diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index 95f96bede6..12ae5e3a9f 100644
--- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 23:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:36\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 77cb4dffeb..7fdeb54843 100644
--- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
-msgid "Polish"
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:668
-msgid "Portugese"
+msgid "Polish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:669
-msgid "Russian"
+msgid "Portugese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:670
-msgid "Swedish"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:671
-msgid "Thai"
+msgid "Swedish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:672
-msgid "Turkish"
+msgid "Thai"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
-msgid "Vietnamese"
+msgid "Turkish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:674
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index 3bc254a1fa..edc2bc2d8f 100644
--- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,28 +3,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish, Mexico\n"
-"Language: es_MX\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
-"X-Crowdin-Language: es-MX\n"
+"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 138\n"
#: InvenTree/api.py:55
msgid "API endpoint not found"
-msgstr "Endpoint de API no encontrado"
+msgstr "endpoint API no encontrado"
#: InvenTree/api.py:101
msgid "No action specified"
-msgstr "Ninguna acción especificada"
+msgstr "No se especificó ninguna acción"
#: InvenTree/api.py:116
msgid "No matching action found"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente"
#: InvenTree/fields.py:100
msgid "Enter date"
-msgstr "Ingrese fecha"
+msgstr "Ingrese la fecha"
#: InvenTree/forms.py:126 order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46
#: order/forms.py:57 templates/account/email_confirm.html:20
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Confirmar borrado de artículo"
#: InvenTree/forms.py:174
msgid "Enter password"
-msgstr "Ingrese contraseña"
+msgstr "Introduzca contraseña"
#: InvenTree/forms.py:175
msgid "Enter new password"
-msgstr "Ingrese nueva contraseña"
+msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirmar contraseña"
+msgstr "Confirmar la contraseña"
#: InvenTree/forms.py:183
msgid "Confirm new password"
-msgstr "Confirmar nueva contraseña"
+msgstr "Confirmar contraseña nueva"
#: InvenTree/forms.py:215
msgid "Select Category"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Email (de nuevo)"
#: InvenTree/forms.py:240
msgid "Email address confirmation"
-msgstr "Confirmación de email"
+msgstr "Confirmación de dirección de email"
#: InvenTree/forms.py:260
msgid "You must type the same email each time."
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez."
#: InvenTree/helpers.py:439
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
-msgstr "Duplicar serie: {n}"
+msgstr "Número de serie duplicado: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:446 order/models.py:282 order/models.py:425
#: stock/views.py:1082
@@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "Cantidad proporcionada no válida"
#: InvenTree/helpers.py:449
msgid "Empty serial number string"
-msgstr "Cadena de número de serie vacía"
+msgstr "No se ha proporcionado un número de serie"
#: InvenTree/helpers.py:471 InvenTree/helpers.py:474 InvenTree/helpers.py:477
#: InvenTree/helpers.py:501
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
-msgstr "Grupo inválido: {g}"
+msgstr "Grupo no válido: un {g}"
#: InvenTree/helpers.py:510
#, python-brace-format
msgid "Invalid group {group}"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo no válido {group}"
#: InvenTree/helpers.py:516
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
-msgstr ""
+msgstr "No válido/sin grupo {group}"
#: InvenTree/helpers.py:522
msgid "No serial numbers found"
-msgstr "No se encontraron números de serie"
+msgstr "Numeros de serie no encontrados"
#: InvenTree/helpers.py:526
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
-msgstr "Número único de número de serie ({s}) debe coincidir con la cantidad ({q})"
+msgstr "El número de números de serie únicos ({s}) debe coincidir con la cantidad ({q})"
#: InvenTree/models.py:176
msgid "Missing file"
-msgstr "Falta archivo"
+msgstr "Archivo no encontrado"
#: InvenTree/models.py:177
msgid "Missing external link"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Falta enlace externo"
#: InvenTree/models.py:188 stock/models.py:1995
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+msgstr "Archivo adjunto"
#: InvenTree/models.py:189
msgid "Select file to attach"
-msgstr "Seleccionar archivo a adjuntar"
+msgstr "Seleccionar archivo para adjuntar"
#: InvenTree/models.py:195 company/models.py:131 company/models.py:348
#: company/models.py:564 order/models.py:127 part/models.py:860
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Comentario"
#: InvenTree/models.py:199
msgid "File comment"
-msgstr "Comentario de archivo"
+msgstr "Comentario del archivo"
#: InvenTree/models.py:205 InvenTree/models.py:206 common/models.py:1235
#: common/models.py:1236 common/models.py:1464 common/models.py:1465
@@ -175,28 +175,28 @@ msgstr "El nombre del archivo no debe estar vacío"
#: InvenTree/models.py:255
msgid "Invalid attachment directory"
-msgstr "Directorio adjunto inválido"
+msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido"
#: InvenTree/models.py:265
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
-msgstr "El nombre de archivo contiene caracteres no válidos '{c}'"
+msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'"
#: InvenTree/models.py:268
msgid "Filename missing extension"
-msgstr "Falta extensión del nombre de archivo"
+msgstr "Falta el nombre de extensión del archivo"
#: InvenTree/models.py:275
msgid "Attachment with this filename already exists"
-msgstr "Ya existe un adjunto con este nombre de archivo"
+msgstr "Ya existe un archivo adjunto con este nombre"
#: InvenTree/models.py:282
msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error renombrando archivo"
+msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo"
#: InvenTree/models.py:317
msgid "Invalid choice"
-msgstr "Elección no válida"
+msgstr "Selección no válida"
#: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1450
#: company/models.py:415 label/models.py:112 part/models.py:804
@@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "Descripción (opcional)"
#: InvenTree/models.py:349
msgid "parent"
-msgstr "principal"
+msgstr "padre"
#: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2803
msgid "Must be a valid number"
-msgstr "Debe ser un número válido"
+msgstr "Debe ser un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:299
msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr "Nombre de Archivo"
#: InvenTree/serializers.py:334
msgid "Invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido"
#: InvenTree/serializers.py:355
msgid "Data File"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:380
msgid "Unsupported file type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de archivo no soportado"
#: InvenTree/serializers.py:386
msgid "File is too large"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo es demasiado grande"
#: InvenTree/serializers.py:407
msgid "No columns found in file"
@@ -328,60 +328,64 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugués"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: InvenTree/status.py:94
msgid "Background worker check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker"
#: InvenTree/status.py:98
msgid "Email backend not configured"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
-msgstr "Perdido"
+msgstr "Perdida"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
@@ -496,11 +500,11 @@ msgstr "Elemento de componente eliminado"
#: InvenTree/status_codes.py:291
msgid "Split from parent item"
-msgstr "Separar del artículo principal"
+msgstr "Separar del elemento principal"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Split child item"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir elemento secundario"
#: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2196
msgid "Merged stock items"
@@ -508,19 +512,19 @@ msgstr "Artículos de stock combinados"
#: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
-msgstr "Enviado al cliente"
+msgstr "Enviar al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:297
msgid "Returned from customer"
-msgstr "Devuelto por el cliente"
+msgstr "Devolución del cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:299
msgid "Build order output created"
-msgstr "Orden de ensamble Trabajo de ensamblaje creado"
+msgstr "Trabajo de ensamblaje creado"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Build order output completed"
-msgstr ""
+msgstr "Construir orden de salida completado"
#: InvenTree/status_codes.py:302
msgid "Received against purchase order"
@@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Recibido contra la orden de compra"
#: InvenTree/status_codes.py:317
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Producción"
#: InvenTree/validators.py:25
msgid "Not a valid currency code"
@@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "No es un código de moneda válido"
#: InvenTree/validators.py:53
msgid "Invalid character in part name"
-msgstr "Carácter inválido en el nombre del artículo"
+msgstr "Carácter no válido en el nombre del artículo"
#: InvenTree/validators.py:66
#, python-brace-format
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "El excedente no debe superar el 100%"
#: InvenTree/validators.py:162
msgid "Invalid value for overage"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no válido para sobrecarga"
#: InvenTree/views.py:538
msgid "Delete Item"
@@ -612,42 +616,42 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún artículo de stock que coincida"
#: barcodes/api.py:193
msgid "Barcode already matches Stock Item"
-msgstr "El código de barras ya corresponde a un Elemento del Stock"
+msgstr "El código de barras ya está asignado a un objeto de inventario"
#: barcodes/api.py:197
msgid "Barcode already matches Stock Location"
-msgstr "El código de barras ya corresponde a una Ubicación de Stock"
+msgstr "El código de barras ya coincide con una ubicación de stock"
#: barcodes/api.py:201
msgid "Barcode already matches Part"
-msgstr "El código de barras ya corresponde a una parte"
+msgstr "El código de barras ya está asignado a un objeto de inventario"
#: barcodes/api.py:207 barcodes/api.py:219
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
-msgstr "La comprobación (hash) del código de barras ya corresponde a un Elemento del Stock"
+msgstr "El código de barras ya coincide con un artículo de stock"
#: barcodes/api.py:225
msgid "Barcode associated with Stock Item"
-msgstr "Código de barras asignado al Elemento del Stock"
+msgstr "Código de barras asignado al objeto de inventario"
#: build/forms.py:20
msgid "Confirm cancel"
-msgstr "¿Deseas cancelar?"
+msgstr "Confirmar cancelación"
#: build/forms.py:20 build/views.py:62
msgid "Confirm build cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la cancelación de construcción"
#: build/models.py:135
msgid "Invalid choice for parent build"
-msgstr "Opción no válida para el armado principal"
+msgstr "Opción no válida para la construcción padre"
#: build/models.py:139 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:676 templates/js/translated/stock.js:2414
msgid "Build Order"
-msgstr "Orden de Producción"
+msgstr "Construir órden"
#: build/models.py:140 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
@@ -657,11 +661,11 @@ msgstr "Orden de Producción"
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
-msgstr "Ordenes de Producción"
+msgstr "Construir órdenes"
#: build/models.py:200
msgid "Build Order Reference"
-msgstr "Referencia de Orden de Producción"
+msgstr "Número de orden de construcción o armado"
#: build/models.py:201 order/models.py:213 order/models.py:541
#: order/models.py:812 part/models.py:2714
@@ -675,16 +679,16 @@ msgstr "Referencia"
#: build/models.py:212
msgid "Brief description of the build"
-msgstr "Breve descripción de la producción"
+msgstr "Breve descripción de la construcción o armado"
#: build/models.py:221 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:88
msgid "Parent Build"
-msgstr "Armado Principal"
+msgstr "Construcción o Armado Superior"
#: build/models.py:222
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
-msgstr "Orden de Producción a la cual esta producción pertenece"
+msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna"
#: build/models.py:227 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705
@@ -720,24 +724,24 @@ msgstr "Parte"
#: build/models.py:235
msgid "Select part to build"
-msgstr "Seleccionar parte a producir"
+msgstr "Seleccionar parte a construir o armar"
#: build/models.py:240
msgid "Sales Order Reference"
-msgstr "Referencia de Orden de Venta"
+msgstr "Referencia de orden de venta"
#: build/models.py:244
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
-msgstr "Ordenes de Venta a la cual esta producción pertenece"
+msgstr "Orden de Venta a la que se asigna"
#: build/models.py:249 templates/js/translated/build.js:1643
#: templates/js/translated/order.js:1564
msgid "Source Location"
-msgstr "Ubicación de origen"
+msgstr "Ubicación de la fuente"
#: build/models.py:253
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la ubicación de donde tomar stock para esta construcción o armado (deje en blanco para tomar desde cualquier ubicación)"
#: build/models.py:258
msgid "Destination Location"
@@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "Cantidad a crear"
#: build/models.py:269
msgid "Number of stock items to build"
-msgstr "Número de elementos de stock a construir"
+msgstr "Número de objetos existentes a construir"
#: build/models.py:273
msgid "Completed items"
@@ -761,15 +765,15 @@ msgstr "Elementos completados"
#: build/models.py:275
msgid "Number of stock items which have been completed"
-msgstr "Número de artículos de stock que han sido completados"
+msgstr "Número de productos en stock que se han completado"
#: build/models.py:279 part/templates/part/part_base.html:234
msgid "Build Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la construcción"
#: build/models.py:283
msgid "Build status code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de estado de construcción"
#: build/models.py:287 build/serializers.py:218 stock/models.py:533
msgid "Batch Code"
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Numero de lote"
#: build/models.py:291 build/serializers.py:219
msgid "Batch code for this build output"
-msgstr ""
+msgstr "Número de lote de este producto final"
#: build/models.py:294 order/models.py:129 part/models.py:999
#: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271
@@ -786,11 +790,11 @@ msgstr "Fecha de Creación"
#: build/models.py:298 order/models.py:563
msgid "Target completion date"
-msgstr "Fecha de finalización objetivo"
+msgstr "Fecha límite de finalización"
#: build/models.py:299
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha."
#: build/models.py:302 order/models.py:255
#: templates/js/translated/build.js:1996
@@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "Responsable"
#: build/models.py:326
msgid "User responsible for this build order"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario responsable de esta orden"
#: build/models.py:331 build/templates/build/detail.html:102
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:102
@@ -851,28 +855,28 @@ msgstr "Notas"
#: build/models.py:337
msgid "Extra build notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas adicionales de construcción"
#: build/models.py:756
msgid "No build output specified"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha especificado salida de construcción"
#: build/models.py:759
msgid "Build output is already completed"
-msgstr ""
+msgstr "La construcción de la salida ya está completa"
#: build/models.py:762
msgid "Build output does not match Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción"
#: build/models.py:1154
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
-msgstr ""
+msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable"
#: build/models.py:1163
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})"
#: build/models.py:1173
msgid "Stock item is over-allocated"
@@ -894,11 +898,11 @@ msgstr "Artículo de stock seleccionado no encontrado en BOM"
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1898
#: templates/navbar.html:35
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Construcción o Armado"
#: build/models.py:1303
msgid "Build to allocate parts"
-msgstr ""
+msgstr "Armar para asignar partes"
#: build/models.py:1319 build/serializers.py:570 order/serializers.py:696
#: order/serializers.py:714 stock/serializers.py:404 stock/serializers.py:635
@@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "Cantidad"
#: build/models.py:1333
msgid "Stock quantity to allocate to build"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de stock a asignar para construir"
#: build/models.py:1341
msgid "Install into"
@@ -970,37 +974,37 @@ msgstr "Artículo de stock de destino"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:599
msgid "Build Output"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado de la construcción o armado"
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
-msgstr "Salida de armado no coincide con armado principal"
+msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre"
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
-msgstr ""
+msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción"
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada"
#: build/serializers.py:164
msgid "This build output is not fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada"
#: build/serializers.py:189
msgid "Enter quantity for build output"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción"
#: build/serializers.py:201 build/serializers.py:590 order/models.py:280
#: order/serializers.py:240 part/serializers.py:471 part/serializers.py:826
#: stock/models.py:367 stock/models.py:1105 stock/serializers.py:305
msgid "Quantity must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero"
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables"
#: build/serializers.py:211
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
@@ -1014,23 +1018,23 @@ msgstr "Números de serie"
#: build/serializers.py:226
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los números de serie de salidas de construcción"
#: build/serializers.py:239
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Autoasignar Números de Serie"
#: build/serializers.py:240
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar automáticamente los elementos requeridos con números de serie coincidentes"
#: build/serializers.py:274 stock/api.py:549
msgid "The following serial numbers already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes números de serie ya existen"
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:392
msgid "A list of build outputs must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción"
#: build/serializers.py:369 order/serializers.py:226 order/serializers.py:294
#: stock/forms.py:169 stock/serializers.py:325 stock/serializers.py:788
@@ -1044,11 +1048,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:730 templates/js/translated/stock.js:937
#: templates/js/translated/stock.js:1808 templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Unicación"
#: build/serializers.py:370
msgid "Location for completed build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas"
#: build/serializers.py:376 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:63 order/models.py:557
@@ -1062,139 +1066,139 @@ msgstr "Estado"
#: build/serializers.py:428
msgid "Accept Unallocated"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar no asignado"
#: build/serializers.py:429
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar que los artículos de stock no se han asignado completamente a este pedido de construcción"
#: build/serializers.py:439 templates/js/translated/build.js:150
msgid "Required stock has not been fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado"
#: build/serializers.py:444
msgid "Accept Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar incompleto"
#: build/serializers.py:445
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han completado"
#: build/serializers.py:455 templates/js/translated/build.js:154
msgid "Required build quantity has not been completed"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado"
#: build/serializers.py:464
msgid "Build order has incomplete outputs"
-msgstr ""
+msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas"
#: build/serializers.py:467 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
-msgstr ""
+msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción"
#: build/serializers.py:495 build/serializers.py:544 part/models.py:2829
#: part/models.py:2988
msgid "BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item de Lista de Materiales"
#: build/serializers.py:505
msgid "Build output"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado de la construcción o armado"
#: build/serializers.py:514
msgid "Build output must point to the same build"
-msgstr ""
+msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción"
#: build/serializers.py:561
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
-msgstr ""
+msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción"
#: build/serializers.py:576 stock/serializers.py:642
msgid "Item must be in stock"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo debe estar en stock"
#: build/serializers.py:632 order/serializers.py:747
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida"
#: build/serializers.py:638
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
-msgstr ""
+msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas"
#: build/serializers.py:645
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
-msgstr ""
+msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas"
#: build/serializers.py:673 order/serializers.py:990
msgid "Allocation items must be provided"
-msgstr "Debe proporcionar adjudicación de artículos"
+msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos"
#: build/tasks.py:98
msgid "Stock required for build order"
-msgstr ""
+msgstr "Stock requerido para la orden de construcción"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir acciones"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informe de orden de construcción"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de construcción o armado"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
-msgstr ""
+msgstr "Editar construcción o armado"
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: build/templates/build/build_base.html:220 build/views.py:53
msgid "Cancel Build"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar construcción o armado"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar construcción o armado"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
-msgstr ""
+msgstr "Completar construcción"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de Construcción"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Este pedido de construcción está asignado a la orden de venta %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta orden de construcción es hijo de la orden de construcción %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
-msgstr ""
+msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:132
@@ -1204,12 +1208,12 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1991 templates/js/translated/order.js:854
#: templates/js/translated/order.js:1276
msgid "Target Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha objetivo"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta construcción vence el %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
@@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Vencido"
#: templates/js/translated/build.js:1940
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
+msgstr "Completados"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:947
@@ -1252,23 +1256,23 @@ msgstr "Salidas incompletas"
#: build/templates/build/build_base.html:229
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de construcción no se puede completar ya que quedan salidas incompletas de construcción"
#: build/templates/build/cancel.html:5
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta construcción?"
#: build/templates/build/detail.html:16
msgid "Build Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:39
msgid "Stock Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de stock"
#: build/templates/build/detail.html:44
msgid "Stock can be taken from any available location."
-msgstr ""
+msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible."
#: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:898 stock/forms.py:133
#: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr "Destinación"
#: build/templates/build/detail.html:57
msgid "Destination location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere ubicación de destino"
#: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:929
msgid "Allocated Parts"
@@ -1296,23 +1300,23 @@ msgstr "Lote"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:1962
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creado"
#: build/templates/build/detail.html:138
msgid "No target date set"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha objetivo"
#: build/templates/build/detail.html:147
msgid "Build not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo incompleto"
#: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de Trabajo herederas"
#: build/templates/build/detail.html:173
msgid "Allocate Stock to Build"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Stock a Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1484
msgid "Unallocate stock"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "Desasignar stock"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Allocate stock to build"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Stock a Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
@@ -1332,66 +1336,66 @@ msgstr "Asignar stock"
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Order required parts"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir partes necesarias"
#: build/templates/build/detail.html:185
#: company/templates/company/detail.html:38
#: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes del pedido"
#: build/templates/build/detail.html:197
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a esta Orden de Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:201
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "El stock sin rastrear no ha sido asignado completamente para esta Orden de Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:208
msgid "Allocate selected items"
-msgstr "Asignar elementos seleccionados"
+msgstr "Asignar partes seleccionadas"
#: build/templates/build/detail.html:218
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
-msgstr "Esta orden de trabajo no tiene ningún objeto BOM asociado sin seguimiento"
+msgstr "Esta Orden de Trabajo no tiene ningún objeto BOM sin seguimiento asociados"
#: build/templates/build/detail.html:227
msgid "Incomplete Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Salidas de Trabajo incompletas"
#: build/templates/build/detail.html:231
msgid "Create new build output"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva salida de trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:232
msgid "New Build Output"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Salida de Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:246
msgid "Output Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de salida"
#: build/templates/build/detail.html:250
msgid "Complete selected build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Completa las salidas seleccionadas"
#: build/templates/build/detail.html:251
msgid "Complete outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Completar salidas"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Delete selected build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar salidas seleccionadas"
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Delete outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar salidas"
#: build/templates/build/detail.html:270
msgid "Completed Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Salidas de Trabajo Completadas"
#: build/templates/build/detail.html:282 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
@@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Adjuntos"
#: build/templates/build/detail.html:298
msgid "Build Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del Trabajo"
#: build/templates/build/detail.html:302 build/templates/build/detail.html:478
#: company/templates/company/detail.html:188
@@ -1417,11 +1421,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:144 stock/templates/stock/item.html:132
#: stock/templates/stock/item.html:230
msgid "Edit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Editar notas"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación completa"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
@@ -1429,439 +1433,439 @@ msgstr "Todos los artículos de stock no rastreados han sido asignados"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:323
msgid "New Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Orden de Trabajo"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Ordenes de Trabajo"
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar vista de calendario"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar vista de lista"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo"
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Pending Items"
-msgstr "Artículos Pendientes"
+msgstr "Artículos pendientes"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Items"
-msgstr "Artículos Completados"
+msgstr "Elementos completados"
#: build/views.py:73
msgid "Build was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo fue cancelado"
#: build/views.py:114
msgid "Delete Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Orden de Trabajo"
#: common/files.py:65
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo no soportado: {ext.upper()}"
#: common/files.py:67
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (invalid format)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)"
#: common/forms.py:34
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: common/forms.py:35
msgid "Select file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el archivo a cargar"
#: common/forms.py:50
msgid "{name.title()} File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo {name.title()}"
#: common/forms.py:51
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir"
#: common/models.py:352
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)"
#: common/models.py:354
msgid "Settings value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de ajuste"
#: common/models.py:388
msgid "Chosen value is not a valid option"
-msgstr ""
+msgstr "El valor elegido no es una opción válida"
#: common/models.py:408
msgid "Value must be a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "El valor debe ser un valor booleano"
#: common/models.py:419
msgid "Value must be an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "El valor debe ser un entero"
#: common/models.py:442
msgid "Key string must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de clave debe ser única"
#: common/models.py:561
msgid "No group"
-msgstr ""
+msgstr "Sin grupo"
#: common/models.py:603
msgid "Restart required"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio requerido"
#: common/models.py:604
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor"
#: common/models.py:611
msgid "InvenTree Instance Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Instancia de InvenTree"
#: common/models.py:613
msgid "String descriptor for the server instance"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor"
#: common/models.py:617
msgid "Use instance name"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nombre de instancia"
#: common/models.py:618
msgid "Use the instance name in the title-bar"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título"
#: common/models.py:624 company/models.py:100 company/models.py:101
msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de empresa"
#: common/models.py:625
msgid "Internal company name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre interno de empresa"
#: common/models.py:630
msgid "Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Base"
#: common/models.py:631
msgid "Base URL for server instance"
-msgstr ""
+msgstr "URL base para la instancia del servidor"
#: common/models.py:637
msgid "Default Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda predeterminada"
#: common/models.py:638
msgid "Default currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda predeterminada"
#: common/models.py:644
msgid "Download from URL"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar desde URL"
#: common/models.py:645
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa"
#: common/models.py:651 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de código de barras"
#: common/models.py:652
msgid "Enable barcode scanner support"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar soporte para escáner de código de barras"
#: common/models.py:658
msgid "IPN Regex"
-msgstr ""
+msgstr "Regex IPN"
#: common/models.py:659
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente"
#: common/models.py:663
msgid "Allow Duplicate IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir IPN duplicado"
#: common/models.py:664
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN"
#: common/models.py:670
msgid "Allow Editing IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir editar IPN"
#: common/models.py:671
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
-msgstr ""
+msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una pieza"
#: common/models.py:677
msgid "Copy Part BOM Data"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar parte de datos BOM"
#: common/models.py:678
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte"
#: common/models.py:684
msgid "Copy Part Parameter Data"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Parámetros de Pieza"
#: common/models.py:685
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte"
#: common/models.py:691
msgid "Copy Part Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar parte de datos de prueba"
#: common/models.py:692
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte"
#: common/models.py:698
msgid "Copy Category Parameter Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría"
#: common/models.py:699
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte"
#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:187
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla"
#: common/models.py:706
msgid "Parts are templates by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas son plantillas por defecto"
#: common/models.py:712 part/models.py:951 templates/js/translated/bom.js:1300
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Montaje"
#: common/models.py:713
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto"
#: common/models.py:719 part/models.py:957
#: templates/js/translated/table_filters.js:433
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente"
#: common/models.py:720
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas pueden ser usadas como subcomponentes por defecto"
#: common/models.py:726 part/models.py:968
msgid "Purchaseable"
-msgstr ""
+msgstr "Comprable"
#: common/models.py:727
msgid "Parts are purchaseable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas son comprables por defecto"
#: common/models.py:733 part/models.py:973
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
msgid "Salable"
-msgstr ""
+msgstr "Vendible"
#: common/models.py:734
msgid "Parts are salable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas se pueden vender por defecto"
#: common/models.py:740 part/models.py:963
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:445
msgid "Trackable"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreable"
#: common/models.py:741
msgid "Parts are trackable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas son rastreables por defecto"
#: common/models.py:747 part/models.py:983
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual"
#: common/models.py:748
msgid "Parts are virtual by default"
-msgstr ""
+msgstr "Las piezas son virtuales por defecto"
#: common/models.py:754
msgid "Show Import in Views"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar importación en vistas"
#: common/models.py:755
msgid "Display the import wizard in some part views"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes"
#: common/models.py:761
msgid "Show Price in Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precio en formularios"
#: common/models.py:762
msgid "Display part price in some forms"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precio de la pieza en algunos formularios"
#: common/models.py:773
msgid "Show Price in BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precio en BOM"
#: common/models.py:774
msgid "Include pricing information in BOM tables"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye información de precios en tablas BOM"
#: common/models.py:785
msgid "Show Price History"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Historial de Precios"
#: common/models.py:786
msgid "Display historical pricing for Part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el precio histórico de la parte"
#: common/models.py:792
msgid "Show related parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar piezas relacionadas"
#: common/models.py:793
msgid "Display related parts for a part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar partes relacionadas para una pieza"
#: common/models.py:799
msgid "Create initial stock"
-msgstr ""
+msgstr "Crear stock inicial"
#: common/models.py:800
msgid "Create initial stock on part creation"
-msgstr ""
+msgstr "Crear stock inicial en la creación de partes"
#: common/models.py:806
msgid "Internal Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Precios internos"
#: common/models.py:807
msgid "Enable internal prices for parts"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar precios internos para piezas"
#: common/models.py:813
msgid "Internal Price as BOM-Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio interno como precio de BOM"
#: common/models.py:814
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el precio interno (si está establecido) en los cálculos de precios BOM"
#: common/models.py:820
msgid "Part Name Display Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte"
#: common/models.py:821
msgid "Format to display the part name"
-msgstr ""
+msgstr "Formato para mostrar el nombre de la pieza"
#: common/models.py:828
msgid "Enable Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar informes"
#: common/models.py:829
msgid "Enable generation of reports"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar generación de informes"
#: common/models.py:835 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de depuración"
#: common/models.py:836
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
-msgstr ""
+msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)"
#: common/models.py:842
msgid "Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de página"
#: common/models.py:843
msgid "Default page size for PDF reports"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF"
#: common/models.py:853
msgid "Test Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de prueba"
#: common/models.py:854
msgid "Enable generation of test reports"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar generación de informes de prueba"
#: common/models.py:860
msgid "Stock Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración de stock"
#: common/models.py:861
msgid "Enable stock expiry functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock"
#: common/models.py:867
msgid "Sell Expired Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Vender existencias caducadas"
#: common/models.py:868
msgid "Allow sale of expired stock"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir venta de existencias caducadas"
#: common/models.py:874
msgid "Stock Stale Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo histórico de Stock"
#: common/models.py:875
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
-msgstr "Número de días en que artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar"
+msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar"
#: common/models.py:877
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "días"
#: common/models.py:882
msgid "Build Expired Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Stock Caducado"
#: common/models.py:883
msgid "Allow building with expired stock"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir crear con stock caducado"
#: common/models.py:889
msgid "Stock Ownership Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Stock"
#: common/models.py:890
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
@@ -1869,195 +1873,195 @@ msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos"
#: common/models.py:896
msgid "Build Order Reference Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de Referencia de Orden de Trabajo"
#: common/models.py:897
msgid "Prefix value for build order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de prefijo para referencia de la orden de trabajo"
#: common/models.py:902
msgid "Build Order Reference Regex"
-msgstr ""
+msgstr "Regex de Referencia de Orden de Trabajo"
#: common/models.py:903
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón de expresión regular para referencia de orden de trabajo coincidente"
#: common/models.py:907
msgid "Sales Order Reference Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de referencia de pedido de venta"
#: common/models.py:908
msgid "Prefix value for sales order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del prefijo para referencia del pedido de venta"
#: common/models.py:913
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de orden de compra"
#: common/models.py:914
msgid "Prefix value for purchase order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del prefijo para referencia de la orden de compra"
#: common/models.py:920
msgid "Enable password forgot"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada"
#: common/models.py:921
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión"
#: common/models.py:926
msgid "Enable registration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar registro"
#: common/models.py:927
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
-msgstr ""
+msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión"
#: common/models.py:932
msgid "Enable SSO"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar SSO"
#: common/models.py:933
msgid "Enable SSO on the login pages"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión"
#: common/models.py:938
msgid "Email required"
-msgstr ""
+msgstr "Email requerido"
#: common/models.py:939
msgid "Require user to supply mail on signup"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse"
#: common/models.py:944
msgid "Auto-fill SSO users"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO"
#: common/models.py:945
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO"
#: common/models.py:950
msgid "Mail twice"
-msgstr ""
+msgstr "Correo dos veces"
#: common/models.py:951
msgid "On signup ask users twice for their mail"
-msgstr ""
+msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo"
#: common/models.py:956
msgid "Password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña dos veces"
#: common/models.py:957
msgid "On signup ask users twice for their password"
-msgstr ""
+msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña"
#: common/models.py:962
msgid "Group on signup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo al registrarse"
#: common/models.py:963
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse"
#: common/models.py:968
msgid "Enforce MFA"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar MFA"
#: common/models.py:969
msgid "Users must use multifactor security."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor."
