msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:32\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" "X-Crowdin-Language: vi\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:164 msgid "API endpoint not found" msgstr "API endpoint không tồn tại" #: InvenTree/api.py:417 msgid "User does not have permission to view this model" msgstr "Người dùng không được phân quyền xem mẫu này" #: InvenTree/conversion.py:95 msgid "No value provided" msgstr "Chưa cung cấp giá trị" #: InvenTree/conversion.py:128 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Không thể chuyển đổi {original} sang {unit}" #: InvenTree/conversion.py:130 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ" #: InvenTree/conversion.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" msgstr "Chi tiết lỗi có thể được tìm thấy trong bảng quản trị" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" msgstr "Nhập ngày" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:951 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 #: company/models.py:826 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1261 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 #: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59 #: part/models.py:3148 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:2241 stock/models.py:2345 #: stock/serializers.py:423 stock/serializers.py:576 stock/serializers.py:672 #: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1018 stock/serializers.py:1107 #: stock/serializers.py:1264 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25 #: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259 #: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347 #: templates/js/translated/part.js:1080 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2197 #: templates/js/translated/return_order.js:776 #: templates/js/translated/sales_order.js:1067 #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #: InvenTree/format.py:164 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" msgstr "Giá trị '{name}' không xuất hiện ở định dạng mẫu" #: InvenTree/format.py:175 msgid "Provided value does not match required pattern: " msgstr "Giá trị được cung cấp không khớp với mẫu bắt buộc: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" msgstr "Nhập mật khẩu" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" msgstr "Nhập mật khẩu mới" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" msgstr "Xác nhận mật khẩu" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" msgstr "Xác nhận mật khẩu mới" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" msgstr "Mật khẩu cũ" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" msgstr "Email (nhắc lại)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" msgstr "Xác nhận địa chỉ email" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." msgstr "Bạn phải nhập cùng một email mỗi lần." #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." msgstr "Địa chỉ email chính đã cung cấp không hợp lệ." #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." msgstr "Miền email được cung cấp không được phê duyệt." #: InvenTree/forms.py:386 msgid "Registration is disabled." msgstr "Đăng ký bị vô hiệu hóa." #: InvenTree/helpers.py:457 order/models.py:521 order/models.py:723 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ" #: InvenTree/helpers.py:465 msgid "Empty serial number string" msgstr "Chuỗi số sê-ri trống" #: InvenTree/helpers.py:494 msgid "Duplicate serial" msgstr "Trùng lặp sê-ri" #: InvenTree/helpers.py:526 InvenTree/helpers.py:569 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Phạm vi nhóm không hợp lệ: {group}" #: InvenTree/helpers.py:557 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Khoảng nhóm {group} vượt cho phép số lượng ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:587 InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:613 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Thứ tự nhóm không hợp lệ: {group}" #: InvenTree/helpers.py:623 msgid "No serial numbers found" msgstr "Không tìm thấy số sê-ri" #: InvenTree/helpers.py:628 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Số sê ri duy nhất ({len(serials)}) phải phù hợp số lượng ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:746 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Xóa thẻ HTML từ giá trị này" #: InvenTree/helpers_model.py:138 msgid "Connection error" msgstr "Lỗi kết nối" #: InvenTree/helpers_model.py:143 InvenTree/helpers_model.py:150 msgid "Server responded with invalid status code" msgstr "Máy chủ phản hồi với mã trạng thái không hợp lệ" #: InvenTree/helpers_model.py:146 msgid "Exception occurred" msgstr "Xảy ra Exception" #: InvenTree/helpers_model.py:156 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" msgstr "Máy