2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2026-06-15 13:00:50 +00:00

New Crowdin translations by GitHub Action (#9489)

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-04-15 11:39:30 +10:00
committed by GitHub
parent dbd15a68a9
commit 8d44a0d330
78 changed files with 17708 additions and 13730 deletions
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 12:14\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-13 23:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -21,35 +21,35 @@ msgstr ""
msgid "You must enable two-factor authentication before doing anything else."
msgstr "Debe habilitar la autenticación de doble factor antes de continuar."
#: InvenTree/api.py:341
#: InvenTree/api.py:358
msgid "API endpoint not found"
msgstr "endpoint API no encontrado"
#: InvenTree/api.py:417
#: InvenTree/api.py:434
msgid "List of items or filters must be provided for bulk operation"
msgstr "Lista de artículos o filtros deben ser proporcionados para la operación en bloque"
#: InvenTree/api.py:424
#: InvenTree/api.py:441
msgid "Items must be provided as a list"
msgstr "Los artículos deben ser proporcionados como una lista"
#: InvenTree/api.py:432
#: InvenTree/api.py:449
msgid "Invalid items list provided"
msgstr "Lista de artículos no válida"
#: InvenTree/api.py:438
#: InvenTree/api.py:455
msgid "Filters must be provided as a dict"
msgstr ""
#: InvenTree/api.py:445
#: InvenTree/api.py:462
msgid "Invalid filters provided"
msgstr "Filtros proporcionados inválidos"
#: InvenTree/api.py:450
#: InvenTree/api.py:467
msgid "No items match the provided criteria"
msgstr "Ningún artículo coincide con el criterio proporcionado"
#: InvenTree/api.py:698
#: InvenTree/api.py:710
msgid "User does not have permission to view this model"
msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Chino (Tradicional)"
msgid "Log in to the app"
msgstr "Iniciar sesión en la aplicación"
#: InvenTree/magic_login.py:41 company/models.py:136 users/serializers.py:236
#: InvenTree/magic_login.py:41 company/models.py:136 users/serializers.py:247
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Disponible"
msgid "Build Order"
msgstr "Construir órden"
#: build/models.py:117 users/models.py:225
#: build/models.py:117 users/ruleset.py:37
msgid "Build Orders"
msgstr "Construir órdenes"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Introduzca los números de serie de salidas de construcción"
#: order/serializers.py:906 order/serializers.py:2010 part/serializers.py:1246
#: stock/serializers.py:106 stock/serializers.py:639 stock/serializers.py:741
#: stock/serializers.py:905 stock/serializers.py:1033 stock/serializers.py:1493
#: stock/serializers.py:1781 users/models.py:1009
#: stock/serializers.py:1781 users/models.py:551
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -1393,19 +1393,19 @@ msgstr "Orden de construcción atrasada"
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "El pedido de construcción {bo} está atrasado"
#: common/api.py:731
#: common/api.py:734
msgid "Is Link"
msgstr "¿Es enlace?"
#: common/api.py:739
#: common/api.py:742
msgid "Is File"
msgstr "¿Es archivo?"
#: common/api.py:782
#: common/api.py:785
msgid "User does not have permission to delete these attachments"
msgstr "El usuario no tiene permiso para eliminar estos adjuntos"
#: common/api.py:799
#: common/api.py:802
msgid "User does not have permission to delete this attachment"
msgstr "El usuario no tiene permiso para eliminar este adjunto"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Cadena de clave debe ser única"
#: importer/models.py:97 part/models.py:3376 part/models.py:3463
#: part/models.py:3537 part/models.py:3565 plugin/models.py:322
#: plugin/models.py:323 report/templates/report/inventree_test_report.html:105
#: users/models.py:129 users/models.py:961
#: users/models.py:130 users/models.py:503
msgid "User"
msgstr "Usuario"
@@ -1514,8 +1514,8 @@ msgstr "Nombre para este webhook"
#: common/models.py:1330 common/models.py:2156 common/models.py:2263
#: company/models.py:164 company/models.py:799 machine/models.py:39
#: part/models.py:1246 plugin/models.py:68 stock/api.py:590 users/models.py:200
#: users/models.py:1014 users/serializers.py:270
#: part/models.py:1246 plugin/models.py:68 stock/api.py:590 users/models.py:201
#: users/models.py:556 users/serializers.py:329
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Activo"
msgid "Is this webhook active"
msgstr "Está activo este webhook"
#: common/models.py:1346 users/models.py:177
#: common/models.py:1346 users/models.py:178
msgid "Token"
msgstr "Token"
@@ -1966,37 +1966,37 @@ msgstr "Resultado"
msgid "Was the barcode scan successful?"
msgstr "¿El escaneo de código de barras fue exitoso?"