#: common/models.py:976
msgid "Enable URL integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración de URL"
#: common/models.py:977
msgid "Enable plugins to add URL routes"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL"
#: common/models.py:983
msgid "Enable navigation integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración de navegación"
#: common/models.py:984
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación"
#: common/models.py:990
msgid "Enable app integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración de la aplicación"
#: common/models.py:991
msgid "Enable plugins to add apps"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones"
#: common/models.py:997
msgid "Enable schedule integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración de programación"
#: common/models.py:998
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas"
#: common/models.py:1004
msgid "Enable event integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración de eventos"
#: common/models.py:1005
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos"
#: common/models.py:1020 common/models.py:1228
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas"
#: common/models.py:1051
msgid "Show subscribed parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar partes suscritas"
#: common/models.py:1052
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal"
#: common/models.py:1057
msgid "Show subscribed categories"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar categorías suscritas"
#: common/models.py:1058
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio"
#: common/models.py:1063
msgid "Show latest parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar últimas partes"
#: common/models.py:1064
msgid "Show latest parts on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio"
#: common/models.py:1069
msgid "Recent Part Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo de Partes Recientes"
#: common/models.py:1070
msgid "Number of recent parts to display on index page"
-msgstr ""
+msgstr "Número de partes recientes a mostrar en la página de índice"
#: common/models.py:1076
msgid "Show unvalidated BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar BOMs no validadas"
#: common/models.py:1077
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio"
#: common/models.py:1082
msgid "Show recent stock changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cambios recientes de stock"
#: common/models.py:1083
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
@@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de i
#: common/models.py:1088
msgid "Recent Stock Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteo Reciente de Stock"
#: common/models.py:1089
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
@@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "Número de elementos de stock recientes a mostrar en la página de índi
#: common/models.py:1094
msgid "Show low stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock bajo"
#: common/models.py:1095
msgid "Show low stock items on the homepage"
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio"
#: common/models.py:1100
msgid "Show depleted stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock agotado"
#: common/models.py:1101
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
@@ -2089,15 +2093,15 @@ msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio"
#: common/models.py:1106
msgid "Show needed stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock necesario"
#: common/models.py:1107
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
-msgstr "Mostrar elementos de stock necesarios para construir en la página de inicio"
+msgstr "Mostrar elementos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio"
#: common/models.py:1112
msgid "Show expired stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock caducado"
#: common/models.py:1113
msgid "Show expired stock items on the homepage"
@@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio"
#: common/models.py:1118
msgid "Show stale stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock obsoleto"
#: common/models.py:1119
msgid "Show stale stock items on the homepage"
@@ -2113,141 +2117,141 @@ msgstr "Mostrar elementos de stock obsoletos en la página de inicio"
#: common/models.py:1124
msgid "Show pending builds"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar trabajos pendientes"
#: common/models.py:1125
msgid "Show pending builds on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio"
#: common/models.py:1130
msgid "Show overdue builds"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar trabajos vencidos"
#: common/models.py:1131
msgid "Show overdue builds on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio"
#: common/models.py:1136
msgid "Show outstanding POs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes"
#: common/models.py:1137
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio"
#: common/models.py:1142
msgid "Show overdue POs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OC atrasadas"
#: common/models.py:1143
msgid "Show overdue POs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio"
#: common/models.py:1148
msgid "Show outstanding SOs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OV pendiemtes"
#: common/models.py:1149
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio"
#: common/models.py:1154
msgid "Show overdue SOs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OV atrasadas"
#: common/models.py:1155
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio"
#: common/models.py:1161
msgid "Inline label display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiqueta interior"
#: common/models.py:1162
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo"
#: common/models.py:1168
msgid "Inline report display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informe en línea"
#: common/models.py:1169
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo"
#: common/models.py:1175
msgid "Search Preview Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de la vista previa"
#: common/models.py:1176
msgid "Number of results to show in search preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Número de resultados a mostrar en la ventana de vista previa de búsqueda"
#: common/models.py:1182
msgid "Search Show Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar Mostrar Stock"
#: common/models.py:1183
msgid "Display stock levels in search preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar niveles de stock en la ventana de vista previa de búsqueda"
#: common/models.py:1189
msgid "Hide Inactive Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Partes Inactivas"
#: common/models.py:1190
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar partes inactivas en la ventana de vista previa de búsqueda"
#: common/models.py:1196
msgid "Show Quantity in Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cantidad en formularios"
#: common/models.py:1197
msgid "Display available part quantity in some forms"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la cantidad de piezas disponibles en algunos formularios"
#: common/models.py:1203
msgid "Escape Key Closes Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape"
#: common/models.py:1204
msgid "Use the escape key to close modal forms"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales"
#: common/models.py:1210
msgid "Fixed Navbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de navegación fija"
#: common/models.py:1211
msgid "InvenTree navbar position is fixed to the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "La posición de la barra de navegación de InvenTree se fija en la parte superior de la pantalla"
#: common/models.py:1276 company/forms.py:43
msgid "Price break quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de salto de precio"
#: common/models.py:1283 company/serializers.py:264
#: company/templates/company/supplier_part.html:256
#: templates/js/translated/part.js:915 templates/js/translated/part.js:1867
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio"
#: common/models.py:1284
msgid "Unit price at specified quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Precio unitario a la cantidad especificada"
#: common/models.py:1441 common/models.py:1580
msgid "Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Endpoint"
#: common/models.py:1442
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
-msgstr ""
+msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook"
#: common/models.py:1451
msgid "Name for this webhook"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre para este webhook"
#: common/models.py:1456 part/models.py:978 plugin/models.py:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
@@ -2255,97 +2259,97 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:290
#: templates/js/translated/table_filters.js:412
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#: common/models.py:1457
msgid "Is this webhook active"
-msgstr ""
+msgstr "Está activo este webhook"
#: common/models.py:1471
msgid "Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token"
#: common/models.py:1472
msgid "Token for access"
-msgstr ""
+msgstr "Token para el acceso"
#: common/models.py:1479
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
#: common/models.py:1480
msgid "Shared secret for HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "Secreto compartido para HMAC"
#: common/models.py:1547
msgid "Message ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de mensaje"
#: common/models.py:1548
msgid "Unique identifier for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador único para este mensaje"
#: common/models.py:1556
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
#: common/models.py:1557
msgid "Host from which this message was received"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje"
#: common/models.py:1564
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado"
#: common/models.py:1565
msgid "Header of this message"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado del mensaje"
#: common/models.py:1571
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Cuerpo"
#: common/models.py:1572
msgid "Body of this message"
-msgstr ""
+msgstr "Cuerpo de este mensaje"
#: common/models.py:1581
msgid "Endpoint on which this message was received"
-msgstr ""
+msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje"
#: common/models.py:1586
msgid "Worked on"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajado en"
#: common/models.py:1587
msgid "Was the work on this message finished?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?"
#: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:210
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Subir Archivo"
#: common/views.py:94 order/views.py:244
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:211
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir Campos"
#: common/views.py:95
msgid "Match Items"
-msgstr "Coincidir artículos"
+msgstr "Coincidir elementos"
#: common/views.py:440
msgid "Fields matching failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la coincidencia de campos"
#: common/views.py:495
msgid "Parts imported"
-msgstr ""
+msgstr "Partes importadas"
#: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47
@@ -2355,79 +2359,79 @@ msgstr ""
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:33
msgid "Previous Step"
-msgstr ""
+msgstr "Paso anterior"
#: company/forms.py:24 part/forms.py:46
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: company/forms.py:25 part/forms.py:47
msgid "Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de la imágen"
#: company/models.py:105
msgid "Company description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la compañía"
#: company/models.py:106
msgid "Description of the company"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la empresa"
#: company/models.py:112 company/templates/company/company_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Página web"
#: company/models.py:113
msgid "Company website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del sitio web de la empresa"
#: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:115
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#: company/models.py:118
msgid "Company address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de la empresa"
#: company/models.py:121
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: company/models.py:122
msgid "Contact phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono de contacto"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: company/models.py:125
msgid "Contact email address"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico de contacto"
#: company/models.py:128 company/templates/company/company_base.html:136
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: company/models.py:129
msgid "Point of contact"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de contacto"
#: company/models.py:131
msgid "Link to external company information"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace a información externa de la empresa"
#: company/models.py:139 part/models.py:870
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imágen"
#: company/models.py:144
msgid "is customer"
-msgstr ""
+msgstr "es cliente"
#: company/models.py:144
msgid "Do you sell items to this company?"
@@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "¿Vendes artículos a esta empresa?"
#: company/models.py:146
msgid "is supplier"
-msgstr ""
+msgstr "es proveedor"
#: company/models.py:146
msgid "Do you purchase items from this company?"
@@ -2443,29 +2447,29 @@ msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?"
#: company/models.py:148
msgid "is manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "es fabricante"
#: company/models.py:148
msgid "Does this company manufacture parts?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?"
#: company/models.py:152 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
#: company/models.py:155
msgid "Default currency used for this company"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda predeterminada utilizada para esta empresa"
#: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:471
#: stock/templates/stock/item_base.html:144 templates/js/translated/bom.js:541
msgid "Base Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte base"
#: company/models.py:324 company/models.py:539
msgid "Select part"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar pieza"
#: company/models.py:335 company/templates/company/company_base.html:73
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:91
@@ -2476,11 +2480,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
#: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235
msgid "Select manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar fabricante"
#: company/models.py:342 company/templates/company/manufacturer_part.html:96
#: company/templates/company/supplier_part.html:105
@@ -2488,56 +2492,56 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1038
#: templates/js/translated/part.js:245 templates/js/translated/part.js:895
msgid "MPN"
-msgstr ""
+msgstr "MPN"
#: company/models.py:343 templates/js/translated/part.js:246
msgid "Manufacturer Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Parte del Fabricante"
#: company/models.py:349
msgid "URL for external manufacturer part link"
-msgstr ""
+msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo"
#: company/models.py:355
msgid "Manufacturer part description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la parte del fabricante"
#: company/models.py:409 company/models.py:558
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:6
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
msgid "Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte del fabricante"
#: company/models.py:416
msgid "Parameter name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del parámetro"
#: company/models.py:422
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:1988 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:715 templates/js/translated/stock.js:1332
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: company/models.py:423
msgid "Parameter value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del parámetro"
#: company/models.py:429 part/models.py:945 part/models.py:2493
#: part/templates/part/part_base.html:288
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:721
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades"
#: company/models.py:430
msgid "Parameter units"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de parámetro"
#: company/models.py:502
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
-msgstr ""
+msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base"
#: company/models.py:545 company/templates/company/company_base.html:78
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:227
@@ -2549,117 +2553,117 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:863
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor"
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216
msgid "Select supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar proveedor"
#: company/models.py:551 company/templates/company/supplier_part.html:91
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/order.js:1025
#: templates/js/translated/part.js:226 templates/js/translated/part.js:881
msgid "SKU"
-msgstr ""
+msgstr "SKU"
#: company/models.py:552 templates/js/translated/part.js:227
msgid "Supplier stock keeping unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores"
#: company/models.py:559
msgid "Select manufacturer part"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar parte del fabricante"
#: company/models.py:565
msgid "URL for external supplier part link"
-msgstr ""
+msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo"
#: company/models.py:571
msgid "Supplier part description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la parte del proveedor"
#: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:119
#: part/models.py:2717 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:93
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:409
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "base cost"
-msgstr ""
+msgstr "costo base"
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)"
#: company/models.py:582 company/templates/company/supplier_part.html:112
#: stock/models.py:495 stock/templates/stock/item_base.html:340
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1923
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes"
#: company/models.py:582
msgid "Part packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Embalaje de partes"
#: company/models.py:584 part/models.py:1819
msgid "multiple"
-msgstr ""
+msgstr "múltiple"
#: company/models.py:584
msgid "Order multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido múltiple"
#: company/serializers.py:70
msgid "Default currency used for this supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor"
#: company/serializers.py:71
msgid "Currency Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de moneda"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:279
msgid "Create Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Crear orden de compra"
#: company/templates/company/company_base.html:26
msgid "Company actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:31
msgid "Edit company information"
-msgstr ""
+msgstr "Editar datos de la empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:32
#: templates/js/translated/company.js:265
msgid "Edit Company"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar Empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:36
msgid "Delete company"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:37
#: company/templates/company/company_base.html:159
msgid "Delete Company"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Empresa"
#: company/templates/company/company_base.html:53
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar nueva imagen"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar desde URL"
#: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:552
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:514
@@ -2669,37 +2673,37 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2734
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:108
msgid "Uses default currency"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la moneda predeterminada"
#: company/templates/company/company_base.html:122
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:471
msgid "Upload Image"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar Imagen"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes de Proveedor"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44
msgid "Create new supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva parte del proveedor"
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:118
#: part/templates/part/detail.html:356
msgid "New Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Parte de Proveedor"
#: company/templates/company/detail.html:32
#: company/templates/company/detail.html:79
@@ -2708,39 +2712,39 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:171 part/templates/part/detail.html:365
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order parts"
-msgstr ""
+msgstr "Piezas de pedido"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar partes"
#: company/templates/company/detail.html:43
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Partes"
#: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes del fabricante"
#: company/templates/company/detail.html:66
msgid "Create new manufacturer part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva pieza de fabricante"
#: company/templates/company/detail.html:67 part/templates/part/detail.html:384
msgid "New Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva pieza de fabricante"
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock del Proveedor"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
@@ -2753,17 +2757,17 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenes de compra"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva orden de compra"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva orden de compra"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
@@ -2775,82 +2779,82 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de venta"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Orden de Venta"
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva orden de venta"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1281
msgid "Assigned Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock asignado"
#: company/templates/company/detail.html:184
msgid "Company Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de la empresa"
#: company/templates/company/detail.html:384
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:215
#: part/templates/part/detail.html:438
msgid "Delete Supplier Parts?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eliminar piezas de proveedor?"
#: company/templates/company/detail.html:385
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:216
#: part/templates/part/detail.html:439
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Se eliminarán todas las partes del proveedor seleccionadas"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
-msgstr ""
+msgstr "Listado de proveedores"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:14 company/views.py:55
#: part/templates/part/prices.html:167 templates/InvenTree/search.html:178
#: templates/navbar.html:46
msgid "Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantes"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:159
#: part/templates/part/detail.html:88 part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Order part"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir ítem"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:40
#: templates/js/translated/company.js:565
msgid "Edit manufacturer part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar fabricante de la pieza"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:44
#: templates/js/translated/company.js:566
msgid "Delete manufacturer part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar fabricante de la pieza"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:66
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
-msgstr ""
+msgstr "Componente interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:114
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:49
#: part/templates/part/part_sidebar.html:38 part/templates/part/prices.html:163
#: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:45
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedores"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: part/templates/part/detail.html:367
msgid "Delete supplier parts"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar partes del proveedor"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
@@ -2859,128 +2863,128 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:426 templates/js/translated/helpers.js:31
#: users/models.py:217
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:143
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: part/templates/part/detail.html:190 part/templates/part/part_sidebar.html:9
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:195
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo parámetro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
msgid "Delete parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parámetro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:191
#: part/templates/part/detail.html:895
msgid "Add Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir parámetro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:239
msgid "Selected parameters will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Los parámetros seleccionados serán eliminados"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:251
msgid "Delete Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parámetros"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes Manufacturadas"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes suministradas"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
-msgstr "Artículos de stock suministrados"
+msgstr "Elementos de stock suministrados"
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
-msgstr "Artículos de Stock Asignados"
+msgstr "Elementos de Stock Asignados"
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:479
#: stock/templates/stock/item_base.html:404
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1880
msgid "Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems de Proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
msgid "Edit supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:864
msgid "Delete supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ítem del proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part.html:138
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock del Proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part.html:141
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:166
msgid "Create new stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo artículo de stock"
#: company/templates/company/supplier_part.html:142
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:167
#: templates/js/translated/stock.js:369
msgid "New Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo artículo de stock"
#: company/templates/company/supplier_part.html:155
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de piezas al proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:89
msgid "Order Part"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir ítem"
#: company/templates/company/supplier_part.html:179
#: part/templates/part/prices.html:7
msgid "Pricing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Precios"
#: company/templates/company/supplier_part.html:184
#: company/templates/company/supplier_part.html:290
#: part/templates/part/prices.html:271 part/views.py:1319
msgid "Add Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar descuento de precio"
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
msgid "No price break information found"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado información de descuento de precios"
#: company/templates/company/supplier_part.html:224 part/views.py:1381
msgid "Delete Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar precio de descuento"
#: company/templates/company/supplier_part.html:238 part/views.py:1367
msgid "Edit Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Editar precio de descuento"
#: company/templates/company/supplier_part.html:263
msgid "Edit price break"
-msgstr ""
+msgstr "Editar precio de descuento"
#: company/templates/company/supplier_part.html:264
msgid "Delete price break"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar precio de descuento"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:15
@@ -2993,21 +2997,21 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1286 templates/js/translated/stock.js:936
#: templates/js/translated/stock.js:1712 templates/navbar.html:28
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de pieza del proveedor"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precios"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: stock/templates/stock/location.html:137
@@ -3017,204 +3021,204 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2633
#: templates/stats.html:105 templates/stats.html:114 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
-msgstr "Artículos de Stock"
+msgstr "Elementos de stock"
#: company/views.py:50
msgid "New Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Proveedor"
#: company/views.py:56
msgid "New Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Fabricante"
#: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:57
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes"
#: company/views.py:62
msgid "New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Cliente"
#: company/views.py:69
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Empresas"
#: company/views.py:70
msgid "New Company"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Compañía"
#: company/views.py:129 part/views.py:591
msgid "Download Image"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar imagen"
#: company/views.py:158 part/views.py:623
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de la imagen excede el tamaño máximo permitido para descargar"
#: company/views.py:165 part/views.py:630
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida: {code}"
#: company/views.py:174 part/views.py:639
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
-msgstr ""
+msgstr "La URL proporcionada no es un archivo de imagen válido"
#: label/api.py:57 report/api.py:203
msgid "No valid objects provided to template"
-msgstr ""
+msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla"
#: label/models.py:113
msgid "Label name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre etiqueta"
#: label/models.py:120
msgid "Label description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de etiqueta"
#: label/models.py:127
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: label/models.py:128
msgid "Label template file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta"
#: label/models.py:134 report/models.py:298
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#: label/models.py:135
msgid "Label template is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada"
#: label/models.py:140
msgid "Width [mm]"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho [mm]"
#: label/models.py:141
msgid "Label width, specified in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm"
#: label/models.py:147
msgid "Height [mm]"
-msgstr ""
+msgstr "Altura [mm]"
#: label/models.py:148
msgid "Label height, specified in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm"
#: label/models.py:154 report/models.py:291
msgid "Filename Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón de Nombre de archivo"
#: label/models.py:155
msgid "Pattern for generating label filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas"
#: label/models.py:258
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
-msgstr ""
+msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor),"
#: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366
#: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
#: label/models.py:318
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor"
#: label/models.py:365
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de búsqueda de partes (valor separado por comas de pares clave=valor)"
#: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar pedido"
#: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar pedido como completado"
#: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Cancel order"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar orden"
#: order/models.py:125
msgid "Order description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del pedido"
#: order/models.py:127
msgid "Link to external page"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace a Url externa"
#: order/models.py:135
msgid "Created By"
-msgstr ""
+msgstr "Creado por"
#: order/models.py:142
msgid "User or group responsible for this order"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido"
#: order/models.py:147
msgid "Order notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del pedido"
#: order/models.py:214 order/models.py:542
msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del pedido"
#: order/models.py:219 order/models.py:557
msgid "Purchase order status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la orden de compra"
#: order/models.py:228
msgid "Company from which the items are being ordered"
-msgstr "Empresa de la que se están pidiendo los artículos"
+msgstr "Compañía de la que se están encargando los artículos"
#: order/models.py:231 order/templates/order/order_base.html:118
#: templates/js/translated/order.js:832
msgid "Supplier Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del proveedor"
#: order/models.py:231
msgid "Supplier order reference code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor"
#: order/models.py:238
msgid "received by"
-msgstr ""
+msgstr "recibido por"
#: order/models.py:243
msgid "Issue Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de emisión"
#: order/models.py:244
msgid "Date order was issued"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de expedición del pedido"
#: order/models.py:249
msgid "Target Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de entrega objetivo"
#: order/models.py:250
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha."
#: order/models.py:256
msgid "Date order was completed"
-msgstr ""
+msgstr "La fecha de pedido fue completada"
#: order/models.py:285
msgid "Part supplier must match PO supplier"
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor de la pieza debe coincidir con el proveedor de PO"
#: order/models.py:420
msgid "Quantity must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser un número positivo"
#: order/models.py:553
msgid "Company to which the items are being sold"
@@ -3222,61 +3226,61 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos"
#: order/models.py:559
msgid "Customer Reference "
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del cliente "
#: order/models.py:559
msgid "Customer order reference code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de referencia de pedido del cliente"
#: order/models.py:564
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha límite para la finalización del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha."
#: order/models.py:567 order/models.py:1048
#: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Shipment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de envío"
#: order/models.py:574
msgid "shipped by"
-msgstr ""
+msgstr "enviado por"
#: order/models.py:640
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes"
#: order/models.py:644
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo una orden pendiente puede ser marcada como completa"
#: order/models.py:647
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos"
#: order/models.py:650
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido no se puede completar porque hay artículos de línea incompletos"
#: order/models.py:806
msgid "Item quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad del artículo"
#: order/models.py:812
msgid "Line item reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de línea en la orden"
#: order/models.py:814
msgid "Line item notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del artículo de línea"
#: order/models.py:842
msgid "Supplier part must match supplier"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza del proveedor debe coincidir con el proveedor"
#: order/models.py:855 order/models.py:946 order/models.py:1042
#: templates/js/translated/order.js:1820 templates/js/translated/stock.js:2395
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden"
#: order/models.py:856 order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
@@ -3285,18 +3289,18 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/stock.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2715
msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de compra"
#: order/models.py:877
msgid "Supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems de Proveedor"
#: order/models.py:884 order/templates/order/order_base.html:163
#: templates/js/translated/order.js:589 templates/js/translated/order.js:1118
#: templates/js/translated/part.js:910 templates/js/translated/part.js:937
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Recibido"
#: order/models.py:885
msgid "Number of items received"
@@ -3306,133 +3310,133 @@ msgstr "Número de artículos recibidos"
#: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:361
#: templates/js/translated/stock.js:1911
msgid "Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de Compra"
#: order/models.py:893
msgid "Unit purchase price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de compra unitario"
#: order/models.py:901
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?"
#: order/models.py:956 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:116 part/templates/part/prices.html:284
msgid "Sale Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de Venta"
#: order/models.py:957
msgid "Unit sale price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de venta unitario"
#: order/models.py:962
msgid "Shipped quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad enviada"
#: order/models.py:1049
msgid "Date of shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha del envío"
#: order/models.py:1056
msgid "Checked By"
-msgstr ""
+msgstr "Revisado por"
#: order/models.py:1057
msgid "User who checked this shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario que revisó este envío"
#: order/models.py:1065
msgid "Shipment number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de envío"
#: order/models.py:1072
msgid "Shipment notes"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de envío"
#: order/models.py:1079
msgid "Tracking Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Seguimiento"
#: order/models.py:1080
msgid "Shipment tracking information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de seguimiento del envío"
#: order/models.py:1090
msgid "Shipment has already been sent"
-msgstr ""
+msgstr "El envío ya ha sido enviado"
#: order/models.py:1093
msgid "Shipment has no allocated stock items"
-msgstr ""
+msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados"
#: order/models.py:1171 order/models.py:1173
msgid "Stock item has not been assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado"
#: order/models.py:1177
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente"
#: order/models.py:1179
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una pieza"
#: order/models.py:1182
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock"
#: order/models.py:1186
msgid "StockItem is over-allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock sobreasignado"
#: order/models.py:1192 order/serializers.py:740
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado"
#: order/models.py:1195
msgid "Sales order does not match shipment"
-msgstr ""
+msgstr "La orden de venta no coincide con el envío"
#: order/models.py:1196
msgid "Shipment does not match sales order"
-msgstr ""
+msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta"
#: order/models.py:1204
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#: order/models.py:1212 order/serializers.py:831 order/serializers.py:959
#: templates/js/translated/model_renderers.js:285
msgid "Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Envío"
#: order/models.py:1213
msgid "Sales order shipment reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del envío del pedido de venta"
#: order/models.py:1225
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem"
#: order/models.py:1226
msgid "Select stock item to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar"
#: order/models.py:1229
msgid "Enter stock allocation quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock"
#: order/serializers.py:173
msgid "Purchase price currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda del precio de compra"
#: order/serializers.py:211 order/serializers.py:796
msgid "Line Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo en línea"
#: order/serializers.py:217
msgid "Line item does not match purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "La línea del artículo no coincide con la orden de compra"
#: order/serializers.py:227 order/serializers.py:295
msgid "Select destination location for received items"
@@ -3440,87 +3444,87 @@ msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos"
#: order/serializers.py:251
msgid "Barcode Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash del Código de barras"
#: order/serializers.py:252
msgid "Unique identifier field"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador único"
#: order/serializers.py:269
msgid "Barcode is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras en uso"
#: order/serializers.py:307
msgid "Line items must be provided"
-msgstr "Debe proporcionar elementos de línea"
+msgstr "Se deben proporcionar elementos de línea"
#: order/serializers.py:324
msgid "Destination location must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere ubicación de destino"
#: order/serializers.py:335
msgid "Supplied barcode values must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos"
#: order/serializers.py:587
msgid "Sale price currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda del precio de venta"
#: order/serializers.py:655
msgid "No shipment details provided"
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionaron detalles de envío"
#: order/serializers.py:705 order/serializers.py:808
msgid "Line item is not associated with this order"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo en línea no está asociado con este pedido"
#: order/serializers.py:727
msgid "Quantity must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser positiva"
#: order/serializers.py:821
msgid "Enter serial numbers to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca números de serie para asignar"
#: order/serializers.py:845 order/serializers.py:970
msgid "Shipment has already been shipped"
-msgstr ""
+msgstr "El envío ya ha sido enviado"
#: order/serializers.py:848 order/serializers.py:973
msgid "Shipment is not associated with this order"
-msgstr ""
+msgstr "El envío no está asociado con este pedido"
#: order/serializers.py:900
msgid "No match found for the following serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie"
#: order/serializers.py:910
msgid "The following serial numbers are already allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados"
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este archivo adjunto?"
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informe de orden de compra"
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar pedido a archivo"
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
@@ -3529,48 +3533,48 @@ msgstr "Recibir artículos"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
msgid "Receive Items"
-msgstr "Recibir Artículos"
+msgstr "Recibir artículos"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67 order/views.py:181
msgid "Complete Order"
-msgstr ""
+msgstr "Completar pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Order Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
#: templates/js/translated/stock.js:2451
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del pedido"
#: order/templates/order/order_base.html:124
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Completed Line Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems de línea completados"
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144
msgid "Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Incompleto"
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Emitido"
#: order/templates/order/order_base.html:219
msgid "Edit Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar orden de compra"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
@@ -3578,7 +3582,7 @@ msgstr "Cancelar este pedido significa que la orden y los elementos de línea ya
#: order/templates/order/order_complete.html:7
msgid "Mark this order as complete?"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar pedido como completado?"
#: order/templates/order/order_complete.html:10
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
@@ -3596,24 +3600,24 @@ msgstr "Después de realizar esta orden de compra, los artículos de línea ya n
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
-msgstr ""
+msgstr "Existen errores en los datos enviados"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar selecciones"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Fila"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
@@ -3626,15 +3630,15 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:602 templates/js/translated/stock.js:770
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar fila"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Pedidos"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17
msgid "Upload File for Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Subir archivo para orden de compra"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
@@ -3642,49 +3646,49 @@ msgstr ""
#: templates/patterns/wizard/upload.html:11
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %(step)s de %(count)s"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar."
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:11
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1 de 2 - Seleccionar Proveedores de Piezas"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:16
msgid "Select suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar proveedores"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20
msgid "No purchaseable parts selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna pieza comprable seleccionada"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33
msgid "Select Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Proveedor"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
msgid "No price"
-msgstr ""
+msgstr "Sin precio"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:65
#, python-format
msgid "Select a supplier for %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un proveedor para %(name)s"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:77
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parte"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2 de 2 - Seleccione las órdenes de compra"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione los pedidos de compra existentes, o cree nuevos pedidos."
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
#: templates/js/translated/order.js:859 templates/js/translated/order.js:1286
@@ -3694,268 +3698,268 @@ msgstr "Artículos"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
msgid "Select Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Orden de Compra"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45
#, python-format
msgid "Create new purchase order for %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva orden de compra para %(name)s"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68
#, python-format
msgid "Select a purchase order for %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una orden de compra para %(name)s"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:85
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
-msgstr "Artículos de Línea"
+msgstr "Línea de pedido"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Recibido"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
-msgstr "Comprar Artículos de Orden"
+msgstr "Comprar artículos de orden"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:181
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:23
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:244
msgid "Add Line Item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir artículo de línea"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive selected items"
-msgstr "Recibir artículos seleccionados"
+msgstr "Recibir elementos seleccionados"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
msgid "Received Items"
-msgstr "Artículos Recibidos"
+msgstr "Articulos Recibidos"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:76
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:123
msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del pedido"
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informes de pedidos"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir reporte de orden de venta"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir lista de empaquetado"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
#: order/templates/order/sales_order_base.html:229
msgid "Complete Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenes de venta completas"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:102
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del cliente"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:78
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Envíos completados"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:215
msgid "Edit Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Editar orden de venta"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar esta orden significa que la orden ya no será editable."
