msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-14 01:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:66 msgid "API endpoint not found" msgstr "API eindpunt niet gevonden" #: InvenTree/api.py:335 msgid "User does not have permission to view this model" msgstr "Gebruiker heeft geen rechten om dit model te bekijken" #: InvenTree/conversion.py:93 msgid "No value provided" msgstr "Geen waarde opgegeven" #: InvenTree/conversion.py:115 msgid "Provided value is not a valid number" msgstr "Opgegeven waarde is geen geldig nummer" #: InvenTree/conversion.py:117 msgid "Provided value has an invalid unit" msgstr "De opgegeven waarde heeft een ongeldige eenheid" #: InvenTree/conversion.py:122 msgid "Provided value could not be converted to the specified unit" msgstr "De opgegeven waarde kon niet geconverteerd worden naar de opgegeven eenheid" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Error" msgstr "Fout" #: InvenTree/exceptions.py:90 msgid "Error details can be found in the admin panel" msgstr "Error details kunnen worden gevonden in het admin scherm" #: InvenTree/fields.py:131 msgid "Enter date" msgstr "Voer datum in" #: InvenTree/fields.py:206 InvenTree/models.py:766 build/serializers.py:435 #: build/serializers.py:514 build/templates/build/sidebar.html:21 #: company/models.py:747 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1102 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 #: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 #: part/models.py:3042 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:121 stock/models.py:2191 stock/models.py:2299 #: stock/serializers.py:408 stock/serializers.py:542 stock/serializers.py:623 #: stock/serializers.py:681 stock/serializers.py:956 stock/serializers.py:1055 #: stock/serializers.py:1216 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25 #: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1254 #: templates/js/translated/company.js:1715 templates/js/translated/order.js:347 #: templates/js/translated/part.js:1057 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2175 #: templates/js/translated/return_order.js:769 #: templates/js/translated/sales_order.js:1064 #: templates/js/translated/sales_order.js:1979 #: templates/js/translated/stock.js:1478 templates/js/translated/stock.js:2360 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: InvenTree/format.py:152 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" msgstr "Waarde '{name}' verschijnt niet in patroonformaat" #: InvenTree/format.py:162 msgid "Provided value does not match required pattern: " msgstr "Opgegeven waarde komt niet overeen met vereist patroon: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" msgstr "Wachtwoord bevestigen" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" msgstr "Oude wachtwoord" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" msgstr "E-mailadres (opnieuw)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" msgstr "E-mailadres bevestiging" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." msgstr "Er moet hetzelfde e-mailadres ingevoerd worden." #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." msgstr "Het opgegeven primaire e-mailadres is ongeldig." #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." msgstr "Het ingevoerde e-maildomein is niet goedgekeurd." #: InvenTree/forms.py:372 msgid "Registration is disabled." msgstr "Registratie is uitgeschakeld." #: InvenTree/helpers.py:462 order/models.py:455 order/models.py:624 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd" #: InvenTree/helpers.py:470 msgid "Empty serial number string" msgstr "Leeg serienummer" #: InvenTree/helpers.py:500 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplicaat serienummer" #: InvenTree/helpers.py:533 InvenTree/helpers.py:568 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {g}" msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}" #: InvenTree/helpers.py:562 #, python-brace-format msgid "Group range {g} exceeds allowed quantity ({q})" msgstr "Groepsbereik {g} overschrijdt toegestane hoeveelheid ({q})" #: InvenTree/helpers.py:586 InvenTree/helpers.py:593 InvenTree/helpers.py:608 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {g}" msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}" #: InvenTree/helpers.py:618 msgid "No serial numbers found" msgstr "Geen serienummers gevonden" #: InvenTree/helpers.py:621 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})" msgstr "Hoeveelheid van unieke serienummers ({s}) moet overeenkomen met de hoeveelheid ({q})" #: InvenTree/helpers.py:751 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Verwijder HTML tags van deze waarde" #: InvenTree/helpers_model.py:125 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: InvenTree/helpers_model.py:129 InvenTree/helpers_model.py:134 msgid "Server responded with invalid status code" msgstr "Server reageerde met ongeldige statuscode" #: InvenTree/helpers_model.py:131 msgid "Exception occurred" msgstr "Uitzondering opgetreden" #: InvenTree/helpers_model.py:139 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" msgstr "Server reageerde met ongeldige Content-Length waarde" #: InvenTree/helpers_model.py:142 msgid "Image size is too large" msgstr "Afbeeldingsformaat is te groot" #: InvenTree/helpers_model.py:154 msgid "Image download exceeded maximum size" msgstr "Beelddownload overschrijdt de maximale grootte" #: InvenTree/helpers_model.py:159 msgid "Remote server returned empty response" msgstr "Externe server heeft lege reactie teruggegeven" #: InvenTree/helpers_model.py:167 msgid "Supplied URL is not a valid image file" msgstr "Opgegeven URL is geen geldig afbeeldingsbestand" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" msgstr "[{site.name}] Log in bij de app" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122 #: company/templates/company/company_base.html:133 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:666 msgid "Email" msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:82 msgid "Metadata must be a python dict object" msgstr "Metadata moeten een python dict object zijn" #: InvenTree/models.py:86 msgid "Plugin Metadata" msgstr "Plugin Metadata" #: InvenTree/models.py:87 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" msgstr "JSON metadata veld, voor gebruik door externe plugins" #: InvenTree/models.py:320 msgid "Improperly formatted pattern" msgstr "Onjuist opgemaakt patroon" #: InvenTree/models.py:327 msgid "Unknown format key specified" msgstr "Onbekende opmaaksleutel gespecificeerd" #: InvenTree/models.py:333 msgid "Missing required format key" msgstr "Vereiste opmaaksleutel ontbreekt" #: InvenTree/models.py:345 msgid "Reference field cannot be empty" msgstr "Referentieveld mag niet leeg zijn" #: InvenTree/models.py:352 msgid "Reference must match required pattern" msgstr "Referentie moet overeenkomen met verplicht patroon" #: InvenTree/models.py:383 msgid "Reference number is too large" msgstr "Referentienummer is te groot" #: InvenTree/models.py:465 msgid "Missing file" msgstr "Ontbrekend bestand" #: InvenTree/models.py:466 msgid "Missing external link" msgstr "Externe link ontbreekt" #: InvenTree/models.py:486 stock/models.py:2293 #: templates/js/translated/attachment.js:119 #: templates/js/translated/attachment.js:326 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: InvenTree/models.py:487 msgid "Select file to attach" msgstr "Bestand als bijlage selecteren" #: InvenTree/models.py:493 common/models.py:2758 company/models.py:128 #: company/models.py:381 company/models.py:455 company/models.py:734 #: order/models.py:240 order/models.py:1106 order/models.py:1466 #: part/admin.py:39 part/models.py:905 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:120 templates/js/translated/company.js:1350 #: templates/js/translated/company.js:1704 templates/js/translated/order.js:351 #: templates/js/translated/part.js:2426 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2015 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2179 #: templates/js/translated/return_order.js:773 #: templates/js/translated/sales_order.js:1053 #: templates/js/translated/sales_order.js:1984 msgid "Link" msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:494 build/models.py:295 part/models.py:906 #: stock/models.py:735 msgid "Link to external URL" msgstr "Link naar externe URL" #: InvenTree/models.py:497 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: InvenTree/models.py:497 msgid "File comment" msgstr "Bestand opmerking" #: InvenTree/models.py:503 InvenTree/models.py:504 common/models.py:2217 #: common/models.py:2218 common/models.py:2431 common/models.py:2432 #: common/models.py:2688 common/models.py:2689 part/models.py:3050 #: part/models.py:3138 part/models.py:3217 part/models.py:3237 #: plugin/models.py:224 plugin/models.py:225 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: InvenTree/models.py:507 msgid "upload date" msgstr "uploaddatum" #: InvenTree/models.py:529 msgid "Filename must not be empty" msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn" #: InvenTree/models.py:538 msgid "Invalid attachment directory" msgstr "Foute bijlagemap" #: InvenTree/models.py:548 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" msgstr "Bestandsnaam bevat illegale teken '{c}'" #: InvenTree/models.py:551 msgid "Filename missing extension" msgstr "Bestandsnaam mist extensie" #: InvenTree/models.py:558 msgid "Attachment with this filename already exists" msgstr "Bijlage met deze bestandsnaam bestaat al" #: InvenTree/models.py:565 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen bestand" #: InvenTree/models.py:604 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" msgstr "Dubbele namen kunnen niet bestaan onder hetzelfde bovenliggende object" #: InvenTree/models.py:623 msgid "Invalid choice" msgstr "Ongeldige keuze" #: InvenTree/models.py:648 InvenTree/models.py:649 common/models.py:2417 #: common/models.py:2865 company/models.py:539 label/models.py:119 #: part/models.py:851 part/models.py:3437 plugin/models.py:42 #: report/models.py:164 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67 #: templates/js/translated/company.js:665 #: templates/js/translated/company.js:713 #: templates/js/translated/company.js:940 #: templates/js/translated/company.js:1196 #: templates/js/translated/company.js:1444 templates/js/translated/part.js:1163 #: templates/js/translated/part.js:1451 templates/js/translated/part.js:1587 #: templates/js/translated/part.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2649 msgid "Name" msgstr "Naam" #: InvenTree/models.py:655 build/models.py:168 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:113 #: company/models.py:461 company/models.py:740 #: company/templates/company/company_base.html:72 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:126 #: order/models.py:232 order/models.py:1130 part/admin.py:194 part/admin.py:276 #: part/models.py:873 part/models.py:3453 part/templates/part/category.html:81 #: part/templates/part/part_base.html:172 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:177 #: report/models.py:580 report/models.py:624 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117 #: stock/admin.py:41 stock/templates/stock/location.html:124 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:151 #: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963 #: templates/js/translated/build.js:2109 templates/js/translated/company.js:517 #: templates/js/translated/company.js:1361 #: templates/js/translated/company.js:1672 templates/js/translated/index.js:119 #: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1215 #: templates/js/translated/part.js:1460 templates/js/translated/part.js:1598 #: templates/js/translated/part.js:1933 templates/js/translated/part.js:2325 #: templates/js/translated/part.js:2755 templates/js/translated/part.js:2843 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1681 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1824 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1997 #: templates/js/translated/return_order.js:311 #: templates/js/translated/sales_order.js:799 #: templates/js/translated/sales_order.js:1809 #: templates/js/translated/stock.js:1457 templates/js/translated/stock.js:1990 #: templates/js/translated/stock.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2753 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: InvenTree/models.py:656 msgid "Description (optional)" msgstr "Omschrijving (optioneel)" #: InvenTree/models.py:664 msgid "parent" msgstr "bovenliggende" #: InvenTree/models.py:671 InvenTree/models.py:672 #: templates/js/translated/part.js:2764 templates/js/translated/stock.js:2690 msgid "Path" msgstr "Pad" #: InvenTree/models.py:767 msgid "Markdown notes (optional)" msgstr "Markdown notitie (optioneel)" #: InvenTree/models.py:794 msgid "Barcode Data" msgstr "Streepjescode gegevens" #: InvenTree/models.py:795 msgid "Third party barcode data" msgstr "Streepjescode van derden" #: InvenTree/models.py:800 msgid "Barcode Hash" msgstr "Hash van Streepjescode" #: InvenTree/models.py:801 msgid "Unique hash of barcode data" msgstr "Unieke hash van barcode gegevens" #: InvenTree/models.py:846 msgid "Existing barcode found" msgstr "Bestaande barcode gevonden" #: InvenTree/models.py:901 msgid "Server Error" msgstr "Serverfout" #: InvenTree/models.py:902 msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Er is een fout gelogd door de server." #: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:3944 msgid "Must be a valid number" msgstr "Moet een geldig nummer zijn" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:107 part/models.py:2889 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: InvenTree/serializers.py:93 msgid "Select currency from available options" msgstr "Selecteer valuta uit beschikbare opties" #: InvenTree/serializers.py:364 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: InvenTree/serializers.py:401 msgid "Invalid value" msgstr "Ongeldige waarde" #: InvenTree/serializers.py:423 msgid "Data File" msgstr "Data bestand" #: InvenTree/serializers.py:424 msgid "Select data file for upload" msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden" #: InvenTree/serializers.py:445 msgid "Unsupported file type" msgstr "Niet ondersteund bestandstype" #: InvenTree/serializers.py:451 msgid "File is too large" msgstr "Bestand is te groot" #: InvenTree/serializers.py:472 msgid "No columns found in file" msgstr "Geen kolommen gevonden in het bestand" #: InvenTree/serializers.py:475 msgid "No data rows found in file" msgstr "Geen data rijen gevonden in dit bestand" #: InvenTree/serializers.py:598 msgid "No data rows provided" msgstr "Geen data rijen opgegeven" #: InvenTree/serializers.py:601 msgid "No data columns supplied" msgstr "Geen gegevenskolommen opgegeven" #: InvenTree/serializers.py:678 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" msgstr "Verplichte kolom ontbreekt: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:687 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" msgstr "Dubbele kolom: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:713 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:714 msgid "URL of remote image file" msgstr "URL van extern afbeeldingsbestand" #: InvenTree/serializers.py:728 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" msgstr "Afbeeldingen van externe URL downloaden is niet ingeschakeld" #: InvenTree/settings.py:753 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: InvenTree/settings.py:754 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: InvenTree/settings.py:755 msgid "German" msgstr "Duits" #: InvenTree/settings.py:756 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: InvenTree/settings.py:757 msgid "English" msgstr "Engels" #: InvenTree/settings.py:758 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: InvenTree/settings.py:759 msgid "Spanish (Mexican)" msgstr "Spaans (Mexicaans)" #: InvenTree/settings.py:760 msgid "Farsi / Persian" msgstr "Farsi / Perzisch" #: InvenTree/settings.py:761 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: InvenTree/settings.py:762 msgid "French" msgstr "Frans" #: InvenTree/settings.py:763 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: InvenTree/settings.py:764 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: InvenTree/settings.py:765 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: InvenTree/settings.py:766 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: InvenTree/settings.py:767 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: InvenTree/settings.py:768 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: InvenTree/settings.py:769 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: InvenTree/settings.py:770 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: InvenTree/settings.py:771 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: InvenTree/settings.py:772 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: InvenTree/settings.py:773 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" #: InvenTree/settings.py:774 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: InvenTree/settings.py:775 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: InvenTree/settings.py:776 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: InvenTree/settings.py:777 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: InvenTree/settings.py:778 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: InvenTree/settings.py:779 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: InvenTree/settings.py:780 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" #: InvenTree/settings.py:781 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinees (traditioneel)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:963 msgid "Background worker check failed" msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" msgstr "E-mailbackend niet geconfigureerd" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" msgstr "InvenTree gezondsheidschecks mislukt" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167 #: InvenTree/status_codes.py:188 generic/states/tests.py:16 #: templates/js/translated/table_filters.js:558 msgid "Pending" msgstr "Bezig" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17 msgid "Placed" msgstr "Geplaatst" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:162 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:71 msgid "Lost" msgstr "Kwijt" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" msgstr "Retour" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" msgstr "In Behandeling" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1520 #: templates/js/translated/sales_order.js:1641 #: templates/js/translated/sales_order.js:1954 msgid "Shipped" msgstr "Verzonden" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "OK" msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" msgstr "Aandacht nodig" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" msgstr "Beschadigd" #: InvenTree/status_codes.py:69 msgid "Destroyed" msgstr "Verwoest" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #: InvenTree/status_codes.py:72 msgid "Quarantined" msgstr "In quarantaine geplaatst" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" msgstr "Verouderde volgcode" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:510 msgid "Stock item created" msgstr "Voorraaditem gemaakt" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" msgstr "Bewerken voorraadartikel" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" msgstr "Serienummer toegewezen" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" msgstr "Voorraad geteld" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" msgstr "Voorraad handmatig toegevoegd" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" msgstr "Voorraad handmatig verwijderd" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" msgstr "Locatie veranderd" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" msgstr "Voorraad bijgewerkt" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" msgstr "Gemonteerd" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" msgstr "Gedemonteerd" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" msgstr "Geïnstalleerd componentartikel" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" msgstr "Verwijderd componentartikel" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" msgstr "Splits van bovenliggend item" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" msgstr "Splits onderliggende item" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1788 msgid "Merged stock items" msgstr "Samengevoegde voorraadartikelen" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" msgstr "Geconverteerd naar variant" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" msgstr "Product aangemaakt" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" msgstr "Product voltooid" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" msgstr "Build order uitvoer afgewezen" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1694 msgid "Consumed by build order" msgstr "Verbruikt door productieorder" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" msgstr "Verzonden onder verkooporder" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" msgstr "Ontvangen onder verkooporder" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" msgstr "Geretourneerd onder retourorder" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Sent to customer" msgstr "Naar klant verzonden" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" msgstr "Geretourneerd door klant" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" msgstr "Productie" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" msgstr "Retour" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" msgstr "Herstel" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" msgstr "Restitutie" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" #: InvenTree/validators.py:32 InvenTree/validators.py:34 msgid "Invalid physical unit" msgstr "Ongeldige fysieke eenheid" #: InvenTree/validators.py:40 msgid "Not a valid currency code" msgstr "Geen geldige valutacode" #: InvenTree/validators.py:109 InvenTree/validators.py:125 msgid "Overage value must not be negative" msgstr "Overschotwaarde mag niet negatief zijn" #: InvenTree/validators.py:127 msgid "Overage must not exceed 100%" msgstr "Overschot mag niet groter zijn dan 100%" #: InvenTree/validators.py:134 msgid "Invalid value for overage" msgstr "Ongeldige waarde voor overschot" #: InvenTree/views.py:405 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" msgstr "Gebruikersgegevens bewerken" #: InvenTree/views.py:417 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" msgstr "Wachtwoord instellen" #: InvenTree/views.py:439 msgid "Password fields must match" msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen" #: InvenTree/views.py:448 msgid "Wrong password provided" msgstr "Onjuist wachtwoord opgegeven" #: InvenTree/views.py:645 templates/navbar.html:157 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: InvenTree/views.py:652 templates/navbar.html:168 msgid "About InvenTree" msgstr "Over InvenTree" #: build/api.py:243 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd" #: build/api.py:287 part/models.py:3836 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2493 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:543 msgid "Consumable" msgstr "Verbruiksartikelen" #: build/api.py:288 part/models.py:3830 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2502 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:547 msgid "Optional" msgstr "Optioneel" #: build/api.py:289 templates/js/translated/table_filters.js:384 #: templates/js/translated/table_filters.js:539 msgid "Tracked" msgstr "Gevolgd" #: build/api.py:291 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1717 #: templates/js/translated/build.js:2593 #: templates/js/translated/sales_order.js:1926 #: templates/js/translated/table_filters.js:531 msgid "Allocated" msgstr "Toegewezen" #: build/api.py:301 company/models.py:782 #: company/templates/company/supplier_part.html:115 #: templates/email/build_order_required_stock.html:19 #: templates/email/low_stock_notification.html:17 #: templates/js/translated/bom.js:1157 templates/js/translated/build.js:2534 #: templates/js/translated/index.js:123 #: templates/js/translated/model_renderers.js:223 #: templates/js/translated/part.js:669 templates/js/translated/part.js:671 #: templates/js/translated/part.js:676 #: templates/js/translated/table_filters.js:316 #: templates/js/translated/table_filters.js:535 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: build/models.py:73 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105 #: templates/email/build_order_completed.html:16 #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:953 templates/js/translated/stock.js:2814 msgid "Build Order" msgstr "Productieorder" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:111 #: order/templates/order/so_sidebar.html:13 #: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196 #: templates/InvenTree/search.html:141 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:42 msgid "Build Orders" msgstr "Productieorders" #: build/models.py:115 msgid "Invalid choice for parent build" msgstr "Ongeldige keuze voor bovenliggende productie" #: build/models.py:159 msgid "Build Order Reference" msgstr "Productieorderreferentie" #: build/models.py:160 order/models.py:372 order/models.py:778 #: order/models.py:1100 order/models.py:1737 part/admin.py:278 #: part/models.py:3845 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28 #: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973 #: templates/js/translated/build.js:2485 templates/js/translated/order.js:291 #: templates/js/translated/pricing.js:386 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2040 #: templates/js/translated/return_order.js:722 #: templates/js/translated/sales_order.js:1815 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: build/models.py:171 msgid "Brief description of the build (optional)" msgstr "Korte beschrijving van de build (optioneel)" #: build/models.py:179 build/templates/build/build_base.html:184 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" msgstr "Bovenliggende Productie" #: build/models.py:180 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen" #: build/models.py:185 build/templates/build/build_base.html:98 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:925 #: order/models.py:1208 order/models.py:1324 order/models.py:1325 #: part/models.py:392 part/models.py:2902 part/models.py:3016 #: part/models.py:3156 part/models.py:3175 part/models.py:3194 #: part/models.py:3215 part/models.py:3307 part/models.py:3592 #: part/models.py:3715 part/models.py:3810 part/models.py:4124 #: part/serializers.py:921 part/serializers.py:1336 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27 #: stock/serializers.py:205 stock/serializers.py:576 #: templates/InvenTree/search.html:82 #: templates/email/build_order_completed.html:17 #: templates/email/build_order_required_stock.html:17 #: templates/email/low_stock_notification.html:15 #: templates/email/overdue_build_order.html:16 #: templates/js/translated/barcode.js:529 templates/js/translated/bom.js:632 #: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905 #: templates/js/translated/build.js:1285 templates/js/translated/build.js:1716 #: templates/js/translated/build.js:2132 templates/js/translated/build.js:2305 #: templates/js/translated/company.js:347 #: templates/js/translated/company.js:1147 #: templates/js/translated/company.js:1302 #: templates/js/translated/company.js:1590 templates/js/translated/index.js:109 #: templates/js/translated/part.js:1918 templates/js/translated/part.js:1990 #: templates/js/translated/part.js:2294 templates/js/translated/pricing.js:369 #: templates/js/translated/purchase_order.js:757 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1289 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1823 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1982 #: templates/js/translated/return_order.js:536 #: templates/js/translated/return_order.js:703 #: templates/js/translated/sales_order.js:297 #: templates/js/translated/sales_order.js:1194 #: templates/js/translated/sales_order.js:1595 #: templates/js/translated/sales_order.js:1793 #: templates/js/translated/stock.js:642 templates/js/translated/stock.js:808 #: templates/js/translated/stock.js:1020 templates/js/translated/stock.js:1929 #: templates/js/translated/stock.js:2779 templates/js/translated/stock.js:3012 #: templates/js/translated/stock.js:3149 msgid "Part" msgstr "Onderdeel" #: build/models.py:193 msgid "Select part to build" msgstr "Selecteer onderdeel om te produceren" #: build/models.py:198 msgid "Sales Order Reference" msgstr "Verkooporder Referentie" #: build/models.py:202 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" msgstr "Verkooporder waar deze productie aan is toegewezen" #: build/models.py:207 build/serializers.py:946 #: templates/js/translated/build.js:1704 #: templates/js/translated/sales_order.js:1182 msgid "Source Location" msgstr "Bronlocatie" #: build/models.py:211 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" msgstr "Selecteer de locatie waar de voorraad van de productie vandaan moet komen (laat leeg om vanaf elke standaard locatie te nemen)" #: build/models.py:216 msgid "Destination Location" msgstr "Bestemmings Locatie" #: build/models.py:220 msgid "Select location where the completed items will be stored" msgstr "Selecteer locatie waar de voltooide items zullen worden opgeslagen" #: build/models.py:224 msgid "Build Quantity" msgstr "Productiehoeveelheid" #: build/models.py:227 msgid "Number of stock items to build" msgstr "Aantal voorraaditems om te produceren" #: build/models.py:231 msgid "Completed items" msgstr "Voltooide voorraadartikelen" #: build/models.py:233 msgid "Number of stock items which have been completed" msgstr "Aantal voorraadartikelen die zijn voltooid" #: build/models.py:237 msgid "Build Status" msgstr "Productiestatus" #: build/models.py:241 msgid "Build status code" msgstr "Productiestatuscode" #: build/models.py:250 build/serializers.py:277 order/serializers.py:512 #: stock/models.py:739 stock/serializers.py:1180 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1114 msgid "Batch Code" msgstr "Batchcode" #: build/models.py:254 build/serializers.py:278 msgid "Batch code for this build output" msgstr "Batchcode voor deze productieuitvoer" #: build/models.py:257 order/models.py:248 part/models.py:1042 #: part/templates/part/part_base.html:312 #: templates/js/translated/return_order.js:336 #: templates/js/translated/sales_order.js:824 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #: build/models.py:261 msgid "Target completion date" msgstr "Verwachte opleveringsdatum" #: build/models.py:262 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "Doeldatum voor productie voltooiing. Productie zal achterstallig zijn na deze datum." #: build/models.py:265 order/models.py:422 order/models.py:1780 #: templates/js/translated/build.js:2217 msgid "Completion Date" msgstr "Opleveringsdatum" #: build/models.py:271 msgid "completed by" msgstr "voltooid door" #: build/models.py:279 templates/js/translated/build.js:2177 msgid "Issued by" msgstr "Uitgegeven door" #: build/models.py:280 msgid "User who issued this build order" msgstr "Gebruiker die de productieorder heeft gegeven" #: build/models.py:288 build/templates/build/build_base.html:205 #: build/templates/build/detail.html:122 order/models.py:262 #: order/templates/order/order_base.html:217 #: order/templates/order/return_order_base.html:189 #: order/templates/order/sales_order_base.html:229 part/models.py:1046 #: part/templates/part/part_base.html:392 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2189 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1738 #: templates/js/translated/return_order.js:356 #: templates/js/translated/table_filters.js:491 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #: build/models.py:289 msgid "User or group responsible for this build order" msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze bouwopdracht" #: build/models.py:294 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 #: company/templates/company/supplier_part.html:195 #: order/templates/order/order_base.html:167 #: order/templates/order/return_order_base.html:146 #: order/templates/order/sales_order_base.html:181 #: part/templates/part/part_base.html:385 stock/models.py:733 #: stock/templates/stock/item_base.html:201 #: templates/js/translated/company.js:1050 msgid "External Link" msgstr "Externe Link" #: build/models.py:299 msgid "Build Priority" msgstr "Bouw prioriteit" #: build/models.py:302 msgid "Priority of this build order" msgstr "Prioriteit van deze bouwopdracht" #: build/models.py:309 common/models.py:106 order/admin.py:17 #: order/models.py:237 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 #: templates/js/translated/build.js:2114 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1685 #: templates/js/translated/return_order.js:315 #: templates/js/translated/sales_order.js:803 #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" msgstr "Project Code" #: build/models.py:310 msgid "Project code for this build order" msgstr "Project code voor deze build order" #: build/models.py:550 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" msgstr "Productieorder {build} is voltooid" #: build/models.py:556 msgid "A build order has been completed" msgstr "Een productieorder is voltooid" #: build/models.py:766 build/models.py:844 msgid "No build output specified" msgstr "Geen productie uitvoer opgegeven" #: build/models.py:769 msgid "Build output is already completed" msgstr "Productie uitvoer is al voltooid" #: build/models.py:772 msgid "Build output does not match Build Order" msgstr "Productuitvoer komt niet overeen met de Productieorder" #: build/models.py:848 build/serializers.py:220 build/serializers.py:259 #: build/serializers.py:819 order/models.py:453 order/serializers.py:385 #: order/serializers.py:507 part/serializers.py:1178 part/serializers.py:1499 #: stock/models.py:593 stock/models.py:1387 stock/serializers.py:381 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul" #: build/models.py:853 build/serializers.py:225 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" msgstr "Hoeveelheid kan niet groter zijn dan aantal" #: build/models.py:1273 msgid "Build object" msgstr "Bouw object" #: build/models.py:1287 build/models.py:1547 build/serializers.py:206 #: build/serializers.py:244 build/templates/build/build_base.html:103 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2239 #: order/models.py:1086 order/models.py:1658 order/serializers.py:1261 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:277 #: part/forms.py:47 part/models.py:3029 part/models.py:3826 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170 #: stock/admin.py:103 stock/serializers.py:372 #: stock/templates/stock/item_base.html:288 #: stock/templates/stock/item_base.html:296 #: stock/templates/stock/item_base.html:343 #: templates/email/build_order_completed.html:18 #: templates/js/translated/barcode.js:531 templates/js/translated/bom.js:771 #: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:510 #: templates/js/translated/build.js:722 templates/js/translated/build.js:1342 #: templates/js/translated/build.js:1719 templates/js/translated/build.js:2327 #: templates/js/translated/company.js:1849 #: templates/js/translated/model_renderers.js:225 #: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:938 #: templates/js/translated/part.js:1788 templates/js/translated/part.js:3280 #: templates/js/translated/pricing.js:381 #: templates/js/translated/pricing.js:474 #: templates/js/translated/pricing.js:522 #: templates/js/translated/pricing.js:616 #: templates/js/translated/purchase_order.js:760 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1827 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2046 #: templates/js/translated/sales_order.js:314 #: templates/js/translated/sales_order.js:1196 #: templates/js/translated/sales_order.js:1515 #: templates/js/translated/sales_order.js:1605 #: templates/js/translated/sales_order.js:1695 #: templates/js/translated/sales_order.js:1821 #: templates/js/translated/stock.js:530 templates/js/translated/stock.js:668 #: templates/js/translated/stock.js:839 templates/js/translated/stock.js:2943 #: templates/js/translated/stock.js:3024 msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #: build/models.py:1288 msgid "Required quantity for build order" msgstr "Vereiste hoeveelheid voor bouwopdracht" #: build/models.py:1370 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" msgstr "Productieartikel moet een productieuitvoer specificeren, omdat het hoofdonderdeel gemarkeerd is als traceerbaar" #: build/models.py:1379 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" msgstr "Toegewezen hoeveelheid ({q}) mag de beschikbare voorraad ({a}) niet overschrijden" #: build/models.py:1389 order/models.py:1614 msgid "Stock item is over-allocated" msgstr "Voorraad item is te veel toegewezen" #: build/models.py:1395 order/models.py:1617 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" msgstr "Toewijzing hoeveelheid moet groter zijn dan nul" #: build/models.py:1401 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerde voorraad" #: build/models.py:1462 msgid "Selected stock item does not match BOM line" msgstr "Geselecteerde voorraadartikelen komen niet overeen met de BOM-regel" #: build/models.py:1534 build/serializers.py:799 order/serializers.py:1087 #: order/serializers.py:1108 stock/serializers.py:479 stock/serializers.py:887 #: stock/serializers.py:1013 stock/templates/stock/item_base.html:10 #: stock/templates/stock/item_base.