diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index 0b06acceb3..33347e11d3 100644
--- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 23:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-04 19:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:08\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -104,9 +104,7 @@ msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: InvenTree/helpers.py:457
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
-msgstr ""
-"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) "
-"übereinstimmen"
+msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) übereinstimmen"
#: InvenTree/models.py:59 stock/models.py:1662
msgid "Attachment"
@@ -380,8 +378,7 @@ msgid "Target Date"
msgstr "Zieldatum"
#: build/forms.py:43 build/models.py:224
-msgid ""
-"Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
+msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Zieldatum für Bauauftrag-Fertigstellung."
#: build/forms.py:48 build/forms.py:90 build/forms.py:266 build/models.py:1241
@@ -589,12 +586,8 @@ msgid "Source Location"
msgstr "Quell-Lagerort"
#: build/models.py:178
-msgid ""
-"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from "
-"any stock location)"
-msgstr ""
-"Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen "
-"beliebigen Lagerort)"
+msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
+msgstr "Entnahme-Lagerort für diesen Bauauftrag wählen (oder leer lassen für einen beliebigen Lagerort)"
#: build/models.py:183
msgid "Destination Location"
@@ -728,16 +721,11 @@ msgstr "Endprodukt fertigstellen"
#: build/models.py:1132
msgid "BuildItem must be unique for build, stock_item and install_into"
-msgstr ""
-"Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in "
-"eindeutig sein"
+msgstr "Bauauftrags-Objekt muss für Bauauftrag, Lager-Objekt und installiert_in eindeutig sein"
#: build/models.py:1157
-msgid ""
-"Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
-msgstr ""
-"Bauauftragsposition muss ein Endprodukt festlegen, da der übergeordnete Teil "
-"verfolgbar ist"
+msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
+msgstr "Bauauftragsposition muss ein Endprodukt festlegen, da der übergeordnete Teil verfolgbar ist"
#: build/models.py:1161
#, python-brace-format
@@ -747,9 +735,7 @@ msgstr "Ausgewähltes BestandsObjekt nicht Stückliste für Teil '{p}' gefunden"
#: build/models.py:1165
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
-msgstr ""
-"Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene "
-"Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
+msgstr "Reserviermenge ({n}) muss kleiner Bestandsmenge ({q}) sein. Zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
#: build/models.py:1172 order/models.py:768
msgid "StockItem is over-allocated"
@@ -842,9 +828,7 @@ msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag vollständig zugewiesen"
#: build/templates/build/allocate.html:40
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
-msgstr ""
-"Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag noch nicht vollständig "
-"zugewiesen"
+msgstr "Nicht verfolgter Lagerbestand wurde Bauauftrag noch nicht vollständig zugewiesen"
#: build/templates/build/allocate.html:47
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
@@ -874,16 +858,12 @@ msgid "Automatically Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
-msgid ""
-"The following stock items will be allocated to the specified build output"
-msgstr ""
-"Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet"
+msgid "The following stock items will be allocated to the specified build output"
+msgstr "Die folgenden BestandsObjekte werden den ausgewählten Endprodukten zugeordnet"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:37
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
-msgstr ""
-"Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen "
-"werden können"
+msgstr "Keine BestandsObjekte gefunden, die diesem Endprodukt automatisch zugewiesen werden können"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:39
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
@@ -905,9 +885,7 @@ msgstr "Bauauftrag ist bereit abgeschlossen zu werden"
#: build/templates/build/build_base.html:36
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende "
-"Endprodukte gibt"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch ausstehende Endprodukte gibt"
#: build/templates/build/build_base.html:41
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
@@ -1005,9 +983,7 @@ msgstr "Unfertige Endprodukte"
#: build/templates/build/build_base.html:208
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige "
-"Endprodukte gibt"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, da es noch unvollständige Endprodukte gibt"
#: build/templates/build/build_children.html:10
#: build/templates/build/navbar.html:36
@@ -1052,8 +1028,7 @@ msgstr "Endprodukte müssen individuell angelegt werden."
#: build/templates/build/build_output_create.html:9
msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified."
-msgstr ""
-"Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden."