#: common/notifications.py:331
#: common/notifications.py:332
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr "Nuevo {verbose_name}"
#: common/notifications.py:333
#: common/notifications.py:334
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "Se ha creado un nuevo pedido y se le ha asignado"
#: common/notifications.py:339
#: common/notifications.py:340
#, python-brace-format
msgid "{verbose_name} canceled"
msgstr "{verbose_name} cancelado"
#: common/notifications.py:341
#: common/notifications.py:342
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
msgstr ""
#: common/notifications.py:347 common/notifications.py:354 order/api.py:559
#: common/notifications.py:348 common/notifications.py:355 order/api.py:559
msgid "Items Received"
msgstr "Artículos Recibidos"
#: common/notifications.py:349
#: common/notifications.py:350
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de compra"
#: common/notifications.py:356
#: common/notifications.py:357
msgid "Items have been received against a return order"
msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de devolución"
#: common/notifications.py:504
#: common/notifications.py:505
msgid "Error raised by plugin"
msgstr "Error generado por el complemento"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgid "Contact email address"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#: company/models.py:142 company/models.py:274 order/models.py:500
#: users/models.py:1021
#: users/models.py:563
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Información adicional de estado para este artículo"
msgid "Custom status key"
msgstr "Clave personalizada de estado"
#: generic/states/serializers.py:16 plugin/models.py:45 users/models.py:118
#: generic/states/serializers.py:16 plugin/models.py:45 users/models.py:119
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid "Order reference"
msgstr "Referencia del pedido"
#: order/models.py:611 order/models.py:1165 order/models.py:2428
#: stock/serializers.py:604 stock/serializers.py:1002 users/models.py:1002
#: stock/serializers.py:604 stock/serializers.py:1002 users/models.py:544
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado"
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "La orden de venta no coincide con el envío"
#: order/models.py:2247 plugin/base/barcodes/api.py:652
#: order/models.py:2247 plugin/base/barcodes/api.py:642
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta"
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos"
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr "Introduzca el código de lote para los artículos de almacén entrantes"
#: order/serializers.py:783 stock/models.py:1073 users/models.py:142
#: order/serializers.py:783 stock/models.py:1073 users/models.py:143
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de Expiración"
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr ""
msgid "Part Category"
msgstr "Categoría de parte"
#: part/models.py:91 users/models.py:220
#: part/models.py:91 users/ruleset.py:32
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorías de parte"
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgid "You cannot make this part category structural because some parts are alre
msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de partes sea estructural porque algunas partes ya están asignadas!"
#: part/models.py:458 part/serializers.py:129 part/serializers.py:338
#: users/models.py:221
#: users/ruleset.py:33
msgid "Parts"
msgstr "Partes"
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgid "Building"
msgstr "En construcción"
#: part/serializers.py:934 part/stocktake.py:223 stock/serializers.py:1076
#: stock/serializers.py:1252 users/models.py:224
#: stock/serializers.py:1252 users/ruleset.py:36
msgid "Stock Items"
msgstr "Elementos de stock"
@@ -6362,63 +6362,63 @@ msgstr ""
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr "El código de barras coincide con artículo existente"
#: plugin/base/barcodes/api.py:428
#: plugin/base/barcodes/api.py:418
msgid "No matching part data found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:444
#: plugin/base/barcodes/api.py:434
msgid "No matching supplier parts found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:447
#: plugin/base/barcodes/api.py:437
msgid "Multiple matching supplier parts found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:460 plugin/base/barcodes/api.py:687
#: plugin/base/barcodes/api.py:450 plugin/base/barcodes/api.py:677
msgid "No matching plugin found for barcode data"
msgstr "No se ha encontrado ningún complemento para datos de código de barras"
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
#: plugin/base/barcodes/api.py:460
msgid "Matched supplier part"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:538
#: plugin/base/barcodes/api.py:528
msgid "Item has already been received"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:586
#: plugin/base/barcodes/api.py:576
msgid "No plugin match for supplier barcode"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:635
#: plugin/base/barcodes/api.py:625
msgid "Multiple matching line items found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:638
#: plugin/base/barcodes/api.py:628
msgid "No matching line item found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:684