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:195 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:298 #: templates/js/translated/sales_order.js:1195 #: templates/js/translated/sales_order.js:1496 #: templates/js/translated/sales_order.js:1501 #: templates/js/translated/sales_order.js:1602 #: templates/js/translated/sales_order.js:1689 #: templates/js/translated/stock.js:643 templates/js/translated/stock.js:809 #: templates/js/translated/stock.js:2899 msgid "Stock Item" msgstr "Voorraadartikel" #: build/models.py:1535 msgid "Source stock item" msgstr "Bron voorraadartikel" #: build/models.py:1548 msgid "Stock quantity to allocate to build" msgstr "Voorraad hoeveelheid toe te wijzen aan productie" #: build/models.py:1556 msgid "Install into" msgstr "Installeren in" #: build/models.py:1557 msgid "Destination stock item" msgstr "Bestemming voorraadartikel" #: build/serializers.py:156 build/serializers.py:828 #: templates/js/translated/build.js:1295 msgid "Build Output" msgstr "Productieuitvoer" #: build/serializers.py:168 msgid "Build output does not match the parent build" msgstr "Productieuitvoer komt niet overeen met de bovenliggende productie" #: build/serializers.py:172 msgid "Output part does not match BuildOrder part" msgstr "Uitvoeronderdeel komt niet overeen met productieorderonderdeel" #: build/serializers.py:176 msgid "This build output has already been completed" msgstr "Deze productieuitvoer is al voltooid" #: build/serializers.py:187 msgid "This build output is not fully allocated" msgstr "Deze productieuitvoer is niet volledig toegewezen" #: build/serializers.py:207 build/serializers.py:245 msgid "Enter quantity for build output" msgstr "Voer hoeveelheid in voor productie uitvoer" #: build/serializers.py:266 msgid "Integer quantity required for trackable parts" msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" msgstr "Geheel getal vereist omdat de stuklijst traceerbare onderdelen bevat" #: build/serializers.py:284 order/serializers.py:520 order/serializers.py:1265 #: stock/serializers.py:390 templates/js/translated/purchase_order.js:1138 #: templates/js/translated/stock.js:333 templates/js/translated/stock.js:531 msgid "Serial Numbers" msgstr "Serienummers" #: build/serializers.py:285 msgid "Enter serial numbers for build outputs" msgstr "Voer serienummers in voor productieuitvoeren" #: build/serializers.py:298 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" msgstr "Serienummers automatisch toewijzen" #: build/serializers.py:299 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" msgstr "Vereiste artikelen automatisch toewijzen met overeenkomende serienummers" #: build/serializers.py:334 stock/api.py:729 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" msgstr "De volgende serienummers bestaan al of zijn ongeldig" #: build/serializers.py:385 build/serializers.py:447 build/serializers.py:526 msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt" #: build/serializers.py:423 build/serializers.py:496 order/serializers.py:493 #: order/serializers.py:612 order/serializers.py:1616 part/serializers.py:933 #: stock/serializers.py:401 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:618 #: stock/serializers.py:1048 stock/serializers.py:1319 #: stock/templates/stock/item_base.html:395 #: templates/js/translated/barcode.js:530 #: templates/js/translated/barcode.js:778 templates/js/translated/build.js:980 #: templates/js/translated/build.js:2342 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1163 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1253 #: templates/js/translated/sales_order.js:1508 #: templates/js/translated/sales_order.js:1616 #: templates/js/translated/sales_order.js:1624 #: templates/js/translated/sales_order.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:644 templates/js/translated/stock.js:810 #: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:2133 #: templates/js/translated/stock.js:2793 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: build/serializers.py:424 msgid "Stock location for scrapped outputs" msgstr "Voorraadlocatie voor geannuleerde outputs" #: build/serializers.py:430 msgid "Discard Allocations" msgstr "Toewijzingen weggooien" #: build/serializers.py:431 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" msgstr "Verwijder alle voorraadtoewijzingen voor geannuleerde outputs" #: build/serializers.py:436 msgid "Reason for scrapping build output(s)" msgstr "Reden voor annulering van bouworder(s)" #: build/serializers.py:497 msgid "Location for completed build outputs" msgstr "Locatie van voltooide productieuitvoeren" #: build/serializers.py:503 build/templates/build/build_base.html:152 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:804 #: order/models.py:1763 order/serializers.py:530 stock/admin.py:106 #: stock/serializers.py:677 stock/serializers.py:1187 #: stock/templates/stock/item_base.html:428 #: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2161 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1293 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1697 #: templates/js/translated/return_order.js:328 #: templates/js/translated/sales_order.js:816 #: templates/js/translated/stock.js:2108 templates/js/translated/stock.js:2917 #: templates/js/translated/stock.js:3040 msgid "Status" msgstr "Status" #: build/serializers.py:509 msgid "Accept Incomplete Allocation" msgstr "Incomplete Toewijzing Accepteren" #: build/serializers.py:510 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" msgstr "Voltooi de uitvoer als de voorraad niet volledig is toegewezen" #: build/serializers.py:579 msgid "Remove Allocated Stock" msgstr "Toegewezen Voorraad Verwijderen" #: build/serializers.py:580 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" msgstr "Verminder alle voorraad die al is toegewezen aan deze productie" #: build/serializers.py:586 msgid "Remove Incomplete Outputs" msgstr "Verwijder Incomplete Uitvoeren" #: build/serializers.py:587 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" msgstr "Verwijder alle productieuitvoeren die niet zijn voltooid" #: build/serializers.py:614 msgid "Not permitted" msgstr "Niet toegestaan" #: build/serializers.py:615 msgid "Accept as consumed by this build order" msgstr "Accepteer zoals geconsumeerd onder deze bouwopdracht" #: build/serializers.py:616 msgid "Deallocate before completing this build order" msgstr "De-alloceren voordat deze bouwopdracht voltooid wordt" #: build/serializers.py:639 msgid "Overallocated Stock" msgstr "Overgealloceerde voorraad" #: build/serializers.py:641 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" msgstr "Hoe wilt u omgaan met extra voorraaditems toegewezen aan de bouworder" #: build/serializers.py:651 msgid "Some stock items have been overallocated" msgstr "Sommige voorraadartikelen zijn overalloceerd" #: build/serializers.py:656 msgid "Accept Unallocated" msgstr "Accepteer Niet-toegewezen" #: build/serializers.py:657 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" msgstr "Accepteer dat voorraadartikelen niet volledig zijn toegewezen aan deze productieorder" #: build/serializers.py:667 templates/js/translated/build.js:304 msgid "Required stock has not been fully allocated" msgstr "Vereiste voorraad is niet volledig toegewezen" #: build/serializers.py:672 order/serializers.py:267 order/serializers.py:1155 msgid "Accept Incomplete" msgstr "Accepteer Onvolledig" #: build/serializers.py:673 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" msgstr "Accepteer dat het vereist aantal productieuitvoeren niet is voltooid" #: build/serializers.py:683 templates/js/translated/build.js:308 msgid "Required build quantity has not been completed" msgstr "Vereiste productiehoeveelheid is voltooid" #: build/serializers.py:692 templates/js/translated/build.js:292 msgid "Build order has incomplete outputs" msgstr "Productieorder heeft onvolledige uitvoeren" #: build/serializers.py:722 msgid "Build Line" msgstr "Productielijn" #: build/serializers.py:732 msgid "Build output" msgstr "Productieuitvoer" #: build/serializers.py:740 msgid "Build output must point to the same build" msgstr "Productieuitvoer moet naar dezelfde productie wijzen" #: build/serializers.py:776 msgid "Build Line Item" msgstr "Bouw lijn-item" #: build/serializers.py:790 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" msgstr "bom_item.part moet naar hetzelfde onderdeel wijzen als de productieorder" #: build/serializers.py:805 stock/serializers.py:900 msgid "Item must be in stock" msgstr "Artikel moet op voorraad zijn" #: build/serializers.py:853 order/serializers.py:1145 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" msgstr "Beschikbare hoeveelheid ({q}) overschreden" #: build/serializers.py:859 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" msgstr "Productieuitvoer moet worden opgegeven voor de toewijzing van gevolgde onderdelen" #: build/serializers.py:866 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" msgstr "Productieuitvoer kan niet worden gespecificeerd voor de toewijzing van niet gevolgde onderdelen" #: build/serializers.py:871 msgid "This stock item has already been allocated to this build output" msgstr "Dit voorraadartikel is al toegewezen aan deze productieoutput" #: build/serializers.py:894 order/serializers.py:1429 msgid "Allocation items must be provided" msgstr "Allocaties voor artikelen moeten worden opgegeven" #: build/serializers.py:947 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" msgstr "Voorraadlocatie waar onderdelen afkomstig zijn (laat leeg om van elke locatie te nemen)" #: build/serializers.py:955 msgid "Exclude Location" msgstr "Locatie uitsluiten" #: build/serializers.py:956 msgid "Exclude stock items from this selected location" msgstr "Voorraadartikelen van deze geselecteerde locatie uitsluiten" #: build/serializers.py:961 msgid "Interchangeable Stock" msgstr "Uitwisselbare voorraad" #: build/serializers.py:962 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" msgstr "Voorraadartikelen op meerdere locaties kunnen uitwisselbaar worden gebruikt" #: build/serializers.py:967 msgid "Substitute Stock" msgstr "Vervangende Voorraad" #: build/serializers.py:968 msgid "Allow allocation of substitute parts" msgstr "Toewijzing van vervangende onderdelen toestaan" #: build/serializers.py:973 msgid "Optional Items" msgstr "Optionele Items" #: build/serializers.py:974 msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Alloceer optionele BOM items om bestelling te bouwen" #: build/tasks.py:101 msgid "Stock required for build order" msgstr "Voorraad vereist voor productieorder" #: build/tasks.py:119 msgid "Overdue Build Order" msgstr "Achterstallige Productieorder" #: build/tasks.py:124 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" msgstr "Productieorder {bo} is nu achterstallig" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" msgstr "Miniatuurweergave van onderdeel" #: build/templates/build/build_base.html:39 #: company/templates/company/supplier_part.html:36 #: order/templates/order/order_base.html:29 #: order/templates/order/return_order_base.html:39 #: order/templates/order/sales_order_base.html:39 #: part/templates/part/part_base.html:43 #: stock/templates/stock/item_base.html:41 #: stock/templates/stock/location.html:54 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" msgstr "Barcode acties" #: build/templates/build/build_base.html:43 #: company/templates/company/supplier_part.html:40 #: order/templates/order/order_base.html:33 #: order/templates/order/return_order_base.html:43 #: order/templates/order/sales_order_base.html:43 #: part/templates/part/part_base.html:46 #: stock/templates/stock/item_base.html:45 #: stock/templates/stock/location.html:56 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" msgstr "QR-code weergeven" #: build/templates/build/build_base.html:46 #: company/templates/company/supplier_part.html:42 #: order/templates/order/order_base.html:36 #: order/templates/order/return_order_base.html:46 #: order/templates/order/sales_order_base.html:46 #: part/templates/part/part_base.html:49 #: stock/templates/stock/item_base.html:48 #: stock/templates/stock/location.html:58 #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" msgstr "Barcode loskoppelen" #: build/templates/build/build_base.html:48 #: company/templates/company/supplier_part.html:44 #: order/templates/order/order_base.html:38 #: order/templates/order/return_order_base.html:48 #: order/templates/order/sales_order_base.html:48 #: part/templates/part/part_base.html:51 #: stock/templates/stock/item_base.html:50 #: stock/templates/stock/location.html:60 msgid "Link Barcode" msgstr "Koppel Barcode" #: build/templates/build/build_base.html:57 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:56 #: order/templates/order/sales_order_base.html:56 msgid "Print actions" msgstr "Afdruk acties" #: build/templates/build/build_base.html:61 msgid "Print build order report" msgstr "Print productieorderrapport" #: build/templates/build/build_base.html:68 msgid "Build actions" msgstr "Productie acties" #: build/templates/build/build_base.html:72 msgid "Edit Build" msgstr "Bewerk Productie" #: build/templates/build/build_base.html:74 msgid "Cancel Build" msgstr "Annuleer Productie" #: build/templates/build/build_base.html:77 msgid "Duplicate Build" msgstr "Dupliceer Bouw" #: build/templates/build/build_base.html:80 msgid "Delete Build" msgstr "Verwijder Productie" #: build/templates/build/build_base.html:85 #: build/templates/build/build_base.html:86 msgid "Complete Build" msgstr "Voltooi Productie" #: build/templates/build/build_base.html:108 msgid "Build Description" msgstr "Productiebeschrijving" #: build/templates/build/build_base.html:118 msgid "No build outputs have been created for this build order" msgstr "Er zijn geen productuitvoeren aangemaakt voor deze productieorder" #: build/templates/build/build_base.html:125 msgid "Build Order is ready to mark as completed" msgstr "Productieorder is gereed om te markeren als voltooid" #: build/templates/build/build_base.html:130 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" msgstr "Productieorder kan niet worden voltooid omdat er nog producties openstaan" #: build/templates/build/build_base.html:135 msgid "Required build quantity has not yet been completed" msgstr "Vereiste Producthoeveelheid is nog niet bereikt" #: build/templates/build/build_base.html:140 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" msgstr "Voorraad is niet volledig toegewezen aan deze productieorder" #: build/templates/build/build_base.html:161 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:244 #: order/models.py:1112 order/templates/order/order_base.html:186 #: order/templates/order/return_order_base.html:165 #: order/templates/order/sales_order_base.html:193 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125 #: templates/js/translated/build.js:2209 templates/js/translated/part.js:1806 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1714 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2122 #: templates/js/translated/return_order.js:344 #: templates/js/translated/return_order.js:744 #: templates/js/translated/sales_order.js:832 #: templates/js/translated/sales_order.js:1864 msgid "Target Date" msgstr "Streefdatum" #: build/templates/build/build_base.html:166 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" msgstr "Deze productie was verwacht op %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:166 #: build/templates/build/build_base.html:223 #: order/templates/order/order_base.html:122 #: order/templates/order/return_order_base.html:118 #: order/templates/order/sales_order_base.html:123 #: templates/js/translated/table_filters.js:98 #: templates/js/translated/table_filters.js:484 #: templates/js/translated/table_filters.js:586 #: templates/js/translated/table_filters.js:627 msgid "Overdue" msgstr "Achterstallig" #: build/templates/build/build_base.html:178 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" msgstr "Voltooide Uitvoeren" #: build/templates/build/build_base.html:191 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1442 order/models.py:1317 #: order/models.py:1416 order/models.py:1564 #: order/templates/order/sales_order_base.html:9 #: order/templates/order/sales_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14 #: stock/templates/stock/item_base.html:370 #: templates/email/overdue_sales_order.html:15 #: templates/js/translated/pricing.js:929 #: templates/js/translated/sales_order.js:766 #: templates/js/translated/sales_order.js:989 #: templates/js/translated/stock.js:2846 msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" #: build/templates/build/build_base.html:198 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" msgstr "Uitgegeven door" #: build/templates/build/build_base.html:212 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2126 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: build/templates/build/build_base.html:274 msgid "Delete Build Order" msgstr "Verwijder Productieorder" #: build/templates/build/build_base.html:284 msgid "Build Order QR Code" msgstr "Bouworder QR Code" #: build/templates/build/build_base.html:296 msgid "Link Barcode to Build Order" msgstr "Link Barcode aan bouwopdracht" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" msgstr "Productie details" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" msgstr "Voorraadbron" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." msgstr "Voorraad kan worden genomen van elke beschikbare locatie." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1235 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2164 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" msgstr "Bestemmingslocatie niet opgegeven" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" msgstr "Toegewezen Onderdelen" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:105 #: stock/templates/stock/item_base.html:163 #: templates/js/translated/build.js:1353 #: templates/js/translated/model_renderers.js:230 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1259 #: templates/js/translated/stock.js:1092 templates/js/translated/stock.js:2122 #: templates/js/translated/stock.js:3047 #: templates/js/translated/table_filters.js:289 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Batch" msgstr "Batch" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 #: order/templates/order/return_order_base.html:152 #: order/templates/order/sales_order_base.html:187 #: templates/js/translated/build.js:2169 msgid "Created" msgstr "Gecreëerd" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" msgstr "Geen doeldatum ingesteld" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:203 #: templates/js/translated/table_filters.js:649 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" msgstr "Productie niet compleet" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" msgstr "Onderliggende Productieorders" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" msgstr "Voorraad toewijzen aan Product" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" msgstr "Voorraad niet meer toewijzen" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" msgstr "Voorraad niet meer toewijzen" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" msgstr "Automatisch voorraad toewijzen aan productie" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" msgstr "Automatisch Toewijzen" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" msgstr "Handmatig voorraad toewijzen aan productie" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" msgstr "Voorraad Toewijzen" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" msgstr "Vereiste onderdelen bestellen" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:800 msgid "Order Parts" msgstr "Onderdelen bestellen" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" msgstr "Nieuwe productieuitvoer aanmaken" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" msgstr "Nieuwe Productieuitvoer" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" msgstr "Verbruikte voorraad" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" msgstr "Voltooide Productieuitvoeren" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:141 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9 #: company/templates/company/sidebar.html:39 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84 #: order/templates/order/return_order_detail.html:70 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:124 #: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217 #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" msgstr "Productie notities" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" msgstr "Toewijzing Voltooid" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" msgstr "Alle regels zijn volledig toegewezen" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" msgstr "Nieuwe Productieorder" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" msgstr "Productieorderdetails" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldige codering)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldig formaat)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" msgstr "Fout bij lezen bestand (onjuiste afmeting)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" msgstr "Fout bij lezen bestand (gegevens kunnen beschadigd zijn)" #: common/forms.py:13 msgid "File" msgstr "Bestand" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" msgstr "Selecteer bestand om te uploaden" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" msgstr "{name.title()} Bestand" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" msgstr "Kies {name} bestand om te uploaden" #: common/models.py:70 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: common/models.py:71 msgid "Timestamp of last update" msgstr "Tijdstempel van laatste update" #: common/models.py:107 msgid "Unique project code" msgstr "Unieke projectcode" #: common/models.py:114 msgid "Project description" msgstr "Projectbeschrijving" #: common/models.py:583 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)" #: common/models.py:585 msgid "Settings value" msgstr "Instellingswaarde" #: common/models.py:626 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie" #: common/models.py:643 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn" #: common/models.py:654 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn" #: common/models.py:693 msgid "Key string must be unique" msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn" #: common/models.py:900 msgid "No group" msgstr "Geen groep" #: common/models.py:925 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Een leeg domein is niet toegestaan." #: common/models.py:927 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Ongeldige domeinnaam: {domain}" #: common/models.py:984 msgid "Restart required" msgstr "Opnieuw opstarten vereist" #: common/models.py:985 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is" #: common/models.py:992 msgid "Server Instance Name" msgstr "ID Serverinstantie" #: common/models.py:994 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie" #: common/models.py:999 msgid "Use instance name" msgstr "Gebruik de instantie naam" #: common/models.py:1000 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk" #: common/models.py:1006 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Tonen `over` beperken" #: common/models.py:1007 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Toon de `over` modal alleen aan superusers" #: common/models.py:1013 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: common/models.py:1014 msgid "Internal company name" msgstr "Interne bedrijfsnaam" #: common/models.py:1019 msgid "Base URL" msgstr "Basis-URL" #: common/models.py:1020 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Basis URL voor serverinstantie" #: common/models.py:1027 msgid "Default Currency" msgstr "Standaard Valuta" #: common/models.py:1028 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Selecteer basisvaluta voor de berekening van prijzen" #: common/models.py:1035 msgid "Download from URL" msgstr "Download van URL" #: common/models.py:1036 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan" #: common/models.py:1042 msgid "Download Size Limit" msgstr "Download limiet" #: common/models.py:1043 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maximale downloadgrootte voor externe afbeelding" #: common/models.py:1054 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-agent gebruikt om te downloaden van URL" #: common/models.py:1055 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Sta toe om de user-agent te overschrijven die gebruikt wordt om afbeeldingen en bestanden van externe URL te downloaden (laat leeg voor de standaard)" #: common/models.py:1060 msgid "Require confirm" msgstr "Bevestiging vereist" #: common/models.py:1061 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Vereis expliciete bevestiging van de gebruiker voor bepaalde actie." #: common/models.py:1067 msgid "Tree Depth" msgstr "Boomstructuur Diepte" #: common/models.py:1068 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Standaard diepte voor treeview. Diepere niveaus kunnen geladen worden wanneer ze nodig zijn." #: common/models.py:1077 msgid "Update Check Interval" msgstr "Interval voor update" #: common/models.py:1078 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Hoe vaak te controleren op updates (nul om uit te schakelen)" #: common/models.py:1084 common/models.py:1102 common/models.py:1109 #: common/models.py:1120 common/models.py:1131 common/models.py:1362 #: common/models.py:1386 common/models.py:1509 common/models.py:1765 msgid "days" msgstr "dagen" #: common/models.py:1088 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatische backup" #: common/models.py:1089 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Automatische back-up van database- en mediabestanden inschakelen" #: common/models.py:1095 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Automatische backup interval" #: common/models.py:1096 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Geef het aantal dagen op tussen geautomatiseerde backup" #: common/models.py:1106 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Interval Taak Verwijderen" #: common/models.py:1107 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" #: common/models.py:1117 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Error Log Verwijderings Interval" #: common/models.py:1118 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" #: common/models.py:1128 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Interval Verwijderen Notificatie" #: common/models.py:1129 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Meldingen van gebruikers worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" #: common/models.py:1139 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Streepjescodeondersteuning" #: common/models.py:1140 msgid "Enable barcode scanner support" msgstr "Streepjescodescanner ondersteuning inschakelen" #: common/models.py:1146 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Barcode Invoer Vertraging" #: common/models.py:1147 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Barcode invoerverwerking vertraging" #: common/models.py:1157 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning" #: common/models.py:1158 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan" #: common/models.py:1164 msgid "Part Revisions" msgstr "Herzieningen onderdeel" #: common/models.py:1165 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Revisieveld voor onderdeel inschakelen" #: common/models.py:1171 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN Regex" #: common/models.py:1172 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN" #: common/models.py:1176 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Duplicaat IPN toestaan" #: common/models.py:1177 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken" #: common/models.py:1183 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Bewerken IPN toestaan" #: common/models.py:1184 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel" #: common/models.py:1190 