+msgstr "Mehrere Endprodukte werden anhand der gegebenen Anzahl angelegt werden."
#: build/templates/build/build_output_create.html:15
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
@@ -1109,12 +1084,8 @@ msgstr "BestandsObjekt zur Zuordnung zum ausgewählten Endprodukt auswählen"
#: build/templates/build/create_build_item.html:11
#, python-format
-msgid ""
-"The allocated stock will be installed into the following build output:
"
-"%(output)s"
-msgstr ""
-"Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:"
-"
%(output)s"
+msgid "The allocated stock will be installed into the following build output:
%(output)s"
+msgstr "Der zugeordnete Bestand wird in den folgenden Endprodukten verbaut werden:
%(output)s"
#: build/templates/build/create_build_item.html:17
#, python-format
@@ -1123,8 +1094,7 @@ msgstr "Kein Bestand verfügbar für %(part)s"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:8
msgid "Are you sure you want to unallocate this stock?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Bestands-Zuordnung entfernen möchten?"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:11
msgid "The selected stock will be unallocated from the build output"
@@ -1244,14 +1214,11 @@ msgstr "Speichern"
#: build/templates/build/unallocate.html:10
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag "
-"entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie alle BestandsObjekt von diesem Bauauftrag entfernen möchten?"
#: build/templates/build/unallocate.html:12
msgid "All incomplete stock allocations will be removed from the build"
-msgstr ""
-"Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt"
+msgstr "Alle unvollständigen Bestandszuordnungen werden vom Endprodukt entfernt"
#: build/views.py:77
msgid "Build was cancelled"
@@ -1307,9 +1274,7 @@ msgstr "Bauauftrag fertigstellen"
#: build/views.py:411
msgid "Build order cannot be completed - incomplete outputs remain"
-msgstr ""
-"Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige "
-"Endprodukte"
+msgstr "Bauauftrag kann nicht abgeschlossen werden, es gibt noch unvollständige Endprodukte"
#: build/views.py:422
msgid "Completed build order"
@@ -1325,9 +1290,7 @@ msgstr "Ungültiger Lagerbestands-Status ausgewählt"
#: build/views.py:487
msgid "Quantity to complete cannot exceed build output quantity"
-msgstr ""
-"Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl "
-"überschreiten"
+msgstr "Fertigzustellende Anzahl darf nicht die geplante Endprodukt-Anzahl überschreiten"
#: build/views.py:493
msgid "Confirm completion of incomplete build"
@@ -1648,9 +1611,7 @@ msgstr "Bestands-Stehzeit"
#: common/models.py:253
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
-msgstr ""
-"Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie "
-"ablaufen"
+msgstr "Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie ablaufen"
#: common/models.py:255 part/templates/part/detail.html:121
msgid "days"
@@ -1722,9 +1683,7 @@ msgstr "Präfix für Bestellungs-Referenz"
#: common/models.py:529
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
-msgstr ""
-"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird "
-"nicht beachtet)"
+msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)"
#: common/models.py:531
msgid "Settings value"
@@ -2068,14 +2027,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Firma '%(name)s' löschen wollen?"
#: company/templates/company/delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s parts sourced from this company.
\n"
-"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n"
-"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile "
-"gelöscht."
+msgid "There are %(count)s parts sourced from this company.
\n"
+"If this supplier is deleted, these supplier part entries will also be deleted."
+msgstr "Es gibt %(count)s Teile, die von diesem Unternehmen bezogen werden.
\n"
+"Wenn dieser Lieferant gelöscht wird, werden auch diese Zulieferer-Teile gelöscht."
#: company/templates/company/detail.html:21
msgid "Company Name"
@@ -2234,17 +2189,12 @@ msgstr "Internes Teil"
#: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete the following Manufacturer Parts?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Herstellerteile löschen möchten?"