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
-msgstr "Artículos de Orden de Venta"
+msgstr "Artículos de Pedidos de Venta"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:44
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Envíos pendientes"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:48
#: templates/js/translated/bom.js:945 templates/js/translated/build.js:1465
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:57
msgid "New Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Envío"
#: order/views.py:99
msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar orden"
#: order/views.py:108 order/views.py:134
msgid "Confirm order cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Cancelación de Orden"
#: order/views.py:111 order/views.py:137
msgid "Order cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido no puede ser cancelado"
#: order/views.py:125
msgid "Cancel sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar orden de venta"
#: order/views.py:151
msgid "Issue Order"
-msgstr ""
+msgstr "Emitir pedido"
#: order/views.py:160
msgid "Confirm order placement"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar colocación del pedido"
#: order/views.py:170
msgid "Purchase order issued"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de compra emitidas"
#: order/views.py:197
msgid "Confirm order completion"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la finalización del pedido"
#: order/views.py:208
msgid "Purchase order completed"
-msgstr ""
+msgstr "La compra se ha completado"
#: order/views.py:245
msgid "Match Supplier Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir Piezas de Proveedor"
#: order/views.py:489
msgid "Update prices"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar precios"
#: order/views.py:747
#, python-brace-format
msgid "Ordered {n} parts"
-msgstr ""
+msgstr "{n} partes pedidas"
#: order/views.py:858
msgid "Sales order not found"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de venta no encontrada"
#: order/views.py:864
msgid "Price not found"
-msgstr ""
+msgstr "Precio no encontrado"
#: order/views.py:867
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price}"
#: order/views.py:872
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty}"
#: part/api.py:499
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Válido"
#: part/api.py:500
msgid "Validate entire Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Validación de Lista de Materiales"
#: part/api.py:505
msgid "This option must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción debe ser seleccionada"
#: part/api.py:847
msgid "Must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser mayor que 0"
#: part/api.py:851
msgid "Must be a valid quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser una cantidad válida"
#: part/api.py:866
msgid "Specify location for initial part stock"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar ubicación para el stock inicial de piezas"
#: part/api.py:897 part/api.py:901 part/api.py:916 part/api.py:920
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo es obligatorio"
#: part/bom.py:125 part/models.py:83 part/models.py:879
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338
msgid "Default Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación Predeterminada"
#: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario Total"
#: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:185
msgid "Available Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Disponible"
#: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:203
#: templates/js/translated/part.js:1301
msgid "On Order"
-msgstr ""
+msgstr "En pedido"
#: part/forms.py:84
msgid "Select part category"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Categoría de Parte"
#: part/forms.py:121
msgid "Add parameter template to same level categories"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir plantilla de parámetro a las categorías del mismo nivel"
#: part/forms.py:125
msgid "Add parameter template to all categories"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir plantilla de parámetro a todas las categorías"
#: part/forms.py:145
msgid "Input quantity for price calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio"
#: part/models.py:84
msgid "Default location for parts in this category"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría"
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave predeterminadas"
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords for parts in this category"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría"
#: part/models.py:97 part/models.py:2569 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de parte"
#: part/models.py:98 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:96
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías de parte"
#: part/models.py:360 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
@@ -3966,65 +3970,65 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1663 templates/navbar.html:21
#: templates/stats.html:92 templates/stats.html:101 users/models.py:41
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes"
#: part/models.py:452
msgid "Invalid choice for parent part"
-msgstr "Parte inválida para parte principal"
+msgstr "Opción no válida para la parte principal"
#: part/models.py:532 part/models.py:544
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
-msgstr ""
+msgstr "La parte '{p1}' se utiliza en BOM para '{p2}' (recursivo)"
#: part/models.py:674
msgid "Next available serial numbers are"
-msgstr ""
+msgstr "Próximos números de serie disponibles son"
#: part/models.py:678
msgid "Next available serial number is"
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente número de serie disponible es"
#: part/models.py:683
msgid "Most recent serial number is"
-msgstr ""
+msgstr "El número de serie más reciente es"
#: part/models.py:778
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes"
#: part/models.py:803 part/models.py:2622
msgid "Part name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la pieza"
#: part/models.py:810
msgid "Is Template"
-msgstr ""
+msgstr "Es plantilla"
#: part/models.py:811
msgid "Is this part a template part?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?"
#: part/models.py:821
msgid "Is this part a variant of another part?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?"
#: part/models.py:822
msgid "Variant Of"
-msgstr ""
+msgstr "Variante de"
#: part/models.py:828
msgid "Part description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la pieza"
#: part/models.py:833 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:302
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras claves"
#: part/models.py:834
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda"
#: part/models.py:841 part/models.py:2319 part/models.py:2568
#: part/templates/part/part_base.html:265
@@ -4032,46 +4036,46 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:223
#: templates/js/translated/part.js:1268
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
#: part/models.py:842
msgid "Part category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de parte"
#: part/models.py:847 part/templates/part/part_base.html:274
#: templates/js/translated/part.js:618 templates/js/translated/part.js:1221
#: templates/js/translated/stock.js:1684
msgid "IPN"
-msgstr ""
+msgstr "IPN"
#: part/models.py:848
msgid "Internal Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de parte interna"
#: part/models.py:854
msgid "Part revision or version number"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión de parte o número de versión"
#: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:281
#: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:622
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión"
#: part/models.py:877
msgid "Where is this item normally stored?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde se almacena este elemento normalmente?"
#: part/models.py:924 part/templates/part/part_base.html:347
msgid "Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor por defecto"
#: part/models.py:925
msgid "Default supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de proveedor predeterminada"
#: part/models.py:932
msgid "Default Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración por defecto"
#: part/models.py:933
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
@@ -4079,138 +4083,138 @@ msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pa
#: part/models.py:938 part/templates/part/part_base.html:196
msgid "Minimum Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock mínimo"
#: part/models.py:939
msgid "Minimum allowed stock level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mínimo de stock permitido"
#: part/models.py:946
msgid "Stock keeping units for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de mantenimiento de stock para esta parte"
#: part/models.py:952
msgid "Can this part be built from other parts?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se puede construir esta pieza a partir de otras piezas?"
#: part/models.py:958
msgid "Can this part be used to build other parts?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se puede utilizar esta pieza para construir otras partes?"
#: part/models.py:964
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?"
#: part/models.py:969
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?"
#: part/models.py:974
msgid "Can this part be sold to customers?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se puede vender esta pieza a los clientes?"
#: part/models.py:979
msgid "Is this part active?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está activa esta parte?"
#: part/models.py:984
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?"
#: part/models.py:989
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de parte - soporta formato Markdown"
#: part/models.py:992
msgid "BOM checksum"
-msgstr ""
+msgstr "BOM checksum"
#: part/models.py:992
msgid "Stored BOM checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma de control BOM almacenada"
#: part/models.py:995
msgid "BOM checked by"
-msgstr ""
+msgstr "BOM comprobado por"
#: part/models.py:997
msgid "BOM checked date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha BOM comprobada"
#: part/models.py:1001
msgid "Creation User"
-msgstr ""
+msgstr "Creación de Usuario"
#: part/models.py:1819
msgid "Sell multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Vender múltiples"
#: part/models.py:2369
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables"
#: part/models.py:2386
msgid "Test with this name already exists for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una prueba con este nombre para esta parte"
#: part/models.py:2406 templates/js/translated/part.js:1714
#: templates/js/translated/stock.js:1312
msgid "Test Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de prueba"
#: part/models.py:2407
msgid "Enter a name for the test"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un nombre para la prueba"
#: part/models.py:2412
msgid "Test Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de prueba"
#: part/models.py:2413
msgid "Enter description for this test"
-msgstr ""
+msgstr "Introduce la descripción para esta prueba"
#: part/models.py:2418 templates/js/translated/part.js:1723
#: templates/js/translated/table_filters.js:276
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido"
#: part/models.py:2419
msgid "Is this test required to pass?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?"
#: part/models.py:2424 templates/js/translated/part.js:1731
msgid "Requires Value"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere valor"
#: part/models.py:2425
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?"
#: part/models.py:2430 templates/js/translated/part.js:1738
msgid "Requires Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunto obligatorio"
#: part/models.py:2431
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Esta prueba requiere un archivo adjunto al agregar un resultado de la prueba?"
#: part/models.py:2442
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter no válido en el nombre de la plantilla ({c})"
#: part/models.py:2478
msgid "Parameter template name must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único"
#: part/models.py:2486
msgid "Parameter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Parámetro"
#: part/models.py:2493
msgid "Parameter Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad del Parámetro"
#: part/models.py:2523
msgid "Parent Part"
@@ -4219,23 +4223,23 @@ msgstr "Parte principal"
#: part/models.py:2525 part/models.py:2574 part/models.py:2575
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:218
msgid "Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de parámetro"
#: part/models.py:2527
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: part/models.py:2527
msgid "Parameter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del parámetro"
#: part/models.py:2579 templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predeterminado"
#: part/models.py:2580
msgid "Default Parameter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de parámetro por defecto"
#: part/models.py:2614
msgid "Part ID or part name"
@@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2617 templates/js/translated/model_renderers.js:182
msgid "Part ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Parte"
#: part/models.py:2618
msgid "Unique part ID value"
@@ -4275,141 +4279,141 @@ msgstr "Seleccionar parte principal"
#: part/models.py:2698
msgid "Sub part"
-msgstr ""
+msgstr "Sub parte"
#: part/models.py:2699
msgid "Select part to be used in BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM"
#: part/models.py:2705
msgid "BOM quantity for this BOM item"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad del artículo en BOM"
#: part/models.py:2707 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:791 templates/js/translated/bom.js:865
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional"
#: part/models.py:2707
msgid "This BOM item is optional"
-msgstr ""
+msgstr "Este elemento BOM es opcional"
#: part/models.py:2710 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
-msgstr ""
+msgstr "Exceso"
#: part/models.py:2711
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)"
#: part/models.py:2714
msgid "BOM item reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de artículo de BOM"
#: part/models.py:2717
msgid "BOM item notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del artículo de BOM"
#: part/models.py:2719
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum"
#: part/models.py:2719
msgid "BOM line checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma de comprobación de la línea en BOM"
#: part/models.py:2723 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:882
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Heredado"
#: part/models.py:2724
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes"
#: part/models.py:2729 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:874
msgid "Allow Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir variantes"
#: part/models.py:2730
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
-msgstr ""
+msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM"
#: part/models.py:2815 stock/models.py:357
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables"
#: part/models.py:2824 part/models.py:2826
msgid "Sub part must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar la subparte"
#: part/models.py:2955
msgid "BOM Item Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem de BOM sustituto"
#: part/models.py:2977
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
-msgstr ""
+msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal"
#: part/models.py:2989
msgid "Parent BOM item"
-msgstr "Artículo BOM principal"
+msgstr "Artículo BOM superior"
#: part/models.py:2997
msgid "Substitute part"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir parte"
#: part/models.py:3008
msgid "Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "Parte 1"
#: part/models.py:3012
msgid "Part 2"
-msgstr ""
+msgstr "Parte 2"
#: part/models.py:3012
msgid "Select Related Part"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar parte relacionada"
#: part/models.py:3044
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear relación: compruebe que la parte no está relacionada con sí misma y que la relación es única"
#: part/serializers.py:667
msgid "Select part to copy BOM from"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM"
#: part/serializers.py:678
msgid "Remove Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Datos Existentes"
#: part/serializers.py:679
msgid "Remove existing BOM items before copying"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elementos BOM existentes antes de copiar"
#: part/serializers.py:684
msgid "Include Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Heredado"
#: part/serializers.py:685
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye elementos BOM que son heredados de partes con plantillas"
#: part/serializers.py:690
msgid "Skip Invalid Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir filas no válidas"
#: part/serializers.py:691
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas"
#: part/serializers.py:734
msgid "Clear Existing BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar BOM Existente"
#: part/serializers.py:735
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
@@ -4421,181 +4425,181 @@ msgstr ""
#: part/serializers.py:805
msgid "Multiple matching parts found"
-msgstr ""
+msgstr "Varios resultados encontrados"
#: part/serializers.py:808
msgid "No matching part found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron partes coincidentes"
#: part/serializers.py:811
msgid "Part is not designated as a component"
-msgstr ""
+msgstr "La parte no está designada como componente"
#: part/serializers.py:820
msgid "Quantity not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad no proporcionada"
#: part/serializers.py:828
msgid "Invalid quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad no válida"
#: part/serializers.py:847
msgid "At least one BOM item is required"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere al menos un elemento BOM"
#: part/tasks.py:58
msgid "Low stock notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación por bajo stock"
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
-msgstr ""
+msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales."
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
"
-msgstr ""
+msgstr "El BOM para %(part)s ha cambiado y debe ser validado.
"
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "El BOM para %(part)s fue revisado por última vez por %(checker)s el %(check_date)s"
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for %(part)s has not been validated."
-msgstr ""
+msgstr "El BOM para %(part)s no ha sido validada."
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:273
msgid "BOM actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones BOM"
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elementos"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de categoría"
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
-msgstr ""
+msgstr "Editar categoría"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Categoría"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar categoría"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Categoría"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva categoría de partes"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Categoría"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Categoría"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de partes de nivel superior"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Subcategorías"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
-msgstr ""
+msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)"
#: part/templates/part/category.html:156
msgid "Export Part Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Datos de Parte"
#: part/templates/part/category.html:157 part/templates/part/category.html:181
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: part/templates/part/category.html:160
msgid "Create new part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva parte"
#: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:365
msgid "New Part"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Parte"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set category"
-msgstr ""
+msgstr "Definir categoría"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set Category"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Categoría"
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Print Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Etiquetas"
#: part/templates/part/category.html:181
msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Datos"
#: part/templates/part/category.html:195
msgid "Part Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Parte"
#: part/templates/part/category.html:288
msgid "Create Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Categoría de Parte"
#: part/templates/part/category.html:315
msgid "Create Part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Parte"
#: part/templates/part/category_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete category"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la categoría"
#: part/templates/part/category_delete.html:8
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s child categories"
-msgstr ""
+msgstr "Esta categoría contiene %(count)s subcategorías"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
-msgstr ""
+msgstr "Si se elimina esta categoría, estas categorías se moverán a la"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
-msgstr ""
+msgstr "categoría"
#: part/templates/part/category_delete.html:13
msgid "top level Parts category"
-msgstr ""
+msgstr "categoría de piezas de alto nivel"
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s parts"
-msgstr ""
+msgstr "Esta categoría contiene %(count)s partes"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
@@ -4604,328 +4608,328 @@ msgstr "Si se elimina esta categoría, estas partes se moverán a la categoría
#: part/templates/part/category_delete.html:29
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
-msgstr ""
+msgstr "Si se elimina esta categoría, estas partes se moverán a la categoría principal"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Partes"
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:348
msgid "Duplicate Part"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Parte"
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'."
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Posibles Partes coincidentes"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
-msgstr ""
+msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes"
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)"
-msgstr ""
+msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)"
#: part/templates/part/detail.html:21
msgid "Part Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock de parte"
#: part/templates/part/detail.html:33
#, python-format
msgid "Showing stock for all variants of %(full_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando stock para todas las variantes de %(full_name)s"
#: part/templates/part/detail.html:43
msgid "Part Stock Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Asignaciones de Stock de Parte"
#: part/templates/part/detail.html:60
msgid "Part Test Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas de prueba de parte"
#: part/templates/part/detail.html:65
msgid "Add Test Template"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Plantilla de Prueba"
#: part/templates/part/detail.html:122
msgid "Sales Order Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Asignaciones de órdenes de venta"
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Part Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes de Parte"
#: part/templates/part/detail.html:166
msgid "Create new variant"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva variante"
#: part/templates/part/detail.html:167
msgid "New Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Variante"
#: part/templates/part/detail.html:194
msgid "Add new parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo parámetro"
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/part_sidebar.html:52
msgid "Related Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes relacionadas"
#: part/templates/part/detail.html:235 part/templates/part/detail.html:236
msgid "Add Related"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Relacionado"
#: part/templates/part/detail.html:256 part/templates/part/part_sidebar.html:18
msgid "Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Materiales"
#: part/templates/part/detail.html:261
msgid "Export actions"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar acciones"
#: part/templates/part/detail.html:265 templates/js/translated/bom.js:283
msgid "Export BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar BOM"
#: part/templates/part/detail.html:267
msgid "Print BOM Report"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informe BOM"
#: part/templates/part/detail.html:277
msgid "Upload BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Subir BOM"
#: part/templates/part/detail.html:279 templates/js/translated/part.js:272
msgid "Copy BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar BOM"
#: part/templates/part/detail.html:281
msgid "Validate BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Validar BOM"
#: part/templates/part/detail.html:286
msgid "New BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Item en el BOM"
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Add BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir artículo al BOM"
#: part/templates/part/detail.html:300
msgid "Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Ensamblajes"
#: part/templates/part/detail.html:317
msgid "Part Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Construcción de partes"
#: part/templates/part/detail.html:342
msgid "Build Order Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos"
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedores de piezas"
#: part/templates/part/detail.html:380
msgid "Part Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantes de piezas"
#: part/templates/part/detail.html:396
msgid "Delete manufacturer parts"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar partes del fabricante"
#: part/templates/part/detail.html:578
msgid "Delete selected BOM items?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eliminar elementos BOM seleccionados?"
#: part/templates/part/detail.html:579
msgid "All selected BOM items will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los elementos BOM seleccionados serán eliminados"
#: part/templates/part/detail.html:628
msgid "Create BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Crear artículo para el BOM"
#: part/templates/part/detail.html:685
msgid "Related Part"
-msgstr ""
+msgstr "Partes relacionadas"
#: part/templates/part/detail.html:693
msgid "Add Related Part"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir artículos relacionados"
#: part/templates/part/detail.html:788
msgid "Add Test Result Template"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir plantilla de resultados de prueba"
#: part/templates/part/detail.html:845
msgid "Edit Part Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Editar notas del artículo"
#: part/templates/part/detail.html:958
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de unidad de compra - %(currency)s"
#: part/templates/part/detail.html:970
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia entre precio y costo unitario - %(currency)s"
#: part/templates/part/detail.html:982
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Costo de Unidad de Proveedor - %(currency)s"
#: part/templates/part/detail.html:1071
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Precio unitario - %(currency)s"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas."
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos de archivo"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar columna"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar selección"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53
msgid "Unsuffitient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Privilegios insuficientes."
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a los artículos"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16
msgid "Import Parts from File"
-msgstr ""
+msgstr "Importar artículos desde archivo"
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
-msgstr ""
+msgstr "Listado de artículos"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo"
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo"
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:35
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Barcode actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones para código de barras"
#: part/templates/part/part_base.html:45
#: stock/templates/stock/item_base.html:39
#: stock/templates/stock/location.html:35 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar código QR"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:55
#: stock/templates/stock/location.html:36
msgid "Print Label"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir etiqueta"
#: part/templates/part/part_base.html:51
msgid "Show pricing information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de precios"
#: part/templates/part/part_base.html:56
#: stock/templates/stock/item_base.html:112
#: stock/templates/stock/location.html:44
msgid "Stock actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de stock"
#: part/templates/part/part_base.html:63
msgid "Count part stock"
-msgstr ""
+msgstr "Contar stock de piezas"
#: part/templates/part/part_base.html:69
msgid "Transfer part stock"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir stock de piezas"
#: part/templates/part/part_base.html:84
msgid "Part actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones para piezas"
#: part/templates/part/part_base.html:87
msgid "Duplicate part"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar pieza"
#: part/templates/part/part_base.html:90
msgid "Edit part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pieza"
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Delete part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar pieza"
#: part/templates/part/part_base.html:112
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza es una pieza de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta pieza)"
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part can be assembled from other parts"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza puede ser ensamblada desde otras piezas"
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be used in assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza puede ser usada en ensamblajes"
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part stock is tracked by serial number"
-msgstr ""
+msgstr "El stock de esta pieza está rastreado por número de serie"
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza puede ser comprada de proveedores externos"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be sold to customers"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza puede ser vendida a clientes"
#: part/templates/part/part_base.html:138
#: part/templates/part/part_base.html:146
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
-msgstr ""
+msgstr "La pieza es virtual (no una pieza física)"
#: part/templates/part/part_base.html:139
#: templates/js/translated/company.js:508
@@ -4933,72 +4937,72 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:175
#: templates/js/translated/part.js:533 templates/js/translated/part.js:610
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactivo"
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: part/templates/part/part_base.html:579
msgid "Show Part Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Detalles de Parte"
#: part/templates/part/part_base.html:173
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta parte es una variante de %(link)s"
#: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "En Stock"
#: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido para construir pedidos"
#: part/templates/part/part_base.html:217
msgid "Required for Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido para Pedidos de Venta"
#: part/templates/part/part_base.html:224
msgid "Allocated to Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Asignado a Pedidos"
#: part/templates/part/part_base.html:239 templates/js/translated/bom.js:903
msgid "Can Build"
-msgstr ""
+msgstr "Puede construir"
#: part/templates/part/part_base.html:245 templates/js/translated/part.js:1132
#: templates/js/translated/part.js:1305
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "En construcción"
#: part/templates/part/part_base.html:295
msgid "Minimum stock level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mínimo de stock"
#: part/templates/part/part_base.html:324
msgid "Latest Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Último Número Serial"
#: part/templates/part/part_base.html:328
#: stock/templates/stock/item_base.html:168
msgid "Search for serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar número de serie"
#: part/templates/part/part_base.html:449 part/templates/part/prices.html:144
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular"
#: part/templates/part/part_base.html:492
msgid "No matching images found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes"
#: part/templates/part/part_base.html:573
msgid "Hide Part Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Detalles de la Parte"
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21
msgid "Supplier Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precios del Proveedor"
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
@@ -5007,7 +5011,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:52 part/templates/part/prices.html:103
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Unit Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coste Unitario"
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
@@ -5016,520 +5020,522 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:59 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Costo Total"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:40
#: templates/js/translated/bom.js:857
msgid "No supplier pricing available"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún precio de proveedor disponible"
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:49
#: part/templates/part/prices.html:243
msgid "BOM Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precios BOM"
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:69
msgid "Unit Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de Compra Unitario"
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:76
msgid "Total Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio total de compra"
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:86
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: los precios BOM están incompletos para esta parte"
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:93
msgid "No BOM pricing available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay precios BOM disponibles"
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:102
msgid "Internal Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio Interno"
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:134
msgid "No pricing information is available for this part."
-msgstr ""
+msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte."
#: part/templates/part/part_sidebar.html:12
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variantes"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:26
msgid "Used In"
-msgstr ""
+msgstr "Usado en"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:34
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Asignaciones"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:48
msgid "Test Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas de Prueba"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar de imágenes existentes"
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n"
"
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Parte '%(full_name)s' no se puede eliminar ya que todavía está marcada como activa.\n"
+"
Desactiva el atributo \"Activo\" y vuelve a intentarlo.\n"
+" "
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la parte '%(full_name)s'?"
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Esta parte se utiliza en BOMs para otras %(count)s partes. Si eliminas esta parte, se actualizarán los BOMs de las siguientes partes"
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay %(count)s entradas de stock definidas para esta parte. Si elimina esta parte, también se eliminarán las siguientes entradas de stock:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay %(count)s fabricantes definidos para esta parte. Si la elimina, también se eliminarán las siguientes partes del fabricante:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay %(count)s proveedores definidos para esta parte. Si la elimina, también se eliminarán:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:65
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
-msgstr ""
+msgstr "Hay %(count)s partes únicas registradas para '%(full_name)s'. Al eliminar esta parte se eliminará permanentemente esta información de seguimiento."
#: part/templates/part/prices.html:16
msgid "Pricing ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Rangos de precio"
#: part/templates/part/prices.html:22
msgid "Show supplier cost"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coste del proveedor"
#: part/templates/part/prices.html:23
msgid "Show purchase price"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precio de compra"
#: part/templates/part/prices.html:50
msgid "Show BOM cost"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coste de BOM"
#: part/templates/part/prices.html:117
msgid "Show sale cost"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coste de venta"
#: part/templates/part/prices.html:118
msgid "Show sale price"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar precio de venta"
#: part/templates/part/prices.html:140
msgid "Calculation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de cálculo"
#: part/templates/part/prices.html:155 templates/js/translated/bom.js:851
msgid "Supplier Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coste de Proveedor"
#: part/templates/part/prices.html:156 part/templates/part/prices.html:177
#: part/templates/part/prices.html:201 part/templates/part/prices.html:231
#: part/templates/part/prices.html:257 part/templates/part/prices.html:285
msgid "Jump to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la vista general"
#: part/templates/part/prices.html:181
msgid "Stock Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de Stock"
#: part/templates/part/prices.html:190
msgid "No stock pricing history is available for this part."
-msgstr ""
+msgstr "No hay historial de precios de stock disponible para esta parte."
#: part/templates/part/prices.html:200
msgid "Internal Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coste Interno"
#: part/templates/part/prices.html:215 part/views.py:1390
msgid "Add Internal Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir salto de precio interno"
#: part/templates/part/prices.html:230
msgid "BOM Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coste BOM"
#: part/templates/part/prices.html:256
msgid "Sale Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coste de Venta"
#: part/templates/part/prices.html:296
msgid "No sale pice history available for this part."
-msgstr ""
+msgstr "No hay historial de precios de venta disponible para esta parte."
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer categoría para las siguientes partes"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:813
#: templates/js/translated/part.js:497 templates/js/translated/part.js:1122
#: templates/js/translated/part.js:1309
msgid "No Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Sin Stock"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo Stock"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar Lista de Materiales"
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos de subida BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
-msgstr ""
+msgstr "Subir archivo BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar datos BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos para subir BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
-msgstr ""
+msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el "
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de subida BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva variante de pieza"
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template '%(full_name)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva variante de la plantilla '%(full_name)s'."
#: part/templatetags/inventree_extras.py:125
msgid "Unknown database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos desconocida"
#: part/views.py:90
msgid "Set Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Categoría de Parte"
#: part/views.py:140
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer categoría para {n} partes"
#: part/views.py:212
msgid "Match References"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir Referencias"
#: part/views.py:509
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
#: part/views.py:568
msgid "Part QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código QR de Parte"
#: part/views.py:670
msgid "Select Part Image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Imagen de Parte"
#: part/views.py:696
msgid "Updated part image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de parte actualizada"
#: part/views.py:699
msgid "Part image not found"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de parte no encontrada"
#: part/views.py:850
msgid "Confirm Part Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Eliminación de Parte"
#: part/views.py:857
msgid "Part was deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Parte fue eliminada"
#: part/views.py:866
msgid "Part Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de parte"
#: part/views.py:1015
msgid "Create Part Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte"
#: part/views.py:1025
msgid "Edit Part Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte"
#: part/views.py:1032
msgid "Delete Part Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Plantilla de Parámetros de Parte"
#: part/views.py:1091 templates/js/translated/part.js:315
msgid "Edit Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Categoría de Parte"
#: part/views.py:1129
msgid "Delete Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Categoría de Parte"
#: part/views.py:1135
msgid "Part category was deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de parte eliminada"
#: part/views.py:1144
msgid "Create Category Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear plantilla de parámetro de categoría"
#: part/views.py:1245
msgid "Edit Category Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Editar plantilla de parámetro de categoría"
#: part/views.py:1301
msgid "Delete Category Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar plantilla de parámetro de categoría"
#: part/views.py:1323
msgid "Added new price break"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo diferencial de precio añadido"
#: part/views.py:1399
msgid "Edit Internal Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Diferencial de Precio Interno"
#: part/views.py:1407
msgid "Delete Internal Price Break"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Diferencial de Precio Interno"
#: plugin/integration.py:138
msgid "No author found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró autor"
#: plugin/integration.py:152
msgid "No date found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró fecha"
#: plugin/models.py:26
msgid "Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Plugin"
#: plugin/models.py:27
msgid "Plugin Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones del Plug-in"
#: plugin/models.py:32
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
#: plugin/models.py:33
msgid "Key of plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Clave del plugin"
#: plugin/models.py:41
msgid "PluginName of the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del plugin"
#: plugin/models.py:47
msgid "Is the plugin active"
-msgstr ""
+msgstr "Está activo el plugin"
#: plugin/models.py:199
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
#: plugin/samples/integration/sample.py:42
msgid "Enable PO"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar PO"
#: plugin/samples/integration/sample.py:43
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree"
#: plugin/samples/integration/sample.py:48
msgid "API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave API"
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Key required for accessing external API"
-msgstr ""
+msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa"
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Numerical"
-msgstr ""
+msgstr "Numérico"
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "A numerical setting"
-msgstr ""
+msgstr "Una configuración numérica"
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "Choice Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Elección"
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "A setting with multiple choices"
-msgstr ""
+msgstr "Un ajuste con múltiples opciones"
#: plugin/serializers.py:50
msgid "Source URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de origen"
#: plugin/serializers.py:51
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS"
#: plugin/serializers.py:56
msgid "Package Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Paquete"
#: plugin/serializers.py:57
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión"
#: plugin/serializers.py:60
msgid "Confirm plugin installation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar instalación del plugin"
#: plugin/serializers.py:61
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento."