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens" #: common/models.py:1191 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel" #: common/models.py:1197 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens" #: common/models.py:1198 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel" #: common/models.py:1204 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata" #: common/models.py:1205 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel" #: common/models.py:1211 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen" #: common/models.py:1212 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel" #: common/models.py:1218 part/admin.py:55 part/models.py:3597 #: report/models.py:170 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:727 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #: common/models.py:1219 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen" #: common/models.py:1225 part/admin.py:51 part/admin.py:283 part/models.py:1000 #: templates/js/translated/bom.js:1628 #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:681 msgid "Assembly" msgstr "Samenstelling" #: common/models.py:1226 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld" #: common/models.py:1232 part/admin.py:52 part/models.py:1006 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Component" msgstr "Component" #: common/models.py:1233 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten" #: common/models.py:1239 part/admin.py:53 part/models.py:1017 msgid "Purchaseable" msgstr "Koopbaar" #: common/models.py:1240 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden" #: common/models.py:1246 part/admin.py:54 part/models.py:1022 #: templates/js/translated/table_filters.js:715 msgid "Salable" msgstr "Verkoopbaar" #: common/models.py:1247 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden" #: common/models.py:1253 part/admin.py:56 part/models.py:1012 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:731 msgid "Trackable" msgstr "Volgbaar" #: common/models.py:1254 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden" #: common/models.py:1260 part/admin.py:57 part/models.py:1032 #: part/templates/part/part_base.html:156 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: common/models.py:1261 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel" #: common/models.py:1267 msgid "Show Import in Views" msgstr "Toon Import in Weergaven" #: common/models.py:1268 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven" #: common/models.py:1274 msgid "Show related parts" msgstr "Verwante onderdelen tonen" #: common/models.py:1275 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen" #: common/models.py:1281 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Initiële voorraadgegevens" #: common/models.py:1282 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Aanmaken van eerste voorraad toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel" #: common/models.py:1288 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Initiële leveranciergegevens" #: common/models.py:1289 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Aanmaken van eerste leveranciersgegevens toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel" #: common/models.py:1295 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak" #: common/models.py:1296 msgid "Format to display the part name" msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven" #: common/models.py:1303 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie" #: common/models.py:1304 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie (leeg betekent geen pictogram)" #: common/models.py:1309 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Forceer Parameter Eenheden" #: common/models.py:1310 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Als er eenheden worden opgegeven, moeten parameterwaarden overeenkomen met de opgegeven eenheden" #: common/models.py:1316 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Minimaal aantal prijs decimalen" #: common/models.py:1317 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Minimaal aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens" #: common/models.py:1327 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Maximum prijs decimalen" #: common/models.py:1328 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Maximum aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens" #: common/models.py:1338 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Gebruik leveranciersprijzen" #: common/models.py:1339 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Prijsvoordelen leveranciers opnemen in de totale prijsberekening" #: common/models.py:1345 msgid "Purchase History Override" msgstr "Aankoopgeschiedenis overschrijven" #: common/models.py:1346 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Historische order prijzen overschrijven de prijzen van de leverancier" #: common/models.py:1352 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Gebruik voorraaditem prijzen" #: common/models.py:1353 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Gebruik prijzen van handmatig ingevoerde voorraadgegevens voor prijsberekeningen" #: common/models.py:1359 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Voorraad artikelprijs leeftijd" #: common/models.py:1360 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Voorraaditems ouder dan dit aantal dagen uitsluiten van prijsberekeningen" #: common/models.py:1370 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Gebruik variantprijzen" #: common/models.py:1371 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Variantenprijzen opnemen in de totale prijsberekening" #: common/models.py:1377 msgid "Active Variants Only" msgstr "Alleen actieve varianten" #: common/models.py:1378 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Gebruik alleen actieve variantonderdelen voor het berekenen van variantprijzen" #: common/models.py:1384 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Prijzen Herbouw interval" #: common/models.py:1385 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Aantal dagen voordat de prijzen voor onderdelen automatisch worden bijgewerkt" #: common/models.py:1395 msgid "Internal Prices" msgstr "Interne Prijzen" #: common/models.py:1396 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen" #: common/models.py:1402 msgid "Internal Price Override" msgstr "Interne prijs overschrijven" #: common/models.py:1403 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Indien beschikbaar, interne prijzen overschrijven berekeningen van prijsbereik" #: common/models.py:1409 msgid "Enable label printing" msgstr "Printen van labels Inschakelen" #: common/models.py:1410 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen" #: common/models.py:1416 msgid "Label Image DPI" msgstr "Label Afbeelding DPI" #: common/models.py:1417 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "DPI resolutie bij het genereren van afbeelginsbestanden voor label printer plugins" #: common/models.py:1426 msgid "Enable Reports" msgstr "Activeer Rapportages" #: common/models.py:1427 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Activeer het genereren van rapporten" #: common/models.py:1433 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Foutopsporingsmodus" #: common/models.py:1434 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)" #: common/models.py:1440 msgid "Page Size" msgstr "Paginagrootte" #: common/models.py:1441 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten" #: common/models.py:1451 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Activeer Testrapporten" #: common/models.py:1452 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Activeer het genereren van testrapporten" #: common/models.py:1458 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Testrapporten Toevoegen" #: common/models.py:1459 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel" #: common/models.py:1465 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Globaal unieke serienummers" #: common/models.py:1466 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Serienummers voor voorraaditems moeten globaal uniek zijn" #: common/models.py:1472 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Serienummers automatisch invullen" #: common/models.py:1473 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Automatisch invullen van serienummer in formulieren" #: common/models.py:1479 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Verwijder uitgeputte voorraad" #: common/models.py:1480 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Bepaalt standaard gedrag wanneer een voorraaditem is uitgeput" #: common/models.py:1486 msgid "Batch Code Template" msgstr "Batchcode Sjabloon" #: common/models.py:1487 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen" #: common/models.py:1492 msgid "Stock Expiry" msgstr "Verlopen Voorraad" #: common/models.py:1493 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen" #: common/models.py:1499 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad" #: common/models.py:1500 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan" #: common/models.py:1506 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Voorraad Vervaltijd" #: common/models.py:1507 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Aantal dagen voordat voorraadartikelen als verouderd worden beschouwd voor ze verlopen" #: common/models.py:1514 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Produceer Verlopen Voorraad" #: common/models.py:1515 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe" #: common/models.py:1521 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Voorraad Eigenaar Toezicht" #: common/models.py:1522 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Eigenaarstoezicht over voorraadlocaties en items inschakelen" #: common/models.py:1528 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Voorraadlocatie standaard icoon" #: common/models.py:1529 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Standaard locatie pictogram (leeg betekent geen icoon)" #: common/models.py:1534 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Geïnstalleerde voorraad items weergeven" #: common/models.py:1535 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Geïnstalleerde voorraadartikelen in voorraadtabellen tonen" #: common/models.py:1541 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Productieorderreferentiepatroon" #: common/models.py:1542 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Bouworderreferentieveld" #: common/models.py:1548 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Retourorders inschakelen" #: common/models.py:1549 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Retourorder functionaliteit inschakelen in de gebruikersinterface" #: common/models.py:1555 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Retourorder referentie patroon" #: common/models.py:1556 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Verplicht patroon voor het genereren van Retour Order referentie veld" #: common/models.py:1562 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Bewerk voltooide retourorders" #: common/models.py:1563 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Bewerken van retourorders toestaan nadat deze zijn voltooid" #: common/models.py:1569 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Verkooporderreferentiepatroon" #: common/models.py:1570 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Verkooporderreferentieveld" #: common/models.py:1576 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Standaard Verzending Verkooporder" #: common/models.py:1577 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Aanmaken standaard verzending bij verkooporders inschakelen" #: common/models.py:1583 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Bewerk voltooide verkooporders" #: common/models.py:1584 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bewerken van verkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid" #: common/models.py:1590 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Inkooporderreferentiepatroon" #: common/models.py:1591 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Inkooporderreferentieveld" #: common/models.py:1597 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Bewerk voltooide verkooporders" #: common/models.py:1598 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bewerken van inkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid" #: common/models.py:1605 msgid "Enable password forgot" msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen" #: common/models.py:1606 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's" #: common/models.py:1612 msgid "Enable registration" msgstr "Registratie inschakelen" #: common/models.py:1613 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen" #: common/models.py:1619 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO inschakelen" #: common/models.py:1620 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's" #: common/models.py:1626 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Schakel gebruikersregistratie met SSO in" #: common/models.py:1627 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers middels SSO op de inlogpagina's inschakelen" #: common/models.py:1633 msgid "Email required" msgstr "E-mailadres verplicht" #: common/models.py:1634 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding" #: common/models.py:1640 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "SSO-gebruikers automatisch invullen" #: common/models.py:1641 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Gebruikersdetails van SSO-accountgegevens automatisch invullen" #: common/models.py:1647 msgid "Mail twice" msgstr "E-mail twee keer" #: common/models.py:1648 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Bij inschrijving gebruikers twee keer om hun e-mail vragen" #: common/models.py:1654 msgid "Password twice" msgstr "Wachtwoord tweemaal" #: common/models.py:1655 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden" #: common/models.py:1661 msgid "Allowed domains" msgstr "Toegestane domeinen" #: common/models.py:1662 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Inschrijven beperken tot bepaalde domeinen (komma-gescheiden, beginnend met @)" #: common/models.py:1668 msgid "Group on signup" msgstr "Groep bij aanmelding" #: common/models.py:1669 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie" #: common/models.py:1675 msgid "Enforce MFA" msgstr "MFA afdwingen" #: common/models.py:1676 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken." #: common/models.py:1682 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Controleer plugins bij het opstarten" #: common/models.py:1683 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Controleer of alle plug-ins zijn geïnstalleerd bij het opstarten - inschakelen in container-omgevingen" #: common/models.py:1691 msgid "Enable URL integration" msgstr "Activeer URL-integratie" #: common/models.py:1692 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Plugins toestaan om URL-routes toe te voegen" #: common/models.py:1699 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Activeer navigatie integratie" #: common/models.py:1700 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Plugins toestaan om te integreren in navigatie" #: common/models.py:1707 msgid "Enable app integration" msgstr "Activeer app integratie" #: common/models.py:1708 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Activeer plug-ins om apps toe te voegen" #: common/models.py:1715 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Activeer planning integratie" #: common/models.py:1716 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Activeer plugin om periodiek taken uit te voeren" #: common/models.py:1723 msgid "Enable event integration" msgstr "Activeer evenement integratie" #: common/models.py:1724 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Activeer plugin om op interne evenementen te reageren" #: common/models.py:1731 msgid "Enable project codes" msgstr "Activeer project codes" #: common/models.py:1732 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Activeer project codes voor het bijhouden van projecten" #: common/models.py:1738 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Voorraadcontrole functionaliteit" #: common/models.py:1739 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Schakel voorraadfunctionaliteit in voor het opnemen van voorraadniveaus en het berekenen van voorraadwaarde" #: common/models.py:1745 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Externe locaties uitsluiten" #: common/models.py:1746 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Voorraadartikelen op externe locaties uitsluiten van voorraadberekeningen" #: common/models.py:1752 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Automatische Voorraadcontrole Periode" #: common/models.py:1753 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Aantal dagen tussen automatische voorraadopname (ingesteld op nul om uit te schakelen)" #: common/models.py:1762 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Rapport Verwijdering Interval" #: common/models.py:1763 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Voorraadrapportage zal worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" #: common/models.py:1780 common/models.py:2210 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig" #: common/models.py:1821 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen" #: common/models.py:1822 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Verberg inactieve delen bij items op de homepage" #: common/models.py:1828 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Toon geabonneerde onderdelen" #: common/models.py:1829 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Toon geabonneerde onderdelen op de homepage" #: common/models.py:1835 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Toon geabonneerde categorieën" #: common/models.py:1836 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Toon geabonneerde onderdeel categorieën op de startpagina" #: common/models.py:1842 msgid "Show latest parts" msgstr "Toon laatste onderdelen" #: common/models.py:1843 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina" #: common/models.py:1849 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Toon niet-gevalideerde BOM's" #: common/models.py:1850 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Laat BOMs zien die wachten op validatie op de startpagina" #: common/models.py:1856 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Toon recente voorraadwijzigingen" #: common/models.py:1857 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Toon recent aangepaste voorraadartikelen op de startpagina" #: common/models.py:1863 msgid "Show low stock" msgstr "Toon lage voorraad" #: common/models.py:1864 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina" #: common/models.py:1870 msgid "Show depleted stock" msgstr "Toon lege voorraad" #: common/models.py:1871 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina" #: common/models.py:1877 msgid "Show needed stock" msgstr "Toon benodigde voorraad" #: common/models.py:1878 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina" #: common/models.py:1884 msgid "Show expired stock" msgstr "Toon verlopen voorraad" #: common/models.py:1885 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina" #: common/models.py:1891 msgid "Show stale stock" msgstr "Toon verouderde voorraad" #: common/models.py:1892 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina" #: common/models.py:1898 msgid "Show pending builds" msgstr "Toon openstaande producties" #: common/models.py:1899 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina" #: common/models.py:1905 msgid "Show overdue builds" msgstr "Toon achterstallige productie" #: common/models.py:1906 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina" #: common/models.py:1912 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Toon uitstaande PO's" #: common/models.py:1913 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina" #: common/models.py:1919 msgid "Show overdue POs" msgstr "Toon achterstallige PO's" #: common/models.py:1920 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina" #: common/models.py:1926 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Toon uitstaande SO's" #: common/models.py:1927 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina" #: common/models.py:1933 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Toon achterstallige SO's" #: common/models.py:1934 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina" #: common/models.py:1940 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Toon in behandeling SO verzendingen" #: common/models.py:1941 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Toon in behandeling zijnde SO verzendingen op de startpagina" #: common/models.py:1947 msgid "Show News" msgstr "Nieuws tonen" #: common/models.py:1948 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Nieuws op de startpagina weergeven" #: common/models.py:1954 msgid "Inline label display" msgstr "Inline labelweergave" #: common/models.py:1955 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-labels in browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden" #: common/models.py:1961 msgid "Default label printer" msgstr "Standaard label printer" #: common/models.py:1962 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Instellen welke label printer standaard moet worden geselecteerd" #: common/models.py:1968 msgid "Inline report display" msgstr "Inline rapport weergeven" #: common/models.py:1969 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-rapporten in de browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden" #: common/models.py:1975 msgid "Search Parts" msgstr "Zoek Onderdelen" #: common/models.py:1976 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Onderdelen weergeven in zoekscherm" #: common/models.py:1982 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Zoek leveranciersonderdelen" #: common/models.py:1983 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Leveranciersonderdelen weergeven in zoekscherm" #: common/models.py:1989 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Fabrikant onderdelen zoeken" #: common/models.py:1990 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Fabrikant onderdelen weergeven in zoekscherm" #: common/models.py:1996 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen" #: common/models.py:1997 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster" #: common/models.py:2003 msgid "Search Categories" msgstr "Zoek categorieën" #: common/models.py:2004 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Toon onderdeelcategorieën in zoekvenster" #: common/models.py:2010 msgid "Search Stock" msgstr "Zoek in Voorraad" #: common/models.py:2011 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Toon voorraad items in zoekvenster" #: common/models.py:2017 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Verberg niet beschikbare voorraad items" #: common/models.py:2018 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Voorraadartikelen die niet beschikbaar zijn niet in het zoekvenster weergeven" #: common/models.py:2024 msgid "Search Locations" msgstr "Locaties doorzoeken" #: common/models.py:2025 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Toon voorraadlocaties in zoekvenster" #: common/models.py:2031 msgid "Search Companies" msgstr "Zoek bedrijven" #: common/models.py:2032 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Toon bedrijven in zoekvenster" #: common/models.py:2038 msgid "Search Build Orders" msgstr "Zoek Bouworders" #: common/models.py:2039 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Toon bouworders in zoekvenster" #: common/models.py:2045 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Inkooporders Zoeken" #: common/models.py:2046 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Toon inkooporders in het zoekvenster" #: common/models.py:2052 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Inactieve Inkooporders Weglaten" #: common/models.py:2053 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Inactieve inkooporders weglaten in het zoekvenster" #: common/models.py:2059 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Verkooporders zoeken" #: common/models.py:2060 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Toon verkooporders in het zoekvenster" #: common/models.py:2066 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Inactieve Verkooporders Weglaten" #: common/models.py:2067 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster" #: common/models.py:2073 msgid "Search Return Orders" msgstr "Zoek retourorders" #: common/models.py:2074 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Toon bouworders in zoekvenster" #: common/models.py:2080 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Inactieve retourbestellingen weglaten" #: common/models.py:2081 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Inactieve retourorders uitsluiten in zoekvenster" #: common/models.py:2087 msgid "Search Preview Results" msgstr "Zoekvoorbeeld resultaten" #: common/models.py:2088 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Aantal resultaten om weer te geven in elk gedeelte van het zoekvenster" #: common/models.py:2094 msgid "Regex Search" msgstr "Regex zoeken" #: common/models.py:2095 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Schakel reguliere expressies in zoekopdrachten in" #: common/models.py:2101 msgid "Whole Word Search" msgstr "Hele woorden zoeken" #: common/models.py:2102 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Zoekopdrachten geven resultaat voor hele woord overeenkomsten" #: common/models.py:2108 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Toon hoeveelheid in formulieren" #: common/models.py:2109 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Hoeveelheid beschikbare onderdelen in sommige formulieren weergeven" #: common/models.py:2115 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Escape-toets sluit formulieren" #: common/models.py:2116 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Gebruik de Escape-toets om standaard formulieren te sluiten" #: common/models.py:2122 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Vaste navigatiebalk" #: common/models.py:2123 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "De navigatiebalk positie is gefixeerd aan de bovenkant van het scherm" #: common/models.py:2129 msgid "Date Format" msgstr "Datum formaat" #: common/models.py:2130 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Voorkeursindeling voor weergave van datums" #: common/models.py:2144 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Onderdeel planning" #: common/models.py:2145 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Toon informatie voor het plannen van onderdelen" #: common/models.py:2151 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Voorraadcontrole onderdeel" #: common/models.py:2152 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Toon voorraadinformatie van onderdeel (als voorraadcontrole functionaliteit is ingeschakeld)" #: common/models.py:2158 msgid "Table String Length" msgstr "Tabel tekenreekslengte" #: common/models.py:2159 msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Limiet tekenreeksen voor het weergegeven in tabelweergaven" #: common/models.py:2168 msgid "Default part label template" msgstr "Standaard sjabloon product onderdeel" #: common/models.py:2169 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" #: common/models.py:2177 msgid "Default stock item template" msgstr "Standaard sjabloon voorraad onderdeel" #: common/models.py:2178 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" #: common/models.py:2186 msgid "Default stock location label template" msgstr "Standaard label van voorraadlocatie" #: common/models.py:2187 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" #: common/models.py:2195 msgid "Receive error reports" msgstr "" #: common/models.py:2196 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" #: common/models.py:2240 msgid "Price break quantity" msgstr "" #: common/models.py:2247 company/serializers.py:491 order/admin.py:43 #: order/models.py:1145 order/models.py:1952 #: templates/js/translated/company.js:1854 templates/js/translated/part.js:1860 #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:734 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: common/models.py:2248 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" #: common/models.py:2408 common/models.py:2586 msgid "Endpoint" msgstr "Eindpunt" #: common/models.py:2409 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Eindpunt waarop deze webhook wordt ontvangen" #: common/models.py:2418 msgid "Name for this webhook" msgstr "Naam van deze webhook" #: common/models.py:2423 part/admin.py:50 part/models.py:1027 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 #: templates/js/translated/table_filters.js:464 #: templates/js/translated/table_filters.js:480 #: templates/js/translated/table_filters.js:676 msgid "Active" msgstr "Actief" #: common/models.py:2424 msgid "Is this webhook active" msgstr "Is deze webhook actief" #: common/models.py:2438 msgid "Token" msgstr "Token" #: common/models.py:2439 msgid "Token for access" msgstr "Token voor toegang" #: common/models.py:2446 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: common/models.py:2447 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Gedeeld geheim voor HMAC" #: common/models.py:2553 msgid "Message ID" msgstr "Bericht ID" #: common/models.py:2554 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" #: common/models.py:2562 msgid "Host" msgstr "Host" #: common/models.py:2563 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" #: common/models.py:2570 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: common/models.py:2571 msgid "Header of this message" msgstr "Koptekst van dit bericht" #: common/models.py:2577 msgid "Body" msgstr "Berichtinhoud" #: common/models.py:2578 msgid "Body of this message" msgstr "Inhoud van dit bericht" #: common/models.py:2587 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" #: common/models.py:2592 msgid "Worked on" msgstr "Aan gewerkt" #: common/models.py:2593 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" #: common/models.py:2747 msgid "Id" msgstr "" #: common/models.py:2753 templates/js/translated/company.js:996 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" #: common/models.py:2763 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" #: common/models.py:2768 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:106 msgid "Author" msgstr "" #: common/models.py:2773 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" #: common/models.py:2778 msgid "Read" msgstr "" #: common/models.py:2779 msgid "Was this news item read?" msgstr "" #: common/models.py:2799 company/models.py:139 part/models.py:918 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 #: stock/templates/stock/item_base.html:134 templates/503.html:31 #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: common/models.py:2800 msgid "Image file" msgstr "" #: common/models.py:2844 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" #: common/models.py:2866 msgid "Unit name" msgstr "" #: common/models.py:2872 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" #: common/models.py:2873 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" #: common/models.py:2879 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" #: common/models.py:2880 msgid "Unit definition" msgstr "" #: common/notifications.py:291 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" msgstr "" #: common/notifications.py:293 msgid "A new order has been created and assigned to you" msgstr "Een nieuwe order is aangemaakt en aan u toegewezen" #: common/notifications.py:299 common/notifications.py:306 msgid "Items Received" msgstr "" #: common/notifications.py:301 msgid "Items have been received against a purchase order" msgstr "Artikelen zijn ontvangen tegen een inkooporder" #: common/notifications.py:308 msgid "Items have been received against a return order" msgstr "" #: common/notifications.py:420 msgid "Error raised by plugin" msgstr "" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" msgstr "Upload Bestand" #: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" msgstr "Vergelijk Velden" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" msgstr "" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" msgstr "" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" msgstr "Geïmporteerde onderdelen" #: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" msgstr "Vorige Stap" #: company/models.py:106 msgid "Company description" msgstr "" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" msgstr "" #: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:101 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:521 msgid "Website" msgstr "Website" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" msgstr "URL bedrijfswebsite" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" msgstr "Telefoonnummer voor contact" #: company/models.py:122 msgid "Contact email address" msgstr "Contact e-mailadres" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:140 #: order/models.py:270 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:175 #: order/templates/order/sales_order_base.html:215 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: company/models.py:126 msgid "Point of contact" msgstr "Contactpunt" #: company/models.py:128 msgid "Link to external company information" msgstr "Link naar externe bedrijfsinformatie" #: company/models.py:142 msgid "is customer" msgstr "is klant" #: company/models.py:142 msgid "Do you sell items to this company?" msgstr "" #: company/models.py:144 msgid "is supplier" msgstr "is leverancier" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" msgstr "is fabrikant" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" msgstr "Fabriceert dit bedrijf onderdelen?" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" msgstr "Standaardvaluta die gebruikt wordt voor dit bedrijf" #: company/models.py:235 company/models.py:328 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:494 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: company/models.py:324 msgid "Company already has a primary address" msgstr "" #: company/models.py:329 msgid "Select company" msgstr "" #: company/models.py:332 msgid "Address title" msgstr "" #: company/models.py:333 msgid "Title describing the address entry" msgstr "" #: company/models.py:337 msgid "Primary address" msgstr "" #: company/models.py:338 msgid "Set as primary address" msgstr "" #: company/models.py:341 templates/js/translated/company.js:941 #: templates/js/translated/company.js:1002 msgid "Line 1" msgstr "" #: company/models.py:342 msgid "Address line 1" msgstr "" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:942 #: templates/js/translated/company.js:1008 msgid "Line 2" msgstr "" #: company/models.py:347 msgid "Address line 2" msgstr "" #: company/models.py:351 company/models.py:352 #: templates/js/translated/company.js:1014 msgid "Postal code" msgstr "" #: company/models.py:356 msgid "City/Region" msgstr "" #: company/models.py:357 msgid "Postal code city/region" msgstr "" #: company/models.py:361 msgid "State/Province" msgstr "" #: company/models.py:362 msgid "State or province" msgstr "" #: company/models.py:366 templates/js/translated/company.js:1032 msgid "Country" msgstr "" #: company/models.py:367 msgid "Address country" msgstr "" #: company/models.py:371 msgid "Courier shipping notes" msgstr "" #: company/models.py:372 msgid "Notes for shipping courier" msgstr "" #: company/models.py:376 msgid "Internal shipping notes" msgstr "" #: company/models.py:377 msgid "Shipping notes for internal use" msgstr "" #: company/models.py:382 msgid "Link to address information (external)" msgstr "" #: company/models.py:427 company/models.py:703 stock/models.py:675 #: stock/serializers.py:204 stock/templates/stock/item_base.html:143 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" msgstr "Basis onderdeel" #: company/models.py:431 company/models.py:707 msgid "Select part" msgstr "Onderdeel selecteren" #: company/models.py:442 company/templates/company/company_base.html:77 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 #: company/templates/company/supplier_part.html:146 part/serializers.py:416 #: stock/templates/stock/item_base.html:208 #: templates/js/translated/company.js:505 #: templates/js/translated/company.js:1149 #: templates/js/translated/company.js:1327 #: templates/js/translated/company.js:1642 #: templates/js/translated/table_filters.js:756 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: company/models.py:443 msgid "Select manufacturer" msgstr "Fabrikant selecteren" #: company/models.py:449 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:154 part/serializers.py:422 #: templates/js/translated/company.js:350 #: templates/js/translated/company.js:1148 #: templates/js/translated/company.js:1343 #: templates/js/translated/company.js:1661 templates/js/translated/part.js:1777 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1826 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2028 msgid "MPN" msgstr "MPN" #: company/models.py:450 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Fabrikant artikel nummer (MPN)" #: company/models.py:456 msgid "URL for external manufacturer part link" msgstr "URL voor externe link van het fabrikant onderdeel" #: company/models.py:462 msgid "Manufacturer part description" msgstr "Omschrijving onderdeel fabrikant" #: company/models.py:509 company/models.py:533 company/models.py:728 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:218 msgid "Manufacturer Part" msgstr "Fabrikant onderdeel" #: company/models.py:540 msgid "Parameter name" msgstr "Parameternaam" #: company/models.py:546 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 #: stock/models.py:2286 templates/js/translated/company.js:1197 #: templates/js/translated/company.js:1450 templates/js/translated/part.js:1469 #: templates/js/translated/stock.js:1464 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: company/models.py:547 msgid "Parameter value" msgstr "Parameterwaarde" #: company/models.py:553 company/templates/company/supplier_part.html:169 #: part/admin.py:40 part/models.py:991 part/models.py:3444 #: part/templates/part/part_base.html:286 #: templates/js/translated/company.js:1456 templates/js/translated/part.js:1488 #: templates/js/translated/part.js:1592 templates/js/translated/part.js:2340 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: company/models.py:554 msgid "Parameter units" msgstr "Parameter eenheden" #: company/models.py:648 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" msgstr "" #: company/models.py:654 msgid "Pack units must be greater than zero" msgstr "" #: company/models.py:670 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" msgstr "Gekoppeld fabrikant onderdeel moet verwijzen naar hetzelfde basis onderdeel" #: company/models.py:714 company/templates/company/company_base.html:82 #: company/templates/company/supplier_part.html:130 order/models.py:395 #: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:285 part/bom.py:313 #: part/serializers.py:405 stock/templates/stock/item_base.html:225 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:16 #: templates/js/translated/company.js:349 #: templates/js/translated/company.js:509 #: templates/js/translated/company.js:1615 templates/js/translated/part.js:1745 #: templates/js/translated/pricing.js:498 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1668 #: templates/js/translated/table_filters.js:760 msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #: company/models.py:715 msgid "Select supplier" msgstr "Leverancier selecteren" #: company/models.py:720 company/templates/company/supplier_part.html:140 #: part/bom.py:286 part/bom.py:314 part/serializers.py:411 #: templates/js/translated/company.js:348 templates/js/translated/part.js:1763 #: templates/js/translated/pricing.js:510 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1825 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2003 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: company/models.py:721 part/serializers.py:411 msgid "Supplier stock keeping unit" msgstr "" #: company/models.py:729 msgid "Select manufacturer part" msgstr "Selecteer fabrikant onderdeel" #: company/models.py:735 msgid "URL for external supplier part link" msgstr "" #: company/models.py:741 msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:746 company/templates/company/supplier_part.html:188 #: part/admin.py:279 part/models.py:3848 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:484 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: company/models.py:750 part/models.py:1928 msgid "base cost" msgstr "basisprijs" #: company/models.py:750 part/models.py:1928 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" msgstr "Minimale kosten (bijv. voorraadkosten)" #: company/models.py:752 company/templates/company/supplier_part.html:161 #: stock/admin.py:119 stock/models.py:701 stock/serializers.py:1195 #: stock/templates/stock/item_base.html:241 #: templates/js/translated/company.js:1677 #: templates/js/translated/stock.js:2356 msgid "Packaging" msgstr "" #: company/models.py:752 msgid "Part packaging" msgstr "" #: company/models.py:756 templates/js/translated/company.js:1682 #: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:311 #: templates/js/translated/purchase_order.js:842 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1088 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2059 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2076 msgid "Pack Quantity" msgstr "" #: company/models.py:757 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." msgstr "" #: company/models.py:774 part/models.py:1930 msgid "multiple" msgstr "meerdere" #: company/models.py:774 msgid "Order multiple" msgstr "Order meerdere" #: company/models.py:783 msgid "Quantity available from supplier" msgstr "" #: company/models.py:787 msgid "Availability Updated" msgstr "" #: company/models.py:788 msgid "Date of last update of availability data" msgstr "" #: company/serializers.py:156 msgid "Default currency used for this supplier" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:22 #: templates/js/translated/purchase_order.js:239 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Inkooporder aanmaken" #: company/templates/company/company_base.html:28 msgid "Company actions" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 msgid "Edit company information" msgstr "Bedrijfsinformatie bewerken" #: company/templates/company/company_base.html:34 #: templates/js/translated/company.js:443 msgid "Edit Company" msgstr "Bedrijf bewerken" #: company/templates/company/company_base.html:38 msgid "Delete company" msgstr "Bedrijf verwijderen" #: company/templates/company/company_base.html:39 #: company/templates/company/company_base.html:163 msgid "Delete Company" msgstr "Bedrijf verwijderen" #: company/templates/company/company_base.html:48 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 #: company/templates/company/supplier_part.html:84 #: part/templates/part/part_thumb.html:20 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" msgstr "Afbeelding onderdeel" #: company/templates/company/company_base.html:56 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" msgstr "Nieuwe afbeelding uploaden" #: company/templates/company/company_base.html:59 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" msgstr "Afbeelding downloaden van URL" #: company/templates/company/company_base.html:61 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:87 order/models.py:792 #: order/models.py:1751 order/templates/order/return_order_base.html:132 #: order/templates/order/sales_order_base.html:145 stock/models.py:720 #: stock/models.py:721 stock/serializers.py:942 #: stock/templates/stock/item_base.html:406 #: templates/email/overdue_sales_order.html:16 #: templates/js/translated/company.js:501 #: templates/js/translated/return_order.js:293 #: templates/js/translated/sales_order.js:781 #: templates/js/translated/stock.js:2881 #: templates/js/translated/table_filters.js:764 msgid "Customer" msgstr "Klant" #: company/templates/company/company_base.html:112 msgid "Uses default currency" msgstr "Gebruik standaard valuta" #: company/templates/company/company_base.html:119 order/models.py:279 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:182 #: order/templates/order/sales_order_base.html:222 msgid "Address" msgstr "Adres" #: company/templates/company/company_base.html:126 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: company/templates/company/company_base.html:206 #: part/templates/part/part_base.html:530 msgid "Remove Image" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:207 msgid "Remove associated image from this company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:209 #: part/templates/part/part_base.html:533 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:238 #: part/templates/part/part_base.html:562 msgid "Upload Image" msgstr "Afbeelding Uploaden" #: company/templates/company/company_base.html:253 #: part/templates/part/part_base.html:616 msgid "Download Image" msgstr "Afbeelding Downloaden" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" msgstr "Leveranciersonderdeel" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" msgstr "Nieuw leveranciers onderdeel" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" msgstr "Fabrikant onderdelen" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" msgstr "Maak nieuw fabrikant onderdeel" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" msgstr "Nieuw fabrikant onderdeel" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7 #: order/templates/order/order_base.html:13 #: order/templates/order/purchase_orders.html:8 #: order/templates/order/purchase_orders.html:12 #: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35 #: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57 #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:43 msgid "Purchase Orders" msgstr "Inkooporders" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" msgstr "Nieuwe Inkooporder" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 #: order/templates/order/sales_order_base.html:13 #: order/templates/order/sales_orders.html:8 #: order/templates/order/sales_orders.html:15 #: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39 #: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59 #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:44 msgid "Sales Orders" msgstr "Verkooporders" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" msgstr "Nieuwe Verkooporder" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 #: order/templates/order/return_order_base.html:13 #: order/templates/order/return_orders.html:8 #: order/templates/order/return_orders.html:15 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61 #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:45 msgid "Return Orders" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" msgstr "Opmerkingen Bedrijf" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabrikanten" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:85 msgid "Order part" msgstr "Order onderdeel" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1374 msgid "Edit manufacturer part" msgstr "Fabrikant onderdeel bewerken" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1375 msgid "Delete manufacturer part" msgstr "Fabrikant onderdeel verwijderen" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:98 msgid "Internal Part" msgstr "Intern onderdeel" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" msgstr "Geen fabrikanten informatie beschikbaar" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32 #: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" msgstr "Leveranciers" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" msgstr "Nieuwe Parameter" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1399 msgid "Add Parameter" msgstr "Parameter toevoegen" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" msgstr "Gefabriceerde onderdelen" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" msgstr "Geleverde Onderdelen" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" msgstr "Geleverde Voorraadartikelen" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" msgstr "Toegewezen Voorraadartikelen" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:684 #: stock/templates/stock/item_base.html:234 #: templates/js/translated/company.js:1631 #: templates/js/translated/purchase_order.js:758 #: templates/js/translated/stock.js:2212 msgid "Supplier Part" msgstr "Leveranciersonderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:51 #: templates/js/translated/company.js:1557 msgid "Supplier part actions" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:57 #: company/templates/company/supplier_part.html:229 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" msgstr "Order Onderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:61 #: company/templates/company/supplier_part.html:62 msgid "Update Availability" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: company/templates/company/supplier_part.html:65 #: templates/js/translated/company.js:293 msgid "Edit Supplier Part" msgstr "Bewerk Leveranciers onderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: company/templates/company/supplier_part.html:70 #: templates/js/translated/company.js:268 msgid "Duplicate Supplier Part" msgstr "Dupliceer Leveranciers onderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:75 msgid "Delete Supplier Part" msgstr "Verwijder leveranciers onderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:134 msgid "No supplier information available" msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar" #: company/templates/company/supplier_part.html:207 msgid "Supplier Part Stock" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:198 msgid "Create new stock item" msgstr "Nieuw voorraadartikel aanmaken" #: company/templates/company/supplier_part.html:211 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:199 #: templates/js/translated/stock.js:503 msgid "New Stock Item" msgstr "Nieuw Voorraadartikel" #: company/templates/company/supplier_part.html:224 msgid "Supplier Part Orders" msgstr "Leverancier Onderdelenorders" #: company/templates/company/supplier_part.html:247 msgid "Pricing Information" msgstr "Prijsinformatie" #: company/templates/company/supplier_part.html:252 #: templates/js/translated/company.js:397 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:277 msgid "Supplier Part QR Code" msgstr "QR-code voor leveranciers onderdelen" #: company/templates/company/supplier_part.html:288 msgid "Link Barcode to Supplier Part" msgstr "Koppel barcode aan leveranciers onderdeel" #: company/templates/company/supplier_part.html:360 msgid "Update Part Availability" msgstr "Beschikbaarheid van onderdeel bijwerken" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:224 #: part/templates/part/category.html:182 #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:47 #: stock/serializers.py:662 stock/templates/stock/location.html:169 #: stock/templates/stock/location.html:183 #: stock/templates/stock/location.html:195 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1037 #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2699 #: users/models.py:41 msgid "Stock Items" msgstr "Voorraadartikelen" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" msgstr "" #: company/views.py:33 msgid "New Supplier" msgstr "" #: company/views.py:39 msgid "New Manufacturer" msgstr "Nieuwe fabrikant" #: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" msgstr "Klanten" #: company/views.py:45 msgid "New Customer" msgstr "Nieuwe Klant" #: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #: company/views.py:53 msgid "New Company" msgstr "Nieuw Bedrijf" #: label/models.py:120 msgid "Label name" msgstr "Labelnaam" #: label/models.py:127 msgid "Label description" msgstr "Label beschrijving" #: label/models.py:134 msgid "Label" msgstr "Label" #: label/models.py:135 msgid "Label template file" msgstr "Label template bestand" #: label/models.py:141 report/models.py:277 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: label/models.py:142 msgid "Label template is enabled" msgstr "Label template is ingeschakeld" #: label/models.py:147 msgid "Width [mm]" msgstr "Breedte [mm]" #: label/models.py:148 msgid "Label width, specified in mm" msgstr "Label breedte, gespecificeerd in mm" #: label/models.py:154 msgid "Height [mm]" msgstr "Hoogte [mm]" #: label/models.py:155 msgid "Label height, specified in mm" msgstr "Label hoogte, gespecificeerd in mm" #: label/models.py:161 report/models.py:270 msgid "Filename Pattern" msgstr "Bestandsnaam Patroon" #: label/models.py:162 msgid "Pattern for generating label filenames" msgstr "" #: label/models.py:288 label/models.py:329 label/models.py:357 #: label/models.py:393 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "" #: label/models.py:289 label/models.py:330 label/models.py:358 #: label/models.py:394 report/models.py:298 report/models.py:445 #: report/models.py:483 report/models.py:521 report/models.py:645 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:21 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" msgstr "" #: order/admin.py:30 order/models.py:73 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31 #: templates/js/translated/order.js:327 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2100 #: templates/js/translated/sales_order.js:1844 msgid "Total Price" msgstr "Totaalprijs" #: order/api.py:242 msgid "No matching purchase order found" msgstr "" #: order/api.py:1440 order/models.py:1191 order/models.py:1275 #: order/templates/order/order_base.html:9 #: order/templates/order/order_base.html:18 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14 #: stock/templates/stock/item_base.html:177 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:15 #: templates/js/translated/part.js:1722 templates/js/translated/pricing.js:804 #: templates/js/translated/purchase_order.js:165 #: templates/js/translated/purchase_order.js:759 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1652 #: templates/js/translated/stock.js:2192 templates/js/translated/stock.js:2829 msgid "Purchase Order" msgstr "Inkooporder" #: order/api.py:1444 order/models.py:1922 order/models.py:1968 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 #: order/templates/order/return_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13 #: templates/js/translated/return_order.js:278 #: templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Return Order" msgstr "" #: order/api.py:1446 templates/js/translated/sales_order.js:1039 msgid "Unknown" msgstr "" #: order/models.py:74 msgid "Total price for this order" msgstr "" #: order/models.py:79 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" msgstr "" #: order/models.py:81 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" msgstr "" #: order/models.py:210 msgid "Contact does not match selected company" msgstr "" #: order/models.py:232 msgid "Order description (optional)" msgstr "" #: order/models.py:237 msgid "Select project code for this order" msgstr "" #: order/models.py:240 order/models.py:1107 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" msgstr "Link naar externe pagina" #: order/models.py:245 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "Verwachte datum voor levering van de bestelling. De bestelling wordt achterstallig na deze datum." #: order/models.py:254 msgid "Created By" msgstr "Aangemaakt Door" #: order/models.py:261 msgid "User or group responsible for this order" msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze order" #: order/models.py:271 msgid "Point of contact for this order" msgstr "" #: order/models.py:280 msgid "Company address for this order" msgstr "" #: order/models.py:373 order/models.py:779 msgid "Order reference" msgstr "Orderreferentie" #: order/models.py:381 order/models.py:804 msgid "Purchase order status" msgstr "Inkooporder status" #: order/models.py:396 msgid "Company from which the items are being ordered" msgstr "Bedrijf waar de artikelen van worden besteld" #: order/models.py:404 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1677 msgid "Supplier Reference" msgstr "Leveranciersreferentie" #: order/models.py:404 msgid "Supplier order reference code" msgstr "Order referentiecode van leverancier" #: order/models.py:411 msgid "received by" msgstr "ontvangen door" #: order/models.py:416 order/models.py:1774 msgid "Issue Date" msgstr "Datum van uitgifte" #: order/models.py:417 order/models.py:1775 msgid "Date order was issued" msgstr "Order uitgegeven op datum" #: order/models.py:423 order/models.py:1781 msgid "Date order was completed" msgstr "Order voltooid op datum" #: order/models.py:458 msgid "Part supplier must match PO supplier" msgstr "Onderdeelleverancier moet overeenkomen met de Inkooporderleverancier" #: order/models.py:619 msgid "Quantity must be a positive number" msgstr "Hoeveelheid moet een positief getal zijn" #: order/models.py:793 msgid "Company to which the items are being sold" msgstr "Bedrijf waaraan de artikelen worden verkocht" #: order/models.py:812 order/models.py:1768 msgid "Customer Reference " msgstr "Klantreferentie " #: order/models.py:812 order/models.py:1769 msgid "Customer order reference code" msgstr "Klant order referentiecode" #: order/models.py:814 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:840 #: templates/js/translated/sales_order.js:1021 msgid "Shipment Date" msgstr "Verzenddatum" #: order/models.py:821 msgid "shipped by" msgstr "verzonden door" #: order/models.py:870 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er geen onderdelen aangewezen zijn" #: order/models.py:874 msgid "Only an open order can be marked as complete" msgstr "" #: order/models.py:877 templates/js/translated/sales_order.js:503 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" msgstr "Bestelling kan niet worden voltooid omdat er onvolledige verzendingen aanwezig zijn" #: order/models.py:880 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er onvolledige artikelen aanwezig zijn" #: order/models.py:1087 msgid "Item quantity" msgstr "Hoeveelheid artikelen" #: order/models.py:1100 msgid "Line item reference" msgstr "Artikelregel referentie" #: order/models.py:1102 msgid "Line item notes" msgstr "Artikel notities" #: order/models.py:1113 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" msgstr "" #: order/models.py:1131 msgid "Line item description (optional)" msgstr "" #: order/models.py:1136 msgid "Context" msgstr "Context" #: order/models.py:1137 msgid "Additional context for this line" msgstr "Additionele context voor deze regel" #: order/models.py:1146 msgid "Unit price" msgstr "Stukprijs" #: order/models.py:1176 msgid "Supplier part must match supplier" msgstr "Leveranciersonderdeel moet overeenkomen met leverancier" #: order/models.py:1184 msgid "deleted" msgstr "verwijderd" #: order/models.py:1190 order/models.py:1275 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1921 #: order/models.py:1968 templates/js/translated/sales_order.js:1485 msgid "Order" msgstr "Order" #: order/models.py:1209 msgid "Supplier part" msgstr "Leveranciersonderdeel" #: order/models.py:1216 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1845 templates/js/translated/part.js:1876 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1291 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2144 #: templates/js/translated/return_order.js:757 #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:562 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: order/models.py:1217 msgid "Number of items received" msgstr "Aantal ontvangen artikelen" #: order/models.py:1224 stock/models.py:823 stock/serializers.py:314 #: stock/templates/stock/item_base.html:184 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Purchase Price" msgstr "Inkoopprijs" #: order/models.py:1225 msgid "Unit purchase price" msgstr "Aankoopprijs per stuk" #: order/models.py:1238 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" msgstr "Waar wil de inkoper dat dit artikel opgeslagen wordt?" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" msgstr "Virtueel onderdeel kan niet worden toegewezen aan een verkooporder" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" msgstr "Alleen verkoopbare onderdelen kunnen aan een verkooporder worden toegewezen" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:128 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" msgstr "Verkoopprijs" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" msgstr "Prijs per stuk" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" msgstr "Verzonden hoeveelheid" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" msgstr "Datum van verzending" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1033 msgid "Delivery Date" msgstr "" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" msgstr "" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" msgstr "Gecontroleerd door" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" msgstr "Gebruiker die deze zending gecontroleerd heeft" #: order/models.py:1443 order/models.py:1640 order/serializers.py:1276 #: order/serializers.py:1404 templates/js/translated/model_renderers.js:433 msgid "Shipment" msgstr "Zending" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" msgstr "Zendingsnummer" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" msgstr "Volgnummer" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" msgstr "Zending volginformatie" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" msgstr "Factuurnummer" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" msgstr "Referentienummer voor bijbehorende factuur" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" msgstr "Verzending is al verzonden" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" msgstr "Zending heeft geen toegewezen voorraadartikelen" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" msgstr "Voorraadartikel is niet toegewezen" #: order/models.py:1605 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" msgstr "Kan het voorraadartikel niet toewijzen aan een regel met een ander onderdeel" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" msgstr "Kan voorraad niet toewijzen aan een regel zonder onderdeel" #: order/models.py:1610 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" msgstr "Toewijzingshoeveelheid kan niet hoger zijn dan de voorraadhoeveelheid" #: order/models.py:1620 order/serializers.py:1138 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerd voorraadartikel" #: order/models.py:1623 msgid "Sales order does not match shipment" msgstr "Verkooporder komt niet overeen met zending" #: order/models.py:1624 msgid "Shipment does not match sales order" msgstr "Verzending komt niet overeen met verkooporder" #: order/models.py:1632 msgid "Line" msgstr "Regel" #: order/models.py:1641 msgid "Sales order shipment reference" msgstr "Verzendreferentie verkooporder" #: order/models.py:1654 order/models.py:1929 #: templates/js/translated/return_order.js:715 msgid "Item" msgstr "Artikel" #: order/models.py:1655 msgid "Select stock item to allocate" msgstr "Selecteer voorraadartikel om toe te wijzen" #: order/models.py:1658 msgid "Enter stock allocation quantity" msgstr "Voer voorraadtoewijzingshoeveelheid in" #: order/models.py:1738 msgid "Return Order reference" msgstr "" #: order/models.py:1752 msgid "Company from which items are being returned" msgstr "" #: order/models.py:1763 msgid "Return order status" msgstr "" #: order/models.py:1914 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" msgstr "" #: order/models.py:1930 msgid "Select item to return from customer" msgstr "" #: order/models.py:1935 msgid "Received Date" msgstr "" #: order/models.py:1936 msgid "The date this this return item was received" msgstr "" #: order/models.py:1947 templates/js/translated/return_order.js:726 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" msgstr "" #: order/models.py:1947 msgid "Outcome for this line item" msgstr "" #: order/models.py:1953 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" msgstr "" #: order/serializers.py:253 msgid "Order cannot be cancelled" msgstr "Order kan niet worden geannuleerd" #: order/serializers.py:268 order/serializers.py:1156 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" msgstr "" #: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1167 msgid "Order has incomplete line items" msgstr "" #: order/serializers.py:392 msgid "Order is not open" msgstr "Order is niet open" #: order/serializers.py:410 msgid "Purchase price currency" msgstr "Valuta Inkoopprijs" #: order/serializers.py:428 msgid "Supplier part must be specified" msgstr "Leveranciersonderdeel moet worden gespecificeerd" #: order/serializers.py:433 msgid "Purchase order must be specified" msgstr "Inkooporder moet worden gespecificeerd" #: order/serializers.py:439 msgid "Supplier must match purchase order" msgstr "De leverancier moet overeenkomen met de inkooporder" #: order/serializers.py:440 msgid "Purchase order must match supplier" msgstr "Inkooporder moet overeenkomen met de leverancier" #: order/serializers.py:478 order/serializers.py:1244 msgid "Line Item" msgstr "Artikel" #: order/serializers.py:484 msgid "Line item does not match purchase order" msgstr "Artikelregel komt niet overeen met inkooporder" #: order/serializers.py:494 order/serializers.py:613 order/serializers.py:1617 msgid "Select destination location for received items" msgstr "Selecteer