#: company/templates/company/manufacturer_part_delete.html:36
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you "
-"delete it, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es "
-"löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s suppliers defined for this manufacturer part. If you delete it, the following supplier parts will also be deleted:"
+msgstr "Für dieses Herstellerteil sind %(count)s Lieferanten definiert. Wenn Sie es löschen, werden die folgenden Lieferantenteile ebenfalls gelöscht:"
#: company/templates/company/manufacturer_part_navbar.html:14
#: company/views.py:63 part/templates/part/navbar.html:78
@@ -2388,8 +2338,7 @@ msgstr "Zuliefererteil Details"
#: company/templates/company/supplier_part_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zuliefererteile löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zuliefererteile löschen möchten?"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:10
@@ -2628,8 +2577,7 @@ msgid "Enter sales order number"
msgstr "Auftrag-Nummer eingeben"
#: order/forms.py:145 order/models.py:462
-msgid ""
-"Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
+msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr "Zieldatum für Auftrags-Fertigstellung."
#: order/forms.py:235
@@ -2698,8 +2646,7 @@ msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Ziel-Versanddatum"
#: order/models.py:213
-msgid ""
-"Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
+msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Geplantes Lieferdatum für Auftrag."
#: order/models.py:219
@@ -2899,12 +2846,8 @@ msgid "Create new stock location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
-msgid ""
-"Cancelling this order means that the order and line items will no longer be "
-"editable."
-msgstr ""
-"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht "
-"länger bearbeitbar sind."
+msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
+msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind."
#: order/templates/order/order_complete.html:7
msgid "Mark this order as complete?"
@@ -2912,23 +2855,15 @@ msgstr "Diese Bestellung als vollständig markieren?"
#: order/templates/order/order_complete.html:10
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
-msgstr ""
-"Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden."
+msgstr "Diese Bestellung enthält Positionen, die nicht als empfangen markiert wurden."
#: order/templates/order/order_complete.html:11
-msgid ""
-"Completing this order means that the order and line items will no longer be "
-"editable."
-msgstr ""
-"Fertigstellen dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht "
-"länger bearbeitbar sind."
+msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
+msgstr "Fertigstellen dieser Bestellung bedeutet, dass sie und ihre Positionen nicht länger bearbeitbar sind."
#: order/templates/order/order_issue.html:8
-msgid ""
-"After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger "
-"bearbeitbar ist."
+msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
+msgstr "Nachdem diese Bestellung plaziert ist können die Positionen nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/order_notes.html:13
msgid "Order Notes"
@@ -3106,8 +3041,7 @@ msgstr "Warnung"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
+msgstr "Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:13
msgid "Sales Order Items"
@@ -3171,12 +3105,8 @@ msgid "Sales Order Notes"
msgstr "Auftrags-Positionen"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:10
-msgid ""
-"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, "
-"it can no longer be adjusted."
-msgstr ""
-"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als "
-"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
+msgid "This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, it can no longer be adjusted."
+msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:12
msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order."
@@ -3192,9 +3122,7 @@ msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:27
msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable."
-msgstr ""
-"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar "
-"ist."
+msgstr "Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/so_allocate_by_serial.html:9
msgid "Allocate stock items by serial number"
@@ -3415,8 +3343,7 @@ msgstr "Ebenen"
#: part/forms.py:93
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)"
+msgstr "Maximale Anzahl an Ebenen für Stückliste-Export auswählen (0 = alle Ebenen)"
#: part/forms.py:95
msgid "Include Parameter Data"
@@ -3777,8 +3704,7 @@ msgstr "verpflichtender Wert"
#: part/models.py:2005
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
-msgstr ""
-"Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?"
+msgstr "Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?"
#: part/models.py:2010 templates/js/part.js:662
msgid "Requires Attachment"
@@ -3786,8 +3712,7 @@ msgstr "Anhang muss eingegeben werden"
#: part/models.py:2011
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
-msgstr ""
-"Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?"
+msgstr "Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?"
#: part/models.py:2044
msgid "Parameter template name must be unique"
@@ -3873,8 +3798,7 @@ msgstr "Geerbt"
#: part/models.py:2197
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
-msgstr ""
-"Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt"
+msgstr "Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt"
#: part/models.py:2273 part/views.py:1592 part/views.py:1644
#: stock/models.py:260
@@ -3902,12 +3826,8 @@ msgid "Select Related Part"
msgstr "verknüpftes Teil auswählen"
#: part/models.py:2440
-msgid ""
-"Error creating relationship: check that the part is not related to itself "
-"and that the relationship is unique"
-msgstr ""
-"Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das "
-"die Verwandtschaft nicht eindeutig?"
+msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
+msgstr "Fehler bei Verwandschaft: Ist das Teil mit sich selbst verwandt oder ist das die Verwandtschaft nicht eindeutig?"
#: part/templates/part/allocation.html:11
msgid "Part Stock Allocations"
@@ -3923,9 +3843,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stücklisten-Position löschen wollen?"
#: part/templates/part/bom-delete.html:8
msgid "Deleting this entry will remove the BOM row from the following part"
-msgstr ""
-"Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden "
-"Teil entfernen"
+msgstr "Die Löschung dieses Eintrags wird das Stücklisten-Position vom folgenden Teil entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:10 part/templates/part/navbar.html:48
#: part/templates/part/navbar.html:51
@@ -3935,17 +3853,12 @@ msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/bom.html:19
#, python-format
msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
"
-msgstr ""
-"Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert "
-"werden.
"
+msgstr "Die Stückliste für %(part)s hat sich geändert und muss kontrolliert werden.
"
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
-msgstr ""
-"Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am "
-"%(check_date)s kontrolliert"
+msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
+msgstr "Die Stückliste für %(part)s wurde zuletzt von %(checker)s am %(check_date)s kontrolliert"
#: part/templates/part/bom.html:25
#, python-format
@@ -4079,8 +3992,7 @@ msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr "Anforderungen für Stückliste-Datei"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21
-msgid ""
-"The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
+msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "Die Stückliste-Datei muss die aufgeführten Spalten enthalten; siehe"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21
@@ -4097,8 +4009,7 @@ msgstr "Datei hochgeladen"
#: part/templates/part/bom_validate.html:6
#, python-format
-msgid ""
-"Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s"
+msgid "Confirm that the Bill of Materials (BOM) is valid for:
%(part)s"
msgstr "Bestätigen Sie das die Stückliste für
%(part)s korrekt ist"
#: part/templates/part/bom_validate.html:9
@@ -4199,10 +4110,8 @@ msgid "This category contains %(count)s child categories"
msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Unter-Kategorien"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
-msgid ""
-"If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach"
+msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
+msgstr "Wenn diese Kategorie gelöscht wird, werden alle Unter-Kat. verschoben nach"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
@@ -4219,20 +4128,12 @@ msgstr "Diese Kategorie enthält %(count)s Teile"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
-msgid ""
-"If this category is deleted, these parts will be moved to the parent "
-"category %(path)s"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete "
-"Kategorie %(path)s verschoben"
+msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s"
+msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die übergeordnete Kategorie %(path)s verschoben"
#: part/templates/part/category_delete.html:29
-msgid ""
-"If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level "
-"category Teile"
-msgstr ""
-"Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. "
-"verschoben"
+msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
+msgstr "Wenn diese Kat. gelöscht wird, werden diese Teile in die oberste Kat. verschoben"
#: part/templates/part/category_navbar.html:34
#: part/templates/part/category_navbar.html:37
@@ -4574,55 +4475,32 @@ msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/templates/part/partial_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Teil '%(full_name)s' löschen wollen?"
#: part/templates/part/partial_delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this "
-"part, the BOMs for the following parts will be updated"
-msgstr ""
-"Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn "
-"Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile "
-"aktualisiert"
+msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
+msgstr "Dieser Teil wird in Stücklisten für %(count)s andere Teile verwendet. Wenn Sie dieses Teil löschen, werden die Stücklisten für die folgenden Teile aktualisiert"
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this "
-"part, the following stock entries will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen "
-"Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s BestandsObjekte für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Bestandseinträge gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:33
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this "
-"part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil "
-"löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s Hersteller für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Herstellerteile gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:44
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this "
-"part, the following supplier parts will also be deleted:"
-msgstr ""
-"Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil "
-"löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:"
+msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
+msgstr "Es sind %(count)s Zulieferer für diesen Teil definiert. Wenn Sie diesen Teil löschen, werden auch die folgenden Zuliefererteile gelöscht:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:55
#, python-format
-msgid ""
-"There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this "
-"part will permanently remove this tracking information."