#: plugin/serializers.py:76
msgid "Installation not confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación no confirmada"
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Either packagename of URL must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL"
#: report/api.py:234 report/api.py:278
#, python-brace-format
msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el archivo de plantilla '{filename}' o no existe"
#: report/models.py:182
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la plantilla"
#: report/models.py:188
msgid "Report template file"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de informe"
#: report/models.py:195
msgid "Report template description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la plantilla de informe"
#: report/models.py:201
msgid "Report revision number (auto-increments)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)"
#: report/models.py:292
msgid "Pattern for generating report filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón para generar nombres de archivo"
#: report/models.py:299
msgid "Report template is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de informe está habilitada"
#: report/models.py:323
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)"
#: report/models.py:331
msgid "Include Installed Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Pruebas Instaladas"
#: report/models.py:332
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado"
#: report/models.py:382
msgid "Build Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Crear filtros"
#: report/models.py:383
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor"
#: report/models.py:425
msgid "Part Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de partes"
#: report/models.py:426
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor"
#: report/models.py:460
msgid "Purchase order query filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra"
#: report/models.py:498
msgid "Sales order query filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas"
#: report/models.py:548
msgid "Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento"
#: report/models.py:549
msgid "Report snippet file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de reporte snippet"
#: report/models.py:553
msgid "Snippet file description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de archivo de fragmento"
#: report/models.py:588
msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#: report/models.py:589
msgid "Report asset file"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar archivo de activos"
#: report/models.py:592
msgid "Asset file description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del archivo de activos"
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido para"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo Stock Informe de prueba"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:519 stock/templates/stock/item_base.html:158
@@ -5539,55 +5545,55 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:99 templates/js/translated/order.js:1945
#: templates/js/translated/order.js:2034 templates/js/translated/stock.js:424
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de la Prueba"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:1976
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:1982
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Pasada"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos instalados"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:757
#: templates/js/translated/stock.js:2909
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serial"
#: stock/api.py:501
msgid "Quantity is required"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad requerida"
#: stock/api.py:508
msgid "Valid part must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Debe suministrarse una pieza válida"
#: stock/api.py:533
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
@@ -5597,305 +5603,305 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:195
#: templates/js/translated/stock.js:1833
msgid "Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de Expiración"
#: stock/forms.py:75 stock/forms.py:199
msgid "Expiration date for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de caducidad para este artículo de stock"
#: stock/forms.py:78
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca números de serie únicos (o deje en blanco)"
#: stock/forms.py:133
msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
-msgstr ""
+msgstr "Destino para el stock serializado (por defecto, permanecerá en la ubicación actual)"
#: stock/forms.py:135
msgid "Serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de serie"
#: stock/forms.py:135
msgid "Unique serial numbers (must match quantity)"
-msgstr ""
+msgstr "Números de serie únicos (deben coincidir con la cantidad)"
#: stock/forms.py:137 stock/forms.py:171
msgid "Add transaction note (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)"
#: stock/forms.py:169
msgid "Destination location for uninstalled items"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de destino para elementos desinstalados"
#: stock/forms.py:173
msgid "Confirm uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar desinstalación"
#: stock/forms.py:173
msgid "Confirm removal of installed stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la eliminación de los artículos de stock instalados"
#: stock/models.py:62 stock/models.py:613
#: stock/templates/stock/item_base.html:418
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietario"
#: stock/models.py:63 stock/models.py:614
msgid "Select Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Propietario"
#: stock/models.py:338
msgid "StockItem with this serial number already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un Stock con este número de serie"
#: stock/models.py:374
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pieza ('{pf}') debe ser {pe}"
#: stock/models.py:384 stock/models.py:393
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie"
#: stock/models.py:385
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1"
#: stock/models.py:407
msgid "Item cannot belong to itself"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo"
#: stock/models.py:413
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento debe tener una referencia de construcción si is_building=True"
#: stock/models.py:420
msgid "Build reference does not point to the same part object"
-msgstr ""
+msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte"
#: stock/models.py:463
msgid "Parent Stock Item"
-msgstr "Artículo de stock principal"
+msgstr "Artículo de stock padre"
#: stock/models.py:472
msgid "Base part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte base"
#: stock/models.py:480
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock"
#: stock/models.py:486 stock/templates/stock/location.html:16
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de Stock"
#: stock/models.py:489
msgid "Where is this stock item located?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?"
#: stock/models.py:496
msgid "Packaging this stock item is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetar este elemento de stock se almacena en"
#: stock/models.py:502 stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "Installed In"
-msgstr ""
+msgstr "Instalado en"
#: stock/models.py:505
msgid "Is this item installed in another item?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está este elemento instalado en otro elemento?"
#: stock/models.py:521
msgid "Serial number for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie para este elemento"
#: stock/models.py:535
msgid "Batch code for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Código de lote para este artículo de stock"
#: stock/models.py:539
msgid "Stock Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de Stock"
#: stock/models.py:548
msgid "Source Build"
-msgstr ""
+msgstr "Build de origen"
#: stock/models.py:550
msgid "Build for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Build para este item de stock"
#: stock/models.py:561
msgid "Source Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de compra de origen"
#: stock/models.py:564
msgid "Purchase order for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de compra para este artículo de stock"
#: stock/models.py:570
msgid "Destination Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de venta de destino"
#: stock/models.py:577
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha"
#: stock/models.py:590
msgid "Delete on deplete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar al agotar"
#: stock/models.py:590
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias"
#: stock/models.py:600 stock/templates/stock/item.html:128
msgid "Stock Item Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del artículo de stock"
#: stock/models.py:609
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra"
#: stock/models.py:1096
msgid "Part is not set as trackable"
-msgstr ""
+msgstr "La parte no está establecida como rastreable"
#: stock/models.py:1102
msgid "Quantity must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad debe ser un entero"
#: stock/models.py:1108
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de existencias ({n})"
#: stock/models.py:1111
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
-msgstr ""
+msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros"
#: stock/models.py:1114
msgid "Quantity does not match serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie"
#: stock/models.py:1121
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
-msgstr ""
+msgstr "Los números de serie ya existen: {exists}"
#: stock/models.py:1192
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta"
#: stock/models.py:1195
msgid "Stock item is installed in another item"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo"
#: stock/models.py:1198
msgid "Stock item contains other items"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos"
#: stock/models.py:1201
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente"
#: stock/models.py:1204
msgid "Stock item is currently in production"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo de stock está en producción"
#: stock/models.py:1207
msgid "Serialized stock cannot be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Stock serializado no puede ser combinado"
#: stock/models.py:1214 stock/serializers.py:832
msgid "Duplicate stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Artículos de Stock Duplicados"
#: stock/models.py:1218
msgid "Stock items must refer to the same part"
-msgstr ""
+msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte"
#: stock/models.py:1222
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
-msgstr ""
+msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor"
#: stock/models.py:1226
msgid "Stock status codes must match"
-msgstr ""
+msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir"
#: stock/models.py:1397
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock"
#: stock/models.py:1896
msgid "Entry notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de entrada"
#: stock/models.py:1953
msgid "Value must be provided for this test"
-msgstr ""
+msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba"
#: stock/models.py:1959
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba"
#: stock/models.py:1977
msgid "Test name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del test"
#: stock/models.py:1983
msgid "Test result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado de la prueba"
#: stock/models.py:1989
msgid "Test output value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de salida de prueba"
#: stock/models.py:1996
msgid "Test result attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunto de resultados de prueba"
#: stock/models.py:2002
msgid "Test notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de prueba"
#: stock/serializers.py:173
msgid "Purchase price of this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Precio de compra de este artículo de stock"
#: stock/serializers.py:180
msgid "Purchase currency of this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda de compra de ítem de stock"
#: stock/serializers.py:294
msgid "Enter number of stock items to serialize"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el número de elementos de stock para serializar"
#: stock/serializers.py:309
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})"
#: stock/serializers.py:315
msgid "Enter serial numbers for new items"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca números de serie para nuevos elementos"
#: stock/serializers.py:326 stock/serializers.py:789 stock/serializers.py:1030
msgid "Destination stock location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de stock de destino"
#: stock/serializers.py:333
msgid "Optional note field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de nota opcional"
#: stock/serializers.py:346
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
-msgstr ""
+msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte"
#: stock/serializers.py:363 stock/views.py:1108
msgid "Serial numbers already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Números de serie ya existen"
#: stock/serializers.py:405
msgid "Select stock item to install"
@@ -5911,241 +5917,241 @@ msgstr ""
#: stock/serializers.py:646
msgid "Part must be salable"
-msgstr ""
+msgstr "La parte debe ser vendible"
#: stock/serializers.py:650
msgid "Item is allocated to a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta"
#: stock/serializers.py:654
msgid "Item is allocated to a build order"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación"
#: stock/serializers.py:684
msgid "Customer to assign stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente para asignar elementos de stock"
#: stock/serializers.py:690
msgid "Selected company is not a customer"
-msgstr ""
+msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente"
#: stock/serializers.py:698
msgid "Stock assignment notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de asignación de stock"
#: stock/serializers.py:708 stock/serializers.py:938
msgid "A list of stock items must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock"
#: stock/serializers.py:796
msgid "Stock merging notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de fusión de stock"
#: stock/serializers.py:801
msgid "Allow mismatched suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir proveedores no coincidentes"
#: stock/serializers.py:802
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes piezas de proveedor"
#: stock/serializers.py:807
msgid "Allow mismatched status"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir estado no coincidente"
#: stock/serializers.py:808
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir fusionar elementos de stock con diferentes códigos de estado"
#: stock/serializers.py:818
msgid "At least two stock items must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock"
#: stock/serializers.py:900
msgid "StockItem primary key value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de clave primaria de Stock"
#: stock/serializers.py:928
msgid "Stock transaction notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de transacción de stock"
#: stock/templates/stock/item.html:18
msgid "Stock Tracking Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Seguimiento de Stock"
#: stock/templates/stock/item.html:29
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Entrada"
#: stock/templates/stock/item.html:48
msgid "Stock Item Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Asignaciones de Artículos de Stock"
#: stock/templates/stock/item.html:64
msgid "Child Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de Stock Hijos"
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "This stock item does not have any child items"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún elemento secundario"
#: stock/templates/stock/item.html:81
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de Prueba"
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:57
msgid "Test Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de Prueba"
#: stock/templates/stock/item.html:89
msgid "Delete Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Datos de Prueba"
#: stock/templates/stock/item.html:93
msgid "Add Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Datos de Prueba"
#: stock/templates/stock/item.html:150
msgid "Installed Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de Stock instalados"
#: stock/templates/stock/item.html:154 templates/js/translated/stock.js:3018
msgid "Install Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar elemento de stock"
#: stock/templates/stock/item.html:304 templates/js/translated/stock.js:1480
msgid "Add Test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Resultado de Prueba"
#: stock/templates/stock/item_base.html:42
#: templates/js/translated/barcode.js:330
#: templates/js/translated/barcode.js:335
msgid "Unlink Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Desvincular Código de Barras"
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
msgid "Link Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vincular Código de Barras"
#: stock/templates/stock/item_base.html:46 templates/stock_table.html:24
msgid "Scan to Location"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear a la ubicación"
#: stock/templates/stock/item_base.html:53
msgid "Printing actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de impresión"
#: stock/templates/stock/item_base.html:72
msgid "Stock adjustment actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de ajuste de stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
#: stock/templates/stock/location.html:51 templates/stock_table.html:50
msgid "Count stock"
-msgstr ""
+msgstr "Contar stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:79 templates/stock_table.html:48
msgid "Add stock"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:49
msgid "Remove stock"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
msgid "Serialize stock"
-msgstr ""
+msgstr "Serializar stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Transfer stock"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:54
msgid "Assign to customer"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar a cliente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
-msgstr ""
+msgstr "Regresar al stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar artículo de stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar elemento de stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: stock/templates/stock/item_base.html:117
msgid "Convert to variant"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir a variante"
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
msgid "Duplicate stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar artículo"
#: stock/templates/stock/item_base.html:122
msgid "Edit stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de stock editado"
#: stock/templates/stock/item_base.html:125
msgid "Delete stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elemento de stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "previous page"
-msgstr ""
+msgstr "página anterior"
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Navigate to previous serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar al número de serie anterior"
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "next page"
-msgstr ""
+msgstr "página siguiente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "Navigate to next serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar al siguiente número de serie"
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s"
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado"
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s"
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Stale"
-msgstr ""
+msgstr "Desactualizado"
#: stock/templates/stock/item_base.html:208
#: templates/js/translated/stock.js:1846
msgid "Last Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Última actualización"
#: stock/templates/stock/item_base.html:213
msgid "Last Stocktake"
-msgstr "Último Inventario"
+msgstr "Último inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "No stocktake performed"
@@ -6153,901 +6159,901 @@ msgstr "Ningún inventario realizado"
#: stock/templates/stock/item_base.html:235
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado."
#: stock/templates/stock/item_base.html:242
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado."
#: stock/templates/stock/item_base.html:243
msgid "Edit the stock item from the build view."
-msgstr ""
+msgstr "Editar el elemento de stock desde la vista de construcción."
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "This stock item has not passed all required tests"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas"
#: stock/templates/stock/item_base.html:264
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta"
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción"
#: stock/templates/stock/item_base.html:278
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock está serializado - tiene un número de serie único y la cantidad no se puede ajustar."
#: stock/templates/stock/item_base.html:319
#: templates/js/translated/build.js:1317
msgid "No location set"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación no establecida"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Barcode Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Código de Barras"
#: stock/templates/stock/item_base.html:368
msgid "Parent Item"
-msgstr "Artículo principal"
+msgstr "Elemento padre"
#: stock/templates/stock/item_base.html:386
msgid "No manufacturer set"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún fabricante establecido"
#: stock/templates/stock/item_base.html:411
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas"
#: stock/templates/stock/item_base.html:492
msgid "Edit Stock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Estado del Stock"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento de stock?"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock."
-msgstr ""
+msgstr "Esto eliminará %(qty)s unidades de %(full_name)s del stock."
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock."
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos."
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "Check-in Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de Check-in"
#: stock/templates/stock/location.html:65
msgid "Location actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:67
msgid "Edit location"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:69
msgid "Delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Create new stock location"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva ubicación de stock"
#: stock/templates/stock/location.html:80
msgid "New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:99
#: stock/templates/stock/location.html:105
msgid "Location Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Top level stock location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de stock superior"
#: stock/templates/stock/location.html:119
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada."
#: stock/templates/stock/location.html:132
#: stock/templates/stock/location.html:179
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-ubicación"
#: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/stats.html:109 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicaciones de Stock"
#: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30
msgid "Printing Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de impresión"
#: stock/templates/stock/location.html:190 templates/stock_table.html:34
msgid "Print labels"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Etiquetas"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta ubicación?"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento de Stock"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos secundarios"
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
msgid "The following stock items will be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Se desinstalarán los siguientes elementos de stock"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:730
msgid "Convert Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir artículo de stock"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of %(part)s"
-msgstr ""
+msgstr "Este artículo de stock es actualmente una instancia de %(part)s"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Puede ser convertido a una de las variantes de piezas listadas a continuación."
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
-msgstr ""
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente"
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento de stock?"
#: stock/views.py:162 templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ubicación de stock"
#: stock/views.py:269 stock/views.py:709 stock/views.py:835 stock/views.py:1117
msgid "Owner is required (ownership control is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "El propietario es requerido (el control de propiedad está habilitado)"
#: stock/views.py:284
msgid "Stock Location QR code"
-msgstr ""
+msgstr "Código QR de ubicación de stock"
#: stock/views.py:303
msgid "Return to Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Stock"
#: stock/views.py:312
msgid "Specify a valid location"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique una ubicación válida"
#: stock/views.py:323
msgid "Stock item returned from customer"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock devuelto por el cliente"
#: stock/views.py:334
msgid "Delete All Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todos los datos de prueba"
#: stock/views.py:351
msgid "Confirm test data deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar eliminación de datos de prueba"
#: stock/views.py:352
msgid "Check the confirmation box"
-msgstr ""
+msgstr "Marque la casilla de confirmación"
#: stock/views.py:456
msgid "Stock Item QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código QR de Item de Stock"
#: stock/views.py:481
msgid "Uninstall Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar artículos de stock"
#: stock/views.py:578 templates/js/translated/stock.js:1075
msgid "Confirm stock adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar ajuste de stock"
#: stock/views.py:589
msgid "Uninstalled stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Artículos de stock desinstalados"
#: stock/views.py:611 templates/js/translated/stock.js:333
msgid "Edit Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar artículo de stock"
#: stock/views.py:761
msgid "Create new Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva ubicación de stock"
#: stock/views.py:862
msgid "Create new Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo artículo de stock"
#: stock/views.py:1004 templates/js/translated/stock.js:313
msgid "Duplicate Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar artículo de stock"
#: stock/views.py:1086
msgid "Quantity cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad no puede ser negativa"
#: stock/views.py:1186
msgid "Delete Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ubicación de stock"
#: stock/views.py:1199
msgid "Delete Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elemento de stock"
#: stock/views.py:1210
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar registro de stock"
#: stock/views.py:1217
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar registro de stock"
#: stock/views.py:1226
msgid "Add Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir entrada de seguimiento de stock"
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso Denegado"
#: templates/403.html:14
msgid "You do not have permission to view this page."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para ver esta página."
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
msgid "Page Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Página No Encontrada"
#: templates/404.html:14
msgid "The requested page does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "La página solicitada no existe"
#: templates/500.html:5 templates/500.html:11
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error Interno Del Servidor"
#: templates/500.html:14
msgid "The InvenTree server raised an internal error"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor de InvenTree ha generado un error interno"
#: templates/500.html:15
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
-msgstr ""
+msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles"
#: templates/503.html:10 templates/503.html:35
msgid "Site is in Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "El Sitio está en Mantenimiento"
#: templates/503.html:41
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
-msgstr ""
+msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!"
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes Suscritas"
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías Suscritas"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas Partes"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validación de BOM en espera"
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado Recientemente"
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Agotado"
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Caducado"
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Obsoleto"
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos en curso"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de construcción atrasadas"
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes de Compra Pendientes"
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Compra Atrasados"
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Venta Pendientes"
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Venta Atrasados"
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Código de Barras"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Categoría"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Moneda"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda Base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Cambio"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actualización"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Ahora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Servidor"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Login Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Inicio de Sesión"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Registrarse"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:113
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones URL"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s."
-msgstr ""
+msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s."
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Parte"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Parte"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Parte"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del Plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente InvenTree. No lo cambie mientras esté en uso activo."
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:33
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38
#: templates/js/translated/plugin.js:15
msgid "Install Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 templates/navbar.html:111
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:92
msgid "Inactive plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins inactivos"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:115
msgid "Plugin Error Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Pila de Error de Plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:126
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del plugin para %(name)s"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
-msgstr ""
+msgstr "no se proporcionó información de versión"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
-msgstr ""
+msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
-msgstr ""
+msgstr "Información del paquete"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de instalación"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
-msgstr ""
+msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local InvenTree path"
-msgstr ""
+msgstr "Este plugin fue encontrado en una ruta local de InvenTree"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de instalación"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor del Commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha del Commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash de Commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de Commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Firma"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
-msgstr ""
+msgstr "Firma de clave"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Orden de Compra"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del Informe"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:33
msgid "No value set"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún valor establecido"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:38
msgid "Edit setting"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ajustes"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:115
msgid "Edit Plugin Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuración del Plugin"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:117
msgid "Edit Global Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuración Global"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit User Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuración de Usuario"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:208
msgid "No category parameter templates found"
-msgstr ""
+msgstr "No hay plantillas de parámetros de categoría"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:230
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:329
msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Plantilla"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:330
msgid "Delete Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Plantilla"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:309
msgid "No part parameter templates found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron plantillas de parámetros de parte"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:313
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Usuario"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la Cuenta"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de Visualización"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de Inicio"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Búsqueda"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
msgid "Label Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión de etiquetas"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Informando"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración Global"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27
msgid "Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Servidor"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Monedas"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías"
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de orden de venta"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Stock"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Contraseña"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:22
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Apellido"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificado"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Sin verificar"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar verificación"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir correo electrónico"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas Sociales"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no tiene cuentas en redes sociales asociadas a esta cuenta."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una cuenta de terceros"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
-msgstr ""
+msgstr "Multifactor"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
-msgstr ""
+msgstr "Tienes estos factores disponibles:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Estático"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no tienes ningún factor configurado."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar factores"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar factor múltiple"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
-msgstr ""
+msgstr "Remover factor múltiple"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiones Activas"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Sesiones Activas"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "unknown on unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido en desconocido"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Última Actividad"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
-msgstr ""
+msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%(time)s atrás"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Realmente desea eliminar la dirección de correo electrónico seleccionada?"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25
msgid "Theme Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Tema"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35
msgid "Select theme"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tema"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:46
msgid "Set Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer tema"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54
msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Idioma"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63
msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar idioma"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:79
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
-msgstr ""
+msgstr "%(lang_translated)s%% traducido"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
msgid "No translations available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay traducciones disponibles"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:88
msgid "Set Language"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Idioma"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Some languages are not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos idiomas no están completos"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Show only sufficent"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar solo el contenido"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "and hidden."
-msgstr ""
+msgstr "y oculto."
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show them too"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar también"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101
msgid "Help the translation efforts!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ayuda a los esfuerzos de traducción!"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102
#, python-format
msgid "Native language translation of the InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
-msgstr ""
+msgstr "La traducción nativa de la aplicación web de InvenTree es un aporte de la comunidad a través de crowdin. Las contribuciones son bienvenidas y alentadas."
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de página de inicio"
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Etiqueta"
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de la versión de InvenTree"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:132 templates/js/translated/bom.js:620
@@ -7056,200 +7062,203 @@ msgstr ""
#: templates/modals.html:15 templates/modals.html:27 templates/modals.html:39
#: templates/modals.html:50
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de InvenTree"
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de Desarrollo"
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización Disponible"
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación de InvenTree"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión API"
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de Python"
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de Django"
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "Ver código en GitHub"
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación Móvil"
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Informe de Error"
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "copiar al portapapeles"
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
-msgstr ""
+msgstr "copiar información de versión"
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Email"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s."
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s."
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request."
-msgstr ""
+msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación."
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:39
msgid "Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresar"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or sign up\n"
"for a account and sign in below:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, inicia sesión con una\n"
+"de tus cuentas de terceros existentes o regístrate\n"
+" e inicia sesión a continuación:"
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"sign up first."
-msgstr ""
+msgstr "Si aún no has creado una cuenta, por favor\n"
+"regístrate primero."
#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?"
#: templates/account/login.html:47
msgid "InvenTree demo instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instancia demo de InvenTree"
#: templates/account/login.html:47
msgid "Click here for login details"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic aquí para ver los detalles de acceso"
#: templates/account/login.html:55
msgid "or use SSO"
-msgstr ""
+msgstr "o usar SSO"
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Sesión"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea salir?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al Sitio"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer Contraseña"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
-msgstr ""
+msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
-msgstr ""
+msgstr "Reestablecer mi Contraseña"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token Incorrecto"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
+msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha cambiado la contraseña."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "Registrarse"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please sign in."
-msgstr ""
+msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión."
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
-msgstr ""
+msgstr "O utilice un proveedor de SSO para registrarse"
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ver en el panel de administración"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación de dos factores"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de autenticación de doble factor"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
-msgstr ""
+msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos."
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
-msgstr ""
+msgstr "No hay tokens. Pulse el botón de abajo para generar algunos."
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Crear token de copias de seguridad"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
@@ -7258,81 +7267,81 @@ msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro?"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar dos factores"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
-msgstr ""
+msgstr "Escanea el código QR de abajo con un generador de tokens de tu elección (por ejemplo Google Authenticator)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar Enlace"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir archivo adjunto"
#: templates/base.html:97
msgid "Server Restart Required"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio del Servidor Requerido"
#: templates/base.html:100
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor"
#: templates/base.html:100
msgid "Contact your system administrator for further information"
-msgstr ""
+msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1335
msgid "Required Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad requerida"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
@@ -7340,770 +7349,770 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2048
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
-msgstr ""
+msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte "
#: templates/email/email.html:35
msgid "InvenTree version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de InvenTree"
#: templates/email/low_stock_notification.html:7
#, python-format
msgid " The available stock for %(part)s has fallen below the configured minimum level"
-msgstr ""
+msgstr " El stock disponible para %(part)s ha caído por debajo del nivel mínimo configurado"
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta pieza"
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad Mínima"
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar URL para descargar la imagen"
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser una URL de imagen válida"
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor remoto debe ser accesible"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
-msgstr ""
+msgstr "La imagen remota no debe exceder el tamaño máximo permitido de archivo"
#: templates/js/translated/api.js:185 templates/js/translated/modals.js:1056
msgid "No Response"
-msgstr ""
+msgstr "Sin Respuesta"
#: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1057
msgid "No response from the InvenTree server"
-msgstr ""
+msgstr "No hay respuesta del servidor InvenTree"
#: templates/js/translated/api.js:192
msgid "Error 400: Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "Error 400: Solicitud incorrecta"
#: templates/js/translated/api.js:193
msgid "API request returned error code 400"
-msgstr ""
+msgstr "La solicitud API devolvió el código de error 400"
#: templates/js/translated/api.js:197 templates/js/translated/modals.js:1066
msgid "Error 401: Not Authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Error 401: No autenticado"
#: templates/js/translated/api.js:198 templates/js/translated/modals.js:1067
msgid "Authentication credentials not supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales de autenticación no suministradas"
#: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1071
msgid "Error 403: Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Error 403: Permiso Denegado"
#: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1072
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a esta función"
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1076
msgid "Error 404: Resource Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Error 404: Recurso No Encontrado"
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1077
msgid "The requested resource could not be located on the server"
-msgstr ""
+msgstr "El recurso solicitado no se pudo encontrar en el servidor"
#: templates/js/translated/api.js:212
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Error 405: Método no Permitido"
#: templates/js/translated/api.js:213
msgid "HTTP method not allowed at URL"
-msgstr ""
+msgstr "Método HTTP no permitido en URL"
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1081
msgid "Error 408: Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Error 408: Tiempo de espera agotado"
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1082
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado al solicitar datos del servidor"
#: templates/js/translated/api.js:221
msgid "Unhandled Error Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de error no controlado"
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de error"
#: templates/js/translated/attachment.js:78
msgid "No attachments found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron archivos adjuntos"
#: templates/js/translated/attachment.js:100
msgid "Edit Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Editar archivos adjuntos"
#: templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Confirm Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar eliminación"
#: templates/js/translated/attachment.js:111
msgid "Delete Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar archivo adjunto"
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de subida"
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Editar adjunto"
#: templates/js/translated/attachment.js:187
msgid "Delete attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar adjunto"
#: templates/js/translated/barcode.js:29
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Escanea los datos de código de barras aquí usando un escáner de cuña"
#: templates/js/translated/barcode.js:31
msgid "Enter barcode data"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca datos de código de barras"
#: templates/js/translated/barcode.js:35
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
#: templates/js/translated/barcode.js:53
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca notas opcionales para la transferencia de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:54
msgid "Enter notes"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir notas"
#: templates/js/translated/barcode.js:92
msgid "Server error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del servidor"
#: templates/js/translated/barcode.js:113
msgid "Unknown response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta desconocida del servidor"
#: templates/js/translated/barcode.js:140
#: templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del servidor inválida"
#: templates/js/translated/barcode.js:233
msgid "Scan barcode data below"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear datos de código de barras abajo"
#: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94
msgid "Scan Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear código de barras"
#: templates/js/translated/barcode.js:291
msgid "No URL in response"
-msgstr ""
+msgstr "No hay URL en respuesta"
#: templates/js/translated/barcode.js:309
msgid "Link Barcode to Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar código de barras al artículo de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:332
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Esto eliminará la asociación entre este artículo de stock y el código de barras"
#: templates/js/translated/barcode.js:338
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Desvincular"
#: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1027
msgid "Remove stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elemento de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:439
msgid "Check Stock Items into Location"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar elementos de stock en ubicación"
#: templates/js/translated/barcode.js:443
#: templates/js/translated/barcode.js:573
msgid "Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar"
#: templates/js/translated/barcode.js:485
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Error transferring stock"
-msgstr ""
+msgstr "Error al transferir stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:507
msgid "Stock Item already scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ya escaneado"
#: templates/js/translated/barcode.js:511
msgid "Stock Item already in this location"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ya está en esta ubicación"
#: templates/js/translated/barcode.js:518
msgid "Added stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock añadido"
#: templates/js/translated/barcode.js:525
msgid "Barcode does not match Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "El código de barras no coincide con el artículo de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Check Into Location"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar en la ubicación"
#: templates/js/translated/barcode.js:633
msgid "Barcode does not match a valid location"
-msgstr ""
+msgstr "El código de barras no coincide con una ubicación válida"
#: templates/js/translated/bom.js:75
msgid "Display row data"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar datos de fila"
#: templates/js/translated/bom.js:131
msgid "Row Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de Fila"
#: templates/js/translated/bom.js:249
msgid "Download BOM Template"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar plantilla BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:252 templates/js/translated/bom.js:286
#: templates/js/translated/order.js:369 templates/js/translated/stock.js:519
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:370 templates/js/translated/stock.js:520
msgid "Select file format"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar formato de archivo"
#: templates/js/translated/bom.js:294
msgid "Cascading"
-msgstr ""
+msgstr "Cascada"
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar BOM en cascada / multi-nivel"
#: templates/js/translated/bom.js:300
msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveles"
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el número máximo de niveles BOM a exportar (0 = todos los niveles)"
#: templates/js/translated/bom.js:307
msgid "Include Parameter Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Parámetros de Datos"
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye los datos del parámetro de la pieza en BOM exportado"
#: templates/js/translated/bom.js:313
msgid "Include Stock Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Datos de Stock"
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include part stock data in exported BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye datos de stock de piezas en BOM exportado"
#: templates/js/translated/bom.js:319
msgid "Include Manufacturer Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir Datos del fabricante"
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye datos del fabricante de piezas en BOM exportado"
#: templates/js/translated/bom.js:325
msgid "Include Supplier Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir Datos del Proveedor"
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye datos del proveedor de piezas en BOM exportado"
#: templates/js/translated/bom.js:509
msgid "Remove substitute part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parte sustituta"
#: templates/js/translated/bom.js:565
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione y añada una nueva parte sustituta usando la siguiente entrada"
#: templates/js/translated/bom.js:576
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este enlace de la parte sustituta?"
#: templates/js/translated/bom.js:582
msgid "Remove Substitute Part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parte sustituta"
#: templates/js/translated/bom.js:621
msgid "Add Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir sustituto"
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "Editar sustitutos de elementos BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:741
msgid "Substitutes Available"
-msgstr ""
+msgstr "Sustitutos Disponibles"
#: templates/js/translated/bom.js:745 templates/js/translated/build.js:1393
msgid "Variant stock allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Stock de variante permitido"
#: templates/js/translated/bom.js:750
msgid "Open subassembly"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir sub-ensamblaje"
#: templates/js/translated/bom.js:822
msgid "Substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "Sustitutos"
#: templates/js/translated/bom.js:837
msgid "Purchase Price Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de Precio de Compra"
#: templates/js/translated/bom.js:844
msgid "Purchase Price Average"
-msgstr ""
+msgstr "Precio Promedio de Compra"
#: templates/js/translated/bom.js:893 templates/js/translated/bom.js:982
msgid "View BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ver BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:953
msgid "Validate BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Validar Artículo para el BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:955
msgid "This line has been validated"
-msgstr ""
+msgstr "Esta línea ha sido validada"
#: templates/js/translated/bom.js:957
msgid "Edit substitute parts"
-msgstr ""
+msgstr "Editar partes sustitutas"
#: templates/js/translated/bom.js:959 templates/js/translated/bom.js:1138
msgid "Edit BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Artículo de BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:961 templates/js/translated/bom.js:1121
msgid "Delete BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Artículo de BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:1060 templates/js/translated/build.js:1137
msgid "No BOM items found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron elementos BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:1116
msgid "Are you sure you want to delete this BOM item?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este elemento BOM?"
