mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-06-22 23:00:54 +00:00
New Crowdin updates (#7492)
* updated translation base * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
src
backend
frontend
src
locales
bg
cs
da
de
el
en
es-mx
es
fa
fi
fr
he
hi
hu
it
ja
ko
lv
nl
no
pl
pseudo-LOCALE
pt-br
pt
ro
ru
sk
sl
sr
sv
th
tr
uk
vi
zh-hans
zh-hant
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 04:59\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 04:56\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs_CZ\n"
|
||||
@ -2242,22 +2242,22 @@ msgstr "Kopírování šablon parametrů kategorie při vytváření dílu"
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šablona"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1448
|
||||
msgid "Parts are templates by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díly jsou ve výchozím nastavení šablony"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1453 part/admin.py:91 part/admin.py:425 part/models.py:1052
|
||||
#: templates/js/translated/bom.js:1639
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
|
||||
msgid "Assembly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sestava"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1454
|
||||
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díly lze ve výchozím nastavení sestavit z jiných komponentů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1459 part/admin.py:95 part/models.py:1058
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
|
||||
@ -2812,187 +2812,187 @@ msgstr "Vynutit MFA"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1954
|
||||
msgid "Users must use multifactor security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelé musí používat vícefaktorové zabezpečení."
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1959
|
||||
msgid "Check plugins on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolovat pluginy při spuštění"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1961
|
||||
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolujte, zda jsou při spuštění nainstalovány všechny pluginy - povolit v kontejnerových prostředích"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1969
|
||||
msgid "Check for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace pluginů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1970
|
||||
msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit pravidelné kontroly aktualizací nainstalovaných pluginů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1976
|
||||
msgid "Enable URL integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integraci URL"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1977
|
||||
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit plug-inům přidávat trasy URL"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1983
|
||||
msgid "Enable navigation integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integraci navigace"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1984
|
||||
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integrování pluginů do navigace"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1990
|
||||
msgid "Enable app integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integraci aplikací"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1991
|
||||
msgid "Enable plugins to add apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit pluginům přidávát aplikace"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1997
|
||||
msgid "Enable schedule integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integraci plánu"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:1998
|
||||
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit pluginům spouštění naplánovaných úloh"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2004
|
||||
msgid "Enable event integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit integraci událostí"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2005
|
||||
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit pluginům reagovat na interní události"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2011
|
||||
msgid "Enable project codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit kódy projektů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2012
|
||||
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit kódy projektů pro sledování projektů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2017
|
||||
msgid "Stocktake Functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkce inventury"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2019
|
||||
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit funkci inventury pro evidenci stavu zásob a výpočet hodnoty zásob"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2025
|
||||
msgid "Exclude External Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyloučit externí umístění"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2027
|
||||
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyloučit skladové položky na externích místech z výpočtů inventury"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2033
|
||||
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perioda automatické inventury"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2035
|
||||
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet dní mezi automatickým záznamem inventury (pro vypnutí nastavte nulu)"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2041
|
||||
msgid "Report Deletion Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval mazání reportů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2043
|
||||
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reporty o inventuře se po určitém počtu dní vymažou"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2050
|
||||
msgid "Display Users full names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit celá jména uživatelů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2051
|
||||
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit plná jména uživatelů namísto uživatelských jmen"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2056
|
||||
msgid "Enable Test Station Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit data zkušební stanice"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2057
|
||||
msgid "Enable test station data collection for test results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit sběr dat ze zkušební stanice pro výsledky testů"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2069 common/models.py:2479
|
||||
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč nastavení (musí být unikátní - rozlišuje malá a velká písmena"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2112
|
||||
msgid "Hide inactive parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrýt neaktivní díly"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2114
|
||||
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrýt neaktivní díly ve výsledcích zobrazených na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2120
|
||||
msgid "Show subscribed parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit odebírané díly"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2121
|
||||
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit odebírané díly na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2126
|
||||
msgid "Show subscribed categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit odebírané kategorie"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2127
|
||||
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit kategorie odebíraných dílů na hlavní stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2132
|
||||