-msgstr ""
-"Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt "
-"werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft "
-"entfernen."
+msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
+msgstr "Es gibt %(count)s einzigartige Teile, die für '%(full_name)s' verfolgt werden. Das Löschen dieses Teils wird diese Tracking-Informationen dauerhaft entfernen."
#: part/templates/part/related.html:18
msgid "Add Related"
@@ -4922,9 +4800,7 @@ msgstr "Bericht-Vorlage ist ein"
#: report/models.py:295
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
-msgstr ""
-"BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-"
-"Paaren)"
+msgstr "BestandsObjekte-Abfragefilter (kommagetrennte Liste mit Schlüssel=Wert-Paaren)"
#: report/models.py:303
msgid "Include Installed Tests"
@@ -5046,9 +4922,7 @@ msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)"
#: stock/forms.py:169
-msgid ""
-"Destination for serialized stock (by default, will remain in current "
-"location)"
+msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
msgstr "Lagerort für serial"
#: stock/forms.py:171
@@ -5057,8 +4931,7 @@ msgstr "Seriennummern"
#: stock/forms.py:171
msgid "Unique serial numbers (must match quantity)"
-msgstr ""
-"Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)"
+msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern (muss mit der Anzahl übereinstimmen)"
#: stock/forms.py:173 stock/forms.py:349
msgid "Add transaction note (optional)"
@@ -5152,8 +5025,7 @@ msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer 1 sein"
#: stock/models.py:288
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
-msgstr ""
-"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist"
+msgstr "Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als 1 ist"
#: stock/models.py:310
msgid "Item cannot belong to itself"
@@ -5232,11 +5104,8 @@ msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Ziel-Auftrag"
#: stock/models.py:476
-msgid ""
-"Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
-msgstr ""
-"Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen "
-"gekennzeichnet"
+msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
+msgstr "Ablaufdatum für BestandsObjekt. Bestand wird danach als abgelaufen gekennzeichnet"
#: stock/models.py:489
msgid "Delete on deplete"
@@ -5382,17 +5251,12 @@ msgid "Stock Item Attachments"
msgstr "BestandsObjekt-Anhang"
#: stock/templates/stock/item_base.html:24
-msgid ""
-"You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be "
-"edited."
-msgstr ""
-"Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht "
-"ändern."
+msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
+msgstr "Sie gehören nicht zu den Eigentümern dieses Objekts und können es nicht ändern."
#: stock/templates/stock/item_base.html:31
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt wird gerade hergestellt und kann nicht geändert werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:32
msgid "Edit the stock item from the build view."
@@ -5404,35 +5268,25 @@ msgstr "Dieses BestandsObjekt hat nicht alle Tests bestanden"
#: stock/templates/stock/item_base.html:53
#, python-format
-msgid ""
-"This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
+msgid "This stock item is allocated to Sales Order %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Auftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
#: stock/templates/stock/item_base.html:61
#, python-format
msgid "This stock item is allocated to Build %(link)s (Quantity: %(qty)s)"
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist dem Bauauftrag %(link)s zugewiesen (Menge: %(qty)s)"
#: stock/templates/stock/item_base.html:67
-msgid ""
-"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
-"quantity cannot be adjusted."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer "
-"und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
+msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:71
msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items"
msgstr "Dieses BestandsObjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
-msgid ""
-"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
-msgstr ""
-"Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand "
-"aufgebraucht ist."
+msgid "This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
+msgstr "Dieses BestandsObjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand aufgebraucht ist."
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
#: stock/templates/stock/item_base.html:369 templates/js/table_filters.js:145
@@ -5580,11 +5434,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses BestandsObjekt löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock."
-msgstr ""
-"Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s "
-"entfernt."
+msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock."
+msgstr "Damit werden %(qty)s Elemente vom Bestand von %(full_name)s entfernt."
#: stock/templates/stock/item_install.html:7
msgid "Install another StockItem into this item."