#: plugin/base/barcodes/api.py:674
msgid "No sales order provided"
msgstr "Ningún pedido de venta proporcionado"
#: plugin/base/barcodes/api.py:693
#: plugin/base/barcodes/api.py:683
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:709
#: plugin/base/barcodes/api.py:699
msgid "Stock item does not match line item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:739
#: plugin/base/barcodes/api.py:729
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:752
#: plugin/base/barcodes/api.py:742
msgid "Stock item allocated to sales order"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:755
#: plugin/base/barcodes/api.py:745
msgid "Not enough information"
msgstr ""
@@ -7682,7 +7682,7 @@ msgstr ""
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicación de Stock"
#: stock/models.py:156 users/models.py:223
#: stock/models.py:156 users/ruleset.py:35
msgid "Stock Locations"
msgstr "Ubicaciones de Stock"
@@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "Seleccionar Propietario"
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
msgstr ""
#: stock/models.py:221 users/models.py:957
#: stock/models.py:221 users/models.py:499
msgid "External"
msgstr "Externo"
@@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr ""
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Número de pieza del proveedor"
#: stock/serializers.py:657 users/models.py:192
#: stock/serializers.py:657 users/models.py:193
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
@@ -8479,31 +8479,27 @@ msgstr "Cantidad Mínima"
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part or a category that it is part of "
msgstr ""
#: users/admin.py:100
#: users/admin.py:101
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: users/admin.py:101
#: users/admin.py:102
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo"
#: users/admin.py:253
msgid "The following users are members of multiple groups"
msgstr ""
#: users/admin.py:287
#: users/admin.py:137
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: users/admin.py:289
#: users/admin.py:139
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: users/admin.py:292
#: users/admin.py:142
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"
#: users/authentication.py:29 users/models.py:156
#: users/authentication.py:29 users/models.py:157
msgid "Token has been revoked"
msgstr "Token revocado"
@@ -8511,251 +8507,255 @@ msgstr "Token revocado"
msgid "Token has expired"
msgstr "Token expirado"
#: users/models.py:99
#: users/models.py:100
msgid "API Token"
msgstr "Token del API"
#: users/models.py:100
#: users/models.py:101
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokens del API"
#: users/models.py:136
#: users/models.py:137
msgid "Token Name"
msgstr "Nombre del token"
#: users/models.py:137
#: users/models.py:138
msgid "Custom token name"
msgstr "Nombre personalizado del token"
#: users/models.py:143
#: users/models.py:144
msgid "Token expiry date"
msgstr "Fecha de expiración del token"
#: users/models.py:151
#: users/models.py:152
msgid "Last Seen"
msgstr "Última conexión"
#: users/models.py:152
#: users/models.py:153
msgid "Last time the token was used"
msgstr "Última vez que se usó el token"
#: users/models.py:156
#: users/models.py:157
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"
#: users/models.py:219
msgid "Admin"
msgstr ""
#: users/models.py:222
msgid "Stocktake"
msgstr "Verificación de Inventario"
#: users/models.py:226
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordenes de compra"
#: users/models.py:227
msgid "Sales Orders"
msgstr "Órdenes de venta"
#: users/models.py:228
msgid "Return Orders"
msgstr "Ordenes de devolución"
#: users/models.py:402
#: users/models.py:235
msgid "Permission set"
msgstr "Permiso establecido"
#: users/models.py:411
#: users/models.py:244
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: users/models.py:415
#: users/models.py:248
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: users/models.py:415
#: users/models.py:248
msgid "Permission to view items"
msgstr "Permiso para ver artículos"
#: users/models.py:419
#: users/models.py:252
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: users/models.py:419
#: users/models.py:252
msgid "Permission to add items"
msgstr "Permiso para añadir artículos"
#: users/models.py:423
#: users/models.py:256
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: users/models.py:425
#: users/models.py:258
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permisos para editar artículos"
#: users/models.py:429
#: users/models.py:262
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: users/models.py:431
#: users/models.py:264
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Permiso para eliminar artículos"
#: users/models.py:955
#: users/models.py:497
msgid "Bot"
msgstr ""
#: users/models.py:956
#: users/models.py:498
msgid "Internal"
msgstr ""
#: users/models.py:958
#: users/models.py:500
msgid "Guest"
msgstr ""
#: users/models.py:967
#: users/models.py:509
msgid "Language"
msgstr ""
#: users/models.py:968
#: users/models.py:510
msgid "Preferred language for the user"
msgstr ""
#: users/models.py:973
#: users/models.py:515
msgid "Theme"
msgstr ""
#: users/models.py:974
#: users/models.py:516
msgid "Settings for the web UI as JSON - do not edit manually!"