#: templates/js/translated/bom.js:1318 templates/js/translated/build.js:1377
msgid "Required Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte requerida"
#: templates/js/translated/bom.js:1340
msgid "Inherited from parent BOM"
-msgstr "Heredado de BOM principal"
+msgstr "Heredado de BOM superior"
#: templates/js/translated/build.js:85
msgid "Edit Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Orden de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:119
msgid "Create Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Orden de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:140
msgid "Build order is ready to be completed"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido de construcción está listo para ser completado"
#: templates/js/translated/build.js:145
msgid "Build Order is incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de construcción incompleta"
#: templates/js/translated/build.js:173
msgid "Complete Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Completar Orden de Construcción"
#: templates/js/translated/build.js:214 templates/js/translated/stock.js:93
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Next available serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente número de serie disponible"
#: templates/js/translated/build.js:216 templates/js/translated/stock.js:95
#: templates/js/translated/stock.js:184
msgid "Latest serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Último número de serie"
#: templates/js/translated/build.js:225
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "La ley de materiales contiene partes rastreables"
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "Build outputs must be generated individually"
-msgstr ""
+msgstr "Las salidas de construcción deben ser generadas individualmente"
#: templates/js/translated/build.js:234
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
-msgstr ""
+msgstr "Las partes rastreables pueden tener números de serie especificados"
#: templates/js/translated/build.js:235
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca números de serie para generar múltiples salidas de construcción única"
#: templates/js/translated/build.js:242
msgid "Create Build Output"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Salida de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:273
msgid "Allocate stock items to this build output"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar elementos de stock a esta salida de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:284
msgid "Unallocate stock from build output"
-msgstr ""
+msgstr "Desasignar stock de la salida de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:293
msgid "Complete build output"
-msgstr ""
+msgstr "Completar salida de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:301
msgid "Delete build output"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Salida de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:324
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea desasignar los artículos de stock de este trabajo?"
#: templates/js/translated/build.js:342
msgid "Unallocate Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Desasignar artículos de stock"
#: templates/js/translated/build.js:360 templates/js/translated/build.js:508
msgid "Select Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Salida de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:361 templates/js/translated/build.js:509
msgid "At least one build output must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe seleccionar al menos una salida de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:415 templates/js/translated/build.js:563
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida"
#: templates/js/translated/build.js:431
msgid "Complete Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Completar salidas de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:576
msgid "Delete Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Salidas"
#: templates/js/translated/build.js:665
msgid "No build order allocations found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes de trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:703 templates/js/translated/order.js:1848
msgid "Location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación no especificada"
#: templates/js/translated/build.js:885
msgid "No active build outputs found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron salidas de trabajo activas"
#: templates/js/translated/build.js:1334 templates/js/translated/build.js:2059
#: templates/js/translated/order.js:1982
msgid "Edit stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar asignación de stock"
#: templates/js/translated/build.js:1336 templates/js/translated/build.js:2060
#: templates/js/translated/order.js:1983
msgid "Delete stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar asignación de stock"
#: templates/js/translated/build.js:1354
msgid "Edit Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Asignación"
#: templates/js/translated/build.js:1364
msgid "Remove Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar asignación"
#: templates/js/translated/build.js:1389
msgid "Substitute parts available"
-msgstr ""
+msgstr "Piezas sustitutas disponibles"
#: templates/js/translated/build.js:1406
msgid "Quantity Per"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad por"
#: templates/js/translated/build.js:1416 templates/js/translated/build.js:1656
#: templates/js/translated/build.js:2055 templates/js/translated/order.js:2227
msgid "Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Asignadas"
#: templates/js/translated/build.js:1472 templates/js/translated/order.js:2307
msgid "Build stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:1476 templates/stock_table.html:53
msgid "Order stock"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de stock"
#: templates/js/translated/build.js:1479 templates/js/translated/order.js:2300
msgid "Allocate stock"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar stock"
#: templates/js/translated/build.js:1558 templates/js/translated/order.js:1499
msgid "Specify stock allocation quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock"
#: templates/js/translated/build.js:1629 templates/js/translated/label.js:134
#: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar partes"
#: templates/js/translated/build.js:1630 templates/js/translated/order.js:1551
msgid "You must select at least one part to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar al menos una parte para asignar"
#: templates/js/translated/build.js:1644 templates/js/translated/order.js:1565
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ubicación de origen (dejar en blanco para tomar de todas las ubicaciones)"
#: templates/js/translated/build.js:1673 templates/js/translated/order.js:1600
msgid "Confirm stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar asignación de stock"
#: templates/js/translated/build.js:1674
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Artículos de Stock a Orden de Trabajo"
#: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1613
msgid "No matching stock locations"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ubicaciones de stock coincidentes"
#: templates/js/translated/build.js:1757 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "No matching stock items"
-msgstr ""
+msgstr "No hay artículos de stock coincidentes"
#: templates/js/translated/build.js:1875
msgid "No builds matching query"
-msgstr ""
+msgstr "No hay trabajos que coincidan con la consulta"
#: templates/js/translated/build.js:1892 templates/js/translated/part.js:1213
#: templates/js/translated/part.js:1624 templates/js/translated/stock.js:1644
#: templates/js/translated/stock.js:2603
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: templates/js/translated/build.js:1912
msgid "Build order is overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de trabajo atrasada"
#: templates/js/translated/build.js:1973 templates/js/translated/stock.js:2822
msgid "No user information"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información de usuario"
#: templates/js/translated/build.js:1985
msgid "No information"
-msgstr ""
+msgstr "Sin información"
#: templates/js/translated/build.js:2036
msgid "No parts allocated for"
-msgstr ""
+msgstr "No se asignaron partes para"
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar Fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177
msgid "Add Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Parte del fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Parte del Fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:108
msgid "Delete Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Parte del Fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:248
msgid "Add Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Proveedor"
#: templates/js/translated/company.js:193
msgid "Add Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Parte de Proveedor"
#: templates/js/translated/company.js:208
msgid "Edit Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Parte del Proveedor"
#: templates/js/translated/company.js:218
msgid "Delete Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Parte de Proveedor"
#: templates/js/translated/company.js:286
msgid "Add new Company"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nueva Empresa"
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Partes Suministradas"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
-msgstr ""
+msgstr "Partes Fabricadas"
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró información de la empresa"
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Se eliminarán las siguientes partes del fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Partes del Fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron partes del fabricante"
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:517
#: templates/js/translated/part.js:602
msgid "Template part"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de parte"
#: templates/js/translated/company.js:504
#: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:521
#: templates/js/translated/part.js:606
msgid "Assembled part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte ensamblada"
#: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:696
msgid "No parameters found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron parámetros"
#: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:738
msgid "Edit parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Editar parámetro"
#: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:739
msgid "Delete parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parámetro"
#: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:756
msgid "Edit Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Editar parámetro"
#: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:768
msgid "Delete Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar parámetro"
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron piezas de proveedor"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:429
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "verdadero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:430
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:286
msgid "Reload data"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar datos"
#: templates/js/translated/filters.js:290
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:293
msgid "Clear all filters"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar todos los filtros"
#: templates/js/translated/filters.js:338
msgid "Create filter"
-msgstr ""
+msgstr "Crear filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:351 templates/js/translated/forms.js:366
#: templates/js/translated/forms.js:380 templates/js/translated/forms.js:394
msgid "Action Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Acción Prohibida"
#: templates/js/translated/forms.js:353
msgid "Create operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de creación no permitida"
#: templates/js/translated/forms.js:368
msgid "Update operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de actualización no permitida"
#: templates/js/translated/forms.js:382
msgid "Delete operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de eliminación no permitida"
#: templates/js/translated/forms.js:396
msgid "View operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de visualización no permitida"
#: templates/js/translated/forms.js:681
msgid "Enter a valid number"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un número válido"
#: templates/js/translated/forms.js:1129 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
-msgstr ""
+msgstr "Existen errores en el formulario"
#: templates/js/translated/forms.js:1558
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "No hay resultados"
#: templates/js/translated/forms.js:1768
msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando"
#: templates/js/translated/forms.js:2013
msgid "Clear input"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar entrada"
#: templates/js/translated/forms.js:2479
msgid "File Column"
@@ -8119,574 +8128,574 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:19
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "SI"
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "NO"
-msgstr ""
+msgstr "NO"
#: templates/js/translated/label.js:29 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1051
msgid "Select Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar elementos de stock"
#: templates/js/translated/label.js:30
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento(s) de stock deben ser seleccionados antes de imprimir etiquetas"
#: templates/js/translated/label.js:48 templates/js/translated/label.js:98
#: templates/js/translated/label.js:153
msgid "No Labels Found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron etiquetas"
#: templates/js/translated/label.js:49
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado etiquetas que coincidan con los artículos de stock seleccionado(s)"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "Select Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ubicaciones de stock"
#: templates/js/translated/label.js:81
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
-msgstr ""
+msgstr "Las ubicación(es) del stock deben ser seleccionadas antes de imprimir etiquetas"
#: templates/js/translated/label.js:99
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron etiquetas que coincidan con las ubicaciones de stock seleccionadas"
#: templates/js/translated/label.js:135
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
-msgstr ""
+msgstr "Pieza(s) deben ser seleccionadas antes de imprimir etiquetas"
#: templates/js/translated/label.js:154
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron etiquetas que coincidan con la(s) parte(s) seleccionada(s)"
#: templates/js/translated/label.js:228
msgid "stock items selected"
-msgstr ""
+msgstr "artículos de stock seleccionados"
#: templates/js/translated/label.js:236
msgid "Select Label"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Etiqueta"
#: templates/js/translated/label.js:251
msgid "Select Label Template"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione Plantilla de Etiqueta"
#: templates/js/translated/modals.js:76 templates/js/translated/modals.js:120
#: templates/js/translated/modals.js:610
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: templates/js/translated/modals.js:77 templates/js/translated/modals.js:119
#: templates/js/translated/modals.js:677 templates/js/translated/modals.js:985
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: templates/js/translated/modals.js:118
msgid "Form Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título del Formulario"
#: templates/js/translated/modals.js:392
msgid "Waiting for server..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando al servidor..."
#: templates/js/translated/modals.js:551
msgid "Show Error Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Información de Error"
#: templates/js/translated/modals.js:609
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: templates/js/translated/modals.js:666
msgid "Loading Data"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando Datos"
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Invalid response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida del servidor"
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Form data missing from server response"
-msgstr ""
+msgstr "Datos del formulario faltantes de la respuesta del servidor"
#: templates/js/translated/modals.js:949
msgid "Error posting form data"
-msgstr ""
+msgstr "Error al publicar datos del formulario"
#: templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "JSON response missing form data"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta JSON faltan datos del formulario"
#: templates/js/translated/modals.js:1061
msgid "Error 400: Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Error 400: Solicitud Incorrecta"
#: templates/js/translated/modals.js:1062
msgid "Server returned error code 400"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor devolvió el código de error 400"
#: templates/js/translated/modals.js:1085
msgid "Error requesting form data"
-msgstr ""
+msgstr "Error al solicitar datos del formulario"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:40
msgid "Company ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Empresa"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:77
msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Stock"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:130
msgid "Location ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Ubicación"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de construcción"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:249
#: templates/js/translated/model_renderers.js:270
msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Pedido"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:287
msgid "Shipment ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de envío"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Category ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Categoría"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:344
msgid "Manufacturer Part ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Parte del Fabricante"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:373
msgid "Supplier Part ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Parte del Proveedor"
#: templates/js/translated/order.js:75
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha asignado ningún artículo de stock a este envío"
#: templates/js/translated/order.js:80
msgid "The following stock items will be shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes artículos de stock serán enviados"
#: templates/js/translated/order.js:120
msgid "Complete Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Completar Envío"
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Confirm Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Envío"
#: templates/js/translated/order.js:181
msgid "Create New Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Nuevo Envío"
#: templates/js/translated/order.js:206
msgid "Add Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Cliente"
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Create Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Orden de Venta"
#: templates/js/translated/order.js:366
msgid "Export Order"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Orden"
#: templates/js/translated/order.js:460
msgid "Select Line Items"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Artículos de Línea"
#: templates/js/translated/order.js:461
msgid "At least one line item must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar al menos un elemento de línea"
#: templates/js/translated/order.js:486
msgid "Quantity to receive"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad a recibir"
#: templates/js/translated/order.js:520 templates/js/translated/stock.js:2255
msgid "Stock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Stock"
#: templates/js/translated/order.js:587
msgid "Order Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Pedido"
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido"
#: templates/js/translated/order.js:590
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir"
#: templates/js/translated/order.js:609
msgid "Confirm receipt of items"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar recepción de artículos"
#: templates/js/translated/order.js:610
msgid "Receive Purchase Order Items"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir artículos de orden de compra"
#: templates/js/translated/order.js:790 templates/js/translated/part.js:809
msgid "No purchase orders found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron órdenes de compra"
#: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230
msgid "Order is overdue"
-msgstr ""
+msgstr "El pedido está vencido"
#: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356
msgid "Edit Line Item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Ítem de Línea"
#: templates/js/translated/order.js:948 templates/js/translated/order.js:2367
msgid "Delete Line Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Ítemde Línea"
#: templates/js/translated/order.js:987
msgid "No line items found"
-msgstr ""
+msgstr "No hay elementos de línea"
#: templates/js/translated/order.js:1014 templates/js/translated/order.js:2138
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: templates/js/translated/order.js:1068 templates/js/translated/order.js:2163
#: templates/js/translated/part.js:1841 templates/js/translated/part.js:2052
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:1083 templates/js/translated/order.js:2179
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio Total"
#: templates/js/translated/order.js:1161 templates/js/translated/order.js:2313
msgid "Edit line item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar elemento de línea"
#: templates/js/translated/order.js:1162 templates/js/translated/order.js:2317
msgid "Delete line item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar elemento de línea"
#: templates/js/translated/order.js:1166 templates/js/translated/part.js:942
msgid "Receive line item"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir ítem de línea"
#: templates/js/translated/order.js:1206
msgid "No sales orders found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron ventas"
#: templates/js/translated/order.js:1244
msgid "Invalid Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Inválido"
#: templates/js/translated/order.js:1322
msgid "Edit shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Editar envío"
#: templates/js/translated/order.js:1325
msgid "Complete shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Completar envío"
#: templates/js/translated/order.js:1330
msgid "Delete shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar envío"
#: templates/js/translated/order.js:1350
msgid "Edit Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Editar envío"
#: templates/js/translated/order.js:1367
msgid "Delete Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Envío"
#: templates/js/translated/order.js:1401
msgid "No matching shipments found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron envíos coincidentes"
#: templates/js/translated/order.js:1411
msgid "Shipment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de Envío"
#: templates/js/translated/order.js:1435
msgid "Not shipped"
-msgstr ""
+msgstr "No enviado"
#: templates/js/translated/order.js:1441
msgid "Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento"
#: templates/js/translated/order.js:1601
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar artículos de stock a pedido de venta"
#: templates/js/translated/order.js:1809
msgid "No sales order allocations found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes"
#: templates/js/translated/order.js:1898
msgid "Edit Stock Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Asignación de Stock"
#: templates/js/translated/order.js:1915
msgid "Confirm Delete Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Operación de Eliminar"
#: templates/js/translated/order.js:1916
msgid "Delete Stock Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Adjudicación de Stock"
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Shipped to customer"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2057
msgid "Stock location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de stock no especificada"
#: templates/js/translated/order.js:2297
msgid "Allocate serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar números de serie"
#: templates/js/translated/order.js:2303
msgid "Purchase stock"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar stock"
#: templates/js/translated/order.js:2310 templates/js/translated/order.js:2476
msgid "Calculate price"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular precio"
#: templates/js/translated/order.js:2321
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido enviados"
#: templates/js/translated/order.js:2324
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar ya que los elementos han sido asignados"
#: templates/js/translated/order.js:2382
msgid "Allocate Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Números de Serie"
#: templates/js/translated/order.js:2484
msgid "Update Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Precio Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "No matching line items"
-msgstr ""
+msgstr "No hay elementos de línea coincidentes"
#: templates/js/translated/part.js:54
msgid "Part Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:58
msgid "Part Creation Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Creación de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:62
msgid "Part Duplication Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Duplicación de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:66
msgid "Supplier Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Proveedor"
#: templates/js/translated/part.js:80
msgid "Add Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Categoría de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:164
msgid "Create Initial Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Stock Inicial"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create an initial stock item for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un elemento inicial de stock para esta parte"
#: templates/js/translated/part.js:172
msgid "Initial Stock Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad Inicial de Stock"
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique la cantidad inicial de stock para esta parte"
#: templates/js/translated/part.js:180
msgid "Select destination stock location"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ubicación de stock de destino"
#: templates/js/translated/part.js:198
msgid "Copy Category Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Parámetros de Categoría"
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada"
#: templates/js/translated/part.js:207
msgid "Add Supplier Data"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Datos de Proveedor"
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Create initial supplier data for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Crear datos iniciales del proveedor para esta parte"
#: templates/js/translated/part.js:264
msgid "Copy Image"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Imagen"
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy image from original part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar imagen desde la parte original"
#: templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy bill of materials from original part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original"
#: templates/js/translated/part.js:280
msgid "Copy Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Parámetros"
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy parameter data from original part"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original"
#: templates/js/translated/part.js:294
msgid "Parent part category"
-msgstr "Categoría principal de parte"
+msgstr "Categoría superior de parte"
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Edit Part"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Parte"
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Part edited"
-msgstr ""
+msgstr "Parte editada"
#: templates/js/translated/part.js:351
msgid "Create Part Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Variante de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:418
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este elemento"
#: templates/js/translated/part.js:420
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Te has suscrito a las notificaciones de este elemento"
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "Subscribe to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este elemento"
#: templates/js/translated/part.js:427
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Has cancelado la suscripción a las notificaciones de este elemento"
#: templates/js/translated/part.js:444
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
-msgstr ""
+msgstr "Validar el BOM marcará cada elemento de línea como válido"
#: templates/js/translated/part.js:454
msgid "Validate Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Validar la Factura de Materiales"
#: templates/js/translated/part.js:457
msgid "Validated Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Validación de Lista de Materiales"
#: templates/js/translated/part.js:481
msgid "Copy Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Factura de Materiales"
#: templates/js/translated/part.js:509 templates/js/translated/part.js:594
msgid "Trackable part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte Rastreable"
#: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:598
msgid "Virtual part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte virtual"
#: templates/js/translated/part.js:525
msgid "Subscribed part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte suscrita"
#: templates/js/translated/part.js:529
msgid "Salable part"
-msgstr ""
+msgstr "Pieza vendible"
#: templates/js/translated/part.js:644
msgid "No variants found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron variantes"
#: templates/js/translated/part.js:1012
msgid "Delete part relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar relación de parte"
#: templates/js/translated/part.js:1036
msgid "Delete Part Relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Relación de Parte"
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:1363
msgid "No parts found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron partes"
#: templates/js/translated/part.js:1273
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Sin categoría"
#: templates/js/translated/part.js:1296
#: templates/js/translated/table_filters.js:425
msgid "Low stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock bajo"
#: templates/js/translated/part.js:1387 templates/js/translated/part.js:1559
#: templates/js/translated/stock.js:2564
msgid "Display as list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar como lista"
#: templates/js/translated/part.js:1403
msgid "Display as grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar como cuadrícula"
#: templates/js/translated/part.js:1578 templates/js/translated/stock.js:2583
msgid "Display as tree"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar como árbol"
#: templates/js/translated/part.js:1642
msgid "Subscribed category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría suscrita"
#: templates/js/translated/part.js:1656 templates/js/translated/stock.js:2627
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
#: templates/js/translated/part.js:1700
msgid "No test templates matching query"
-msgstr ""
+msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta"
#: templates/js/translated/part.js:1751 templates/js/translated/stock.js:1271
msgid "Edit test result"
-msgstr ""
+msgstr "Editar resultado de prueba"
#: templates/js/translated/part.js:1752 templates/js/translated/stock.js:1272
#: templates/js/translated/stock.js:1518
msgid "Delete test result"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar resultado de prueba"
#: templates/js/translated/part.js:1758
msgid "This test is defined for a parent part"
@@ -8694,112 +8703,112 @@ msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal"
#: templates/js/translated/part.js:1780
msgid "Edit Test Result Template"
-msgstr ""
+msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba"
#: templates/js/translated/part.js:1794
msgid "Delete Test Result Template"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba"
#: templates/js/translated/part.js:1819
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró información de ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1874
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1875
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1976
msgid "Single Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio Único"
#: templates/js/translated/part.js:1995
msgid "Single Price Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de Precio Único"
#: templates/js/translated/plugin.js:22
msgid "The Plugin was installed"
-msgstr ""
+msgstr "El Plugin fue Instalado"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
-msgstr ""
+msgstr "ítems seleccionados"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Plantilla de Informe"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione Plantilla de Informe de Prueba"
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento(s) de stock deben ser seleccionados antes de imprimir informes"
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
-msgstr ""
+msgstr "No se Encontraron Informes"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con los artículos de stock seleccionados"
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar construcciones"
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
-msgstr ""
+msgstr "Construccion(es) deben ser seleccionadas antes de imprimir informes"
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con la construcción(es) seleccionadas"
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
-msgstr ""
+msgstr "Pieza(s) deben ser seleccionadas antes de imprimir informes"
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con la(s) parte(s) seleccionada(s)"
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar órdenes de compra"
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido(s) de compra debe ser seleccionado antes de imprimir informe"
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron plantillas de informe que coincidan con los pedidos seleccionados"
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Pedidos de Venta"
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido(s) de venta debe ser seleccionado antes de imprimir el informe"
#: templates/js/translated/stock.js:75
msgid "Serialize Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Serializar Artículo de Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:103
msgid "Confirm Stock Serialization"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Serialización de Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:112
msgid "Parent stock location"
@@ -8807,244 +8816,244 @@ msgstr "Ubicación del stock principal"
#: templates/js/translated/stock.js:155
msgid "New Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Ubicación de Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:195
msgid "This part cannot be serialized"
-msgstr ""
+msgstr "Esta parte no se puede serializar"
#: templates/js/translated/stock.js:234
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la cantidad inicial para este artículo de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:240
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca números de serie para el nuevo stock (o deje en blanco)"
#: templates/js/translated/stock.js:383
msgid "Created new stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo artículo de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:396
msgid "Created multiple stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Creados varios artículos de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:421
msgid "Find Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar número serial"
#: templates/js/translated/stock.js:425 templates/js/translated/stock.js:426
msgid "Enter serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir número de serie"
#: templates/js/translated/stock.js:442
msgid "Enter a serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir un número de serie"
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "No matching serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún número de serie coincidente"
#: templates/js/translated/stock.js:471
msgid "More than one matching result found"
-msgstr ""
+msgstr "Más de un resultado encontrado"
#: templates/js/translated/stock.js:516
msgid "Export Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:527
msgid "Include Sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir sub-ubicación"
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "Include stock items in sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye artículos de stock en sub-ubicaciones"
#: templates/js/translated/stock.js:637
msgid "Confirm stock assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar asignación de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:638
msgid "Assign Stock to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Stock al Cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:715
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: La operación de fusión no puede ser revertida"
#: templates/js/translated/stock.js:716
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Alguna información se perderá al combinar artículos de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:718
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
-msgstr ""
+msgstr "Se eliminará el historial de transacciones de stock para elementos fusionados"
#: templates/js/translated/stock.js:719
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
-msgstr ""
+msgstr "La información de la pieza del proveedor se eliminará para los artículos fusionados"
#: templates/js/translated/stock.js:805
msgid "Confirm stock item merge"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar fusión de artículos de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:806
msgid "Merge Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar Artículos de Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:901
msgid "Transfer Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:902
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
#: templates/js/translated/stock.js:908
msgid "Count Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Contar Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:909
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contar"
#: templates/js/translated/stock.js:913
msgid "Remove Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:914
msgid "Take"
-msgstr ""
+msgstr "Tomar"
#: templates/js/translated/stock.js:918
msgid "Add Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:919 users/models.py:213
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: templates/js/translated/stock.js:923 templates/stock_table.html:58
msgid "Delete Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1012
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad no se puede ajustar para el stock serializado"
#: templates/js/translated/stock.js:1012
msgid "Specify stock quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar cantidad de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1052
msgid "You must select at least one available stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar al menos un artículo de stock disponible"
#: templates/js/translated/stock.js:1210
msgid "PASS"
-msgstr ""
+msgstr "PASA"
#: templates/js/translated/stock.js:1212
msgid "FAIL"
-msgstr ""
+msgstr "FALLO"
#: templates/js/translated/stock.js:1217
msgid "NO RESULT"
-msgstr ""
+msgstr "SIN RESULTADO"
#: templates/js/translated/stock.js:1264
msgid "Pass test"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas pasadas"
#: templates/js/translated/stock.js:1267
msgid "Add test result"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir resultado de prueba"
#: templates/js/translated/stock.js:1293
msgid "No test results found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron resultados de prueba"
#: templates/js/translated/stock.js:1349
msgid "Test Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de Prueba"
#: templates/js/translated/stock.js:1501
msgid "Edit Test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Resultados de Prueba"
#: templates/js/translated/stock.js:1523
msgid "Delete Test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar Resultado de Prueba"
#: templates/js/translated/stock.js:1552
msgid "In production"
-msgstr ""
+msgstr "En producción"
#: templates/js/translated/stock.js:1556
msgid "Installed in Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Instalado en el artículo de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1564
msgid "Assigned to Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Asignado a la Orden de Venta"
#: templates/js/translated/stock.js:1570
msgid "No stock location set"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna ubicación de stock establecida"
#: templates/js/translated/stock.js:1728
msgid "Stock item is in production"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo de stock está en producción"
#: templates/js/translated/stock.js:1733
msgid "Stock item assigned to sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de venta"
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "Stock item assigned to customer"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock asignado al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1740
msgid "Stock item has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha caducado"
#: templates/js/translated/stock.js:1742
msgid "Stock item will expire soon"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo de stock caducará pronto"
#: templates/js/translated/stock.js:1748
msgid "Serialized stock item has been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha asignado un artículo de stock serializado"
#: templates/js/translated/stock.js:1750
msgid "Stock item has been fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido completamente asignado"
#: templates/js/translated/stock.js:1752
msgid "Stock item has been partially allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido asignado parcialmente"
#: templates/js/translated/stock.js:1757
msgid "Stock item has been installed in another item"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido instalado en otro artículo"
#: templates/js/translated/stock.js:1764
msgid "Stock item has been rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ha sido rechazado"
#: templates/js/translated/stock.js:1766
msgid "Stock item is lost"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock perdido"
#: templates/js/translated/stock.js:1768
msgid "Stock item is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock destruido"
#: templates/js/translated/stock.js:1772
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Agotado"
#: templates/js/translated/stock.js:1822
msgid "Stocktake"
@@ -9052,91 +9061,91 @@ msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1895
msgid "Supplier part not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Parte del proveedor no especificada"
#: templates/js/translated/stock.js:1933
msgid "No stock items matching query"
-msgstr ""
+msgstr "No hay artículos de stock que coincidan con la consulta"
#: templates/js/translated/stock.js:1954 templates/js/translated/stock.js:2002
msgid "items"
-msgstr ""
+msgstr "elementos"
#: templates/js/translated/stock.js:2042
msgid "batches"
-msgstr ""
+msgstr "lotes"
#: templates/js/translated/stock.js:2069
msgid "locations"
-msgstr ""
+msgstr "ubicaciones"
#: templates/js/translated/stock.js:2071
msgid "Undefined location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación indefinida"
#: templates/js/translated/stock.js:2270
msgid "Set Stock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer estado de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2284
msgid "Select Status Code"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Código de Estado"
#: templates/js/translated/stock.js:2285
msgid "Status code must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar el código de estado"
#: templates/js/translated/stock.js:2464
msgid "Allocated Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad Asignada"
#: templates/js/translated/stock.js:2659
msgid "Invalid date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha inválida"
#: templates/js/translated/stock.js:2681
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
#: templates/js/translated/stock.js:2706
msgid "Location no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación ya no existe"
#: templates/js/translated/stock.js:2725
msgid "Purchase order no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "La orden de compra ya no existe"
#: templates/js/translated/stock.js:2744
msgid "Customer no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "El cliente ya no existe"
#: templates/js/translated/stock.js:2762
msgid "Stock item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo de stock ya no existe"
#: templates/js/translated/stock.js:2785
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Añadido"
#: templates/js/translated/stock.js:2793
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado"
#: templates/js/translated/stock.js:2834
msgid "Edit tracking entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entrada de rastreo"
#: templates/js/translated/stock.js:2835
msgid "Delete tracking entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada de rastreo"
#: templates/js/translated/stock.js:2886
msgid "No installed items"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún elemento instalado"
#: templates/js/translated/stock.js:2937
msgid "Uninstall Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar elemento de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2973
msgid "Install another stock item into this item"
@@ -9144,7 +9153,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2974
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Los artículos de stock sólo pueden ser instalados si cumplen con los siguientes criterios"
#: templates/js/translated/stock.js:2976
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
@@ -9156,7 +9165,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2978
msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo de stock está serializado y no pertenece a otro artículo"
#: templates/js/translated/stock.js:2991
msgid "Select part to install"
@@ -9164,154 +9173,154 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte Rastreable"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte Ensamblada"
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir stock de variante"
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir sub-ubicación"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir ubicaciones"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:402
msgid "Include subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir subcategorías"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:437
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Suscrito"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
-msgstr ""
+msgstr "Es Serializado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
-msgstr ""
+msgstr "Número Serial GTE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie mayor o igual a"
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Número Serial LTE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie menor o igual que"
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
msgid "Batch code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de lote"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes activas"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock para las partes activas"
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Parte es un ensamblado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Está asignado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "El artículo ha sido asignado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Stock disponible para uso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye stock en sub-ubicaciones"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar artículos de stock que están agotados"
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar elementos en stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
-msgstr ""
+msgstr "En Producción"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar artículos que están en producción"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Variantes"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye artículos de stock para partes de variantes"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar elementos de stock que están instalados en otro artículo"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar elementos que han sido asignados a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Has purchase price"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene precio de compra"
#: templates/js/translated/table_filters.js:244
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar artículos de stock que tienen un precio de compra establecido"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have expired"
@@ -9319,330 +9328,330 @@ msgstr "Mostrar artículos de stock que han caducado"
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Show stock which is close to expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar stock que está cerca de caducar"
#: templates/js/translated/table_filters.js:285
msgid "Build status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la construcción"
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
#: templates/js/translated/table_filters.js:339
msgid "Assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Asignado a mí"
#: templates/js/translated/table_filters.js:315
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
#: templates/js/translated/table_filters.js:347
msgid "Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del pedido"
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
msgid "Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:403
msgid "Include parts in subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye partes en subcategorías"
#: templates/js/translated/table_filters.js:407
msgid "Has IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Part has internal part number"
-msgstr ""
+msgstr "La parte tiene número de pieza interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:413
msgid "Show active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar partes activas"
#: templates/js/translated/table_filters.js:421
msgid "Stock available"
-msgstr ""
+msgstr "Stock disponible"
#: templates/js/translated/table_filters.js:449
msgid "Purchasable"
-msgstr ""
+msgstr "Comprable"
#: templates/js/translated/tables.js:368
msgid "Loading data"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando datos"
#: templates/js/translated/tables.js:371
msgid "rows per page"
-msgstr ""
+msgstr "filas por página"
#: templates/js/translated/tables.js:376
msgid "Showing all rows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas las filas"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "filas"
#: templates/js/translated/tables.js:382 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: templates/js/translated/tables.js:385
msgid "No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron resultados"
#: templates/js/translated/tables.js:388
msgid "Hide/Show pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar/Mostrar paginación"
#: templates/js/translated/tables.js:391
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: templates/js/translated/tables.js:394
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar"
#: templates/js/translated/tables.js:397
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Columnas"
#: templates/js/translated/tables.js:400
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#: templates/navbar.html:42
msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar"
#: templates/navbar.html:54
msgid "Sell"
-msgstr ""
+msgstr "Vender"
#: templates/navbar.html:114
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar sesión"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesión"
#: templates/navbar.html:136
msgid "About InvenTree"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de InvenTree"
#: templates/navbar_demo.html:5
msgid "InvenTree demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo demo de InvenTree"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Datos QR no proporcionados"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a ingresar"
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Instancia"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor está desplegado usando docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para Plugins"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de plugins habilitado"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de plugins desactivado"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del servidor"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
-msgstr ""
+msgstr "Healthy"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas detectados"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajador en segundo plano"
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Email"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de correo no configurada"
#: templates/stock_table.html:14
msgid "Export Stock Information"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar información de stock"
#: templates/stock_table.html:20
msgid "Barcode Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de código de barras"
#: templates/stock_table.html:36
msgid "Print test reports"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir informes de prueba"
#: templates/stock_table.html:43
msgid "Stock Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones Stock"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Add to selected stock items"
-msgstr "Añadir a los artículos de stock seleccionados"
+msgstr "Añadir a los elementos de stock seleccionados"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Remove from selected stock items"
-msgstr "Eliminar de los artículos de stock seleccionados"
+msgstr "Eliminar de los elementos de stock seleccionados"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Stocktake selected stock items"
-msgstr "Inventario de artículos de stock seleccionados"
+msgstr "Artículos de stock seleccionados"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move selected stock items"
-msgstr "Mover artículos de stock seleccionados"
+msgstr "Mover elementos de stock seleccionados"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move stock"
-msgstr ""
+msgstr "Mover stock"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge selected stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar artículos de stock seleccionados"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge stock"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar stock"
#: templates/stock_table.html:53
msgid "Order selected items"
-msgstr "Pedir artículos seleccionados"
+msgstr "Ordenar artículos seleccionados"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change stock status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado de stock"
#: templates/stock_table.html:58
msgid "Delete selected items"
-msgstr "Eliminar artículos seleccionados"
+msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: users/admin.py:64
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios"
#: users/admin.py:65
msgid "Select which users are assigned to this group"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo"
#: users/admin.py:187
msgid "The following users are members of multiple groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes usuarios son miembros de varios grupos:"
#: users/admin.py:210
msgid "Personal info"
-msgstr ""
+msgstr "Información personal"
#: users/admin.py:211
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: users/admin.py:214
msgid "Important dates"
-msgstr ""
+msgstr "Fechas importantes"
#: users/models.py:200
msgid "Permission set"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso establecido"
#: users/models.py:208
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: users/models.py:211
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#: users/models.py:211
msgid "Permission to view items"
-msgstr "Permiso para ver artículos"
+msgstr "Permiso para ver elementos"
#: users/models.py:213
msgid "Permission to add items"
-msgstr "Permiso para añadir artículos"
+msgstr "Permiso para añadir elementos"
#: users/models.py:215
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar"
#: users/models.py:215
msgid "Permissions to edit items"
-msgstr "Permisos para editar artículos"
+msgstr "Permisos para editar elementos"
#: users/models.py:217
msgid "Permission to delete items"
-msgstr "Permiso para eliminar artículos"
+msgstr "Permiso para eliminar elementos"
diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index d504f75c52..075b0105ee 100644
--- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
index 1e499733e1..15375cff1e 100644
--- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "פורטוגזית"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "ווייטנאמית"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
index cbba57513b..e4b2cedd70 100644
--- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,141 +1,140 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
#: templates/js/translated/order.js:1973
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-22 11:37+1100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:18\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: inventree\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
+"X-Crowdin-Language: hu\n"
+"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 138\n"
#: InvenTree/api.py:55
msgid "API endpoint not found"
-msgstr ""
+msgstr "API funkciót nem találom"
#: InvenTree/api.py:101
msgid "No action specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva művelet"
#: InvenTree/api.py:116
msgid "No matching action found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs egyező művelet"
#: InvenTree/fields.py:100
msgid "Enter date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum megadása"
#: InvenTree/forms.py:126 order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46
#: order/forms.py:57 templates/account/email_confirm.html:20
#: templates/js/translated/forms.js:596
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
#: InvenTree/forms.py:142
msgid "Confirm delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés megerősítése"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Tétel törlés megerősítése"
#: InvenTree/forms.py:174
msgid "Enter password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megadása"
#: InvenTree/forms.py:175
msgid "Enter new password"
-msgstr ""
+msgstr "Új jelszó megadása"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megerősítése"
#: InvenTree/forms.py:183
msgid "Confirm new password"
-msgstr ""
+msgstr "Új jelszó megerősítése"
#: InvenTree/forms.py:215
msgid "Select Category"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz kategóriát"
#: InvenTree/forms.py:236
msgid "Email (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Email (újra)"
#: InvenTree/forms.py:240
msgid "Email address confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Email cím megerősítés"
#: InvenTree/forms.py:260
msgid "You must type the same email each time."