@@ -5592,15 +5443,11 @@ msgstr "Ein weiteres BestandsObjekt in dieses Teil installiert"
#: stock/templates/stock/item_install.html:10
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
-msgstr ""
-"BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien "
-"erfüllt werden"
+msgstr "BestandsObjekte können nur installiert werden wenn folgende Kriterien erfüllt werden"
#: stock/templates/stock/item_install.html:13
msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem"
-msgstr ""
-"Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für "
-"dieses BestandsObjekt ist"
+msgstr "Das BestandsObjekt ist auf ein Teil verknüpft das in der Stückliste für dieses BestandsObjekt ist"
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
msgid "The StockItem is currently in stock"
@@ -5633,12 +5480,8 @@ msgid "Add Test Data"
msgstr "Testdaten hinzufügen"
#: stock/templates/stock/location.html:20
-msgid ""
-"You are not in the list of owners of this location. This stock location "
-"cannot be edited."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-"
-"Lagerort kann nicht verändert werden."
+msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
+msgstr "Sie sind nicht auf der Liste der Besitzer dieses Lagerorts. Der Bestands-Lagerort kann nicht verändert werden."
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "All stock items"
@@ -5751,9 +5594,7 @@ msgstr "Label drucken"
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen BestandsObjekt-Verfolgungs-Eintrag löschen wollen?"
#: stock/views.py:123
msgid "Edit Stock Location"
@@ -6060,16 +5901,12 @@ msgstr "Farbschemata"
#: templates/InvenTree/settings/appearance.html:29
#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently "
-"selected color theme was not found.
\n"
+msgid "\n"
+" The CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected color theme was not found.
\n"
" Please select another color theme :)\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell "
-"ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n"
+msgstr "\n"
+"\t\tDie CSS Datei \"%(invalid_color_theme)s.css\" für das aktuell ausgewählte Farbschema wurde nicht gefunden.
\n"
"\t\tBitte ein anderes Farbschema auswählen:)\n"
"\t "
@@ -6353,11 +6190,8 @@ msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Barcode mit BestandsObjekt verknüpfen"
#: templates/js/barcode.js:311
-msgid ""
-"This will remove the association between this stock item and the barcode"
-msgstr ""
-"Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode "
-"entfernt"
+msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
+msgstr "Dadurch wird die Verknüpfung zwischen diesem BestandsObjekt und dem Barcode entfernt"
#: templates/js/barcode.js:317
msgid "Unlink"
@@ -6548,8 +6382,7 @@ msgstr "BestandsObjekte auswählen"
#: templates/js/label.js:11
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
-msgstr ""
-"BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können"
+msgstr "BestandsObjekt(e) müssen ausgewählt sein bevor Labels gedruckt werden können"
#: templates/js/label.js:29 templates/js/label.js:79
msgid "No Labels Found"
@@ -7258,31 +7091,16 @@ msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:61
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil "
-"er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue "
-"Passwortwiederherstellung an."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
+msgstr "Der Link zum Zurücksetzen des Kennworts war ungültig, möglicherweise, weil er bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie eine neue Passwortwiederherstellung an."
#: templates/registration/password_reset_done.html:52
-msgid ""
-"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
-"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts "
-"zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail "
-"existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten."
+msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr "Wir haben Ihnen per E-Mail Anweisungen zum Setzen Ihres Passworts zugeschickt, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail existiert. Sie sollten diese in Kürze erhalten."
#: templates/registration/password_reset_done.html:55
-msgid ""
-"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
-"you registered with, and check your spam folder."
-msgstr ""
-"Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail "
-"Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen "
-"Sie Ihren Spam-Ordner."
+msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
+msgstr "Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die E-Mail Adresse eingegeben haben, mit der Sie sich registriert haben, und überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner."
#: templates/registration/password_reset_form.html:53
msgid "Enter your email address below."
@@ -7290,8 +7108,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
#: templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "An email will be sent with password reset instructions."
-msgstr ""
-"Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet."
+msgstr "Eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wird gesendet."
#: templates/registration/password_reset_form.html:59
msgid "Send email"
@@ -7448,3 +7265,4 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern"
#: users/models.py:187
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen"
+