msgid "Show latest parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit nejnovější díly"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2133
|
||||
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit nejnovější díly na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2138
|
||||
msgid "Show invalid BOMs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit neplatné kusovníky (BOMy)"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2139
|
||||
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit kusovníky (BOMy), které čekají na ověření, na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2144
|
||||
msgid "Show recent stock changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit nedávné změny zásob"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2145
|
||||
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit nedávno změněné skladové položky na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2150
|
||||
msgid "Show low stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit nízký stav zásob"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2151
|
||||
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit na domovské stránce položky s nízkou skladovou zásobou"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2156
|
||||
msgid "Show depleted stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit vyčerpané zásoby"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2157
|
||||
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit vyčerpané položky na domovské stránce"
|
||||
|
||||
#: common/models.py:2162
|
||||
msgid "Show needed stock"
|
||||
@ -3947,31 +3947,31 @@ msgstr "Stát nebo provincie"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:419 templates/js/translated/company.js:1001
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Země"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:420
|
||||
msgid "Address country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresovaná země"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:426
|
||||
msgid "Courier shipping notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doručovací poznámky pro kurýra"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:427
|
||||
msgid "Notes for shipping courier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky pro kurýra"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:433
|
||||
msgid "Internal shipping notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interní přepravní poznámky"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:434
|
||||
msgid "Shipping notes for internal use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doručovací poznámky pro interní použití"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:441
|
||||
msgid "Link to address information (external)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz na informace o adrese (externí)"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:463 company/models.py:574 company/models.py:792
|
||||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
||||
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Vyberte výrobce"
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1851
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2053
|
||||
msgid "MPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPN"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:494
|
||||
msgid "Manufacturer Part Number"
|
||||
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Číslo dílu výrobce"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:501
|
||||
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL pro odkaz na díl externího výrobce"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:510
|
||||
msgid "Manufacturer part description"
|
||||
@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Jednotky"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:596
|
||||
msgid "Parameter units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotky parametru"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:648 company/templates/company/supplier_part.html:7
|
||||
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 order/api.py:452
|
||||
@ -4063,19 +4063,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:752
|
||||
#: templates/js/translated/stock.js:2280
|
||||
msgid "Supplier Part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díl dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:700
|
||||
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotky balení musí být kompatibilní s jednotkami základních dílů"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:707
|
||||
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotky balení musí být větší než nula"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:721
|
||||
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkazovaný díl výrobce musí odkazovat na stejný základní díl"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:770 company/templates/company/company_base.html:87
|
||||
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:486
|
||||
@ -4095,27 +4095,27 @@ msgstr "Dodavatel"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:771
|
||||
msgid "Select supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:777 part/serializers.py:512
|
||||
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skladová evidence dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:783
|
||||
msgid "Is this supplier part active?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je tento díl dodavatele aktivní?"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:793
|
||||
msgid "Select manufacturer part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte díl výrobce"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:800
|
||||
msgid "URL for external supplier part link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa URL pro odkaz na externí díl dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:809
|
||||
msgid "Supplier part description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis dílu dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:816 company/templates/company/supplier_part.html:187
|
||||
#: part/admin.py:412 part/models.py:4093 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
||||
@ -4130,11 +4130,11 @@ msgstr "Poznámka"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:825 part/models.py:2003
|
||||
msgid "base cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "základní cena"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:826 part/models.py:2004
|
||||
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimální poplatek (např. poplatek za skladování)"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:833 company/templates/company/supplier_part.html:160
|
||||
#: stock/admin.py:228 stock/models.py:797 stock/serializers.py:1466
|
||||
@ -4142,11 +4142,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/company.js:1646
|
||||
#: templates/js/translated/stock.js:2424
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balení"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:834
|
||||
msgid "Part packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balení dílu"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:839 templates/js/translated/company.js:1651
|
||||
#: templates/js/translated/part.js:1822 templates/js/translated/part.js:1878
|
||||
@ -4156,42 +4156,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2084
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2101
|
||||
msgid "Pack Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet kusů v balení"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:841
|
||||
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkové množství dodávané v jednom balení. Pro jednotlivé položky ponechte prázdné."