-msgstr ""
+msgstr "Mindig ugyanazt az email címet kell beírni."
#: InvenTree/helpers.py:439
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikált sorozatszám: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:446 order/models.py:282 order/models.py:425
#: stock/views.py:1082
msgid "Invalid quantity provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő mennyiség"
#: InvenTree/helpers.py:449
msgid "Empty serial number string"
-msgstr ""
+msgstr "Üres sorozatszám"
#: InvenTree/helpers.py:471 InvenTree/helpers.py:474 InvenTree/helpers.py:477
#: InvenTree/helpers.py:501
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen csoport: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:510
#, python-brace-format
msgid "Invalid group {group}"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen csoport {group}"
#: InvenTree/helpers.py:516
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy nemlétező csoport {group}"
#: InvenTree/helpers.py:522
msgid "No serial numbers found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található sorozatszám"
#: InvenTree/helpers.py:526
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyedi sorozatszámok száma ({s}) meg kell egyezzen a mennyiséggel ({q})"
#: InvenTree/models.py:176
msgid "Missing file"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó fájl"
#: InvenTree/models.py:177
msgid "Missing external link"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó külső link"
#: InvenTree/models.py:188 stock/models.py:1995
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet"
#: InvenTree/models.py:189
msgid "Select file to attach"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki a mellekelni kívánt fájlt"
#: InvenTree/models.py:195 company/models.py:131 company/models.py:348
#: company/models.py:564 order/models.py:127 part/models.py:860
@@ -143,20 +142,20 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1324
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:196 build/models.py:332 part/models.py:861
#: stock/models.py:529
msgid "Link to external URL"
-msgstr ""
+msgstr "Link külső URL-re"
#: InvenTree/models.py:199 templates/js/translated/attachment.js:163
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
#: InvenTree/models.py:199
msgid "File comment"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl megjegyzés"
#: InvenTree/models.py:205 InvenTree/models.py:206 common/models.py:1235
#: common/models.py:1236 common/models.py:1464 common/models.py:1465
@@ -164,44 +163,44 @@ msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2816
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó"
#: InvenTree/models.py:209
msgid "upload date"
-msgstr ""
+msgstr "feltöltés dátuma"
#: InvenTree/models.py:232
msgid "Filename must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlnév nem lehet üres"
#: InvenTree/models.py:255
msgid "Invalid attachment directory"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen melléklet mappa"
#: InvenTree/models.py:265
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnévben érvénytelen karakter van '{c}'"
#: InvenTree/models.py:268
msgid "Filename missing extension"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnév kiterjesztése hiányzik"
#: InvenTree/models.py:275
msgid "Attachment with this filename already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ilyen fájlnévvel már létezik melléklet"
#: InvenTree/models.py:282
msgid "Error renaming file"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor"
#: InvenTree/models.py:317
msgid "Invalid choice"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen választás"
#: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1450
#: company/models.py:415 label/models.py:112 part/models.py:804
-#: part/models.py:2485 plugin/models.py:40 report/models.py:177
+#: part/models.py:2485 plugin/models.py:40 report/models.py:181
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:125
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:706 templates/js/translated/part.js:1631
#: templates/js/translated/stock.js:2609
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#: InvenTree/models.py:340 build/models.py:209
#: build/templates/build/detail.html:25 company/models.py:354
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:119
#: order/models.py:125 part/models.py:827 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:163
-#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:190
+#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:194
#: report/models.py:553 report/models.py:592
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:93
@@ -236,423 +235,423 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1701 templates/js/translated/stock.js:2438
#: templates/js/translated/stock.js:2621 templates/js/translated/stock.js:2666
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
#: InvenTree/models.py:341
msgid "Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás (opcionális)"
#: InvenTree/models.py:349
msgid "parent"
-msgstr ""
+msgstr "szülő"
#: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2803
msgid "Must be a valid number"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes számnak kell lennie"
#: InvenTree/serializers.py:299
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnév"
#: InvenTree/serializers.py:334
msgid "Invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen érték"
#: InvenTree/serializers.py:355
msgid "Data File"
-msgstr ""
+msgstr "Adat fájl"
#: InvenTree/serializers.py:356
msgid "Select data file for upload"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl kiválasztása feltöltéshez"
#: InvenTree/serializers.py:380
msgid "Unsupported file type"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott fájltípus"
#: InvenTree/serializers.py:386
msgid "File is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl túl nagy"
#: InvenTree/serializers.py:407
msgid "No columns found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók oszlopok a fájlban"
#: InvenTree/serializers.py:410
msgid "No data rows found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek adatsorok a fájlban"
#: InvenTree/serializers.py:533
msgid "No data rows provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs adatsor megadva"
#: InvenTree/serializers.py:536
msgid "No data columns supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs adat oszlop megadva"
#: InvenTree/serializers.py:623
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges oszlop hiányzik: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:632
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikált oszlop: '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:655
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Német"
#: InvenTree/settings.py:656
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Görög"
#: InvenTree/settings.py:657
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angol"
#: InvenTree/settings.py:658
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyol"
#: InvenTree/settings.py:659
msgid "Spanish (Mexican)"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyol (Mexikói)"
#: InvenTree/settings.py:660
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
#: InvenTree/settings.py:661
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Héber"
#: InvenTree/settings.py:662
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar"
#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Olasz"
#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japán"
#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreai"
#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvég"
#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Lengyel"
#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál"
#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Orosz"
#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tháj"
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Török"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnámi"
#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kínai"
#: InvenTree/status.py:94
msgid "Background worker check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér folyamat ellenőrzés sikertelen"
#: InvenTree/status.py:98
msgid "Email backend not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Email backend nincs beállítva"
#: InvenTree/status.py:101
msgid "InvenTree system health checks failed"
-msgstr ""
+msgstr "InvenTree rendszer állapotának ellenőrzése sikertelen"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:316 templates/js/translated/table_filters.js:308
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Placed"
-msgstr ""
+msgstr "Kiküldve"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:319
#: order/templates/order/order_base.html:128
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:318
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Törölve"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Elveszett"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
msgid "Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaküldve"
#: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:961
#: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:2255
msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszállítva"
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Attention needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizendő"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Damaged"
-msgstr ""
+msgstr "Sérült"
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Megsemmisült"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Elutasított"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Legacy stock tracking entry"
-msgstr ""
+msgstr "Örökölt készlet követési bejegyzés"
#: InvenTree/status_codes.py:274
msgid "Stock item created"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel létrehozva"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Edited stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkeszett készlet tétel"
#: InvenTree/status_codes.py:277
msgid "Assigned serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzárendelt sorozatszám"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Stock counted"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet megszámolva"
#: InvenTree/status_codes.py:280
msgid "Stock manually added"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet manuálisan hozzáadva"
#: InvenTree/status_codes.py:281
msgid "Stock manually removed"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet manuálisan elvéve"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Location changed"
-msgstr ""
+msgstr "Hely megváltozott"
#: InvenTree/status_codes.py:285
msgid "Installed into assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Szerelvénybe beépült"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Removed from assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Szerelvényből eltávolítva"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Installed component item"
-msgstr ""
+msgstr "Beépült összetevő tétel"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Removed component item"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolított összetevő tétel"
#: InvenTree/status_codes.py:291
msgid "Split from parent item"
-msgstr ""
+msgstr "Szülő tételből szétválasztva"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Split child item"
-msgstr ""
+msgstr "Szétválasztott gyermek tétel"
#: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2196
msgid "Merged stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Összevont készlet tétel"
#: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
-msgstr ""
+msgstr "Vevőnek elküldve"
#: InvenTree/status_codes.py:297
msgid "Returned from customer"
-msgstr ""
+msgstr "Vevőtől visszaérkezett"
#: InvenTree/status_codes.py:299
msgid "Build order output created"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási rendelés kimenete elkészült"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Build order output completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási rendelés kimenete kész"
#: InvenTree/status_codes.py:302
msgid "Received against purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "Megrendelésre érkezett"
#: InvenTree/status_codes.py:317
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Termelés"
#: InvenTree/validators.py:25
msgid "Not a valid currency code"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen pénznem kód"
#: InvenTree/validators.py:53
msgid "Invalid character in part name"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen karakter az alkatrész névben"
#: InvenTree/validators.py:66
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
-msgstr ""
+msgstr "IPN mezőnek egyeznie kell a '{pat}' mintával"
#: InvenTree/validators.py:80 InvenTree/validators.py:94
#: InvenTree/validators.py:108
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "Referenciának egyeznie kell a '{pattern}' mintával"
#: InvenTree/validators.py:116
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen karakter ({x}) a névben"
#: InvenTree/validators.py:137 InvenTree/validators.py:153
msgid "Overage value must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Túlszállítás nem lehet negatív"
#: InvenTree/validators.py:155
msgid "Overage must not exceed 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Túlszállítás nem lehet több mint 100%"
#: InvenTree/validators.py:162
msgid "Invalid value for overage"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen érték a túlszállításra"
#: InvenTree/views.py:538
msgid "Delete Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tétel törlése"
#: InvenTree/views.py:587
msgid "Check box to confirm item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Jelöld a törlés megerősítéséhez"
#: InvenTree/views.py:602 templates/InvenTree/settings/user.html:21
msgid "Edit User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói információ módosítása"
#: InvenTree/views.py:613 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó beállítása"
#: InvenTree/views.py:632
msgid "Password fields must match"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszavaknak egyeznie kell"
#: InvenTree/views.py:883 templates/navbar.html:126
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerinformáció"
#: barcodes/api.py:54 barcodes/api.py:152
msgid "Must provide barcode_data parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a barcode_data paramétert"
#: barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs egyező vonalkód"
#: barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
-msgstr ""
+msgstr "Egyezés vonalkódra"
#: barcodes/api.py:155
msgid "Must provide stockitem parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a stockitem paramétert"
#: barcodes/api.py:162
msgid "No matching stock item found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs egyező készlet"
#: barcodes/api.py:193
msgid "Barcode already matches Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód már egyezik a készlet tétellel"
#: barcodes/api.py:197
msgid "Barcode already matches Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód már egyezik a készlet hellyel"
#: barcodes/api.py:201
msgid "Barcode already matches Part"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód már egyezik az alkatrésszel"
#: barcodes/api.py:207 barcodes/api.py:219
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód hash már egyezik a készlet tétellel"
#: barcodes/api.py:225
msgid "Barcode associated with Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tételhez tartozó vonalkód"
#: build/forms.py:20
msgid "Confirm cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítás megerősítése"
#: build/forms.py:20 build/views.py:62
msgid "Confirm build cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás megszakításának megerősítése"
#: build/models.py:135
msgid "Invalid choice for parent build"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás választás a szülő gyártásra"
#: build/models.py:139 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:676 templates/js/translated/stock.js:2414
msgid "Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás"
#: build/models.py:140 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
@@ -662,11 +661,11 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítások"
#: build/models.py:200
msgid "Build Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás azonosító"
#: build/models.py:201 order/models.py:213 order/models.py:541
#: order/models.py:812 part/models.py:2714
@@ -676,20 +675,20 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:772 templates/js/translated/build.js:1401
#: templates/js/translated/order.js:1050 templates/js/translated/order.js:2144
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosító"
#: build/models.py:212
msgid "Brief description of the build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás rövid leírása"
#: build/models.py:221 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:88
msgid "Parent Build"
-msgstr ""
+msgstr "Szülő gyártás"
#: build/models.py:222
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás, amihez ez a gyártás hozzá van rendelve"
#: build/models.py:227 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705
@@ -721,98 +720,98 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:935 templates/js/translated/stock.js:1658
#: templates/js/translated/stock.js:2891 templates/js/translated/stock.js:2990
msgid "Part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész"
#: build/models.py:235
msgid "Select part to build"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz alkatrészt a gyártáshoz"
#: build/models.py:240
msgid "Sales Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Vevői rendelés azonosító"
#: build/models.py:244
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Vevői rendelés amihez ez a gyártás hozzá van rendelve"
#: build/models.py:249 templates/js/translated/build.js:1643
#: templates/js/translated/order.js:1564
msgid "Source Location"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás hely"
#: build/models.py:253
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz helyet ahonnan készletet vegyünk el ehhez a gyártáshoz (hagyd üresen ha bárhonnan)"
#: build/models.py:258
msgid "Destination Location"
-msgstr ""
+msgstr "Cél hely"
#: build/models.py:262
msgid "Select location where the completed items will be stored"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz helyet ahol a kész tételek tárolva lesznek"
#: build/models.py:266
msgid "Build Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási mennyiség"
#: build/models.py:269
msgid "Number of stock items to build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártandó raktári tételek száma"
#: build/models.py:273
msgid "Completed items"
-msgstr ""
+msgstr "Kész tételek"
#: build/models.py:275
msgid "Number of stock items which have been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Elkészült készlet tételek száma"
#: build/models.py:279 part/templates/part/part_base.html:234
msgid "Build Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási állapot"
#: build/models.py:283
msgid "Build status code"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás státusz kód"
#: build/models.py:287 build/serializers.py:218 stock/models.py:533
msgid "Batch Code"
-msgstr ""
+msgstr "Batch kód"
#: build/models.py:291 build/serializers.py:219
msgid "Batch code for this build output"
-msgstr ""
+msgstr "Batch kód a gyártás kimenetéhez"
#: build/models.py:294 order/models.py:129 part/models.py:999
#: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás dátuma"
#: build/models.py:298 order/models.py:563
msgid "Target completion date"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezés cél dátuma"
#: build/models.py:299
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
-msgstr ""
+msgstr "Cél dátum a gyártás befejezéséhez. Ez után késettnek számít majd."
#: build/models.py:302 order/models.py:255
#: templates/js/translated/build.js:1996
msgid "Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Elkészítés dátuma"
#: build/models.py:308
msgid "completed by"
-msgstr ""
+msgstr "elkészítette"
#: build/models.py:316 templates/js/translated/build.js:1967
msgid "Issued by"
-msgstr ""
+msgstr "Kiállította"
#: build/models.py:317
msgid "User who issued this build order"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó aki ezt a gyártási utasítást kiállította"
#: build/models.py:325 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:116 order/models.py:143
@@ -821,11 +820,11 @@ msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:1979 templates/js/translated/order.js:864
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Felelős"
#: build/models.py:326
msgid "User responsible for this build order"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó aki felelős ezért a gyártási utasításért"
#: build/models.py:331 build/templates/build/detail.html:102
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:102
@@ -833,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:354 stock/models.py:527
#: stock/templates/stock/item_base.html:375
msgid "External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Külső link"
#: build/models.py:336 build/serializers.py:380
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:142
@@ -852,58 +851,58 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1445 templates/js/translated/order.js:2280
#: templates/js/translated/stock.js:1345 templates/js/translated/stock.js:1927
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
#: build/models.py:337
msgid "Extra build notes"
-msgstr ""
+msgstr "Extra gyártási megjegyzések"
#: build/models.py:756
msgid "No build output specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs gyártási kimenet megadva"
#: build/models.py:759
msgid "Build output is already completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási kimenet már kész"
#: build/models.py:762
msgid "Build output does not match Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a gyártási utasítással"
#: build/models.py:1154
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási tételnek meg kell adnia a gyártási kimenetet, mivel a fő darab egyedi követésre kötelezett"
#: build/models.py:1163
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalt mennyiség ({q}) nem lépheti túl a készletet ({a})"
#: build/models.py:1173
msgid "Stock item is over-allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet túlfoglalva"
#: build/models.py:1179 order/models.py:1189
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalt mennyiségnek nullánál többnek kell lennie"
#: build/models.py:1185
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi követésre kötelezett tételeknél a menyiség 1 kell legyen"
#: build/models.py:1242
msgid "Selected stock item not found in BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott készlet tétel nem található a BOM-ban"
#: build/models.py:1302 stock/templates/stock/item_base.html:347
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1898
#: templates/navbar.html:35
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás"
#: build/models.py:1303
msgid "Build to allocate parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás amihez készletet foglaljunk"
#: build/models.py:1319 build/serializers.py:570 order/serializers.py:696
#: order/serializers.py:714 stock/serializers.py:404 stock/serializers.py:635
@@ -918,11 +917,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:729
#: templates/js/translated/stock.js:2752
msgid "Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel"
#: build/models.py:1320
msgid "Source stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás készlet tétel"
#: build/models.py:1332 build/serializers.py:188
#: build/templates/build/build_base.html:82
@@ -959,79 +958,79 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:589 templates/js/translated/stock.js:759
#: templates/js/translated/stock.js:2801 templates/js/translated/stock.js:2903
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség"
#: build/models.py:1333
msgid "Stock quantity to allocate to build"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet mennyiség amit foglaljunk a gyártáshoz"
#: build/models.py:1341
msgid "Install into"
-msgstr ""
+msgstr "Beépítés ebbe"
#: build/models.py:1342
msgid "Destination stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Cél készlet tétel"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:599
msgid "Build Output"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás kimenet"
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a szülő gyártással"
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti alkatrész nem egyezik a gyártási utasítás alkatrésszel"
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a gyártási kimenet már elkészült"
#: build/serializers.py:164
msgid "This build output is not fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a gyártási kimenet nincs teljesen lefoglalva"
#: build/serializers.py:189
msgid "Enter quantity for build output"
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a mennyiséget a gyártás kimenetéhez"
#: build/serializers.py:201 build/serializers.py:590 order/models.py:280
#: order/serializers.py:240 part/serializers.py:471 part/serializers.py:826
#: stock/models.py:367 stock/models.py:1105 stock/serializers.py:305
msgid "Quantity must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiségnek nullánál többnek kell lennie"
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "Egész számú mennyiség szükséges az egyedi követésre kötelezett alkatrészeknél"
#: build/serializers.py:211
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "Egész számú mennyiség szükséges, mivel a BOM egyedi követésre kötelezett alkatrészeket tartalmaz"
#: build/serializers.py:225 order/serializers.py:820 stock/forms.py:78
#: stock/serializers.py:314 templates/js/translated/stock.js:239
#: templates/js/translated/stock.js:393
msgid "Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Sorozatszámok"
#: build/serializers.py:226
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a sorozatszámokat a gyártás kimenetéhez"
#: build/serializers.py:239
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Sorozatszámok automatikus hozzárendelése"
#: build/serializers.py:240
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges tételek automatikus hozzárendelése a megfelelő sorozatszámokkal"
#: build/serializers.py:274 stock/api.py:549
msgid "The following serial numbers already exist"
-msgstr ""
+msgstr "A következő sorozatszámok már léteznek"
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:392
msgid "A list of build outputs must be provided"
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:730 templates/js/translated/stock.js:937
#: templates/js/translated/stock.js:1808 templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Hely"
#: build/serializers.py:370
msgid "Location for completed build outputs"
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1263 templates/js/translated/stock.js:1783
#: templates/js/translated/stock.js:2770 templates/js/translated/stock.js:2919
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#: build/serializers.py:428
msgid "Accept Unallocated"
@@ -1100,11 +1099,11 @@ msgstr ""
#: build/serializers.py:495 build/serializers.py:544 part/models.py:2829
#: part/models.py:2988
msgid "BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM tétel"
#: build/serializers.py:505
msgid "Build output"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás kimenet"
#: build/serializers.py:514
msgid "Build output must point to the same build"
@@ -1116,78 +1115,78 @@ msgstr ""
#: build/serializers.py:576 stock/serializers.py:642
msgid "Item must be in stock"
-msgstr ""
+msgstr "A tételnek kell legyen készlete"
#: build/serializers.py:632 order/serializers.py:747
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség ({q}) túllépve"
#: build/serializers.py:638
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási kimenetet meg kell adni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához"
#: build/serializers.py:645
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási kimenetet nem lehet megadni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához"
#: build/serializers.py:673 order/serializers.py:990
msgid "Allocation items must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "A lefoglalandó tételeket meg kell adni"
#: build/tasks.py:98
msgid "Stock required for build order"
-msgstr ""
+msgstr "A gyártási utasításhoz készlet szükséges"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási műveletek"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási riport nyomtatása"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási műveletek"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás szerkesztése"
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: build/templates/build/build_base.html:220 build/views.py:53
msgid "Cancel Build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás megszakítása"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás törlése"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás befejezése"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás leírása"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a gyártási utasítás hozzátendelve a %(link)s vevői rendeléshez"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez gyártási utasítás a %(link)s gyártási utasítás gyermeke"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás elkészültnek jelölhető"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1991 templates/js/translated/order.js:854
#: templates/js/translated/order.js:1276
msgid "Target Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cél dátum"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
msgid "Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:68 build/templates/build/detail.html:143
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1940
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:947
@@ -1243,50 +1242,50 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:309
#: templates/js/translated/order.js:1218 templates/js/translated/stock.js:2428
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Vevői rendelés"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:109
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Kiállította"
#: build/templates/build/build_base.html:228
msgid "Incomplete Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen kimenetek"
#: build/templates/build/build_base.html:229
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás nem teljesíthető mivel befejezetlen kimenetek maradnak"
#: build/templates/build/cancel.html:5
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan meg szeretnéd szakítani ezt a gyártást?"
#: build/templates/build/detail.html:16
msgid "Build Details"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás részletei"
#: build/templates/build/detail.html:39
msgid "Stock Source"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet forrás"
#: build/templates/build/detail.html:44
msgid "Stock can be taken from any available location."
-msgstr ""
+msgstr "Készlet bármely rendelkezésre álló helyről felhasználható."