bestemmingslocatie voor ontvangen artikelen" #: order/serializers.py:513 templates/js/translated/purchase_order.js:1115 msgid "Enter batch code for incoming stock items" msgstr "" #: order/serializers.py:521 templates/js/translated/purchase_order.js:1139 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" msgstr "Voer serienummers in voor inkomende voorraadartikelen" #: order/serializers.py:534 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" msgstr "" #: order/serializers.py:535 msgid "Scanned barcode" msgstr "" #: order/serializers.py:551 msgid "Barcode is already in use" msgstr "Streepjescode is al in gebruik" #: order/serializers.py:575 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen" #: order/serializers.py:629 order/serializers.py:1632 msgid "Line items must be provided" msgstr "Artikelen moeten worden opgegeven" #: order/serializers.py:646 msgid "Destination location must be specified" msgstr "Bestemmingslocatie moet worden opgegeven" #: order/serializers.py:657 msgid "Supplied barcode values must be unique" msgstr "Geleverde streepjescodewaarden moeten uniek zijn" #: order/serializers.py:978 msgid "Sale price currency" msgstr "Valuta verkoopprijs" #: order/serializers.py:1035 msgid "No shipment details provided" msgstr "Geen verzenddetails opgegeven" #: order/serializers.py:1099 order/serializers.py:1253 msgid "Line item is not associated with this order" msgstr "Artikelregel is niet gekoppeld aan deze bestelling" #: order/serializers.py:1121 msgid "Quantity must be positive" msgstr "Hoeveelheid moet positief zijn" #: order/serializers.py:1266 msgid "Enter serial numbers to allocate" msgstr "Voer serienummers in om toe te wijzen" #: order/serializers.py:1288 order/serializers.py:1412 msgid "Shipment has already been shipped" msgstr "Verzending is al verzonden" #: order/serializers.py:1291 order/serializers.py:1415 msgid "Shipment is not associated with this order" msgstr "Zending is niet gekoppeld aan deze bestelling" #: order/serializers.py:1345 msgid "No match found for the following serial numbers" msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor de volgende serienummers" #: order/serializers.py:1355 msgid "The following serial numbers are already allocated" msgstr "De volgende serienummers zijn al toegewezen" #: order/serializers.py:1583 msgid "Return order line item" msgstr "" #: order/serializers.py:1590 msgid "Line item does not match return order" msgstr "" #: order/serializers.py:1593 msgid "Line item has already been received" msgstr "" #: order/serializers.py:1625 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" msgstr "" #: order/serializers.py:1706 msgid "Line price currency" msgstr "" #: order/tasks.py:27 msgid "Overdue Purchase Order" msgstr "Achterstallige inkooporder" #: order/tasks.py:32 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" msgstr "Inkooporder {po} is nu achterstallig" #: order/tasks.py:90 msgid "Overdue Sales Order" msgstr "Achterstallige Verkooporder" #: order/tasks.py:95 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" msgstr "Verkooporder {so} is nu achterstallig" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" msgstr "Print rapport inkooporder" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:63 #: order/templates/order/sales_order_base.html:63 msgid "Export order to file" msgstr "Exporteer order naar bestand" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:73 #: order/templates/order/sales_order_base.html:72 msgid "Order actions" msgstr "Order acties" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:77 #: order/templates/order/sales_order_base.html:76 msgid "Edit order" msgstr "Order bewerken" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:79 #: order/templates/order/sales_order_base.html:78 msgid "Cancel order" msgstr "Order annuleren" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 #: order/templates/order/return_order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:84 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 #: order/templates/order/sales_order_base.html:85 msgid "Issue Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 msgid "Mark order as complete" msgstr "Order markeren als voltooid" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:94 msgid "Complete Order" msgstr "Order Voltooien" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:102 #: order/templates/order/sales_order_base.html:107 msgid "Order Reference" msgstr "Order Referentie" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:107 #: order/templates/order/sales_order_base.html:112 msgid "Order Description" msgstr "Order Beschrijving" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:114 #: order/templates/order/sales_order_base.html:119 msgid "Order Status" msgstr "Order Status" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:158 msgid "Completed Line Items" msgstr "Afgeronde artikelen" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:164 #: order/templates/order/sales_order_base.html:174 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleet" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:158 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" msgstr "Uitgegeven" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" msgstr "Totale kosten" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:200 #: order/templates/order/sales_order_base.html:240 msgid "Total cost could not be calculated" msgstr "Totale kosten konden niet worden berekend" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" msgstr "Dien Selecties In" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49 #: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:518 #: templates/js/translated/build.js:1602 #: templates/js/translated/purchase_order.js:703 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1221 #: templates/js/translated/return_order.js:503 #: templates/js/translated/sales_order.js:1106 #: templates/js/translated/stock.js:680 templates/js/translated/stock.js:849 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" msgstr "Rij verwijderen" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" msgstr "Er zijn fouten in de ingediende gegevens" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" msgstr "Rij" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" msgstr "Selecteer Leveranciersonderdeel" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" msgstr "Terug naar Orders" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" msgstr "Bestand uploaden voor Inkooporder" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." msgstr "Order is al verwerkt. Bestanden kunnen niet meer worden geüpload." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 #: order/templates/order/so_sidebar.html:5 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" msgstr "Artikelen" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" msgstr "Ontvangen Voorraadartikelen" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" msgstr "Inkooporder Artikelen" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:24 #: templates/js/translated/purchase_order.js:430 #: templates/js/translated/return_order.js:456 #: templates/js/translated/sales_order.js:234 msgid "Add Line Item" msgstr "Artikel toevoegen" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" msgstr "Extra Regels" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" msgstr "Extra Regel Toevoegen" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" msgstr "Ontvangen Artikelen" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" msgstr "Ordernotities" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:61 msgid "Print return order report" msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:65 #: order/templates/order/sales_order_base.html:65 msgid "Print packing list" msgstr "Pakbon afdrukken" #: order/templates/order/return_order_base.html:139 #: order/templates/order/sales_order_base.html:152 #: templates/js/translated/return_order.js:306 #: templates/js/translated/sales_order.js:794 msgid "Customer Reference" msgstr "Klantreferentie" #: order/templates/order/return_order_base.html:196 #: order/templates/order/sales_order_base.html:236 #: part/templates/part/part_pricing.html:32 #: part/templates/part/part_pricing.html:58 #: part/templates/part/part_pricing.html:99 #: part/templates/part/part_pricing.html:114 #: templates/js/translated/part.js:1049 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1727 #: templates/js/translated/return_order.js:378 #: templates/js/translated/sales_order.js:852 msgid "Total Cost" msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:264 msgid "Return Order QR Code" msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:276 msgid "Link Barcode to Return Order" msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:61 msgid "Print sales order report" msgstr "Print verkooporderrapport" #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 #: order/templates/order/sales_order_base.html:90 msgid "Ship Items" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 #: templates/js/translated/sales_order.js:481 msgid "Complete Sales Order" msgstr "Voltooi Verkooporder" #: order/templates/order/sales_order_base.html:132 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" msgstr "Deze Verkooporder is niet volledig toegewezen" #: order/templates/order/sales_order_base.html:170 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" msgstr "Voltooide Verzendingen" #: order/templates/order/sales_order_base.html:313 msgid "Sales Order QR Code" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:325 msgid "Link Barcode to Sales Order" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" msgstr "Verkoooporder Artikelen" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" msgstr "Verzendingen in behandeling" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1266 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" msgstr "Nieuwe Verzending" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" msgstr "Leveranciersonderdelen Vergelijken" #: order/views.py:393 msgid "Sales order not found" msgstr "Verkooporder niet gevonden" #: order/views.py:399 msgid "Price not found" msgstr "Prijs niet gevonden" #: order/views.py:402 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price}" #: order/views.py:407 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price} en aantal naar {qty}" #: part/admin.py:33 part/admin.py:273 part/models.py:3719 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:101 msgid "Part ID" msgstr "Onderdeel-id" #: part/admin.py:34 part/admin.py:275 part/models.py:3723 part/stocktake.py:220 #: stock/admin.py:102 msgid "Part Name" msgstr "Onderdeel naam" #: part/admin.py:35 part/stocktake.py:221 msgid "Part Description" msgstr "Onderdeel omschrijving" #: part/admin.py:36 part/models.py:893 part/templates/part/part_base.html:271 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1203 templates/js/translated/part.js:2311 #: templates/js/translated/stock.js:1968 msgid "IPN" msgstr "" #: part/admin.py:37 part/models.py:900 part/templates/part/part_base.html:279 #: report/models.py:183 templates/js/translated/part.js:1208 #: templates/js/translated/part.js:2317 msgid "Revision" msgstr "" #: part/admin.py:38 part/admin.py:198 part/models.py:879 #: part/templates/part/category.html:93 part/templates/part/part_base.html:300 msgid "Keywords" msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:192 part/stocktake.py:222 msgid "Category ID" msgstr "" #: part/admin.py:43 part/admin.py:193 part/stocktake.py:223 msgid "Category Name" msgstr "" #: part/admin.py:44 part/admin.py:197 msgid "Default Location ID" msgstr "" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" msgstr "" #: part/admin.py:46 part/models.py:868 part/templates/part/part_base.html:179 msgid "Variant Of" msgstr "" #: part/admin.py:47 part/models.py:984 part/templates/part/part_base.html:205 msgid "Minimum Stock" msgstr "" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:199 #: templates/js/translated/company.js:1720 #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "In Stock" msgstr "" #: part/admin.py:62 part/bom.py:178 part/templates/part/part_base.html:212 #: templates/js/translated/bom.js:1197 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:2123 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" msgstr "In bestelling" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" msgstr "" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:243 stock/admin.py:124 #: templates/js/translated/part.js:691 templates/js/translated/part.js:2127 msgid "Building" msgstr "" #: part/admin.py:66 part/models.py:2967 templates/js/translated/part.js:946 msgid "Minimum Cost" msgstr "" #: part/admin.py:67 part/models.py:2973 templates/js/translated/part.js:956 msgid "Maximum Cost" msgstr "" #: part/admin.py:195 part/admin.py:270 stock/admin.py:42 stock/admin.py:116 msgid "Parent ID" msgstr "" #: part/admin.py:196 part/admin.py:272 stock/admin.py:43 msgid "Parent Name" msgstr "" #: part/admin.py:199 part/templates/part/category.html:87 #: part/templates/part/category.html:100 msgid "Category Path" msgstr "" #: part/admin.py:202 part/models.py:393 part/serializers.py:319 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 #: part/templates/part/category.html:140 part/templates/part/category.html:160 #: part/templates/part/category_sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 #: templates/js/translated/part.js:2774 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:38 msgid "Parts" msgstr "Onderdelen" #: part/admin.py:265 msgid "BOM Level" msgstr "" #: part/admin.py:267 msgid "BOM Item ID" msgstr "" #: part/admin.py:271 msgid "Parent IPN" msgstr "" #: part/admin.py:274 part/models.py:3727 msgid "Part IPN" msgstr "" #: part/admin.py:280 templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" #: part/admin.py:281 templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" msgstr "" #: part/api.py:497 msgid "Incoming Purchase Order" msgstr "Binnenkomende Inkooporder" #: part/api.py:517 msgid "Outgoing Sales Order" msgstr "Uitgaande Verkooporder" #: part/api.py:535 msgid "Stock produced by Build Order" msgstr "Geproduceerde voorraad door Productieorder" #: part/api.py:621 msgid "Stock required for Build Order" msgstr "Voorraad vereist voor Productieorder" #: part/api.py:769 msgid "Valid" msgstr "" #: part/api.py:770 msgid "Validate entire Bill of Materials" msgstr "" #: part/api.py:776 msgid "This option must be selected" msgstr "" #: part/bom.py:175 part/models.py:128 part/models.py:927 #: part/templates/part/category.html:115 part/templates/part/part_base.html:369 msgid "Default Location" msgstr "Standaard locatie" #: part/bom.py:176 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" msgstr "Totale Voorraad" #: part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:194 #: templates/js/translated/sales_order.js:1890 msgid "Available Stock" msgstr "Beschikbare Voorraad" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" #: part/models.py:76 part/models.py:3668 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Onderdeel Categorie" #: part/models.py:77 part/templates/part/category.html:135 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:37 msgid "Part Categories" msgstr "Onderdeel Categorieën" #: part/models.py:129 msgid "Default location for parts in this category" msgstr "Standaard locatie voor onderdelen in deze categorie" #: part/models.py:134 stock/models.py:124 templates/js/translated/stock.js:2705 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:259 msgid "Structural" msgstr "" #: part/models.py:136 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." msgstr "Onderdelen mogen niet rechtstreeks aan een structurele categorie worden toegewezen, maar kunnen worden toegewezen aan subcategorieën." #: part/models.py:140 msgid "Default keywords" msgstr "" #: part/models.py:140 msgid "Default keywords for parts in this category" msgstr "" #: part/models.py:145 stock/models.py:113 msgid "Icon" msgstr "" #: part/models.py:146 stock/models.py:114 msgid "Icon (optional)" msgstr "" #: part/models.py:165 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" msgstr "" #: part/models.py:479 msgid "Invalid choice for parent part" msgstr "" #: part/models.py:521 part/models.py:533 #, python-brace-format msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)" msgstr "" #: part/models.py:605 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pat}" msgstr "IPN moet overeenkomen met regex-patroon {pat}" #: part/models.py:676 msgid "Stock item with this serial number already exists" msgstr "" #: part/models.py:807 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" msgstr "" #: part/models.py:812 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." msgstr "" #: part/models.py:826 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" #: part/models.py:850 part/models.py:3724 msgid "Part name" msgstr "Onderdeel naam" #: part/models.py:856 msgid "Is Template" msgstr "" #: part/models.py:857 msgid "Is this part a template part?" msgstr "" #: part/models.py:867 msgid "Is this part a variant of another part?" msgstr "" #: part/models.py:874 msgid "Part description (optional)" msgstr "" #: part/models.py:880 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:887 part/models.py:3235 part/models.py:3667 #: part/serializers.py:332 part/serializers.py:927 #: part/templates/part/part_base.html:262 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:280 #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Category" msgstr "" #: part/models.py:888 msgid "Part category" msgstr "Onderdeel Categorie" #: part/models.py:894 msgid "Internal Part Number" msgstr "Intern Onderdeelnummer" #: part/models.py:899 msgid "Part revision or version number" msgstr "" #: part/models.py:925 msgid "Where is this item normally stored?" msgstr "" #: part/models.py:970 part/templates/part/part_base.html:378 msgid "Default Supplier" msgstr "" #: part/models.py:971 msgid "Default supplier part" msgstr "Standaardleverancier" #: part/models.py:978 msgid "Default Expiry" msgstr "" #: part/models.py:979 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" msgstr "" #: part/models.py:985 msgid "Minimum allowed stock level" msgstr "" #: part/models.py:992 msgid "Units of measure for this part" msgstr "Eenheden voor dit onderdeel" #: part/models.py:1001 msgid "Can this part be built from other parts?" msgstr "" #: part/models.py:1007 msgid "Can this part be used to build other parts?" msgstr "" #: part/models.py:1013 msgid "Does this part have tracking for unique items?" msgstr "" #: part/models.py:1018 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" msgstr "" #: part/models.py:1023 msgid "Can this part be sold to customers?" msgstr "" #: part/models.py:1028 msgid "Is this part active?" msgstr "" #: part/models.py:1033 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" msgstr "" #: part/models.py:1035 msgid "BOM checksum" msgstr "" #: part/models.py:1035 msgid "Stored BOM checksum" msgstr "" #: part/models.py:1038 msgid "BOM checked by" msgstr "" #: part/models.py:1040 msgid "BOM checked date" msgstr "" #: part/models.py:1044 msgid "Creation User" msgstr "" #: part/models.py:1046 msgid "User responsible for this part" msgstr "" #: part/models.py:1050 part/templates/part/part_base.html:341 #: stock/templates/stock/item_base.html:452 #: templates/js/translated/part.js:2441 msgid "Last Stocktake" msgstr "" #: part/models.py:1930 msgid "Sell multiple" msgstr "" #: part/models.py:2890 msgid "Currency used to cache pricing calculations" msgstr "" #: part/models.py:2907 msgid "Minimum BOM Cost" msgstr "" #: part/models.py:2908 msgid "Minimum cost of component parts" msgstr "" #: part/models.py:2913 msgid "Maximum BOM Cost" msgstr "" #: part/models.py:2914 msgid "Maximum cost of component parts" msgstr "" #: part/models.py:2919 msgid "Minimum Purchase Cost" msgstr "" #: part/models.py:2920 msgid "Minimum historical purchase cost" msgstr "" #: part/models.py:2925 msgid "Maximum Purchase Cost" msgstr "" #: part/models.py:2926 msgid "Maximum historical purchase cost" msgstr "" #: part/models.py:2931 msgid "Minimum Internal Price" msgstr "" #: part/models.py:2932 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" msgstr "" #: part/models.py:2937 msgid "Maximum Internal Price" msgstr "" #: part/models.py:2938 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" msgstr "" #: part/models.py:2943 msgid "Minimum Supplier Price" msgstr "" #: part/models.py:2944 msgid "Minimum price of part from external suppliers" msgstr "" #: part/models.py:2949 msgid "Maximum Supplier Price" msgstr "" #: part/models.py:2950 msgid "Maximum price of part from external suppliers" msgstr "" #: part/models.py:2955 msgid "Minimum Variant Cost" msgstr "" #: part/models.py:2956 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" msgstr "" #: part/models.py:2961 msgid "Maximum Variant Cost" msgstr "" #: part/models.py:2962 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" msgstr "" #: part/models.py:2968 msgid "Calculated overall minimum cost" msgstr "" #: part/models.py:2974 msgid "Calculated overall maximum cost" msgstr "" #: part/models.py:2979 msgid "Minimum Sale Price" msgstr "" #: part/models.py:2980 msgid "Minimum sale price based on price breaks" msgstr "" #: part/models.py:2985 msgid "Maximum Sale Price" msgstr "" #: part/models.py:2986 msgid "Maximum sale price based on price breaks" msgstr "" #: part/models.py:2991 msgid "Minimum Sale Cost" msgstr "" #: part/models.py:2992 msgid "Minimum historical sale price" msgstr "" #: part/models.py:2997 msgid "Maximum Sale Cost" msgstr "" #: part/models.py:2998 msgid "Maximum historical sale price" msgstr "" #: part/models.py:3017 msgid "Part for stocktake" msgstr "Onderdeel voor voorraadcontrole" #: part/models.py:3022 msgid "Item Count" msgstr "" #: part/models.py:3023 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" msgstr "" #: part/models.py:3030 msgid "Total available stock at time of stocktake" msgstr "" #: part/models.py:3034 part/models.py:3117 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:436 #: templates/js/translated/part.js:1062 templates/js/translated/pricing.js:826 #: templates/js/translated/pricing.js:950 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1706 #: templates/js/translated/stock.js:2743 msgid "Date" msgstr "Datum" #: part/models.py:3035 msgid "Date stocktake was performed" msgstr "" #: part/models.py:3043 msgid "Additional notes" msgstr "" #: part/models.py:3051 msgid "User who performed this stocktake" msgstr "" #: part/models.py:3056 msgid "Minimum Stock Cost" msgstr "" #: part/models.py:3057 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" msgstr "" #: part/models.py:3062 msgid "Maximum Stock Cost" msgstr "" #: part/models.py:3063 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" msgstr "" #: part/models.py:3124 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:425 msgid "Report" msgstr "" #: part/models.py:3125 msgid "Stocktake report file (generated internally)" msgstr "" #: part/models.py:3130 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:432 msgid "Part Count" msgstr "Aantal onderdelen" #: part/models.py:3131 msgid "Number of parts covered by stocktake" msgstr "" #: part/models.py:3139 msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" #: part/models.py:3275 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:3292 msgid "Test with this name already exists for this part" msgstr "" #: part/models.py:3312 templates/js/translated/part.js:2838 msgid "Test Name" msgstr "" #: part/models.py:3313 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" #: part/models.py:3318 msgid "Test Description" msgstr "" #: part/models.py:3319 msgid "Enter description for this test" msgstr "" #: part/models.py:3324 templates/js/translated/part.js:2847 #: templates/js/translated/table_filters.js:453 msgid "Required" msgstr "" #: part/models.py:3325 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" #: part/models.py:3330 templates/js/translated/part.js:2855 msgid "Requires Value" msgstr "" #: part/models.py:3331 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:3336 templates/js/translated/part.js:2862 msgid "Requires Attachment" msgstr "" #: part/models.py:3337 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:3383 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" #: part/models.py:3388 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" #: part/models.py:3406 msgid "Choices must be unique" msgstr "" #: part/models.py:3422 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn" #: part/models.py:3438 msgid "Parameter Name" msgstr "Parameternaam" #: part/models.py:3444 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" #: part/models.py:3454 msgid "Parameter description" msgstr "" #: part/models.py:3460 templates/js/translated/part.js:1604 #: templates/js/translated/table_filters.js:781 msgid "Checkbox" msgstr "" #: part/models.py:3461 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" #: part/models.py:3466 templates/js/translated/part.js:1613 msgid "Choices" msgstr "" #: part/models.py:3467 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" #: part/models.py:3549 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" #: part/models.py:3592 msgid "Parent Part" msgstr "" #: part/models.py:3597 part/models.py:3673 part/models.py:3674 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:275 msgid "Parameter Template" msgstr "Parameter Template" #: part/models.py:3602 msgid "Data" msgstr "" #: part/models.py:3602 msgid "Parameter Value" msgstr "Parameterwaarde" #: part/models.py:3678 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:284 msgid "Default Value" msgstr "" #: part/models.py:3679 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Standaard Parameter Waarde" #: part/models.py:3716 msgid "Part ID or part name" msgstr "" #: part/models.py:3720 msgid "Unique part ID value" msgstr "" #: part/models.py:3728 msgid "Part IPN value" msgstr "" #: part/models.py:3731 msgid "Level" msgstr "" #: part/models.py:3732 msgid "BOM level" msgstr "" #: part/models.py:3738 part/models.py:4116 msgid "BOM Item" msgstr "Stuklijstartikel" #: part/models.py:3811 msgid "Select parent part" msgstr "" #: part/models.py:3819 msgid "Sub part" msgstr "" #: part/models.py:3820 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" #: part/models.py:3826 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:3831 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" #: part/models.py:3837 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" #: part/models.py:3841 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" #: part/models.py:3842 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" #: part/models.py:3845 msgid "BOM item reference" msgstr "" #: part/models.py:3848 msgid "BOM item notes" msgstr "" #: part/models.py:3852 msgid "Checksum" msgstr "" #: part/models.py:3852 msgid "BOM line checksum" msgstr "" #: part/models.py:3857 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" #: part/models.py:3858 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" #: part/models.py:3863 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" #: part/models.py:3864 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" #: part/models.py:3869 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" #: part/models.py:3870 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:3956 stock/models.py:577 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:3965 part/models.py:3967 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" #: part/models.py:4083 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" #: part/models.py:4104 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" #: part/models.py:4117 msgid "Parent BOM item" msgstr "" #: part/models.py:4125 msgid "Substitute part" msgstr "" #: part/models.py:4140 msgid "Part 1" msgstr "" #: part/models.py:4144 msgid "Part 2" msgstr "" #: part/models.py:4144 msgid "Select Related Part" msgstr "" #: part/models.py:4162 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" #: part/models.py:4166 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:153 part/serializers.py:176 stock/serializers.py:319 msgid "Purchase currency of this stock item" msgstr "" #: part/serializers.py:325 msgid "No parts selected" msgstr "Geen onderdelen geselecteerd" #: part/serializers.py:333 msgid "Select category" msgstr "" #: part/serializers.py:364 msgid "Original Part" msgstr "" #: part/serializers.py:364 msgid "Select original part to duplicate" msgstr "" #: part/serializers.py:369 msgid "Copy Image" msgstr "Afbeelding kopiëren" #: part/serializers.py:369 msgid "Copy image from original part" msgstr "Afbeelding kopiëren van het oorspronkelijke onderdeel" #: part/serializers.py:374 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" msgstr "" #: part/serializers.py:374 msgid "Copy bill of materials from original part" msgstr "" #: part/serializers.py:379 msgid "Copy Parameters" msgstr "Parameters kopiëren" #: part/serializers.py:379 msgid "Copy parameter data from original part" msgstr "Parameter data kopiëren van het originele onderdeel" #: part/serializers.py:389 msgid "Initial Stock Quantity" msgstr "" #: part/serializers.py:389 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." msgstr "" #: part/serializers.py:395 msgid "Initial Stock Location" msgstr "" #: part/serializers.py:395 msgid "Specify initial stock location for this Part" msgstr "" #: part/serializers.py:405 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" msgstr "" #: part/serializers.py:416 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" msgstr "" #: part/serializers.py:422 msgid "Manufacturer part number" msgstr "" #: part/serializers.py:429 msgid "Selected company is not a valid supplier" msgstr "" #: part/serializers.py:437 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" msgstr "" #: part/serializers.py:449 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:457 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:699 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:448 msgid "Duplicate Part" msgstr "" #: part/serializers.py:699 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" #: part/serializers.py:704 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" #: part/serializers.py:704 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" #: part/serializers.py:709 msgid "Supplier Information" msgstr "" #: part/serializers.py:709 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" #: part/serializers.py:715 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" #: part/serializers.py:716 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" #: part/serializers.py:921 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" #: part/serializers.py:927 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" #: part/serializers.py:933 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" #: part/serializers.py:938 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" #: part/serializers.py:939 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" #: part/serializers.py:944 msgid "Generate Report" msgstr "" #: part/serializers.py:945 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" #: part/serializers.py:950 msgid "Update Parts" msgstr "" #: part/serializers.py:951 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" #: part/serializers.py:959 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" #: part/serializers.py:1049 msgid "Update" msgstr "" #: part/serializers.py:1050 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" #: part/serializers.py:1337 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" #: part/serializers.py:1345 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" #: part/serializers.py:1346 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" #: part/serializers.py:1351 msgid "Include Inherited" msgstr "" #: part/serializers.py:1352 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" #: part/serializers.py:1357 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" #: part/serializers.py:1358 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" #: part/serializers.py:1363 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" #: part/serializers.py:1364 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" #: part/serializers.py:1404 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" #: part/serializers.py:1405 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" #: part/serializers.py:1435 msgid "No part column specified" msgstr "" #: part/serializers.py:1478 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" #: part/serializers.py:1481 msgid "No matching part found" msgstr "" #: part/serializers.py:1484 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" #: part/serializers.py:1493 msgid "Quantity not provided" msgstr "" #: part/serializers.py:1501 msgid "Invalid quantity" msgstr "Ongeldige hoeveelheid" #: part/serializers.py:1522 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" #: part/stocktake.py:225 templates/js/translated/part.js:1043 #: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2059 msgid "Total Quantity" msgstr "" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Min" msgstr "" #: part/stocktake.py:227 msgid "Total Cost Max" msgstr "" #: part/stocktake.py:295 msgid "Stocktake Report Available" msgstr "" #: part/stocktake.py:296 msgid "A new stocktake report is available for download" msgstr "" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" msgstr "" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." msgstr "U heeft geen toestemming om de stuklijst te bewerken." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." msgstr "" #: part/templates/part/category.html:34 msgid "Perform stocktake for this part category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:40 part/templates/part/category.html:44 msgid "You are subscribed to notifications for this category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:48 msgid "Subscribe to notifications for this category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:54 msgid "Category Actions" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:59 msgid "Edit category" msgstr "Categorie bewerken" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit Category" msgstr "Categorie bewerken" #: part/templates/part/category.html:64 msgid "Delete category" msgstr "Categorie verwijderen" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete Category" msgstr "Categorie verwijderen" #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Top level part category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:121 part/templates/part/category.html:206 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:126 msgid "Parts (Including subcategories)" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:164 msgid "Create new part" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:165 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:191 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" msgstr "Onderdeel Parameters" #: part/templates/part/category.html:210 msgid "Create new part category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "New Category" msgstr "Nieuwe Categorie" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:130 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2148 users/models.py:39 msgid "Stocktake" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" msgstr "Verkoopordertoewijzingen" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" msgstr "Een parameter toevoegen" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1309 templates/js/translated/bom.js:1310 msgid "Add BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" msgstr "Assemblages" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" msgstr "Productieordertoewijzingen" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" msgstr "Onderdeelfabrikanten" #: part/templates/part/detail.html:654 msgid "Related Part" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:662 msgid "Add Related Part" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:747 msgid "Add Test Result Template" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" msgstr "Selecteer bestandsindeling" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31 msgid "You are subscribed to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:35 msgid "Subscribe to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:54 #: stock/templates/stock/item_base.html:63 #: stock/templates/stock/location.html:73 msgid "Print Label" msgstr "Label afdrukken" #: part/templates/part/part_base.html:60 msgid "Show pricing information" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:65 #: stock/templates/stock/item_base.html:111 #: stock/templates/stock/location.html:82 msgid "Stock actions" msgstr "Voorraad acties" #: part/templates/part/part_base.html:72 msgid "Count part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:78 msgid "Transfer part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:93 templates/js/translated/part.js:2263 msgid "Part actions" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:96 msgid "Duplicate part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:99 msgid "Edit part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:102 msgid "Delete part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:121 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:125 msgid "Part can be assembled from other parts" msgstr "Onderdeel kan vanuit andere onderdelen worden samengesteld" #: part/templates/part/part_base.html:129 msgid "Part can be used in assemblies" msgstr "Onderdeel kan gebruikt worden voor assemblages" #: part/templates/part/part_base.html:133 msgid "Part stock is tracked by serial number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:137 msgid "Part can be purchased from external suppliers" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:141 msgid "Part can be sold to customers" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:147 msgid "Part is not active" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:148 #: templates/js/translated/company.js:1318 #: templates/js/translated/company.js:1606 #: templates/js/translated/model_renderers.js:291 #: templates/js/translated/part.js:791 templates/js/translated/part.js:1195 msgid "Inactive" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:155 msgid "Part is virtual (not a physical part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:165 #: part/templates/part/part_base.html:684 msgid "Show Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:220 #: stock/templates/stock/item_base.html:389 msgid "Allocated to Build Orders" msgstr "Toegewezen aan Productieorder" #: part/templates/part/part_base.html:229 #: stock/templates/stock/item_base.html:382 msgid "Allocated to Sales Orders" msgstr "Toegewezen aan verkooporders" #: part/templates/part/part_base.html:237 templates/js/translated/bom.js:1208 msgid "Can Build" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:293 msgid "Minimum stock level" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:324 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1241 templates/js/translated/part.js:2414 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:354 msgid "Latest Serial Number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:358 #: stock/templates/stock/item_base.html:323 msgid "Search for serial number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:446 msgid "Part QR Code" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:463 msgid "Link Barcode to Part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:474 templates/js/translated/part.js:2257 msgid "part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:514 msgid "Calculate" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:531 msgid "Remove associated image from this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:582 msgid "No matching images found" msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden" #: part/templates/part/part_base.html:678 msgid "Hide Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:73 #: part/templates/part/prices.html:216 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:87 #: part/templates/part/prices.html:239 msgid "BOM Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10 #: templates/InvenTree/search.html:153 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51 #: templates/js/translated/part.js:1219 templates/js/translated/part.js:2120 #: templates/js/translated/part.js:2362 templates/js/translated/stock.js:1021 #: templates/js/translated/stock.js:2002 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" msgstr "Voorraad" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" msgstr "Selecteer uit bestaande afbeeldingen" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:25 stock/admin.py:129 #: stock/templates/stock/item_base.html:447 #: templates/js/translated/company.js:1734 #: templates/js/translated/company.js:1744 #: templates/js/translated/stock.js:2178 msgid "Last Updated" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:34 part/templates/part/prices.html:116 msgid "Price Category" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:35 part/templates/part/prices.html:117 msgid "Minimum" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:36 part/templates/part/prices.html:118 msgid "Maximum" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:48 part/templates/part/prices.html:163 msgid "Internal Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:61 part/templates/part/prices.html:195 msgid "Purchase History" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:95 part/templates/part/prices.html:263 msgid "Variant Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:102 msgid "Overall Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:138 part/templates/part/prices.html:315 msgid "Sale History" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:146 msgid "Sale price data is not available for this part" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:153 msgid "Price range data is not available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:164 part/templates/part/prices.html:196 #: part/templates/part/prices.html:217 part/templates/part/prices.html:240 #: part/templates/part/prices.html:264 part/templates/part/prices.html:287 #: part/templates/part/prices.html:316 msgid "Jump to overview" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:169 msgid "Add Internal Price Break" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:286 msgid "Sale Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:292 msgid "Add Sell Price Break" msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:681 #: templates/js/translated/part.js:2115 templates/js/translated/part.js:2117 msgid "No Stock" msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:189 msgid "Unknown database" msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:241 #, python-brace-format msgid "{title} v{version}" msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" msgstr "" #: part/views.py:242 #, python-brace-format msgid "Can't import part {name} because there is no category assigned" msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" msgstr "Selecteer afbeelding onderdeel" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" msgstr "Afbeelding onderdeel bijgewerkt" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" msgstr "Afbeelding van onderdeel niet gevonden" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" msgstr "Geen actie gespecificeerd" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" msgstr "Geen overeenkomende actie gevonden" #: plugin/base/barcodes/api.py:54 plugin/base/barcodes/api.py:110 msgid "Missing barcode data" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:80 msgid "No match found for barcode data" msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens" #: plugin/base/barcodes/api.py:84 msgid "Match found for barcode data" msgstr "Overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens" #: plugin/base/barcodes/api.py:120 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1387 msgid "Barcode matches existing item" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:217 msgid "No match found for provided value" msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23 msgid "InvenTree contributors" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Enable email notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:163 msgid "Open link" msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" msgstr "" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" msgstr "" #: plugin/models.py:34 msgid "Key" msgstr "" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" msgstr "" #: plugin/models.py:131 msgid "Sample plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:140 msgid "Builtin Plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:166 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 msgid "Plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:217 msgid "Method" msgstr "" #: plugin/plugin.py:267 msgid "No author found" msgstr "" #: plugin/registry.py:478 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" msgstr "" #: plugin/registry.py:480 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" msgstr "" #: plugin/registry.py:482 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" msgstr "" #: plugin/serializers.py:90 msgid "Source URL" msgstr "" #: plugin/serializers.py:91 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" msgstr "" #: plugin/serializers.py:96 msgid "Package Name" msgstr "" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" msgstr "" #: plugin/serializers.py:100 msgid "Confirm plugin installation" msgstr "" #: plugin/serializers.py:101 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." msgstr "" #: plugin/serializers.py:113 msgid "Installation not confirmed" msgstr "" #: plugin/serializers.py:115 msgid "Either packagename of URL must be provided" msgstr "" #: plugin/serializers.py:193 msgid "Activate Plugin" msgstr "" #: plugin/serializers.py:194 msgid "Activate this plugin" msgstr "" #: report/api.py:174 msgid "No valid objects provided to template" msgstr "" #: report/api.py:211 report/api.py:247 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" msgstr "" #: report/api.py:325 msgid "Test report" msgstr "" #: report/models.py:165 msgid "Template name" msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Report template file" msgstr "" #: report/models.py:178 msgid "Report template description" msgstr "" #: report/models.py:184 msgid "Report revision number (auto-increments)" msgstr "" #: report/models.py:271 msgid "Pattern for generating report filenames" msgstr "" #: report/models.py:278 msgid "Report template is enabled" msgstr "" #: report/models.py:299 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "" #: report/models.py:307 msgid "Include Installed Tests" msgstr "" #: report/models.py:308 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" msgstr "" #: report/models.py:369 msgid "Build Filters" msgstr "" #: report/models.py:370 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:411 msgid "Part Filters" msgstr "" #: report/models.py:412 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:446 msgid "Purchase order query filters" msgstr "Filters inkooporder" #: report/models.py:484 msgid "Sales order query filters" msgstr "Verkooporder zoekopdracht filters" #: report/models.py:522 msgid "Return order query filters" msgstr "" #: report/models.py:575 msgid "Snippet" msgstr "" #: report/models.py:576 msgid "Report snippet file" msgstr "" #: report/models.py:580 msgid "Snippet file description" msgstr "" #: report/models.py:617 msgid "Asset" msgstr "" #: report/models.py:618 msgid "Report asset file" msgstr "" #: report/models.py:625 msgid "Asset file description" msgstr "" #: report/models.py:646 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" msgstr "Vereist Voor" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 #: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527 #: templates/js/translated/pricing.js:596 #: templates/js/translated/pricing.js:834 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2090 #: templates/js/translated/sales_order.js:1834 msgid "Unit Price" msgstr "Stukprijs" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1992 #: templates/js/translated/sales_order.js:1803 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 #: stock/models.py:725 stock/templates/stock/item_base.html:312 #: templates/js/translated/build.js:508 templates/js/translated/build.js:1340 #: templates/js/translated/build.js:2325 #: templates/js/translated/model_renderers.js:219 #: templates/js/translated/return_order.js:537 #: templates/js/translated/return_order.js:717 #: templates/js/translated/sales_order.js:312 #: templates/js/translated/sales_order.js:1608 #: templates/js/translated/sales_order.js:1693 #: templates/js/translated/stock.js:562 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2274 templates/js/translated/stock.js:1437 msgid "Test" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2280 msgid "Result" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:104 templates/js/translated/stock.js:666 #: templates/js/translated/stock.js:837 templates/js/translated/stock.js:3030 msgid "Serial" msgstr "" #: stock/admin.py:39 stock/admin.py:108 msgid "Location ID" msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:109 msgid "Location Name" msgstr "" #: stock/admin.py:44 stock/templates/stock/location.html:130 #: stock/templates/stock/location.html:136 msgid "Location Path" msgstr "" #: stock/admin.py:100 msgid "Stock Item ID" msgstr "" #: stock/admin.py:107 msgid "Status Code" msgstr "" #: stock/admin.py:110 msgid "Supplier Part ID" msgstr "" #: stock/admin.py:111 msgid "Supplier ID" msgstr "" #: stock/admin.py:112 msgid "Supplier Name" msgstr "" #: stock/admin.py:113 msgid "Customer ID" msgstr "" #: stock/admin.py:114 stock/models.py:708 #: stock/templates/stock/item_base.html:355 msgid "Installed In" msgstr "" #: stock/admin.py:115 msgid "Build ID" msgstr "" #: stock/admin.py:117 msgid "Sales Order ID" msgstr "" #: stock/admin.py:118 msgid "Purchase Order ID" msgstr "" #: stock/admin.py:125 msgid "Review Needed" msgstr "" #: stock/admin.py:126 msgid "Delete on Deplete" msgstr "" #: stock/admin.py:131 stock/models.py:789 #: stock/templates/stock/item_base.html:434 #: templates/js/translated/stock.js:2162 msgid "Expiry Date" msgstr "" #: stock/api.py:427 templates/js/translated/table_filters.js:403 msgid "External Location" msgstr "" #: stock/api.py:634 msgid "Quantity is required" msgstr "" #: stock/api.py:641 msgid "Valid part must be supplied" msgstr "" #: stock/api.py:669 msgid "The given supplier part does not exist" msgstr "" #: stock/api.py:678 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" msgstr "" #: stock/api.py:701 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" msgstr "" #: stock/models.py:54 stock/models.py:692 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" msgstr "Voorraadlocatie" #: stock/models.py:55 stock/templates/stock/location.html:178 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:40 msgid "Stock Locations" msgstr "Voorraadlocaties" #: stock/models.py:118 stock/models.py:828 #: stock/templates/stock/item_base.html:248 msgid "Owner" msgstr "" #: stock/models.py:119 stock/models.py:829 msgid "Select Owner" msgstr "" #: stock/models.py:126 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." msgstr "" #: stock/models.py:132 templates/js/translated/stock.js:2714 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" msgstr "" #: stock/models.py:133 msgid "This is an external stock location" msgstr "" #: stock/models.py:175 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" msgstr "" #: stock/models.py:557 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" msgstr "" #: stock/models.py:583 stock/serializers.py:223 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" msgstr "" #: stock/models.py:600 #, python-brace-format msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}" msgstr "" #: stock/models.py:610 stock/models.py:619 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" msgstr "" #: stock/models.py:611 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" msgstr "" #: stock/models.py:633 msgid "Item cannot belong to itself" msgstr "" #: stock/models.py:639 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" msgstr "" #: stock/models.py:653 msgid "Build reference does not point to the same part object" msgstr "" #: stock/models.py:667 msgid "Parent Stock Item" msgstr "" #: stock/models.py:677 msgid "Base part" msgstr "" #: stock/models.py:685 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:695 msgid "Where is this stock item located?" msgstr "" #: stock/models.py:702 stock/serializers.py:1196 msgid "Packaging this stock item is stored in" msgstr "" #: stock/models.py:711 msgid "Is this item installed in another item?" msgstr "" #: stock/models.py:727 msgid "Serial number for this item" msgstr "" #: stock/models.py:741 stock/serializers.py:1181 msgid "Batch code for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:746 msgid "Stock Quantity" msgstr "" #: stock/models.py:753 msgid "Source Build" msgstr "" #: stock/models.py:755 msgid "Build for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:761 stock/templates/stock/item_base.html:364 msgid "Consumed By" msgstr "" #: stock/models.py:763 msgid "Build order which consumed this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:774 msgid "Source Purchase Order" msgstr "Inkooporder Bron" #: stock/models.py:777 msgid "Purchase order for this stock item" msgstr "Inkooporder voor dit voorraadartikel" #: stock/models.py:783 msgid "Destination Sales Order" msgstr "Bestemming Verkooporder" #: stock/models.py:790 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" msgstr "" #: stock/models.py:805 msgid "Delete on deplete" msgstr "" #: stock/models.py:805 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" msgstr "" #: stock/models.py:824 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" msgstr "" #: stock/models.py:852 msgid "Converted to part" msgstr "" #: stock/models.py:1378 msgid "Part is not set as trackable" msgstr "" #: stock/models.py:1384 msgid "Quantity must be integer" msgstr "" #: stock/models.py:1390 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})" msgstr "" #: stock/models.py:1393 msgid "Serial numbers must be a list of integers" msgstr "" #: stock/models.py:1396 msgid "Quantity does not match serial numbers" msgstr "" #: stock/models.py:1403 stock/serializers.py:440 msgid "Serial numbers already exist" msgstr "" #: stock/models.py:1474 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" msgstr "Voorraadartikel is toegewezen aan een verkooporder" #: stock/models.py:1477 msgid "Stock item is installed in another item" msgstr "" #: stock/models.py:1480 msgid "Stock item contains other items" msgstr "" #: stock/models.py:1483 msgid "Stock item has been assigned to a customer" msgstr "" #: stock/models.py:1486 msgid "Stock item is currently in production" msgstr "" #: stock/models.py:1489 msgid "Serialized stock cannot be merged" msgstr "" #: stock/models.py:1496 stock/serializers.py:1092 msgid "Duplicate stock items" msgstr "" #: stock/models.py:1500 msgid "Stock items must refer to the same part" msgstr "" #: stock/models.py:1504 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" msgstr "" #: stock/models.py:1508 msgid "Stock status codes must match" msgstr "" #: stock/models.py:1702 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" msgstr "" #: stock/models.py:2192 msgid "Entry notes" msgstr "" #: stock/models.py:2250 msgid "Value must be provided for this test" msgstr "" #: stock/models.py:2256 msgid "Attachment must be uploaded for this test" msgstr "" #: stock/models.py:2275 msgid "Test name" msgstr "" #: stock/models.py:2281 msgid "Test result" msgstr "" #: stock/models.py:2287 msgid "Test output value" msgstr "" #: stock/models.py:2294 msgid "Test result attachment" msgstr "" #: stock/models.py:2300 msgid "Test notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" msgstr "" #: stock/serializers.py:215 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" msgstr "" #: stock/serializers.py:316 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" msgstr "" #: stock/serializers.py:373 msgid "Enter number of stock items to serialize" msgstr "" #: stock/serializers.py:385 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" msgstr "" #: stock/serializers.py:391 msgid "Enter serial numbers for new items" msgstr "" #: stock/serializers.py:402 stock/serializers.py:1049 stock/serializers.py:1320 msgid "Destination stock location" msgstr "" #: stock/serializers.py:409 msgid "Optional note field" msgstr "" #: stock/serializers.py:419 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" msgstr "" #: stock/serializers.py:480 msgid "Select stock item to install" msgstr "" #: stock/serializers.py:485 stock/serializers.py:543 stock/serializers.py:624 #: stock/serializers.py:682 msgid "Add transaction note (optional)" msgstr "" #: stock/serializers.py:494 msgid "Stock item is unavailable" msgstr "" #: stock/serializers.py:501 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" msgstr "" #: stock/serializers.py:538 msgid "Destination location for uninstalled item" msgstr "" #: stock/serializers.py:577 msgid "Select part to convert stock item into" msgstr "" #: stock/serializers.py:588 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" msgstr "" #: stock/serializers.py:619 msgid "Destination location for returned item" msgstr "" #: stock/serializers.py:663 msgid "Select stock items to change status" msgstr "" #: stock/serializers.py:670 msgid "No stock items selected" msgstr "" #: stock/serializers.py:904 msgid "Part must be salable" msgstr "" #: stock/serializers.py:908 msgid "Item is allocated to a sales order" msgstr "Artikel is toegewezen aan een verkooporder" #: stock/serializers.py:912 msgid "Item is allocated to a build order" msgstr "Artikel is toegewezen aan een productieorder" #: stock/serializers.py:943 msgid "Customer to assign stock items" msgstr "" #: stock/serializers.py:949 msgid "Selected company is not a customer" msgstr "" #: stock/serializers.py:957 msgid "Stock assignment notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:967 stock/serializers.py:1227 msgid "A list of stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:1056 msgid "Stock merging notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:1061 msgid "Allow mismatched suppliers" msgstr "" #: stock/serializers.py:1062 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:1067 msgid "Allow mismatched status" msgstr "" #: stock/serializers.py:1068 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:1078 msgid "At least two stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:1167 msgid "StockItem primary key value" msgstr "" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Stock item status code" msgstr "" #: stock/serializers.py:1217 msgid "Stock transaction notes" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:66 msgid "Test Report" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3177 msgid "Install Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1629 msgid "Add Test Result" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:34 msgid "Locate stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:52 msgid "Scan to Location" msgstr "Scan naar Locatie" #: stock/templates/stock/item_base.html:60 #: stock/templates/stock/location.html:69 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:76 msgid "Stock adjustment actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:80 #: stock/templates/stock/location.html:89 templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "Count stock" msgstr "Voorraad tellen" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "Add stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:83 #: templates/js/translated/stock.js:1745 msgid "Remove stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:86 msgid "Serialize stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:89 #: stock/templates/stock/location.html:95 templates/js/translated/stock.js:1763 msgid "Transfer stock" msgstr "Voorraad overzetten" #: stock/templates/stock/item_base.html:92 #: templates/js/translated/stock.js:1817 msgid "Assign to customer" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:95 msgid "Return to stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:98 msgid "Uninstall stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:98 msgid "Uninstall" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Install stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Install" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:116 msgid "Convert to variant" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:119 msgid "Duplicate stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:121 msgid "Edit stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:124 msgid "Delete stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:170 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2093 templates/navbar.html:38 msgid "Build" msgstr "Product" #: stock/templates/stock/item_base.html:194 msgid "Parent Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:212 msgid "No manufacturer set" msgstr "Geen fabrikant geselecteerd" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:253 #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "Read only" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:266 msgid "This stock item is unavailable" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:273 msgid "Edit the stock item from the build view." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:288 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Verkooporder" #: stock/templates/stock/item_base.html:296 msgid "This stock item is allocated to Build Order" msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Productieorder" #: stock/templates/stock/item_base.html:312 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:318 msgid "previous page" msgstr "vorige pagina" #: stock/templates/stock/item_base.html:318 msgid "Navigate to previous serial number" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:327 msgid "next page" msgstr "volgende pagina" #: stock/templates/stock/item_base.html:327 msgid "Navigate to next serial number" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:341 msgid "Available Quantity" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:399 #: templates/js/translated/build.js:2350 msgid "No location set" msgstr "Geen locatie ingesteld" #: stock/templates/stock/item_base.html:414 msgid "Tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:420 msgid "This stock item has not passed all required tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:438 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:438 #: templates/js/translated/table_filters.js:411 msgid "Expired" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:440 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:440 #: templates/js/translated/table_filters.js:417 msgid "Stale" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:456 msgid "No stocktake performed" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:508 #: templates/js/translated/stock.js:1884 msgid "stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:533 msgid "Edit Stock Status" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:542 msgid "Stock Item QR Code" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:553 msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:617 msgid "Select one of the part variants listed below." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "Warning" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:621 msgid "This action cannot be easily undone" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:629 msgid "Convert Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:659 msgid "Return to Stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:37 msgid "Perform stocktake for this stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:44 msgid "Locate stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:62 msgid "Scan stock items into this location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:62 msgid "Scan In Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock container into this location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Container" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Location Report" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:103 msgid "Location actions" msgstr "Locatie acties" #: stock/templates/stock/location.html:105 msgid "Edit location" msgstr "Bewerk locatie" #: stock/templates/stock/location.html:107 msgid "Delete location" msgstr "Verwijder locatie" #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Top level stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:143 msgid "Location Owner" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:147 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." msgstr "U staat niet in de lijst van eigenaars van deze locatie. Deze voorraadlocatie kan niet worden bewerkt." #: stock/templates/stock/location.html:164 #: stock/templates/stock/location.html:212 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" msgstr "Sublocaties" #: stock/templates/stock/location.html:216 msgid "Create new stock location" msgstr "Maak nieuwe voorraadlocatie" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "New Location" msgstr "Nieuwe Locatie" #: stock/templates/stock/location.html:279 #: templates/js/translated/stock.js:2505 msgid "stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:307 msgid "Scanned stock container into this location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:380 msgid "Stock Location QR Code" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:391 msgid "Link Barcode to Stock Location" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:147 msgid "Login" msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina niet gevonden" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" msgstr "Vereist voor Productieorder" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" msgstr "Productieorders in Uitvoering" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" msgstr "Achterstallige Productieorders" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" msgstr "Openstaande Inkooporders" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" msgstr "Achterstallige Inkooporders" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" msgstr "Openstaande Verkooporders" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" msgstr "Achterstallige Verkooporders" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" msgstr "Productieorderinstellingen" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:144 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:89 msgid "Version" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" msgstr "Deze plugin is als pakket geïnstalleerd" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:77 msgid "Builtin" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:106 msgid "Commit Author" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:110 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:114 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:118 msgid "Commit Message" msgstr "Bericht indienen" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" msgstr "Inkooporder Instellingen" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:196 msgid "New Project Code" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 #: templates/InvenTree/settings/user.html:24 #: templates/js/translated/helpers.js:100 #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:506 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:369 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:215 users/models.py:256 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:156 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170 msgid "Edit Project Code" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:157 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:183 msgid "Delete Project Code" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:265 msgid "No category parameter templates found" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:288 #: templates/js/translated/part.js:1622 msgid "Edit Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:289 #: templates/js/translated/part.js:1623 msgid "Delete Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:306 msgid "Edit Category Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:329 msgid "Delete Category Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:364 msgid "Create Category Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:390 msgid "Create Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" msgstr "Startpagina" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:543 templates/navbar.html:107 #: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6 #: templates/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" msgstr "Verkooporder Instellingen" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:984 msgid "Primary" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" msgstr "Taalinstellingen" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" msgstr "Taal selecteren" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" msgstr "Taal instellen" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" msgstr "Een aantal talen zijn nog niet compleet" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" msgstr "Startpagina Instellingen" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:726 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" msgstr "" #: templates/base.html:102 msgid "Server Restart Required" msgstr "" #: templates/base.html:105 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" msgstr "" #: templates/base.html:105 msgid "Contact your system administrator for further information" msgstr "" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/new_order_assigned.html:9 #: templates/email/overdue_build_order.html:9 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:9 #: templates/email/overdue_sales_order.html:9 #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" msgstr "Klik op de volgende link om deze order te bekijken" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" msgstr "Voorraad is vereist voor de volgende productieorder" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" msgstr "Productieorder %(build)s - In productie %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" msgstr "Klik op de volgende link om deze productieorder te bekijken" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" msgstr "De volgende onderdelen hebben een lage vereiste voorraad" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1663 templates/js/translated/build.js:2529 msgid "Required Quantity" msgstr "Vereiste Hoeveelheid" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent geabonneerd op notificaties van dit onderdeel " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3157 msgid "Minimum Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1124 msgid "No Response" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1125 msgid "No response from the InvenTree server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1134 msgid "Error 401: Not Authenticated" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Authentication credentials not supplied" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1139 msgid "Error 403: Permission Denied" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "You do not have the required permissions to access this function" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1144 msgid "Error 404: Resource Not Found" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "The requested resource could not be located on the server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1149 msgid "Error 408: Timeout" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Connection timeout while requesting data from server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Unhandled Error Code" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "Error code" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1114 msgid "Invalid server response" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1117 msgid "Remove stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:595 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:709 msgid "Scan Stock Container Into Location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:711 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:745 msgid "Barcode does not match valid stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:71 templates/js/translated/modals.js:622 #: templates/js/translated/modals.js:746 templates/js/translated/modals.js:1054 #: templates/js/translated/purchase_order.js:802 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" msgstr "Voeg Fabrikantgegevens toe" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" msgstr "Voeg onderdeelfabrikantgegevens toe aan geëxporteerde stuklijst" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2473 msgid "Variant stock allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1134 msgid "BOM pricing is complete" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is incomplete" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1146 msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1177 templates/js/translated/build.js:2567 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "No Stock Available" msgstr "Geen Voorraad Aanwezig" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2571 msgid "Includes variant and substitute stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2573 #: templates/js/translated/part.js:1233 #: templates/js/translated/sales_order.js:1904 msgid "Includes variant stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1186 templates/js/translated/build.js:2575 msgid "Includes substitute stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1214 templates/js/translated/build.js:2558 msgid "Consumable item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1274 msgid "Validate BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1276 msgid "This line has been validated" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1278 msgid "Edit substitute parts" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1280 templates/js/translated/bom.js:1475 msgid "Edit BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1282 msgid "Delete BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1302 msgid "View BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1386 msgid "No BOM items found" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1646 templates/js/translated/build.js:2458 msgid "Required Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1672 msgid "Inherited from parent BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:136 msgid "Edit Build Order" msgstr "Bewerk Productieorder" #: templates/js/translated/build.js:179 msgid "Create Build Order" msgstr "Maak Productieorder" #: templates/js/translated/build.js:211 msgid "Cancel Build Order" msgstr "Annuleer Productieorder" #: templates/js/translated/build.js:220 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt annuleren?" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Stock items have been allocated to this build order" msgstr "Voorraadartikelen zijn toegewezen aan deze productieorder" #: templates/js/translated/build.js:233 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" msgstr "Er staat incomplete productie open voor deze productieorder" #: templates/js/translated/build.js:285 msgid "Build order is ready to be completed" msgstr "Productieorder is gereed om als voltooid te markeren" #: templates/js/translated/build.js:293 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build Order is incomplete" msgstr "Productieorder is onvolledig" #: templates/js/translated/build.js:316 msgid "Complete Build Order" msgstr "Voltooi Productieoorder" #: templates/js/translated/build.js:357 templates/js/translated/stock.js:118 #: templates/js/translated/stock.js:264 msgid "Next available serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:359 templates/js/translated/stock.js:120 #: templates/js/translated/stock.js:266 msgid "Latest serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:368 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" msgstr "De stuklijst bevat traceerbare onderdelen" #: templates/js/translated/build.js:369 msgid "Build outputs must be generated individually" msgstr "Productieuitvoeren moeten individueel worden gegenereerd" #: templates/js/translated/build.js:377 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" msgstr "Traceerbare onderdelen kunnen een serienummer hebben" #: templates/js/translated/build.js:378 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" msgstr "Voer serienummers in om meerdere enkelvoudige productuitvoeren te genereren" #: templates/js/translated/build.js:385 msgid "Create Build Output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:416 msgid "Allocate stock items to this build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:424 msgid "Deallocate stock from build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:433 msgid "Complete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:441 msgid "Scrap build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:448 msgid "Delete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:468 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:486 msgid "Deallocate Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:572 templates/js/translated/build.js:696 #: templates/js/translated/build.js:818 msgid "Select Build Outputs" msgstr "Selecteer Productieuitvoeren" #: templates/js/translated/build.js:573 templates/js/translated/build.js:697 #: templates/js/translated/build.js:819 msgid "At least one build output must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:587 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:591 templates/js/translated/build.js:721 #: templates/js/translated/build.js:841 msgid "Output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:615 msgid "Complete Build Outputs" msgstr "Voltooi Productieuitvoeren" #: templates/js/translated/build.js:712 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:714 msgid "Scrapped output are marked as rejected" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:715 msgid "Allocated stock items will no longer be available" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:716 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:743 msgid "Scrap Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "Selected build outputs will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:835 msgid "Build output data will be permanently deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:836 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:854 msgid "Delete Build Outputs" msgstr "Verwijder Productieuitvoeren" #: templates/js/translated/build.js:941 msgid "No build order allocations found" msgstr "Geen productieordertoewijzingen gevonden" #: templates/js/translated/build.js:970 templates/js/translated/build.js:2314 msgid "Allocated Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:984 msgid "Location not specified" msgstr "Locatie is niet opgegeven" #: templates/js/translated/build.js:1006 msgid "Complete outputs" msgstr "Voltooi uitvoeren" #: templates/js/translated/build.js:1024 msgid "Scrap outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1042 msgid "Delete outputs" msgstr "Verwijder uitvoeren" #: templates/js/translated/build.js:1096 msgid "build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1097 msgid "build outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1101 msgid "Build output actions" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1270 msgid "No active build outputs found" msgstr "Geen actieve productieuitvoeren gevonden" #: templates/js/translated/build.js:1363 msgid "Allocated Lines" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Required Tests" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1549 #: templates/js/translated/purchase_order.js:627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1168 msgid "Select Parts" msgstr "Onderdelen selecteren" #: templates/js/translated/build.js:1550 #: templates/js/translated/sales_order.js:1169 msgid "You must select at least one part to allocate" msgstr "Er moet op zijn minst één onderdeel toegewezen worden" #: templates/js/translated/build.js:1613 #: templates/js/translated/sales_order.js:1118 msgid "Specify stock allocation quantity" msgstr "Specificeer voorraadtoewijzingshoeveelheid" #: templates/js/translated/build.js:1690 msgid "All Parts Allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1691 msgid "All selected parts have been fully allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1705 #: templates/js/translated/sales_order.js:1183 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" msgstr "Selecteer bron locatie (laat het veld leeg om iedere locatie te gebruiken)" #: templates/js/translated/build.js:1733 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" msgstr "Voorraadartikelen toewijzen aan Productieorder" #: templates/js/translated/build.js:1744 #: templates/js/translated/sales_order.js:1280 msgid "No matching stock locations" msgstr "Geen overeenkomende voorraadlocaties" #: templates/js/translated/build.js:1817 #: templates/js/translated/sales_order.js:1359 msgid "No matching stock items" msgstr "Geen overeenkomende voorraadartikelen" #: templates/js/translated/build.js:1914 msgid "Automatic Stock Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1915 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" msgstr "Voorraadartikelen zullen automatisch worden toegewezen aan de productieorder volgens de aangegeven richtlijnen" #: templates/js/translated/build.js:1917 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1918 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1919 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1946 msgid "Allocate Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2052 msgid "No builds matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2087 templates/js/translated/build.js:2452 #: templates/js/translated/part.js:2286 templates/js/translated/part.js:2712 #: templates/js/translated/stock.js:1915 templates/js/translated/stock.js:2643 msgid "Select" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2101 msgid "Build order is overdue" msgstr "Productieorder is achterstallig" #: templates/js/translated/build.js:2147 msgid "Progress" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/stock.js:2964 msgid "No user information" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2198 msgid "group" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2359 #: templates/js/translated/sales_order.js:1643 msgid "Edit stock allocation" msgstr "Voorraadtoewijzing bewerken" #: templates/js/translated/build.js:2360 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 msgid "Delete stock allocation" msgstr "Voorraadtoewijzing verwijderen" #: templates/js/translated/build.js:2375 msgid "Edit Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2387 msgid "Remove Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2428 msgid "build line" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2429 msgid "build lines" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "No build lines found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2477 templates/js/translated/part.js:767 #: templates/js/translated/part.js:1179 msgid "Trackable part" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2512 msgid "Unit Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2561 #: templates/js/translated/sales_order.js:1914 msgid "Insufficient stock available" msgstr "Onvoldoende voorraad beschikbaar" #: templates/js/translated/build.js:2563 #: templates/js/translated/sales_order.js:1912 msgid "Sufficient stock available" msgstr "Genoeg voorraad beschikbaar" #: templates/js/translated/build.js:2610 msgid "Consumable Item" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2615 msgid "Tracked item" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2622 #: templates/js/translated/sales_order.js:2013 msgid "Build stock" msgstr "Productie voorraad" #: templates/js/translated/build.js:2627 templates/js/translated/stock.js:1798 msgid "Order stock" msgstr "Voorraad order" #: templates/js/translated/build.js:2631 #: templates/js/translated/sales_order.js:2007 msgid "Allocate stock" msgstr "Voorraad toewijzen" #: templates/js/translated/build.js:2635 msgid "Remove stock allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:97 msgid "Add Manufacturer" msgstr "Fabrikant toevoegen" #: templates/js/translated/company.js:110 #: templates/js/translated/company.js:212 msgid "Add Manufacturer Part" msgstr "Fabrikantonderdeel toevoegen" #: templates/js/translated/company.js:131 msgid "Edit Manufacturer Part" msgstr "Fabrikantonderdeel bewerken" #: templates/js/translated/company.js:200 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" msgstr "Leverancier Toevoegen" #: templates/js/translated/company.js:242 #: templates/js/translated/purchase_order.js:349 msgid "Add Supplier Part" msgstr "Leveranciersonderdeel Toevoegen" #: templates/js/translated/company.js:343 msgid "All selected supplier parts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:359 msgid "Delete Supplier Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:464 msgid "Add new Company" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:535 msgid "Parts Supplied" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:544 msgid "Parts Manufactured" msgstr "Gefabriceerde Onderdelen" #: templates/js/translated/company.js:559 msgid "No company information found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:608 msgid "Create New Contact" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:624 #: templates/js/translated/company.js:747 msgid "Edit Contact" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:661 msgid "All selected contacts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:667 #: templates/js/translated/company.js:731 msgid "Role" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:675 msgid "Delete Contacts" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:706 msgid "No contacts found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:719 msgid "Phone Number" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:725 msgid "Email Address" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:751 msgid "Delete Contact" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:886 msgid "Create New Address" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:901 #: templates/js/translated/company.js:1066 msgid "Edit Address" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:936 msgid "All selected addresses will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:950 msgid "Delete Addresses" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:977 msgid "No addresses found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1020 msgid "Postal city" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1026 msgid "State/province" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1038 msgid "Courier notes" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1044 msgid "Internal notes" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1070 msgid "Delete Address" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1143 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1158 msgid "Delete Manufacturer Parts" msgstr "Verwijder Fabrikantenonderdelen" #: templates/js/translated/company.js:1192 msgid "All selected parameters will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1206 msgid "Delete Parameters" msgstr "Parameter verwijderen" #: templates/js/translated/company.js:1222 #: templates/js/translated/company.js:1510 templates/js/translated/part.js:2214 msgid "Order parts" msgstr "Bestel onderdelen" #: templates/js/translated/company.js:1239 msgid "Delete manufacturer parts" msgstr "Fabrikantonderdeel verwijderen" #: templates/js/translated/company.js:1271 msgid "Manufacturer part actions" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1290 msgid "No manufacturer parts found" msgstr "Geen fabrikantenonderdelen gevonden" #: templates/js/translated/company.js:1310 #: templates/js/translated/company.js:1598 templates/js/translated/part.js:775 #: templates/js/translated/part.js:1187 msgid "Template part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1314 #: templates/js/translated/company.js:1602 templates/js/translated/part.js:779 #: templates/js/translated/part.js:1191 msgid "Assembled part" msgstr "Samengesteld onderdeel" #: templates/js/translated/company.js:1434 templates/js/translated/part.js:1441 msgid "No parameters found" msgstr "Geen parameters gevonden" #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:1504 msgid "Edit parameter" msgstr "Parameter bewerken" #: templates/js/translated/company.js:1470 templates/js/translated/part.js:1505 msgid "Delete parameter" msgstr "Parameter verwijderen" #: templates/js/translated/company.js:1487 templates/js/translated/part.js:1410 msgid "Edit Parameter" msgstr "Parameter bewerken" #: templates/js/translated/company.js:1496 templates/js/translated/part.js:1526 msgid "Delete Parameter" msgstr "Parameter verwijderen" #: templates/js/translated/company.js:1527 msgid "Delete supplier parts" msgstr "Verwijder leveranciersonderdelen" #: templates/js/translated/company.js:1577 msgid "No supplier parts found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1695 msgid "Base Units" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1725 msgid "Availability" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1756 msgid "Edit supplier part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1757 msgid "Delete supplier part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1810 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1820 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1835 msgid "No price break information found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1864 msgid "Last updated" msgstr "Laatst bijgewerkt" #: templates/js/translated/company.js:1871 msgid "Edit price break" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1872 msgid "Delete price break" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:369 templates/js/translated/forms.js:384 #: templates/js/translated/forms.js:398 templates/js/translated/forms.js:412 msgid "Action Prohibited" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:371 msgid "Create operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:386 msgid "Update operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:400 msgid "Delete operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:414 msgid "View operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:752 msgid "Keep this form open" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:853 msgid "Enter a valid number" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1401 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1855 msgid "No results found" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2071 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2285 msgid "Clear input" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2742 msgid "File Column" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2742 msgid "Field Name" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2754 msgid "Select Columns" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:55 msgid "Select Printer" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:110 msgid "selected" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:118 templates/js/translated/label.js:135 msgid "Select Label Template" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:174 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:175 msgid "No items selected for printing" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:191 msgid "No Labels Found" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:192 msgid "No label templates found which match the selected items" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:214 msgid "Labels sent to printer" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:55 templates/js/translated/modals.js:152 #: templates/js/translated/modals.js:677 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:60 templates/js/translated/modals.js:151 #: templates/js/translated/modals.js:745 templates/js/translated/modals.js:1053 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:150 msgid "Form Title" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:439 msgid "Waiting for server..." msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:590 msgid "Show Error Information" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:676 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:734 msgid "Loading Data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1005 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1005 msgid "Form data missing from server response" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1017 msgid "Error posting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1114 msgid "JSON response missing form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1129 msgid "Error 400: Bad Request" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "Server returned error code 400" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1153 msgid "Error requesting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1581 msgid "ID" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" msgstr "Export Order" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" msgstr "Kopieer Regel" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" msgstr "Bewerk Regel" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" msgstr "Verwijder Regel" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1965 msgid "No line items found" msgstr "Geen artikelen gevonden" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" msgstr "Kopieer regel" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" msgstr "Bewerk regel" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" msgstr "Verwijder regel" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:293 msgid "Parent part category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:309 templates/js/translated/stock.js:146 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:329 msgid "Create Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 msgid "Create new category after this one" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:333 msgid "Part category created" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:347 msgid "Edit Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:360 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:365 msgid "Move to parent category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:374 msgid "Delete Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:378 msgid "Action for parts in this category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Action for child categories" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:407 msgid "Create Part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:409 msgid "Create another part after this one" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:410 msgid "Part created successfully" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:438 msgid "Edit Part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:440 msgid "Part edited" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:451 msgid "Create Part Variant" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:508 msgid "Active Part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:509 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:523 msgid "Deleting this part cannot be reversed" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:525 msgid "Any stock items for this part will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:526 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:527 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:534 msgid "Delete Part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:570 msgid "You are subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:572 msgid "You have subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:577 msgid "Subscribe to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:579 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:596 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" msgstr "Validatie van de BOM markeert ieder artikel als geldig" #: templates/js/translated/part.js:606 msgid "Validate Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:609 msgid "Validated Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:634 msgid "Copy Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:662 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Low stock" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:665 msgid "No stock available" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:725 msgid "Demand" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Unit" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:771 templates/js/translated/part.js:1183 msgid "Virtual part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:783 msgid "Subscribed part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:787 msgid "Salable part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:866 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:866 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:874 msgid "Generate Stocktake Report" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:878 msgid "Stocktake report scheduled" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1027 msgid "No stocktake information available" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/part.js:1121 msgid "Edit Stocktake Entry" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1089 templates/js/translated/part.js:1131 msgid "Delete Stocktake Entry" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1258 msgid "No variants found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1576 msgid "No part parameter templates found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1639 msgid "Edit Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1651 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1659 msgid "Delete Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1693 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1633 msgid "No purchase orders found" msgstr "Geen inkooporder gevonden" #: templates/js/translated/part.js:1836 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2128 #: templates/js/translated/return_order.js:749 #: templates/js/translated/sales_order.js:1872 msgid "This line item is overdue" msgstr "Dit artikel is achterstallig" #: templates/js/translated/part.js:1881 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2195 msgid "Receive line item" msgstr "Artikel ontvangen" #: templates/js/translated/part.js:1944 msgid "Delete part relationship" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1966 msgid "Delete Part Relationship" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2054 templates/js/translated/part.js:2476 msgid "No parts found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2175 msgid "Set the part category for the selected parts" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2180 msgid "Set Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2205 msgid "Set category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2258 msgid "parts" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2354 msgid "No category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2501 templates/js/translated/part.js:2631 #: templates/js/translated/stock.js:2602 msgid "Display as list" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2517 msgid "Display as grid" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2615 msgid "No subcategories found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2651 templates/js/translated/stock.js:2622 msgid "Display as tree" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2731 msgid "Load Subcategories" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2747 msgid "Subscribed category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2824 msgid "No test templates matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2875 templates/js/translated/stock.js:1398 msgid "Edit test result" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2876 templates/js/translated/stock.js:1399 #: templates/js/translated/stock.js:1661 msgid "Delete test result" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2880 msgid "This test is defined for a parent part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2896 msgid "Edit Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2910 msgid "Delete Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2989 templates/js/translated/part.js:2990 msgid "No date specified" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2992 msgid "Specified date is in the past" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2998 msgid "Speculative" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3048 msgid "No scheduling information available for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3054 msgid "Error fetching scheduling information for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3150 msgid "Scheduled Stock Quantities" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3166 msgid "Maximum Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3211 msgid "Minimum Stock Level" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:54 msgid "This plugin is active" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:56 msgid "This plugin is not active" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "Plugin Description" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:81 msgid "Sample" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:183 msgid "Disable Plugin" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:183 msgid "Enable Plugin" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:174 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:178 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:200 msgid "Plugin updated" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:166 msgid "Select purchase order to duplicate" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:173 msgid "Duplicate Line Items" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:174 msgid "Duplicate all line items from the selected order" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:181 msgid "Duplicate Extra Lines" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:182 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:203 msgid "Edit Purchase Order" msgstr "Bewerk Inkooporder" #: templates/js/translated/purchase_order.js:220 msgid "Duplication Options" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:447 msgid "Complete Purchase Order" msgstr "Voltooi Inkooporder" #: templates/js/translated/purchase_order.js:464 #: templates/js/translated/return_order.js:207 #: templates/js/translated/sales_order.js:497 msgid "Mark this order as complete?" msgstr "Order markeren als voltooid?