|
||||
|
||||
#: company/models.py:860 part/models.py:2010
|
||||
msgid "multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "více"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:861
|
||||
msgid "Order multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objednat více"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:873
|
||||
msgid "Quantity available from supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství dostupné od dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:879
|
||||
msgid "Availability Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupnost aktualizována"
|
||||
|
||||
#: company/models.py:880
|
||||
msgid "Date of last update of availability data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum poslední aktualizace údajů o dostupnosti"
|
||||
|
||||
#: company/serializers.py:161
|
||||
msgid "Default currency used for this supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí měna používaná pro tohoto dodavatele"
|
||||
|
||||
#: company/serializers.py:357 part/admin.py:126
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:197
|
||||
#: templates/js/translated/company.js:1689
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
|
||||
msgid "In Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skladem"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:16
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:146
|
||||
@ -4200,16 +4200,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:312
|
||||
#: templates/js/translated/part.js:815 templates/js/translated/part.js:1219
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
||||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
|
||||
msgid "Create Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit nákupní objednávku"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
||||
msgid "Company actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce společnosti"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
||||
msgid "Edit company information"
|
||||
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Odstranit společnost"
|
||||
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:84
|
||||
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:163
|
||||
msgid "Part image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázek dílu"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:61
|
||||
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
||||
@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Zákazník"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:117
|
||||
msgid "Uses default currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít výchozí měnu"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:124 order/models.py:353
|
||||
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
||||
@ -4288,11 +4288,11 @@ msgstr "Telefon"
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:211
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:527
|
||||
msgid "Remove Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit obrázek"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:212
|
||||
msgid "Remove associated image from this company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit přidružený obrázek z této společnosti"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:214
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:530
|
||||
@ -4304,12 +4304,12 @@ msgstr "Odstranit"
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:243
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:559
|
||||
msgid "Upload Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrát obrázek"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/company_base.html:258
|
||||
#: part/templates/part/part_base.html:613
|
||||
msgid "Download Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stáhnout obrázek"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:15
|
||||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
||||
@ -4361,12 +4361,12 @@ msgstr "Zakoupené objednávky"
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:79
|
||||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
||||
msgid "Create new purchase order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit novou nákupní objednávku"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:80
|
||||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
||||
msgid "New Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová nákupní objednávka"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:101
|
||||
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
||||
@ -4379,21 +4379,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
||||
#: users/models.py:209
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodejní objednávky"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:105
|
||||
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
||||
msgid "Create new sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit novou prodejní objednávku"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:106
|
||||
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
||||
msgid "New Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová prodejní objednávka"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:126
|
||||
msgid "Assigned Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přiřazené zásoby"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:142
|
||||
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
||||
@ -4404,12 +4404,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
||||
#: users/models.py:210
|
||||
msgid "Return Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návratové objednávky"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:146
|
||||
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
||||
msgid "Create new return order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit novou návratovou objednávku"
|
||||
|
||||
#: company/templates/company/detail.html:147
|
||||
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
||||
@ -4939,63 +4939,63 @@ msgstr "Objednávka je již dokončena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1028
|
||||
msgid "Order is already cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objednávka je již zrušena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1032
|
||||
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pouze otevřená objednávka může být označena jako kompletní"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1036
|
||||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objednávku nelze dokončit, protože dodávky jsou nekompletní"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1041
|
||||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objednávka nemůže být dokončena, protože jsou neúplné řádkové položky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1273
|
||||
msgid "Item quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství položky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1290
|
||||
msgid "Line item reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz na řádkovou položku"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1297
|
||||
msgid "Line item notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky k řádkovým položkám"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1309
|
||||
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cílové datum pro tuto řádkovou položku (pro použití cílového data z objednávky ponechte prázdné)"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1330
|
||||
msgid "Line item description (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis řádkové položky (nepovinné)"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1336