#: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:898 stock/forms.py:133
#: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
#: build/templates/build/detail.html:57
msgid "Destination location not specified"
-msgstr ""
+msgstr "A cél hely nincs megadva"
#: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:929
msgid "Allocated Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalt alkatrészek"
#: build/templates/build/detail.html:81
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
@@ -1294,109 +1293,109 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Batch"
#: build/templates/build/detail.html:127
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:1962
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozva"
#: build/templates/build/detail.html:138
msgid "No target date set"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs céldátum beállítva"
#: build/templates/build/detail.html:147
msgid "Build not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás nincs kész"
#: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Alárendelt gyártások"
#: build/templates/build/detail.html:173
msgid "Allocate Stock to Build"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalása gyártáshoz"
#: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1484
msgid "Unallocate stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet felszabadítása"
#: build/templates/build/detail.html:178
msgid "Unallocate Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet felszabadítása"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Allocate stock to build"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalása gyártáshoz"
#: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalása"
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Order required parts"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges alkatrészek rendelése"
#: build/templates/build/detail.html:185
#: company/templates/company/detail.html:38
#: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész rendelés"
#: build/templates/build/detail.html:197
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nem követett készlet teljesen lefoglalva ehhez a gyártási utasításhoz"
#: build/templates/build/detail.html:201
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nem követett készlet nincs teljesen lefoglalva ehhez a gyártási utasításhoz"
#: build/templates/build/detail.html:208
msgid "Allocate selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott tételek lefoglalása"
#: build/templates/build/detail.html:218
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a gyártási utasítás egyáltalán nem tartalmaz nem követett BOM tételt"
#: build/templates/build/detail.html:227
msgid "Incomplete Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen gyártási kimenetek"
#: build/templates/build/detail.html:231
msgid "Create new build output"
-msgstr ""
+msgstr "Új gyártási kimenet létrehozása"
#: build/templates/build/detail.html:232
msgid "New Build Output"
-msgstr ""
+msgstr "Új gyártási kimenet"
#: build/templates/build/detail.html:246
msgid "Output Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti műveletek"
#: build/templates/build/detail.html:250
msgid "Complete selected build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott gyártási kimenetek befejezése"
#: build/templates/build/detail.html:251
msgid "Complete outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezett kimenetek"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Delete selected build outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott gyártási kimenetek törlése"
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Delete outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenetek törlése"
#: build/templates/build/detail.html:270
msgid "Completed Build Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezett gyártási kimenetek"
#: build/templates/build/detail.html:282 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
@@ -1406,11 +1405,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:55 stock/templates/stock/item.html:112
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Mellékletek"
#: build/templates/build/detail.html:298
msgid "Build Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási megjegyzések"
#: build/templates/build/detail.html:302 build/templates/build/detail.html:478
#: company/templates/company/detail.html:188
@@ -1422,83 +1421,83 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:144 stock/templates/stock/item.html:132
#: stock/templates/stock/item.html:230
msgid "Edit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések szerkesztése"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalás kész"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes nem követett készlet lefoglalásra került"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:323
msgid "New Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Új gyártási utasítás"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítások nyomtatása"
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
-msgstr ""
+msgstr "Naptár nézet megjelenítése"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nézet megjenítése"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás részletei"
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Pending Items"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben lévő tételek"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Kész tételek"
#: build/views.py:73
msgid "Build was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás megszakítva"
#: build/views.py:114
msgid "Delete Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás törlése"
#: common/files.py:65
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott fájl formátum: {ext.upper()}"
#: common/files.py:67
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás encoding)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (invalid format)"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás formátum)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás dimenzió)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl beolvasási hiba (sérült lehet)"
#: common/forms.py:34
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
#: common/forms.py:35
msgid "Select file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Feltöltendő fájl kiválasztása"
#: common/forms.py:50
msgid "{name.title()} File"
@@ -1507,59 +1506,59 @@ msgstr ""
#: common/forms.py:51
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "{name} fájl kiválasztása feltöltéshez"
#: common/models.py:352
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny)"
#: common/models.py:354
msgid "Settings value"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás értéke"
#: common/models.py:388
msgid "Chosen value is not a valid option"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott érték nem egy érvényes lehetőség"
#: common/models.py:408
msgid "Value must be a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Az érték bináris kell legyen"
#: common/models.py:419
msgid "Value must be an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Az érték egész szám kell legyen"
#: common/models.py:442
msgid "Key string must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs string egyedi kell legyen"
#: common/models.py:561
msgid "No group"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs csoport"
#: common/models.py:603
msgid "Restart required"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás szükséges"
#: common/models.py:604
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
-msgstr ""
+msgstr "Egy olyan beállítás megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli"
#: common/models.py:611
msgid "InvenTree Instance Name"
-msgstr ""
+msgstr "InvenTree példány neve"
#: common/models.py:613
msgid "String descriptor for the server instance"
-msgstr ""
+msgstr "String leíró a kiszolgáló példányhoz"
#: common/models.py:617
msgid "Use instance name"
-msgstr ""
+msgstr "Példány név használata"
#: common/models.py:618
msgid "Use the instance name in the title-bar"
-msgstr ""
+msgstr "Példány név használata a címsorban"
#: common/models.py:624 company/models.py:100 company/models.py:101
msgid "Company name"
@@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:631
msgid "Base URL for server instance"
-msgstr ""
+msgstr "Alap URL a kiszolgáló példányhoz"
#: common/models.py:637
msgid "Default Currency"
@@ -1595,11 +1594,11 @@ msgstr ""
#: common/models.py:651 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód támogatás"
#: common/models.py:652
msgid "Enable barcode scanner support"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód olvasó engedélyezése"
#: common/models.py:658
msgid "IPN Regex"
@@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:664
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
-msgstr ""
+msgstr "Azonos IPN használható legyen több alkatrész esetén is"
#: common/models.py:670
msgid "Allow Editing IPN"
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr ""
-#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:183
+#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:187
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Template"
@@ -1665,17 +1664,17 @@ msgstr ""
#: common/models.py:706
msgid "Parts are templates by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek alapból sablon alkatrészek legyenek"
#: common/models.py:712 part/models.py:951 templates/js/translated/bom.js:1300
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Szerelvény"
#: common/models.py:713
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészeket alapból lehessen gyártani másik alkatrészekből"
#: common/models.py:719 part/models.py:957
#: templates/js/translated/table_filters.js:433
@@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:720
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alaktrészek alapból használhatók összetevőként más alkatrészekhez"
#: common/models.py:726 part/models.py:968
msgid "Purchaseable"
@@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:727
msgid "Parts are purchaseable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek alapból beszerezhetők legyenek"
#: common/models.py:733 part/models.py:973
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
@@ -1701,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:734
msgid "Parts are salable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek alapból eladhatók legyenek"
#: common/models.py:740 part/models.py:963
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
@@ -1712,17 +1711,17 @@ msgstr ""
#: common/models.py:741
msgid "Parts are trackable by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek alapból követésre kötelezettek legyenek"
#: common/models.py:747 part/models.py:983
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuális"
#: common/models.py:748
msgid "Parts are virtual by default"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek alapból virtuálisak legyenek"
#: common/models.py:754
msgid "Show Import in Views"
@@ -1758,11 +1757,11 @@ msgstr ""
#: common/models.py:792
msgid "Show related parts"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó alkatrészek megjelenítése"
#: common/models.py:793
msgid "Display related parts for a part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kapcsolódó alkatrészeinek megjelenítése"
#: common/models.py:799
msgid "Create initial stock"
@@ -1778,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:807
msgid "Enable internal prices for parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészekhez belső ár engedélyezése"
#: common/models.py:813
msgid "Internal Price as BOM-Price"
@@ -2018,31 +2017,31 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1020 common/models.py:1228
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny"
#: common/models.py:1051
msgid "Show subscribed parts"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek megjelenítése"
#: common/models.py:1052
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész értesítések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1057
msgid "Show subscribed categories"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított kategóriák megjelenítése"
#: common/models.py:1058
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kategória értesítések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1063
msgid "Show latest parts"
-msgstr ""
+msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése"
#: common/models.py:1064
msgid "Show latest parts on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1069
msgid "Recent Part Count"
@@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1070
msgid "Number of recent parts to display on index page"
-msgstr ""
+msgstr "Főoldalon megjelenítendő legújabb alkatrészek"
#: common/models.py:1076
msgid "Show unvalidated BOMs"
@@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1077
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesítésre váró BOM-ok megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1082
msgid "Show recent stock changes"
@@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1083
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb megváltozott alkatrészek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1088
msgid "Recent Stock Count"
@@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1095
msgid "Show low stock items on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony készletek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1100
msgid "Show depleted stock"
-msgstr ""
+msgstr "Kimerült készlet megjelenítése"
#: common/models.py:1101
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Kimerült készletek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1106
msgid "Show needed stock"
@@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1107
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártáshoz szükséges készletek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1112
msgid "Show expired stock"
@@ -2106,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1113
msgid "Show expired stock items on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárt készletek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1118
msgid "Show stale stock"
@@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1119
msgid "Show stale stock items on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Álló készletek megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1124
msgid "Show pending builds"
@@ -2122,15 +2121,15 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1125
msgid "Show pending builds on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatban lévő gyártások megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1130
msgid "Show overdue builds"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett gyártások megjelenítése"
#: common/models.py:1131
msgid "Show overdue builds on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett gyártások megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1136
msgid "Show outstanding POs"
@@ -2138,15 +2137,15 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1137
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Kintlévő megrendelések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1142
msgid "Show overdue POs"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett megrendelések megjelenítése"
#: common/models.py:1143
msgid "Show overdue POs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett megrendelések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1148
msgid "Show outstanding SOs"
@@ -2154,15 +2153,15 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1149
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Kintlévő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1154
msgid "Show overdue SOs"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett vevői rendelések megjelenítése"
#: common/models.py:1155
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett vevői rendelések megjelenítése a főoldalon"
#: common/models.py:1161
msgid "Inline label display"
@@ -2170,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1162
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF címkék megjelenítése a böngészőben letöltés helyett"
#: common/models.py:1168
msgid "Inline report display"
@@ -2178,7 +2177,7 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1169
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF riport megjelenítése a böngészőben letöltés helyett"
#: common/models.py:1175
msgid "Search Preview Results"
@@ -2198,11 +2197,11 @@ msgstr ""
#: common/models.py:1189
msgid "Hide Inactive Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése"
#: common/models.py:1190
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése a kereső előnézeti ablakban"
#: common/models.py:1196
msgid "Show Quantity in Forms"
@@ -2326,15 +2325,17 @@ msgstr ""
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
-#: common/views.py:93 order/templates/order/purchase_order_detail.html:24
-#: order/views.py:243 part/views.py:210
+#: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
+#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243
+#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:210
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: common/views.py:94 order/views.py:244
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
-#: part/views.py:211 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:211
+#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
@@ -2348,10 +2349,13 @@ msgstr ""
#: common/views.py:495
msgid "Parts imported"
-msgstr ""
+msgstr "Importált alkatrészek"
#: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
+#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
+#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:45
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:33
msgid "Previous Step"
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr ""
#: company/forms.py:24 part/forms.py:46
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: company/forms.py:25 part/forms.py:47
msgid "Image URL"
@@ -2378,7 +2382,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldal"
#: company/models.py:113
msgid "Company website URL"
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: company/models.py:125
msgid "Contact email address"
@@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr ""
#: company/models.py:148
msgid "Does this company manufacture parts?"
-msgstr ""
+msgstr "Gyárt ez a cég alkatrészeket?"
#: company/models.py:152 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179
@@ -2461,7 +2465,7 @@ msgstr ""
#: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:471
#: stock/templates/stock/item_base.html:144 templates/js/translated/bom.js:541
msgid "Base Part"
-msgstr ""
+msgstr "Alap alkatrész"
#: company/models.py:324 company/models.py:539
msgid "Select part"
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártó"
#: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235
msgid "Select manufacturer"
@@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
msgid "Manufacturer Part"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártói alkatrész"
#: company/models.py:416
msgid "Parameter name"
@@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:1988 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:715 templates/js/translated/stock.js:1332
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
#: company/models.py:423
msgid "Parameter value"
@@ -2529,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:721
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Mértékegységek"
#: company/models.py:430
msgid "Parameter units"
@@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:863
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállító"
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216
msgid "Select supplier"
@@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr ""
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "base cost"
-msgstr ""
+msgstr "alap költség"
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
@@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:495 stock/templates/stock/item_base.html:340
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1923
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagolás"
#: company/models.py:582
msgid "Part packaging"
@@ -2654,12 +2658,12 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:53
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
-msgstr ""
+msgstr "Új kép feltöltése"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kép letöltése URL-ről"
#: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:552
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:514
@@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2734
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő"
#: company/templates/company/company_base.html:108
msgid "Uses default currency"
@@ -2682,13 +2686,13 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:471
msgid "Upload Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kép feltöltése"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítói alkatrészek"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44
@@ -2714,21 +2718,21 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész rendelés"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész törlés"
#: company/templates/company/detail.html:43
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész törlés"
#: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártói alkatrészek"
#: company/templates/company/detail.html:66
msgid "Create new manufacturer part"
@@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési rendelések"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
@@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Vevői rendelések"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
@@ -2800,13 +2804,13 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:215
#: part/templates/part/detail.html:438
msgid "Delete Supplier Parts?"
-msgstr ""
+msgstr "Töröljük a beszállítói alkatrészeket?"
#: company/templates/company/detail.html:385
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:216
#: part/templates/part/detail.html:439
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes kiválasztott beszállítói alkatrész törölve lesz"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
@@ -2823,7 +2827,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:159
#: part/templates/part/detail.html:88 part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Order part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész rendelés"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:40
#: templates/js/translated/company.js:565
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: part/templates/part/detail.html:367
msgid "Delete supplier parts"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítói alkatrész törlése"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
@@ -2866,14 +2870,14 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: part/templates/part/detail.html:190 part/templates/part/part_sidebar.html:9
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:195
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Új paraméter"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
msgid "Delete parameters"
@@ -2890,15 +2894,15 @@ msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:251
msgid "Delete Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek törlése"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártott alkatrészek"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Szállított alkatrészek"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
@@ -2913,7 +2917,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:404
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1880
msgid "Supplier Part"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítói alkatrész"
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
@@ -2993,7 +2997,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1286 templates/js/translated/stock.js:936
#: templates/js/translated/stock.js:1712 templates/navbar.html:28
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
@@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2633
#: templates/stats.html:105 templates/stats.html:114 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tételek"
#: company/views.py:50
msgid "New Supplier"
@@ -3030,11 +3034,11 @@ msgstr ""
#: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:57
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Vevők"
#: company/views.py:62
msgid "New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Új vevő"
#: company/views.py:69
msgid "Companies"
@@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr ""
msgid "Label template file"
msgstr ""
-#: label/models.py:134 report/models.py:294
+#: label/models.py:134 report/models.py:298
msgid "Enabled"
msgstr ""
@@ -3105,7 +3109,7 @@ msgstr ""
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
-#: label/models.py:154 report/models.py:287
+#: label/models.py:154 report/models.py:291
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
@@ -3115,20 +3119,20 @@ msgstr ""
#: label/models.py:258
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok),"
#: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366
-#: report/models.py:318 report/models.py:455 report/models.py:493
+#: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrők"
#: label/models.py:318
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok"
#: label/models.py:365
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)"
#: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
@@ -3190,15 +3194,15 @@ msgstr ""
#: order/models.py:243
msgid "Issue Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kiállítás dátuma"
#: order/models.py:244
msgid "Date order was issued"
-msgstr ""
+msgstr "Kiállítás dátuma"
#: order/models.py:249
msgid "Target Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cél kézbesítési dátum"
#: order/models.py:250
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
@@ -3206,7 +3210,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:256
msgid "Date order was completed"
-msgstr ""
+msgstr "Rendelés teljesítési dátuma"
#: order/models.py:285
msgid "Part supplier must match PO supplier"
@@ -3222,11 +3226,11 @@ msgstr ""
#: order/models.py:559
msgid "Customer Reference "
-msgstr ""
+msgstr "Vevő azonosító "
#: order/models.py:559
msgid "Customer order reference code"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő megrendelés azonosító kód"
#: order/models.py:564
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
@@ -3235,7 +3239,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:567 order/models.py:1048
#: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Shipment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszállítás dátuma"
#: order/models.py:574
msgid "shipped by"
@@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:640
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
-msgstr ""
+msgstr "A rendelés nem teljesíthető mivel nincs hozzárendelve alkatrész"
#: order/models.py:644
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
@@ -3285,7 +3289,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/stock.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2715
msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési rendelés"
#: order/models.py:877
msgid "Supplier part"
@@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:910 templates/js/translated/part.js:937
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Beérkezett"
#: order/models.py:885
msgid "Number of items received"
@@ -3306,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:361
#: templates/js/translated/stock.js:1911
msgid "Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési ár"
#: order/models.py:893
msgid "Unit purchase price"
@@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:1049
msgid "Date of shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Szállítás dátuma"
#: order/models.py:1056
msgid "Checked By"
@@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:1182
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
-msgstr ""
+msgstr "A lefoglalandó mennyiség nem haladhatja meg a készlet mennyiségét"
#: order/models.py:1186
msgid "StockItem is over-allocated"
@@ -3420,7 +3424,7 @@ msgstr ""
#: order/models.py:1229
msgid "Enter stock allocation quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalási mennyiség megadása"
#: order/serializers.py:173
msgid "Purchase price currency"
@@ -3460,7 +3464,7 @@ msgstr ""
#: order/serializers.py:335
msgid "Supplied barcode values must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Megadott vonalkódoknak egyedieknek kel lenniük"
#: order/serializers.py:587
msgid "Sale price currency"
@@ -3599,6 +3603,7 @@ msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
@@ -3617,6 +3622,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:76 templates/js/translated/build.js:380
#: templates/js/translated/build.js:528 templates/js/translated/build.js:1547
@@ -3630,11 +3636,19 @@ msgstr ""
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
-#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
+#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
-#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:15
+#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25
+#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
+#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:23
+#: templates/patterns/wizard/upload.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %(step)s of %(count)s"
+msgstr ""
+
+#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
@@ -3648,7 +3662,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20
msgid "No purchaseable parts selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva beszerezhető alkatrész"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33
msgid "Select Supplier"
@@ -3756,7 +3770,7 @@ msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő azonosító"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:78
@@ -3833,7 +3847,7 @@ msgstr ""
#: order/views.py:245
msgid "Match Supplier Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítói alkatrészek egyeztetése"
#: order/views.py:489
msgid "Update prices"
@@ -3842,7 +3856,7 @@ msgstr ""
#: order/views.py:747
#, python-brace-format
msgid "Ordered {n} parts"
-msgstr ""
+msgstr "{n} alkatrész megrendelve"
#: order/views.py:858
msgid "Sales order not found"
@@ -3893,7 +3907,7 @@ msgstr ""
#: part/bom.py:125 part/models.py:83 part/models.py:879
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338
msgid "Default Location"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett hely"
#: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
@@ -3901,12 +3915,12 @@ msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:185
msgid "Available Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető készlet"
#: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:203
#: templates/js/translated/part.js:1301
msgid "On Order"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítás alatt"
#: part/forms.py:84
msgid "Select part category"
@@ -3914,11 +3928,11 @@ msgstr ""
#: part/forms.py:121
msgid "Add parameter template to same level categories"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméter sablon hozzáadása az azonos szintű kategóriákhoz"
#: part/forms.py:125
msgid "Add parameter template to all categories"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméter sablon hozzáadása az összes kategóriához"
#: part/forms.py:145
msgid "Input quantity for price calculation"
@@ -3926,7 +3940,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:84
msgid "Default location for parts in this category"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben a kategóriában lévő alkatrészek helye alapban"
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords"
@@ -3934,18 +3948,18 @@ msgstr ""
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords for parts in this category"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben a kategóriában évő alkatrészek kulcsszavai alapban"
#: part/models.py:97 part/models.py:2569 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kategória"
#: part/models.py:98 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:96
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kategóriák"
#: part/models.py:360 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
@@ -3956,7 +3970,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1663 templates/navbar.html:21
#: templates/stats.html:92 templates/stats.html:101 users/models.py:41
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek"
#: part/models.py:452
msgid "Invalid choice for parent part"
@@ -3981,7 +3995,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:778
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
-msgstr ""
+msgstr "Azonos IPN nem engedélyezett az alkatrész beállításokban"
#: part/models.py:803 part/models.py:2622
msgid "Part name"
@@ -4010,7 +4024,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:833 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:302
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsszavak"
#: part/models.py:834
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
@@ -4022,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:223
#: templates/js/translated/part.js:1268
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória"
#: part/models.py:842
msgid "Part category"
@@ -4032,7 +4046,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:618 templates/js/translated/part.js:1221
#: templates/js/translated/stock.js:1684
msgid "IPN"
-msgstr ""
+msgstr "IPN"
#: part/models.py:848
msgid "Internal Part Number"
@@ -4040,12 +4054,12 @@ msgstr ""
#: part/models.py:854
msgid "Part revision or version number"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész változat vagy verziószám"
#: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:281
-#: report/models.py:196 templates/js/translated/part.js:622
+#: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:622
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Változat"
#: part/models.py:877
msgid "Where is this item normally stored?"
@@ -4053,7 +4067,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:924 part/templates/part/part_base.html:347
msgid "Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett beszállító"
#: part/models.py:925
msgid "Default supplier part"
@@ -4069,7 +4083,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:938 part/templates/part/part_base.html:196
msgid "Minimum Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális készlet"
#: part/models.py:939
msgid "Minimum allowed stock level"
@@ -4081,11 +4095,11 @@ msgstr ""
#: part/models.py:952
msgid "Can this part be built from other parts?"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártható-e ez az alkatrész más alkatrészekből?"
#: part/models.py:958
msgid "Can this part be used to build other parts?"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználható-e ez az alkatrész más alkatrészek gyártásához?"
#: part/models.py:964
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
@@ -4137,7 +4151,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2369
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "Teszt sablont csak követésre kötelezett alkatrészhez lehet csinálni"
#: part/models.py:2386
msgid "Test with this name already exists for this part"
@@ -4209,7 +4223,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2525 part/models.py:2574 part/models.py:2575
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:218
msgid "Parameter Template"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméter sablon"
#: part/models.py:2527
msgid "Data"
@@ -4221,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2579 templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett érték"
#: part/models.py:2580
msgid "Default Parameter Value"
@@ -4318,7 +4332,7 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2724
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a BOM tételt az alkatrész változatok BOM-jai is öröklik"
#: part/models.py:2729 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:874
@@ -4327,11 +4341,11 @@ msgstr ""
#: part/models.py:2730
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészváltozatok készlet tételei használhatók ehhez a BOM tételhez"
#: part/models.py:2815 stock/models.py:357
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "A mennyiség egész szám kell legyen a követésre kötelezett alkatrészek esetén"
#: part/models.py:2824 part/models.py:2826
msgid "Sub part must be specified"
@@ -4371,7 +4385,7 @@ msgstr ""
#: part/serializers.py:667
msgid "Select part to copy BOM from"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz alkatrészt ahonnan BOM-ot másoljunk"
#: part/serializers.py:678
msgid "Remove Existing Data"
@@ -4387,15 +4401,15 @@ msgstr ""
#: part/serializers.py:685
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon alkatrészektől örökölt BOM tételek használata"
#: part/serializers.py:690
msgid "Skip Invalid Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás sorok kihagyása"
#: part/serializers.py:691
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Engedély a hibás sorok kihagyására"
#: part/serializers.py:734
msgid "Clear Existing BOM"
@@ -4411,7 +4425,7 @@ msgstr ""
#: part/serializers.py:805
msgid "Multiple matching parts found"
-msgstr ""
+msgstr "Több egyező alkatrész is található"
#: part/serializers.py:808
msgid "No matching part found"
@@ -4466,11 +4480,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések beállítva erre a kategóriára"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések kérése erre a kategóriára"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
@@ -4478,44 +4492,44 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória szerkesztése"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória szerkesztése"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória törlése"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória törlése"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész kategória létrehozása"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Új kategória"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória elérési út"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
-msgstr ""
+msgstr "Legfelső szintű alaktrész kategória"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Alkategóriák"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek száma (alkategóriákkal együtt)"
#: part/templates/part/category.html:156
msgid "Export Part Data"
@@ -4527,11 +4541,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:160
msgid "Create new part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész létrehozása"
#: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:365
msgid "New Part"
-msgstr ""
+msgstr "Új alkatrész"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set category"
@@ -4551,7 +4565,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:195
msgid "Part Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész paraméterek"
#: part/templates/part/category.html:288
msgid "Create Part Category"
@@ -4568,11 +4582,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:8
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s child categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kategória %(count)s alkategóriát tartalmaz"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
-msgstr ""
+msgstr "Ha törlöd ezt a kategóriát az alkategóriák át lesznek mozgatva a"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
@@ -4580,25 +4594,25 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:13
msgid "top level Parts category"
-msgstr ""
+msgstr "legfelső szintű alaktrész kategória"
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kategória %(count)s alkatrészt tartalmaz"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ez a kategória törölve lesz, ezek az alkatrészek a szülő kategóriába %(path)s mozognak"
#: part/templates/part/category_delete.html:29
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ez a kategória törölve lesz, ezek az alkatrészek a legfelső kategóriába mozognak"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek importálása"
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:348
msgid "Duplicate Part"
@@ -4612,12 +4626,12 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Valószínűleg egyező alkatrész"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
-msgstr ""
+msgstr "Az új alkatrész lehet hogy másodpéldánya ezeknek a létezőknek"
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
@@ -4631,11 +4645,11 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:33
#, python-format
msgid "Showing stock for all variants of %(full_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(full_name)s összes változatának készlete"
#: part/templates/part/detail.html:43
msgid "Part Stock Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész készlet foglalások"
#: part/templates/part/detail.html:60
msgid "Part Test Templates"
@@ -4647,7 +4661,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:122
msgid "Sales Order Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Vevői rendeléshez foglalások"
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Part Variants"
@@ -4667,7 +4681,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/part_sidebar.html:52
msgid "Related Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó alkatrészek"
#: part/templates/part/detail.html:235 part/templates/part/detail.html:236
msgid "Add Related"
@@ -4719,7 +4733,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:342
msgid "Build Order Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártáshoz foglalások"
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
@@ -4731,7 +4745,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:396
msgid "Delete manufacturer parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártói alkatrészek törlése"
#: part/templates/part/detail.html:578
msgid "Delete selected BOM items?"
@@ -4782,60 +4796,59 @@ msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
+#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
-#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
-#: templates/patterns/wizard/upload.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %(step)s of %(count)s"
-msgstr ""
-
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
-#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:15
+#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza az alkatrészekhez"
-#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
+#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16
msgid "Import Parts from File"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészek importálása fájlból"
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész lista"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések beállítva erre az alkatrészre"
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések kérése erre az alkatrészre"
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:35
@@ -4867,56 +4880,56 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:63
msgid "Count part stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet számolása"
#: part/templates/part/part_base.html:69
msgid "Transfer part stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet áthelyezése"
#: part/templates/part/part_base.html:84
msgid "Part actions"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet műveletek"
#: part/templates/part/part_base.html:87
msgid "Duplicate part"
-msgstr ""
+msgstr "Kettőzött alkatrész"
#: part/templates/part/part_base.html:90
msgid "Edit part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkarész szerkesztése"
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Delete part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész törlése"
#: part/templates/part/part_base.html:112
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon alkatrész (változatok létrehozhatók belőle)"
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part can be assembled from other parts"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alkatrész gyártható másik alkatrészekből"
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be used in assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Használható más alkatrészek gyártásához"
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part stock is tracked by serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet sorozatszám alapján követendő"
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállítótól rendelhető"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be sold to customers"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő által rendelhető, eladható"
#: part/templates/part/part_base.html:138
#: part/templates/part/part_base.html:146
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuális (nem kézzelfogható alkatrész)"
#: part/templates/part/part_base.html:139
#: templates/js/translated/company.js:508
@@ -4929,17 +4942,17 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: part/templates/part/part_base.html:579
msgid "Show Part Details"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész részletei"
#: part/templates/part/part_base.html:173
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alkatrész egy változata a %(link)s alkatrésznek"
#: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készleten"
#: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
@@ -4985,7 +4998,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:573
msgid "Hide Part Details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletek elrejtése"
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21
msgid "Supplier Pricing"
@@ -5055,7 +5068,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:34
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Foglalások"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:48
msgid "Test Templates"
@@ -5067,8 +5080,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
-msgid ""
-"Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n"
+msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n"
"
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
@@ -5081,7 +5093,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a alkatrész %(count)s másik alkatrész BOM-jában szerepel. Ha törlöd a következő alaktrészek módosítva lesznek"
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
@@ -5091,17 +5103,17 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az alkatrésznek %(count)s gyártója van. Ha törlöd a következő gyártói alkatrészek is törölve lesznek:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az alkatrésznek %(count)s beszállítója van. Ha törlöd a következő beszállítói alkatrészek is törölve lesznek:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:65
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
-msgstr ""
+msgstr "Összesen %(count)s követésre kötelezett '%(full_name)s' alkatrész van. Ha törlöd, a követési információk véglegesen elvesznek."
#: part/templates/part/prices.html:16
msgid "Pricing ranges"
@@ -5171,7 +5183,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
-msgstr ""
+msgstr "Állítsd be a következő alkatrészek kategóriáját"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:813
#: templates/js/translated/part.js:497 templates/js/translated/part.js:1122
@@ -5218,7 +5230,7 @@ msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Minden egyes alkatrésznek léteznie kell már az adatbázisban"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
@@ -5231,7 +5243,7 @@ msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:125
msgid "Unknown database"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen adatbázis"
#: part/views.py:90
msgid "Set Part Category"
@@ -5240,7 +5252,7 @@ msgstr ""
#: part/views.py:140
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
-msgstr ""
+msgstr "Állítsd be {n} alkatrész kategóriáját"
#: part/views.py:212
msgid "Match References"
@@ -5400,7 +5412,7 @@ msgstr ""
#: plugin/serializers.py:51
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
-msgstr ""
+msgstr "Csomag forrása - ez lehet egy registry vagy VCS útvonal"
#: plugin/serializers.py:56
msgid "Package Name"
@@ -5408,7 +5420,7 @@ msgstr ""
#: plugin/serializers.py:57
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin csomag neve - verzió megjelölést is tartalmazhat"
#: plugin/serializers.py:60
msgid "Confirm plugin installation"
@@ -5416,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: plugin/serializers.py:61
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Ez telepíti ezt a plugint az aktuális példányra. A példány karbantartási módba megy."