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:470 msgid "All line items have been received" msgstr "Alle artikelen zijn ontvangen" #: templates/js/translated/purchase_order.js:475 msgid "This order has line items which have not been marked as received." msgstr "Deze order heeft artikelen die niet zijn gemarkeerd als ontvangen." #: templates/js/translated/purchase_order.js:476 #: templates/js/translated/sales_order.js:511 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." msgstr "Na het voltooien van de order zijn de order en de artikelen langer bewerkbaar." #: templates/js/translated/purchase_order.js:499 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Inkooporder annuleren" #: templates/js/translated/purchase_order.js:504 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" msgstr "Weet u zeker dat u deze inkooporder wilt annuleren?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:510 msgid "This purchase order can not be cancelled" msgstr "Deze inkooporder kan niet geannuleerd worden" #: templates/js/translated/purchase_order.js:531 #: templates/js/translated/return_order.js:161 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:536 msgid "Issue Purchase Order" msgstr "Geef inkooporder uit" #: templates/js/translated/purchase_order.js:628 msgid "At least one purchaseable part must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:653 msgid "Quantity to order" msgstr "Te bestellen aantal" #: templates/js/translated/purchase_order.js:662 msgid "New supplier part" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:680 msgid "New purchase order" msgstr "Nieuwe inkooporder" #: templates/js/translated/purchase_order.js:712 msgid "Add to purchase order" msgstr "Toevoegen aan inkooporder" #: templates/js/translated/purchase_order.js:860 msgid "No matching supplier parts" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:879 msgid "No matching purchase orders" msgstr "Geen overeenkomende inkooporders" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1058 msgid "Select Line Items" msgstr "Selecteer artikelen" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1059 #: templates/js/translated/return_order.js:489 msgid "At least one line item must be selected" msgstr "Ten minste één artikel moet worden geselecteerd" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1089 msgid "Received Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Quantity to receive" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1176 msgid "Stock Status" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1190 msgid "Add barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1191 msgid "Remove barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1194 msgid "Specify location" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Add batch code" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add serial numbers" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1265 msgid "Serials" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1290 msgid "Order Code" msgstr "Order Code" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1292 msgid "Quantity to Receive" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1314 #: templates/js/translated/return_order.js:554 msgid "Confirm receipt of items" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1315 msgid "Receive Purchase Order Items" msgstr "Ontvang Artikelen Inkooporder" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1383 msgid "Scan Item Barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1384 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Invalid barcode data" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1660 #: templates/js/translated/return_order.js:283 #: templates/js/translated/sales_order.js:771 #: templates/js/translated/sales_order.js:995 msgid "Order is overdue" msgstr "Order is achterstallig" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1722 #: templates/js/translated/return_order.js:351 #: templates/js/translated/sales_order.js:848 #: templates/js/translated/sales_order.js:1008 msgid "Items" msgstr "Artikelen" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1818 msgid "All selected Line items will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1836 msgid "Delete selected Line items?" msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1891 #: templates/js/translated/sales_order.js:2067 msgid "Duplicate Line Item" msgstr "Artikel dupliceren" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1906 #: templates/js/translated/return_order.js:473 #: templates/js/translated/return_order.js:662 #: templates/js/translated/sales_order.js:2080 msgid "Edit Line Item" msgstr "Artikel wijzigen" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1917 #: templates/js/translated/return_order.js:675 #: templates/js/translated/sales_order.js:2091 msgid "Delete Line Item" msgstr "Artikel verwijderen" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2199 #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 msgid "Duplicate line item" msgstr "Artikel dupliceren" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:794 #: templates/js/translated/sales_order.js:2022 msgid "Edit line item" msgstr "Artikel bewerken" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2201 #: templates/js/translated/return_order.js:798 #: templates/js/translated/sales_order.js:2028 msgid "Delete line item" msgstr "Artikel verwijderen" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:131 msgid "Create Return Order" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:146 msgid "Edit Return Order" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:166 msgid "Issue Return Order" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:183 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:190 msgid "Cancel Return Order" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:215 msgid "Complete Return Order" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:263 msgid "No return orders found" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:297 #: templates/js/translated/sales_order.js:785 msgid "Invalid Customer" msgstr "Ongeldige Klant" #: templates/js/translated/return_order.js:555 msgid "Receive Return Order Items" msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:686 #: templates/js/translated/sales_order.js:2227 msgid "No matching line items" msgstr "Geen overeenkomende artikelen" #: templates/js/translated/return_order.js:791 msgid "Mark item as received" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:158 msgid "Create Sales Order" msgstr "Verkooporder aanmaken" #: templates/js/translated/sales_order.js:173 msgid "Edit Sales Order" msgstr "Verkooporder bewerken" #: templates/js/translated/sales_order.js:288 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" msgstr "Geen voorraadartikelen toegewezen aan deze zending" #: templates/js/translated/sales_order.js:293 msgid "The following stock items will be shipped" msgstr "De volgende voorraadartikelen worden verzonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:333 msgid "Complete Shipment" msgstr "Verzending Voltooien" #: templates/js/translated/sales_order.js:357 msgid "Confirm Shipment" msgstr "Verzending Bevestigen" #: templates/js/translated/sales_order.js:413 msgid "No pending shipments found" msgstr "Geen verzendingen in behandeling gevonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:417 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:427 msgid "Complete Shipments" msgstr "Verzendingen Voltooien" #: templates/js/translated/sales_order.js:449 msgid "Skip" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:510 msgid "This order has line items which have not been completed." msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:532 msgid "Issue this Sales Order?" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:537 msgid "Issue Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:556 msgid "Cancel Sales Order" msgstr "Verkooporder annuleren" #: templates/js/translated/sales_order.js:561 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." msgstr "Na annulering van de order kan de order niet meer bewerkt worden." #: templates/js/translated/sales_order.js:615 msgid "Create New Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:725 msgid "No sales orders found" msgstr "Geen verkooporder gevonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:905 msgid "Edit shipment" msgstr "Verzending bewerken" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Complete shipment" msgstr "Verzending Voltooien" #: templates/js/translated/sales_order.js:913 msgid "Delete shipment" msgstr "Verzending verwijderen" #: templates/js/translated/sales_order.js:930 msgid "Edit Shipment" msgstr "Verzending bewerken" #: templates/js/translated/sales_order.js:945 msgid "Delete Shipment" msgstr "Verzending verwijderen" #: templates/js/translated/sales_order.js:978 msgid "No matching shipments found" msgstr "Geen overeenkomende verzending gevonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:1003 msgid "Shipment Reference" msgstr "Verzendingsreferentie" #: templates/js/translated/sales_order.js:1027 #: templates/js/translated/sales_order.js:1526 msgid "Not shipped" msgstr "Niet verzonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:1045 msgid "Tracking" msgstr "Volgen" #: templates/js/translated/sales_order.js:1049 msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #: templates/js/translated/sales_order.js:1216 msgid "Add Shipment" msgstr "Voeg Verzending toe" #: templates/js/translated/sales_order.js:1267 msgid "Confirm stock allocation" msgstr "Bevestig de voorraadtoewijzing" #: templates/js/translated/sales_order.js:1268 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" msgstr "Voorraadartikel toewijzen aan Verkooporder" #: templates/js/translated/sales_order.js:1474 msgid "No sales order allocations found" msgstr "Geen verkooporder toewijzingen gevonden" #: templates/js/translated/sales_order.js:1566 msgid "Edit Stock Allocation" msgstr "Bewerk Voorraadtoewijzing" #: templates/js/translated/sales_order.js:1580 msgid "Confirm Delete Operation" msgstr "Bevestig Verwijderen" #: templates/js/translated/sales_order.js:1581 msgid "Delete Stock Allocation" msgstr "Verwijder Voorraadtoewijzing" #: templates/js/translated/sales_order.js:1620 #: templates/js/translated/sales_order.js:1707 #: templates/js/translated/stock.js:1706 msgid "Shipped to customer" msgstr "Verzonden aan klant" #: templates/js/translated/sales_order.js:1628 #: templates/js/translated/sales_order.js:1716 msgid "Stock location not specified" msgstr "Voorraadlocatie niet gespecificeerd" #: templates/js/translated/sales_order.js:2005 msgid "Allocate serial numbers" msgstr "Wijs serienummers toe" #: templates/js/translated/sales_order.js:2009 msgid "Purchase stock" msgstr "Koop voorraad" #: templates/js/translated/sales_order.js:2018 #: templates/js/translated/sales_order.js:2205 msgid "Calculate price" msgstr "Bereken prijs" #: templates/js/translated/sales_order.js:2032 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen verzonden zijn" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen toegewezen zijn" #: templates/js/translated/sales_order.js:2106 msgid "Allocate Serial Numbers" msgstr "Wijs Serienummers Toe" #: templates/js/translated/sales_order.js:2213 msgid "Update Unit Price" msgstr "Werk Stukprijs Bij" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:97 msgid "Serialize Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:128 msgid "Confirm Stock Serialization" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:137 msgid "Parent stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:172 msgid "Edit Stock Location" msgstr "Bewerk Voorraadlocatie" #: templates/js/translated/stock.js:187 msgid "New Stock Location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:189 msgid "Create another location after this one" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:190 msgid "Stock location created" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:204 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:211 msgid "Move to parent stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Delete Stock Location" msgstr "Verwijder Voorraadlocatie" #: templates/js/translated/stock.js:224 msgid "Action for stock items in this stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:229 msgid "Action for sub-locations" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:283 msgid "This part cannot be serialized" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:319 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:328 msgid "Enter initial quantity for this stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:334 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:405 msgid "Stock item duplicated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:425 msgid "Duplicate Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:441 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:446 msgid "Delete Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:467 msgid "Edit Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:509 msgid "Create another item after this one" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:521 msgid "Created new stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:534 msgid "Created multiple stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:559 msgid "Find Serial Number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:563 templates/js/translated/stock.js:564 msgid "Enter serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:580 msgid "Enter a serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:600 msgid "No matching serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:609 msgid "More than one matching result found" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:717 msgid "Confirm stock assignment" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:718 msgid "Assign Stock to Customer" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:795 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:796 msgid "Some information will be lost when merging stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:798 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:799 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:890 msgid "Confirm stock item merge" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:891 msgid "Merge Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:986 msgid "Transfer Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:987 msgid "Move" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:993 msgid "Count Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:994 msgid "Count" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:998 msgid "Remove Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:999 msgid "Take" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1003 msgid "Add Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1004 users/models.py:252 msgid "Add" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1008 msgid "Delete Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1105 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1105 msgid "Specify stock quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1139 templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1140 msgid "Select at least one available stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1186 msgid "Confirm stock adjustment" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1322 msgid "PASS" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1324 msgid "FAIL" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1329 msgid "NO RESULT" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1391 msgid "Pass test" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1394 msgid "Add test result" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1418 msgid "No test results found" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1482 msgid "Test Date" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1644 msgid "Edit Test Result" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1666 msgid "Delete Test Result" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1698 msgid "In production" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1702 msgid "Installed in Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1710 msgid "Assigned to Sales Order" msgstr "Toegewezen aan Verkooporder" #: templates/js/translated/stock.js:1716 msgid "No stock location set" msgstr "Geen voorraadlocatie ingesteld" #: templates/js/translated/stock.js:1772 msgid "Change stock status" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1781 msgid "Merge stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1830 msgid "Delete stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1885 msgid "stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1890 msgid "Scan to location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1901 msgid "Stock Actions" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1945 msgid "Load installed items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2023 msgid "Stock item is in production" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2028 msgid "Stock item assigned to sales order" msgstr "Voorraadartikel toegewezen aan verkooporder" #: templates/js/translated/stock.js:2031 msgid "Stock item assigned to customer" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2034 msgid "Serialized stock item has been allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2036 msgid "Stock item has been fully allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2038 msgid "Stock item has been partially allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2041 msgid "Stock item has been installed in another item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2043 msgid "Stock item has been consumed by a build order" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2047 msgid "Stock item has expired" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2049 msgid "Stock item will expire soon" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2054 msgid "Stock item has been rejected" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2056 msgid "Stock item is lost" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2058 msgid "Stock item is destroyed" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2062 #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Depleted" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2227 msgid "Supplier part not specified" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2274 msgid "Stock Value" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2402 msgid "No stock items matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2506 msgid "stock locations" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2661 msgid "Load Sublocations" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2768 msgid "Details" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2772 msgid "No changes" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2784 msgid "Part information unavailable" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2806 msgid "Location no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2823 msgid "Build order no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2838 msgid "Purchase order no longer exists" msgstr "Inkooporder bestaat niet meer" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Sales Order no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Return Order no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2891 msgid "Customer no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2909 msgid "Stock item no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2927 msgid "Added" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2935 msgid "Removed" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3007 msgid "No installed items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3057 templates/js/translated/stock.js:3092 msgid "Uninstall Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3110 msgid "Select stock item to uninstall" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3131 msgid "Install another stock item into this item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3132 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3134 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3135 msgid "The Stock Item is currently available in stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3136 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3137 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3150 msgid "Select part to install" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3206 msgid "Select one or more stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3219 msgid "Selected stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3223 msgid "Change Stock Status" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:565 #: templates/js/translated/table_filters.js:577 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 msgid "Order status" msgstr "Order status" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:582 #: templates/js/translated/table_filters.js:608 #: templates/js/translated/table_filters.js:623 msgid "Outstanding" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:488 #: templates/js/translated/table_filters.js:590 #: templates/js/translated/table_filters.js:631 msgid "Assigned to me" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" msgstr "Samengesteld onderdeel" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "Has Pricing" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:321 msgid "Include sublocations" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:254 #: templates/js/translated/table_filters.js:255 #: templates/js/translated/table_filters.js:671 msgid "Include subcategories" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:263 #: templates/js/translated/table_filters.js:719 msgid "Subscribed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:274 #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Is Serialized" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:277 #: templates/js/translated/table_filters.js:363 msgid "Serial number GTE" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:278 #: templates/js/translated/table_filters.js:364 msgid "Serial number greater than or equal to" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:281 #: templates/js/translated/table_filters.js:367 msgid "Serial number LTE" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:282 #: templates/js/translated/table_filters.js:368 msgid "Serial number less than or equal to" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:285 #: templates/js/translated/table_filters.js:286 #: templates/js/translated/table_filters.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "Serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:290 #: templates/js/translated/table_filters.js:381 msgid "Batch code" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:660 msgid "Active parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 msgid "Show stock for active parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:307 msgid "Part is an assembly" msgstr "Onderdeel is een assemblage" #: templates/js/translated/table_filters.js:311 msgid "Is allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:312 msgid "Item has been allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:317 msgid "Stock is available for use" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:322 msgid "Include stock in sublocations" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:327 msgid "Show stock items which are depleted" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:332 msgid "Show items which are in stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "In Production" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:337 msgid "Show items which are in production" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Include Variants" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:342 msgid "Include stock items for variant parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Installed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:347 msgid "Show stock items which are installed in another item" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:352 msgid "Show items which have been assigned to a customer" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:372 #: templates/js/translated/table_filters.js:373 msgid "Stock status" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Has batch code" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:385 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:390 msgid "Has purchase price" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Show stock items which have a purchase price set" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:395 msgid "Expiry Date before" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:399 msgid "Expiry Date after" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:412 msgid "Show stock items which have expired" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:418 msgid "Show stock which is close to expiring" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:432 msgid "Test Passed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Include Installed Items" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:475 msgid "Build status" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:672 msgid "Include parts in subcategories" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:677 msgid "Show active parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Available stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:693 #: templates/js/translated/table_filters.js:789 msgid "Has Units" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:694 msgid "Part has defined units" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:698 msgid "Has IPN" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:699 msgid "Part has internal part number" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:703 msgid "In stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:711 msgid "Purchasable" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:723 msgid "Has stocktake entries" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:785 msgid "Has Choices" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" msgstr "Toon Kalenderweergave" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" msgstr "Toon Lijstweergave" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" msgstr "rijen per pagina" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" msgstr "Inkoop" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" msgstr "Verkoop" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" msgstr "" #: templates/navbar.html:142 users/models.py:36 msgid "Admin" msgstr "" #: templates/navbar.html:145 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:6 msgid "You were logged out successfully." msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Log in again" msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" msgstr "" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" msgstr "" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" msgstr "" #: users/admin.py:61 msgid "Users" msgstr "" #: users/admin.py:62 msgid "Select which users are assigned to this group" msgstr "" #: users/admin.py:199 msgid "The following users are members of multiple groups:" msgstr "" #: users/admin.py:222 msgid "Personal info" msgstr "" #: users/admin.py:223 msgid "Permissions" msgstr "" #: users/admin.py:226 msgid "Important dates" msgstr "" #: users/models.py:239 msgid "Permission set" msgstr "" #: users/models.py:247 msgid "Group" msgstr "" #: users/models.py:250 msgid "View" msgstr "" #: users/models.py:250 msgid "Permission to view items" msgstr "" #: users/models.py:252 msgid "Permission to add items" msgstr "" #: users/models.py:254 msgid "Change" msgstr "" #: users/models.py:254 msgid "Permissions to edit items" msgstr "" #: users/models.py:256 msgid "Permission to delete items" msgstr ""