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1337
|
||||
msgid "Additional context for this line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatečný kontext pro tento řádek"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1347
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena za jednotku"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1380
|
||||
msgid "Supplier part must match supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodavatelský díl musí odpovídat dodavateli"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1387
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "smazáno"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1415
|
||||
msgid "Supplier part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díl dodavatele"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1422 order/templates/order/order_base.html:196
|
||||
#: templates/js/translated/part.js:1870 templates/js/translated/part.js:1902
|
||||
@ -5005,42 +5005,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
||||
#: templates/js/translated/table_filters.js:602
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doručeno"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1423
|
||||
msgid "Number of items received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet přijatých položek"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1431 stock/models.py:938 stock/serializers.py:556
|
||||
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
|
||||
#: templates/js/translated/stock.js:2311
|
||||
msgid "Purchase Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákupní cena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1432
|
||||
msgid "Unit purchase price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotková nákupní cena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1447
|
||||
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kde si kupující přeje, aby byla tato položka uložena?"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1538
|
||||
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuální díl nelze přiřadit k prodejní objednávce"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1543
|
||||
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K prodejní objednávce lze přiřadit pouze prodejné díly"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1569 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
||||
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodejní cena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1570
|
||||
msgid "Unit sale price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotková prodejní cena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1579 order/status_codes.py:43
|
||||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1559
|
||||
@ -5051,109 +5051,109 @@ msgstr "Odesláno"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1580
|
||||
msgid "Shipped quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslané množství"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1672
|
||||
msgid "Date of shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum odeslání"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1678 templates/js/translated/sales_order.js:1072
|
||||
msgid "Delivery Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum doručení"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1679
|
||||
msgid "Date of delivery of shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum doručení zásilky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1687
|
||||
msgid "Checked By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroloval(a)"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1688
|
||||
msgid "User who checked this shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatel, který zkontroloval tuto zásilku"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1695 order/models.py:1908 order/serializers.py:1342
|
||||
#: order/serializers.py:1452 templates/js/translated/model_renderers.js:454
|
||||
msgid "Shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doprava"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1696
|
||||
msgid "Shipment number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo zásilky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1704
|
||||
msgid "Tracking Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledovací číslo"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1705
|
||||
msgid "Shipment tracking information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace o sledování zásilky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1712
|
||||
msgid "Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo faktury"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1713
|
||||
msgid "Reference number for associated invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenční číslo přiřazené faktury"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1733
|
||||
msgid "Shipment has already been sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásilka již byla odeslána"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1736
|
||||
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásilka nemá žádné přidělené skladové položky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1854 order/models.py:1856
|
||||
msgid "Stock item has not been assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásobní položka nebyla přiřazena"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1863
|
||||
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze přidělit skladovou položku na řádek s jiným dílem"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1866
|
||||
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze přidělit skladovou položku na řádek bez dílu"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1869
|
||||
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidělené množství nesmí překročit množství zásob"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1888 order/serializers.py:1219
|
||||
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství musí být 1 pro serializovanou skladovou položku"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1891
|
||||
msgid "Sales order does not match shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodejní objednávka neodpovídá zásilce"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1892 plugin/base/barcodes/api.py:481
|
||||
msgid "Shipment does not match sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásilka neodpovídá prodejní objednávce"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1900
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1909
|
||||
msgid "Sales order shipment reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz na zásilku z prodejní objednávky"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1922 order/models.py:2239
|
||||
#: templates/js/translated/return_order.js:721
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položka"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1923
|
||||
msgid "Select stock item to allocate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte skladovou položku pro přidělení"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:1932
|
||||
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte množství pro přidělení zásob"
|
||||
|
||||
#: order/models.py:2021
|
||||
msgid "Return Order reference"
|
||||
|
@ -14398,4 +14398,3 @@ msgstr "Uprawnienie do edycji przedmiotów"
|
||||
#: users/models.py:404
|
||||
msgid "Permission to delete items"
|
||||
msgstr "Uprawnienie do usuwania przedmiotów"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user