#: plugin/serializers.py:76
msgid "Installation not confirmed"
@@ -5426,70 +5438,70 @@ msgstr ""
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
-#: report/api.py:235 report/api.py:282
+#: report/api.py:234 report/api.py:278
#, python-brace-format
-msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
+msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist"
msgstr ""
-#: report/models.py:178
+#: report/models.py:182
msgid "Template name"
msgstr ""
-#: report/models.py:184
+#: report/models.py:188
msgid "Report template file"
msgstr ""
-#: report/models.py:191
+#: report/models.py:195
msgid "Report template description"
msgstr ""
-#: report/models.py:197
+#: report/models.py:201
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
-#: report/models.py:288
+#: report/models.py:292
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
-#: report/models.py:295
+#: report/models.py:299
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
-#: report/models.py:319
+#: report/models.py:323
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)"
-#: report/models.py:327
+#: report/models.py:331
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
-#: report/models.py:328
+#: report/models.py:332
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
-#: report/models.py:378
+#: report/models.py:382
msgid "Build Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás szűrők"
-#: report/models.py:379
+#: report/models.py:383
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok"
-#: report/models.py:421
+#: report/models.py:425
msgid "Part Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész szűrők"
-#: report/models.py:422
+#: report/models.py:426
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok"
-#: report/models.py:456
+#: report/models.py:460
msgid "Purchase order query filters"
-msgstr ""
+msgstr "Megrendelés lekérdezés szűrők"
-#: report/models.py:494
+#: report/models.py:498
msgid "Sales order query filters"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő rendelés lekérdezés szűrők"
#: report/models.py:548
msgid "Snippet"
@@ -5552,7 +5564,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
@@ -5583,13 +5595,13 @@ msgstr ""
#: stock/api.py:533
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
-msgstr ""
+msgstr "Sorozatszámot nem lehet megadni nem követésre kötelezett alkatrész esetén"
#: stock/forms.py:74 stock/forms.py:198 stock/models.py:576
#: stock/templates/stock/item_base.html:195
#: templates/js/translated/stock.js:1833
msgid "Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárati dátum"
#: stock/forms.py:75 stock/forms.py:199
msgid "Expiration date for this stock item"
@@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:472
msgid "Base part"
-msgstr ""
+msgstr "Alap alkatrész"
#: stock/models.py:480
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
@@ -5740,7 +5752,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:590
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel törlése ha kimerül"
#: stock/models.py:600 stock/templates/stock/item.html:128
msgid "Stock Item Notes"
@@ -5752,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:1096
msgid "Part is not set as trackable"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkatrész nem követésre kötelezett"
#: stock/models.py:1102
msgid "Quantity must be integer"
@@ -5794,7 +5806,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:1204
msgid "Stock item is currently in production"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel gyártás alatt"
#: stock/models.py:1207
msgid "Serialized stock cannot be merged"
@@ -5818,7 +5830,7 @@ msgstr ""
#: stock/models.py:1397
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel nem mozgatható mivel nincs készleten"
#: stock/models.py:1896
msgid "Entry notes"
@@ -5907,15 +5919,15 @@ msgstr ""
#: stock/serializers.py:650
msgid "Item is allocated to a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "A tétel egy vevő rendeléshez foglalt"
#: stock/serializers.py:654
msgid "Item is allocated to a build order"
-msgstr ""
+msgstr "A tétel egy gyártási utasításhoz foglalt"
#: stock/serializers.py:684
msgid "Customer to assign stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő akihez rendeljük a készlet tételeket"
#: stock/serializers.py:690
msgid "Selected company is not a customer"
@@ -5939,7 +5951,7 @@ msgstr ""
#: stock/serializers.py:802
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Különböző beszállítói alkatrészekből származó készletek összeolvasztásának engedélyezése"
#: stock/serializers.py:807
msgid "Allow mismatched status"
@@ -5963,15 +5975,15 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:18
msgid "Stock Tracking Information"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténeti információk"
#: stock/templates/stock/item.html:29
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Új bejegyzés"
#: stock/templates/stock/item.html:48
msgid "Stock Item Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalások"
#: stock/templates/stock/item.html:64
msgid "Child Stock Items"
@@ -6014,7 +6026,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:330
#: templates/js/translated/barcode.js:335
msgid "Unlink Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód leválasztása"
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
msgid "Link Barcode"
@@ -6133,15 +6145,15 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:208
#: templates/js/translated/stock.js:1846
msgid "Last Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Utoljára módosítva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:213
msgid "Last Stocktake"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó leltár"
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "No stocktake performed"
-msgstr ""
+msgstr "Még nem volt leltározva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:235
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
@@ -6149,7 +6161,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:242
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a készlet tétel éppen gyártás alatt van és nem szerkeszthető."
#: stock/templates/stock/item_base.html:243
msgid "Edit the stock item from the build view."
@@ -6161,11 +6173,11 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:264
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a készlet elem egy vevői rendeléshez foglalt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a készlet elem egy gyártási utasításhoz foglalt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:278
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
@@ -6240,11 +6252,11 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:99
#: stock/templates/stock/location.html:105
msgid "Location Path"
-msgstr ""
+msgstr "Hely elérési út"
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Top level stock location"
-msgstr ""
+msgstr "Legfelső szintű készlet hely"
#: stock/templates/stock/location.html:119
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
@@ -6254,12 +6266,12 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:179
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alhelyek"
#: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/stats.html:109 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Készlethelyek"
#: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30
msgid "Printing Actions"
@@ -6279,7 +6291,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
@@ -6296,7 +6308,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of %(part)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a készlet tétel jelenleg a %(part)s egyik példánya"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
@@ -6308,7 +6320,7 @@ msgstr ""
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a készlettörténeti bejegyzést?"
#: stock/views.py:162 templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
@@ -6392,15 +6404,15 @@ msgstr ""
#: stock/views.py:1210
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet bejegyzés törlése"
#: stock/views.py:1217
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet bejegyzés szerkesztése"
#: stock/views.py:1226
msgid "Add Stock Tracking Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet bejegyzés hozzáadása"
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
@@ -6420,11 +6432,11 @@ msgstr ""
#: templates/500.html:5 templates/500.html:11
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Belső kiszolgáló hiba"
#: templates/500.html:14
msgid "The InvenTree server raised an internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Az InvenTree kiszolgáló belső hibát jelzett"
#: templates/500.html:15
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
@@ -6444,15 +6456,15 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek"
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított kategóriák"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Legújabb alkatrészek"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
@@ -6464,7 +6476,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Kimerült készlet"
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
@@ -6480,7 +6492,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett gyártások"
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
@@ -6488,7 +6500,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett megrendelések"
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
@@ -6496,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Megkésett vevői rendelések"
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
@@ -6504,82 +6516,82 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás bellításai"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pénznem beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett pénznem"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Árfolyamok"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó frissítés"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Soha"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés most"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Login Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Belépési beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:113
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ek"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s."
-msgstr ""
+msgstr "Az alap URL-je ennek a pluginnak %(base)s."
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új fülön"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész importálás"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrész importálása"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
@@ -6587,39 +6599,39 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi beállítások módosításához az InvenTree azonnali újraindítása szükséges. Aktív használat közben ne változtass ezeken."
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:33
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginok"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38
#: templates/js/translated/plugin.js:15
msgid "Install Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Telepítése"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 templates/navbar.html:111
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:92
msgid "Inactive plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív pluginok"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:115
msgid "Plugin Error Stack"
@@ -6631,7 +6643,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:126
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
@@ -6640,131 +6652,131 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin információ"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
-msgstr ""
+msgstr "nincs megadva verzió információ"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
-msgstr ""
+msgstr "A kódinformáció a plugin legújabb git commitból származik. Előfordulhat, hogy nem a hivatalos verziószámokat vagy információkat, hanem a ténylegesen futó kódot tükrözi."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
-msgstr ""
+msgstr "Csomag információ"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítési mód"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a plugin csomagként lett telepítve"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local InvenTree path"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a plugin a lokális InvenTree útvonalon található"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítési útvonal"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
-msgstr ""
+msgstr "Commit szerzője"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
-msgstr ""
+msgstr "Commit dátuma"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Commit hash"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Commit üzenet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
-msgstr ""
+msgstr "Aláírás státusza"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
-msgstr ""
+msgstr "Aláíró kulcs"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési rendelés beállításai"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Riport beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:33
msgid "No value set"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek értékek"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:38
msgid "Edit setting"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások módosítása"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:115
msgid "Edit Plugin Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin beállítások módosítása"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:117
msgid "Edit Global Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások szerkesztése"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit User Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói beállítások szerkesztése"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:208
msgid "No category parameter templates found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kategória paraméter sablon"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:230
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:329
msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon szerkesztése"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:330
msgid "Delete Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon törlése"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:309
msgid "No part parameter templates found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alkatrész paraméter sablon"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:313
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fiókbeállítások"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
@@ -6773,7 +6785,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
msgid "Label Printing"
@@ -6786,11 +6798,11 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27
msgid "Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló konfiguráció"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Currencies"
@@ -6802,11 +6814,11 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő rendelés beállításai"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
@@ -6833,7 +6845,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő email címek vannak hozzárendelve a felhasználódhoz:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
@@ -6867,15 +6879,15 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg nincs beállítva e-mail címed. Fel kellene venned egy e-mail címet, hogy értesítéseket kaphass, visszaállíthasd jelszavad, stb."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Email cím hozzáadása"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email hozzáadása"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
@@ -6969,11 +6981,11 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott email címet?"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25
msgid "Theme Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Téma beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35
msgid "Select theme"
@@ -6985,7 +6997,7 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54
msgid "Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvi beállítások"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63
msgid "Select language"
@@ -7010,36 +7022,36 @@ msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Show only sufficent"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a szükséges megjelenítése"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "and hidden."
-msgstr ""
+msgstr "és rejtett."
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show them too"
-msgstr ""
+msgstr "Mutasd őket is"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101
msgid "Help the translation efforts!"
-msgstr ""
+msgstr "Segítsd a fordítási munkát!"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102
#, python-format
msgid "Native language translation of the InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
-msgstr ""
+msgstr "A nyelvi fordításai az InvenTree web alkalmazásnak közösségiek a crowdin-en. A közreműködéseket szívesen fogadjuk és bátorítjuk."
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Főoldal beállításai"
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Címke beállítások"
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "InvenTree verzió információk"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:132 templates/js/translated/bom.js:620
@@ -7056,11 +7068,11 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlesztői verzió"
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
-msgstr ""
+msgstr "Naprakész"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
@@ -7068,43 +7080,43 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Inventree dokumentáció"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
-msgstr ""
+msgstr "API verzió"
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
-msgstr ""
+msgstr "Python verzió"
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
-msgstr ""
+msgstr "Django verzió"
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "Megtekintés a GitHubon"
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Közreműködők"
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil alkalmazás"
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hibabejelentés küldése"
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "vágólapra másolás"
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
-msgstr ""
+msgstr "verzió információk másolása"
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
@@ -7114,12 +7126,12 @@ msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s."
-msgstr ""
+msgstr "Erősítsd meg hogy a %(email)s email a %(user_display)s felhasználó email címe."
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az email megerősítő link lejárt vagy hibás. Klikk ide az új megerősítési kérelem elküldéséhez."
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:39
@@ -7128,16 +7140,14 @@ msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"Please sign in with one\n"
+msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or sign up\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
-msgid ""
-"If you have not created an account yet, then please\n"
+msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"sign up first."
msgstr ""
@@ -7147,7 +7157,7 @@ msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "InvenTree demo instance"
-msgstr ""
+msgstr "InvenTree demo példány"
#: templates/account/login.html:47
msgid "Click here for login details"
@@ -7160,15 +7170,15 @@ msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a webhelyre"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
@@ -7177,7 +7187,7 @@ msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
-msgstr ""
+msgstr "Elfelejtetted a jelszavad? Írd be az e-mail címed lentebb, és küldünk egy emailt, ami lehetővé teszi a jelszó visszaállítását."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
@@ -7219,7 +7229,7 @@ msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Adminisztrációs panel megnyitása"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
@@ -7248,7 +7258,7 @@ msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
@@ -7272,7 +7282,7 @@ msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
-msgstr ""
+msgstr "Olvasd be a lenti QR kódot egy kiválaszott token generátorral (például a Google Authenticator-ral)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
@@ -7296,11 +7306,11 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:97
msgid "Server Restart Required"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló újraindítása szükséges"
#: templates/base.html:100
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
-msgstr ""
+msgstr "Egy olyan konfigurációs opció megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli"
#: templates/base.html:100
msgid "Contact your system administrator for further information"
@@ -7321,7 +7331,7 @@ msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
-msgstr ""
+msgstr "A következő alkatrészek szükséges készlete alacsony"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1335
@@ -7334,16 +7344,16 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2048
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
-msgstr ""
+msgstr "Ezért kapod ezt a levelet mert értesítést kértél erre az alkatrészre "
#: templates/email/email.html:35
msgid "InvenTree version"
-msgstr ""
+msgstr "InvenTree verzió"
#: templates/email/low_stock_notification.html:7
#, python-format
@@ -7368,7 +7378,7 @@ msgstr ""
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli kiszolgálónak elérhetőnek kell lennie"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
@@ -7380,7 +7390,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1057
msgid "No response from the InvenTree server"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs válasz az InvenTree kiszolgálótól"
#: templates/js/translated/api.js:192
msgid "Error 400: Bad request"
@@ -7412,7 +7422,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1077
msgid "The requested resource could not be located on the server"
-msgstr ""
+msgstr "A kért erőforrás nem található a kiszolgálón"
#: templates/js/translated/api.js:212
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
@@ -7428,7 +7438,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1082
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés a kiszolgálótól való adatlekérés közben"
#: templates/js/translated/api.js:221
msgid "Unhandled Error Code"
@@ -7456,7 +7466,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
-msgstr ""
+msgstr "Feltöltés dátuma"
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit attachment"
@@ -7468,102 +7478,102 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:29
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód beolvasása ide a kódolvasó használatával"
#: templates/js/translated/barcode.js:31
msgid "Enter barcode data"
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a vonalkódot"
#: templates/js/translated/barcode.js:35
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód"
#: templates/js/translated/barcode.js:53
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések a készlet áthelyezéshez"
#: templates/js/translated/barcode.js:54
msgid "Enter notes"
-msgstr ""
+msgstr "Írd be a megjegyzéseket"
#: templates/js/translated/barcode.js:92
msgid "Server error"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgálóhiba"
#: templates/js/translated/barcode.js:113
msgid "Unknown response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól"
#: templates/js/translated/barcode.js:140
#: templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől"
#: templates/js/translated/barcode.js:233
msgid "Scan barcode data below"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasd be a vonalkódot lentebb"
#: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94
msgid "Scan Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód beolvasása"
#: templates/js/translated/barcode.js:291
msgid "No URL in response"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs URL a válaszban"
#: templates/js/translated/barcode.js:309
msgid "Link Barcode to Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód hozzárendelése a készlet tételhez"
#: templates/js/translated/barcode.js:332
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Ez törli az összerendelést a készlet tétel és a vonalkód között"
#: templates/js/translated/barcode.js:338
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztás"
#: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1027
msgid "Remove stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel törlése"
#: templates/js/translated/barcode.js:439
msgid "Check Stock Items into Location"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet bevételezése az adott helyre"
#: templates/js/translated/barcode.js:443
#: templates/js/translated/barcode.js:573
msgid "Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Bevételezés"
#: templates/js/translated/barcode.js:485
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Error transferring stock"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a készlet áthelyezésekor"
#: templates/js/translated/barcode.js:507
msgid "Stock Item already scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel már beolvasva"
#: templates/js/translated/barcode.js:511
msgid "Stock Item already in this location"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel már ezen a helyen van"
#: templates/js/translated/barcode.js:518
msgid "Added stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadott készlet tétel"
#: templates/js/translated/barcode.js:525
msgid "Barcode does not match Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód nem egyezik a készlet tétellel"
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Check Into Location"
-msgstr ""
+msgstr "Bevételezés az adott helyre"
#: templates/js/translated/barcode.js:633
msgid "Barcode does not match a valid location"
-msgstr ""
+msgstr "A vonalkód nem egyezik egy ismert hellyel sem"
#: templates/js/translated/bom.js:75
msgid "Display row data"
@@ -7669,7 +7679,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:750
msgid "Open subassembly"
-msgstr ""
+msgstr "Alszerelvény megnyitása"
#: templates/js/translated/bom.js:822
msgid "Substitutes"
@@ -7697,7 +7707,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:957
msgid "Edit substitute parts"
-msgstr ""
+msgstr "Helyettesítő alkatrészek szerkesztése"
#: templates/js/translated/bom.js:959 templates/js/translated/bom.js:1138
msgid "Edit BOM Item"
@@ -7755,7 +7765,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:225
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
-msgstr ""
+msgstr "A BOM követésre kötelezett alkatrészeket tartalmaz"
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "Build outputs must be generated individually"
@@ -7763,7 +7773,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:234
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
-msgstr ""
+msgstr "A követésre kötelezett alkatrészekhez sorozatszámot lehet rendelni"
#: templates/js/translated/build.js:235
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
@@ -7819,7 +7829,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:665
msgid "No build order allocations found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs gyártási utasításhoz történő foglalás"
#: templates/js/translated/build.js:703 templates/js/translated/order.js:1848
msgid "Location not specified"
@@ -7832,24 +7842,24 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1334 templates/js/translated/build.js:2059
#: templates/js/translated/order.js:1982
msgid "Edit stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalások szerkesztése"
#: templates/js/translated/build.js:1336 templates/js/translated/build.js:2060
#: templates/js/translated/order.js:1983
msgid "Delete stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalások törlése"
#: templates/js/translated/build.js:1354
msgid "Edit Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Foglalás szerkesztése"
#: templates/js/translated/build.js:1364
msgid "Remove Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Foglalás törlése"
#: templates/js/translated/build.js:1389
msgid "Substitute parts available"
-msgstr ""
+msgstr "Vannak helyettesítő alkatrészek"
#: templates/js/translated/build.js:1406
msgid "Quantity Per"
@@ -7874,12 +7884,12 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1558 templates/js/translated/order.js:1499
msgid "Specify stock allocation quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalási mennyiség megadása"
#: templates/js/translated/build.js:1629 templates/js/translated/label.js:134
#: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott alkatrészek"
#: templates/js/translated/build.js:1630 templates/js/translated/order.js:1551
msgid "You must select at least one part to allocate"
@@ -7887,11 +7897,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1644 templates/js/translated/order.js:1565
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz forrás helyet (vagy hagyd üresen ha bárhonnan)"
#: templates/js/translated/build.js:1673 templates/js/translated/order.js:1600
msgid "Confirm stock allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalás megerősítése"
#: templates/js/translated/build.js:1674
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
@@ -7899,7 +7909,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1613
msgid "No matching stock locations"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs egyező készlethely"
#: templates/js/translated/build.js:1757 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "No matching stock items"
@@ -7917,7 +7927,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1912
msgid "Build order is overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártási utasítás megkésett"
#: templates/js/translated/build.js:1973 templates/js/translated/stock.js:2822
msgid "No user information"
@@ -7929,7 +7939,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2036
msgid "No parts allocated for"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs lefoglalt alkatrész ehhez"
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
@@ -7969,11 +7979,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Beszállított alkatrészek"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártott alkatrészek"
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
@@ -7981,15 +7991,15 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "A következő gyártói alkatrészek törölve lesznek"
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártói alkatrészek törlése"
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs gyártói alkatrész"
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:517
@@ -8025,7 +8035,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs beszállítói alkatrész"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:429
@@ -8039,7 +8049,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrők kiválasztása"
#: templates/js/translated/filters.js:286
msgid "Reload data"
@@ -8047,15 +8057,15 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:290
msgid "Add new filter"
-msgstr ""
+msgstr "Új szűrő hozzáadása"
#: templates/js/translated/filters.js:293
msgid "Clear all filters"
-msgstr ""
+msgstr "Összes szűrő törlése"
#: templates/js/translated/filters.js:338
msgid "Create filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő létrehozása"
#: templates/js/translated/forms.js:351 templates/js/translated/forms.js:366
#: templates/js/translated/forms.js:380 templates/js/translated/forms.js:394
@@ -8109,7 +8119,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2491
msgid "Select Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopok kiválasztása"
#: templates/js/translated/helpers.js:19
msgid "YES"
@@ -8139,7 +8149,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "Select Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Készlethely kiválasztása"
#: templates/js/translated/label.js:81
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
@@ -8186,7 +8196,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:392
msgid "Waiting for server..."
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás a kiszolgálóra..."
#: templates/js/translated/modals.js:551
msgid "Show Error Information"
@@ -8202,11 +8212,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Invalid response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz válasz a kiszolgálótól"
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Form data missing from server response"
-msgstr ""
+msgstr "Űrlap adat hiányzik a kiszolgálótól kapott válaszban"
#: templates/js/translated/modals.js:949
msgid "Error posting form data"
@@ -8222,7 +8232,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1062
msgid "Server returned error code 400"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló 400-as hibakódot adott vissza"
#: templates/js/translated/modals.js:1085
msgid "Error requesting form data"
@@ -8287,7 +8297,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:206
msgid "Add Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő hozzáadása"
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Create Sales Order"
@@ -8339,7 +8349,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230
msgid "Order is overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Rendelés megkésett"
#: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356
msgid "Edit Line Item"
@@ -8384,7 +8394,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1244
msgid "Invalid Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vevő"
#: templates/js/translated/order.js:1322
msgid "Edit shipment"
@@ -8428,11 +8438,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1809
msgid "No sales order allocations found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs vevői rendeléshez történő foglalás"
#: templates/js/translated/order.js:1898
msgid "Edit Stock Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalások szerkesztése"
#: templates/js/translated/order.js:1915
msgid "Confirm Delete Operation"
@@ -8440,7 +8450,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1916
msgid "Delete Stock Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet foglalások törlése"
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048
#: templates/js/translated/stock.js:1560
@@ -8525,7 +8535,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:198
msgid "Copy Category Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória paraméterek másolása"
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
@@ -8553,7 +8563,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:280
msgid "Copy Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek másolása"
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy parameter data from original part"
@@ -8577,19 +8587,19 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:418
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések beállítva erre a tételre"
#: templates/js/translated/part.js:420
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések beállítva erre a tételre"
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "Subscribe to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések kérése erre a tételre"
#: templates/js/translated/part.js:427
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések letiltva erre a tételre"
#: templates/js/translated/part.js:444
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
@@ -8617,7 +8627,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:525
msgid "Subscribed part"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított alkatrész"
#: templates/js/translated/part.js:529
msgid "Salable part"
@@ -8637,7 +8647,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:1363
msgid "No parts found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alkatrész"
#: templates/js/translated/part.js:1273
msgid "No category"
@@ -8651,23 +8661,23 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1387 templates/js/translated/part.js:1559
#: templates/js/translated/stock.js:2564
msgid "Display as list"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés listaként"
#: templates/js/translated/part.js:1403
msgid "Display as grid"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés rácsnézetként"
#: templates/js/translated/part.js:1578 templates/js/translated/stock.js:2583
msgid "Display as tree"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés fában"
#: templates/js/translated/part.js:1642
msgid "Subscribed category"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítésre beállított kategória"
#: templates/js/translated/part.js:1656 templates/js/translated/stock.js:2627
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Elérési út"
#: templates/js/translated/part.js:1700
msgid "No test templates matching query"
@@ -8849,11 +8859,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:527
msgid "Include Sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alhelyekkel együtt"
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "Include stock items in sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alhelyeken lévő készlettel együtt"
#: templates/js/translated/stock.js:637
msgid "Confirm stock assignment"
@@ -8861,7 +8871,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:638
msgid "Assign Stock to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet vevőhöz rendelése"
#: templates/js/translated/stock.js:715
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
@@ -8961,7 +8971,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1349
msgid "Test Date"
-msgstr ""
+msgstr "Teszt dátuma"
#: templates/js/translated/stock.js:1501
msgid "Edit Test Result"
@@ -8973,11 +8983,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1552
msgid "In production"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártásban"
#: templates/js/translated/stock.js:1556
msgid "Installed in Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Beépítve készlet tételbe"
#: templates/js/translated/stock.js:1564
msgid "Assigned to Sales Order"
@@ -8989,7 +8999,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1728
msgid "Stock item is in production"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet tétel gyártás alatt"
#: templates/js/translated/stock.js:1733
msgid "Stock item assigned to sales order"
@@ -9038,11 +9048,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1772
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Kimerült"
#: templates/js/translated/stock.js:1822
msgid "Stocktake"
-msgstr ""
+msgstr "Leltár"
#: templates/js/translated/stock.js:1895
msgid "Supplier part not specified"
@@ -9062,7 +9072,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2069
msgid "locations"
-msgstr ""
+msgstr "helyek"
#: templates/js/translated/stock.js:2071
msgid "Undefined location"
@@ -9090,7 +9100,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2681
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletek"
#: templates/js/translated/stock.js:2706
msgid "Location no longer exists"
@@ -9102,7 +9112,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2744
msgid "Customer no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő már nem létezik"
#: templates/js/translated/stock.js:2762
msgid "Stock item no longer exists"
@@ -9118,11 +9128,11 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2834
msgid "Edit tracking entry"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet bejegyzés szerkesztése"
#: templates/js/translated/stock.js:2835
msgid "Delete tracking entry"
-msgstr ""
+msgstr "Készlettörténet bejegyzés törlése"
#: templates/js/translated/stock.js:2886
msgid "No installed items"
@@ -9146,7 +9156,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2977
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
-msgstr ""
+msgstr "A készlet tétel jelenleg elérhető készleten"
#: templates/js/translated/stock.js:2978
msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item"
@@ -9175,22 +9185,22 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alhelyekkel együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
-msgstr ""
+msgstr "Helyekkel együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:402
msgid "Include subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Alkategóriákkal együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:437
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés beállítva"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
@@ -9232,19 +9242,19 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív alkatrész"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív alkatrészek készletének megjelenítése"
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkatrész egy szerelvény"
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
@@ -9256,31 +9266,31 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alhelyeken lévő készlettel együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
-msgstr ""
+msgstr "Kimerült készlet tételek megjelenítése"
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készleten lévő tételek megjelenítése"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártásban"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártásban lévő tételek megjelenítése"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Változatokkal együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alkatrészváltozatok készletével együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
@@ -9337,7 +9347,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:403
msgid "Include parts in subcategories"
-msgstr ""
+msgstr "Alkategóriákkal együtt"
#: templates/js/translated/table_filters.js:407
msgid "Has IPN"
@@ -9349,7 +9359,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:413
msgid "Show active parts"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív alkatrészek megjelenítése"
#: templates/js/translated/table_filters.js:421
msgid "Stock available"
@@ -9365,27 +9375,27 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:371
msgid "rows per page"
-msgstr ""
+msgstr "sor oldalanként"
#: templates/js/translated/tables.js:376
msgid "Showing all rows"
-msgstr ""
+msgstr "Összes sor mutatása"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Látható"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "-->"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "-ig"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "sorból"
#: templates/js/translated/tables.js:382 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
@@ -9410,7 +9420,7 @@ msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:397
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopok"
#: templates/js/translated/tables.js:400
msgid "All"
@@ -9426,7 +9436,7 @@ msgstr ""
#: templates/navbar.html:114
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Login"
@@ -9434,7 +9444,7 @@ msgstr ""
#: templates/navbar.html:136
msgid "About InvenTree"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió információk"
#: templates/navbar_demo.html:5
msgid "InvenTree demo mode"
@@ -9454,19 +9464,19 @@ msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
-msgstr ""
+msgstr "Példány neve"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázis"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló hibakeresési módban fut"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
@@ -9474,27 +9484,27 @@ msgstr ""
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló docker-ben fut"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Támogatás"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin támogatás engedélyezve"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin támogatás letiltva"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló állapota"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
-msgstr ""
+msgstr "Normális"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
@@ -9510,11 +9520,11 @@ msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Email beállítások"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Email beállítások hiányoznak"
#: templates/stock_table.html:14
msgid "Export Stock Information"
@@ -9542,7 +9552,7 @@ msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Stocktake selected stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválsztott készlet tételek leltározása"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move selected stock items"
@@ -9639,3 +9649,4 @@ msgstr ""
#: users/models.py:217
msgid "Permission to delete items"
msgstr ""
+
diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
index 341568fbcc..5e6c0efcde 100644
--- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
-msgid "Polish"
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:668
-msgid "Portugese"
+msgid "Polish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:669
-msgid "Russian"
+msgid "Portugese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:670
-msgid "Swedish"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:671
-msgid "Thai"
+msgid "Swedish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:672
-msgid "Turkish"
+msgid "Thai"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
-msgid "Vietnamese"
+msgid "Turkish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:674
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index 537c6a0b92..8ea7f68543 100644
--- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
index 9950bc4aea..73bd090d9b 100644
--- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po
index 1cb8e0cac0..4281283f40 100644
--- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드어"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "포르투갈어"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "태국어"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
index 84b0bc7bdd..944da93bd0 100644
--- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
index 4dfa473710..5f6c4c100b 100644
--- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugesisk"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
index 6f9b3ea0bf..37ec8832d2 100644
--- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
index 1e5441e8c4..4688f8ee02 100644
--- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
-msgid "Polish"
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:668
-msgid "Portugese"
+msgid "Polish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:669
-msgid "Russian"
+msgid "Portugese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:670
-msgid "Swedish"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:671
-msgid "Thai"
+msgid "Swedish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:672
-msgid "Turkish"
+msgid "Thai"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
-msgid "Vietnamese"
+msgid "Turkish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:674
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
index 14ce2c217d..a330a642f3 100644
--- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr "Португальский"
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
index 8aae1b4156..8d895ceecc 100644
--- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiska"
diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po
index 2cfd65c5c6..bceeb2c145 100644
--- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th_TH\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
-msgid "Polish"
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:668
-msgid "Portugese"
+msgid "Polish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:669
-msgid "Russian"
+msgid "Portugese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:670
-msgid "Swedish"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:671
-msgid "Thai"
+msgid "Swedish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:672
-msgid "Turkish"
+msgid "Thai"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
-msgid "Vietnamese"
+msgid "Turkish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:674
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
index 0fbee1f4c1..6e08d9a4ea 100644
--- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "Tay dili"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
index b37175d84b..abc8c03391 100644
--- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:662
-msgid "Italian"
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:663
-msgid "Japanese"
+msgid "Italian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:664
-msgid "Korean"
+msgid "Japanese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:665
-msgid "Dutch"
+msgid "Korean"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:666
-msgid "Norwegian"
+msgid "Dutch"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:667
-msgid "Polish"
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:668
-msgid "Portugese"
+msgid "Polish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:669
-msgid "Russian"
+msgid "Portugese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:670
-msgid "Swedish"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:671
-msgid "Thai"
+msgid "Swedish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:672
-msgid "Turkish"
+msgid "Thai"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
-msgid "Vietnamese"
+msgid "Turkish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:674
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr ""
diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po
index d9e4448811..544a77fb70 100644
--- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:02\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -328,54 +328,58 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: InvenTree/settings.py:662
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#: InvenTree/settings.py:663
+#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: InvenTree/settings.py:664
+#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
-#: InvenTree/settings.py:665
+#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: InvenTree/settings.py:666
+#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
-#: InvenTree/settings.py:667
+#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: InvenTree/settings.py:668
+#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Portugese"
msgstr ""
-#: InvenTree/settings.py:669
+#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: InvenTree/settings.py:670
+#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
-#: InvenTree/settings.py:671
+#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
-#: InvenTree/settings.py:672
+#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: InvenTree/settings.py:673
+#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: InvenTree/settings.py:674
+#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Chinese"
msgstr "中文(简体)"