msgstr ""
#: users/models.py:979
#: users/models.py:521
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: users/models.py:981
#: users/models.py:523
msgid "Settings for the dashboard widgets as JSON - do not edit manually!"
msgstr ""
#: users/models.py:988
#: users/models.py:530
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: users/models.py:989
#: users/models.py:531
msgid "Chosen display name for the user"
msgstr ""
#: users/models.py:995
#: users/models.py:537
msgid "Position"
msgstr ""
#: users/models.py:996
#: users/models.py:538
msgid "Main job title or position"
msgstr ""
#: users/models.py:1003
#: users/models.py:545
msgid "User status message"
msgstr ""
#: users/models.py:1010
#: users/models.py:552
msgid "User location information"
msgstr ""
#: users/models.py:1015
#: users/models.py:557
msgid "User is actively using the system"
msgstr ""
#: users/models.py:1022
#: users/models.py:564
msgid "Preferred contact information for the user"
msgstr ""
#: users/models.py:1028
#: users/models.py:570
msgid "User Type"
msgstr ""
#: users/models.py:1029
#: users/models.py:571
msgid "Which type of user is this?"
msgstr ""
#: users/models.py:1035
#: users/models.py:577
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: users/models.py:1036
#: users/models.py:578
msgid "Users primary organisation/affiliation"
msgstr ""
#: users/models.py:1044
#: users/models.py:586
msgid "Primary Group"
msgstr ""
#: users/models.py:1045
#: users/models.py:587
msgid "Primary group for the user"
msgstr ""
#: users/serializers.py:225
#: users/ruleset.py:31
msgid "Admin"
msgstr ""
#: users/ruleset.py:34
msgid "Stocktake"
msgstr "Verificación de Inventario"
#: users/ruleset.py:38
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordenes de compra"
#: users/ruleset.py:39
msgid "Sales Orders"
msgstr "Órdenes de venta"
#: users/ruleset.py:40
msgid "Return Orders"
msgstr "Ordenes de devolución"
#: users/serializers.py:236
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: users/serializers.py:228
#: users/serializers.py:239
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: users/serializers.py:228
#: users/serializers.py:239
msgid "First name of the user"
msgstr "Nombre del usuario"
#: users/serializers.py:232
#: users/serializers.py:243
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: users/serializers.py:232
#: users/serializers.py:243
msgid "Last name of the user"
msgstr "Apellido del usuario"
#: users/serializers.py:236
#: users/serializers.py:247
msgid "Email address of the user"
msgstr "Dirección de correo del usuario"
#: users/serializers.py:262
#: users/serializers.py:319
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: users/serializers.py:262
#: users/serializers.py:320
msgid "Does this user have staff permissions"
msgstr "Tiene este usuario permisos de personal"
#: users/serializers.py:266
#: users/serializers.py:325
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
#: users/serializers.py:266
#: users/serializers.py:325
msgid "Is this user a superuser"
msgstr "Es este usuario un superusuario"
#: users/serializers.py:270
#: users/serializers.py:329
msgid "Is this user account active"
msgstr "Esta cuenta de usuario está activa"
#: users/serializers.py:290
msgid "You do not have permission to change this user role."
msgstr "No tiene permiso para cambiar este rol de usuario."
#: users/serializers.py:341
msgid "Only a superuser can adjust this field"
msgstr ""
#: users/serializers.py:328
msgid "Only superusers can create new users"
msgstr "Solo los superusuarios pueden crear nuevos usuarios"
#: users/serializers.py:395
msgid "Only staff users can create new users"
msgstr ""
#: users/serializers.py:348
#: users/serializers.py:400
msgid "You do not have permission to create users"
msgstr ""
#: users/serializers.py:421
msgid "Your account has been created."
msgstr "Su cuenta ha sido creada."
#: users/serializers.py:350
#: users/serializers.py:423
msgid "Please use the password reset function to login"
msgstr "Por favor, utilice la función de restablecer la contraseña para iniciar sesión"
#: users/serializers.py:356
#: users/serializers.py:429
msgid "Welcome to InvenTree"
msgstr "Bienvenido a InvenTree"