chủ đã phản hồi với giá trị Content-Length không hợp lệ" #: InvenTree/helpers_model.py:159 msgid "Image size is too large" msgstr "Hình ảnh quá lớn" #: InvenTree/helpers_model.py:171 msgid "Image download exceeded maximum size" msgstr "Tải xuống hình ảnh vượt quá kích thước tối đa" #: InvenTree/helpers_model.py:176 msgid "Remote server returned empty response" msgstr "Máy chủ trả về phản hồi trống" #: InvenTree/helpers_model.py:184 msgid "Supplied URL is not a valid image file" msgstr "URL được cung cấp không phải là tệp hình ảnh hợp lệ" #: InvenTree/magic_login.py:27 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" msgstr "[{site.name}] Đăng nhập vào ứng dụng" #: InvenTree/magic_login.py:37 company/models.py:134 #: company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:667 msgid "Email" msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:83 msgid "Metadata must be a python dict object" msgstr "Siêu dữ liệu phải là đối tượng từ điển của python" #: InvenTree/models.py:89 msgid "Plugin Metadata" msgstr "Phụ trợ siêu dữ liệu" #: InvenTree/models.py:90 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" msgstr "Trường siêu dữ liệu JSON, được sử dụng bởi phụ trợ bên ngoài" #: InvenTree/models.py:320 msgid "Improperly formatted pattern" msgstr "Mẫu được định dạng không thích hợp" #: InvenTree/models.py:327 msgid "Unknown format key specified" msgstr "Khóa định dạng không rõ ràng đã được chỉ định" #: InvenTree/models.py:333 msgid "Missing required format key" msgstr "Thiếu khóa định dạng cần thiết" #: InvenTree/models.py:344 msgid "Reference field cannot be empty" msgstr "Trường tham chiếu không thể rỗng" #: InvenTree/models.py:352 msgid "Reference must match required pattern" msgstr "Tham chiếu phải phù hợp với mẫu yêu cầu" #: InvenTree/models.py:384 msgid "Reference number is too large" msgstr "Số tham chiếu quá lớn" #: InvenTree/models.py:466 msgid "Missing file" msgstr "Tập tin bị thiếu" #: InvenTree/models.py:467 msgid "Missing external link" msgstr "Thiếu liên kết bên ngoài" #: InvenTree/models.py:488 stock/models.py:2340 #: templates/js/translated/attachment.js:119 #: templates/js/translated/attachment.js:326 msgid "Attachment" msgstr "Đính kèm" #: InvenTree/models.py:489 msgid "Select file to attach" msgstr "Chọn file đính kèm" #: InvenTree/models.py:497 common/models.py:2857 company/models.py:147 #: company/models.py:452 company/models.py:507 company/models.py:809 #: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1659 #: part/admin.py:55 part/models.py:902 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:223 templates/js/translated/company.js:1309 #: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351 #: templates/js/translated/part.js:2456 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2037 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2201 #: templates/js/translated/return_order.js:780 #: templates/js/translated/sales_order.js:1056 #: templates/js/translated/sales_order.js:1987 msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: InvenTree/models.py:498 build/models.py:307 part/models.py:903 #: stock/models.py:811 msgid "Link to external URL" msgstr "Liên kết đến URL bên ngoài" #: InvenTree/models.py:504 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" msgstr "Bình luận" #: InvenTree/models.py:505 msgid "File comment" msgstr "Bình luận tệp tin" #: InvenTree/models.py:513 InvenTree/models.py:514 common/models.py:2338 #: common/models.py:2339 common/models.py:2563 common/models.py:2564 #: common/models.py:2809 common/models.py:2810 part/models.py:3158 #: part/models.py:3245 part/models.py:3338 part/models.py:3366 #: plugin/models.py:234 plugin/models.py:235 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100 msgid "User" msgstr "Người dùng" #: InvenTree/models.py:518 msgid "upload date" msgstr "Ngày tải lên" #: InvenTree/models.py:540 msgid "Filename must not be empty" msgstr "Tên tập tin không được để trống" #: InvenTree/models.py:551 msgid "Invalid attachment directory" msgstr "Thư mục đính kèm không hợp lệ" #: InvenTree/models.py:581 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" msgstr "Tên tập tin chứa ký tự không hợp lệ '{c}'" #: InvenTree/models.py:584 msgid "Filename missing extension" msgstr "Tên tệp tin thiếu phần mở rộng" #: InvenTree/models.py:593 msgid "Attachment with this filename already exists" msgstr "Tên của tệp đính kèm này đã tồn tại" #: InvenTree/models.py:600 msgid "Error renaming file" msgstr "Lỗi khi đổi tên tệp tin" #: InvenTree/models.py:776 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" msgstr "Tên trùng lặp không thể tồn tại trong cùng cấp thư mục" #: InvenTree/models.py:793 msgid "Invalid choice" msgstr "Lựa chọn sai" #: InvenTree/models.py:823 common/models.py:2550 common/models.py:2943 #: company/models.py:606 label/models.py:115 part/models.py:838 #: part/models.py:3575 plugin/models.py:40 report/models.py:172 #: stock/models.py:78 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446 #: templates/js/translated/company.js:666 #: templates/js/translated/company.js:714 #: templates/js/translated/company.js:903 #: templates/js/translated/company.js:1155 #: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186 #: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610 #: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687 msgid "Name" msgstr "Tên" #: InvenTree/models.py:829 build/models.py:180 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:133 #: company/models.py:515 company/models.py:817 #: company/templates/company/company_base.html:71 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122 #: order/models.py:259 order/models.py:1294 part/admin.py:303 part/admin.py:413 #: part/models.py:861 part/models.py:3590 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:185 #: report/models.py:615 report/models.py:660 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117 #: stock/admin.py:55 stock/models.py:84 stock/templates/stock/location.html:125 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451 #: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963 #: templates/js/translated/build.js:2127 templates/js/translated/company.js:518 #: templates/js/translated/company.js:1320 #: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119 #: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238 #: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621 #: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355 #: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873 #: templates/js/translated/plugin.js:80 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1846 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2019 #: templates/js/translated/return_order.js:314 #: templates/js/translated/sales_order.js:802 #: templates/js/translated/sales_order.js:1812 #: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028 #: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: InvenTree/models.py:830 stock/models.py:85 msgid "Description (optional)" msgstr "Mô tả (tùy chọn)" #: InvenTree/models.py:839 msgid "parent" msgstr "thư mục cha" #: InvenTree/models.py:845 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2728 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" #: InvenTree/models.py:951 msgid "Markdown notes (optional)" msgstr "Ghi chú markdown (không bắt buộc)" #: InvenTree/models.py:980 msgid "Barcode Data" msgstr "Dữ liệu mã vạch" #: InvenTree/models.py:981 msgid "Third party barcode data" msgstr "Dữ liệu mã vạch của bên thứ ba" #: InvenTree/models.py:987 msgid "Barcode Hash" msgstr "Dữ liệu băm mã vạch" #: InvenTree/models.py:988 msgid "Unique hash of barcode data" msgstr "Chuỗi băm duy nhất của dữ liệu mã vạch" #: InvenTree/models.py:1041 msgid "Existing barcode found" msgstr "Mã vạch đã tồn tại" #: InvenTree/models.py:1084 msgid "Server Error" msgstr "Lỗi máy chủ" #: InvenTree/models.py:1085 msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Lỗi đã được ghi lại bởi máy chủ." #: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:4099 msgid "Must be a valid number" msgstr "Phải là một số hợp lệ" #: InvenTree/serializers.py:97 company/models.py:180 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2966 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #: InvenTree/serializers.py:100 msgid "Select currency from available options" msgstr "Chọn tiền tệ trong các tùy chọn đang có" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." msgstr "Bạn không có quyền thay đổi vai trò của người dùng này." #: InvenTree/serializers.py:439 msgid "Only superusers can create new users" msgstr "Chỉ có siêu người dùng là có thể tạo người dùng mới" #: InvenTree/serializers.py:456 #, python-brace-format msgid "Welcome to {current_site.name}" msgstr "Chào mừng đến với {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:458 #, python-brace-format msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo.\n\n" "Xin hãy sử dụng chức năng quên mật khẩu để truy cập (tại https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:520 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #: InvenTree/serializers.py:554 msgid "Invalid value" msgstr "Giá trị không hợp lệ" #: InvenTree/serializers.py:574 msgid "Data File" msgstr "Tập tin dữ liệu" #: InvenTree/serializers.py:575 msgid "Select data file for upload" msgstr "Chọn tệp tin để tải lên" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Unsupported file type" msgstr "Loại tệp tin không được hỗ trợ" #: InvenTree/serializers.py:598 msgid "File is too large" msgstr "Tệp tin quá lớn" #: InvenTree/serializers.py:619 msgid "No columns found in file" msgstr "Không tìm thấy cột nào trong tệp tin" #: InvenTree/serializers.py:622 msgid "No data rows found in file" msgstr "Không tìm thấy dòng nào trong tệp tin" #: InvenTree/serializers.py:735 msgid "No data rows provided" msgstr "Chưa có dữ liệu" #: InvenTree/serializers.py:738 msgid "No data columns supplied" msgstr "Chưa cung cấp cột dữ liệu" #: InvenTree/serializers.py:805 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" msgstr "Thiếu cột bắt buộc: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:814 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" msgstr "Nhân bản cột: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:837 msgid "Remote Image" msgstr "Hình ảnh từ xa" #: InvenTree/serializers.py:838 msgid "URL of remote image file" msgstr "URL của tệp hình ảnh bên ngoài" #: InvenTree/serializers.py:854 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" msgstr "Chức năng tải hình ảnh từ URL bên ngoài không được bật" #: InvenTree/settings.py:837 msgid "Bulgarian" msgstr "Tiếng Bulgaria" #: InvenTree/settings.py:838 msgid "Czech" msgstr "Tiếng Séc" #: InvenTree/settings.py:839 msgid "Danish" msgstr "Tiếng Đan Mạch" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" #: InvenTree/settings.py:842 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" #: InvenTree/settings.py:843 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: InvenTree/settings.py:844 msgid "Spanish (Mexican)" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: InvenTree/settings.py:845 msgid "Farsi / Persian" msgstr "Tiếng Ba Tư" #: InvenTree/settings.py:846 msgid "Finnish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: InvenTree/settings.py:847 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" #: InvenTree/settings.py:848 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" #: InvenTree/settings.py:849 msgid "Hindi" msgstr "Tiếng Ấn Độ" #: InvenTree/settings.py:850 msgid "Hungarian" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" #: InvenTree/settings.py:851 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: InvenTree/settings.py:852 msgid "Japanese" msgstr "Tiếng Nhật" #: InvenTree/settings.py:853 msgid "Korean" msgstr "Tiếng Hàn" #: InvenTree/settings.py:854 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: InvenTree/settings.py:855 msgid "Norwegian" msgstr "Tiếng Na Uy" #: InvenTree/settings.py:856 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Ba Lan" #: InvenTree/settings.py:857 msgid "Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha" #: InvenTree/settings.py:858 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Brazil)" #: InvenTree/settings.py:859 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: InvenTree/settings.py:860 msgid "Slovenian" msgstr "Tiếng Slô-ven-ni-a" #: InvenTree/settings.py:861 msgid "Serbian" msgstr "" #: InvenTree/settings.py:862 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" #: InvenTree/settings.py:863 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái" #: InvenTree/settings.py:864 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" #: InvenTree/settings.py:865 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" #: InvenTree/settings.py:866 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Tiếng Trung (Giản thể)" #: InvenTree/settings.py:867 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Tiếng Trung (Phồn thể)" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1082 msgid "Background worker check failed" msgstr "Nhân công chạy ngầm kiểm tra thất bại" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ gửi email" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" msgstr "Kiểm tra tình trạng hệ thống InvenTree thất bại" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164 #: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17 #: templates/js/translated/table_filters.js:594 msgid "Pending" msgstr "Đợi duyệt" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18 msgid "Placed" msgstr "Đã đặt" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Lost" msgstr "Mất" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" msgstr "Đã trả lại" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" msgstr "Đang tiến hành" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1531 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:1957 msgid "Shipped" msgstr "Đã chuyển" #: InvenTree/status_codes.py:62 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" msgstr "Chú ý cần thiết" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" msgstr "Bị hư hại" #: InvenTree/status_codes.py:65 msgid "Destroyed" msgstr "Đã hủy" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "Rejected" msgstr "Đã từ chối" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Quarantined" msgstr "Đã cách ly" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" msgstr "Mục theo dõi kho cổ điển" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" msgstr "Kho hàng đã được khởi tạo" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" msgstr "Sửa kho hàng" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" msgstr "Số sê ri đã được gán" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" msgstr "Kho đã đếm" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" msgstr "Kho được thêm thủ công" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" msgstr "Kho được xóa thủ công" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" msgstr "Vị trí đã thay đổi" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" msgstr "Kho hàng đã được cập nhật" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" msgstr "Đã cài đặt vào bộ phận lắp ráp" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" msgstr "Di rời khỏi bộ phận lắp ráp" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" msgstr "Mục thành phần đã cài đặt" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" msgstr "Mục thành phần đã di rời" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" msgstr "Tách từ mục cha" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" msgstr "Tách mục con" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" msgstr "Kho hàng đã được gộp" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" msgstr "Đã chuyển đổi sang biến thể" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã được tạo" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã hoàn thành" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng bị từ chối" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" msgstr "Tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" msgstr "Vận chyển dựa vào đơn đặt bản dựng" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" msgstr "Đã nhận dựa vào đơn đặt hàng mua" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" msgstr "Trả hành dựa vào đơn hàng trả lại" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" msgstr "Gửi đến khách hàng" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" msgstr "Bị trả lại từ khách hàng" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" msgstr "Sản xuất" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" msgstr "Trả lại" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" msgstr "Sửa chữa" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" msgstr "Hoàn tiền" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:177 msgid "Unknown database" msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:223 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" msgstr "Đơn vị vật lý không hợp lệ" #: InvenTree/validators.py:39 msgid "Not a valid currency code" msgstr "Mã tiền tệ không hợp lệ" #: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137 msgid "Overage value must not be negative" msgstr "Giá trị hàng hóa dư không thể là số âm" #: InvenTree/validators.py:139 msgid "Overage must not exceed 100%" msgstr "Hàng hóa dư thừa không thể vượt quá 100%" #: InvenTree/validators.py:145 msgid "Invalid value for overage" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho hàng hóa dư thừa" #: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" msgstr "Sửa thông tin người dùng" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" msgstr "Đặt Mật khẩu" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" msgstr "Mật khẩu phải trùng khớp" #: InvenTree/views.py:442 msgid "Wrong password provided" msgstr "Nhập sai mật khẩu" #: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" #: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" msgstr "Giới thiệu" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Bạn dựng phải được hủy bỏ trước khi có thể xóa được" #: build/api.py:281 part/models.py:3977 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:579 msgid "Consumable" msgstr "Vật tư tiêu hao" #: build/api.py:282 part/models.py:3971 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2520 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Optional" msgstr "Tuỳ chọn" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Tracked" msgstr "Đã theo dõi" #: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1731 #: templates/js/translated/build.js:2611 #: templates/js/translated/sales_order.js:1929 #: templates/js/translated/table_filters.js:567 msgid "Allocated" msgstr "Đã cấp phát" #: build/api.py:293 company/models.py:881 #: company/templates/company/supplier_part.html:114 #: templates/email/build_order_required_stock.html:19 #: templates/email/low_stock_notification.html:17 #: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2552 #: templates/js/translated/index.js:123 #: templates/js/translated/model_renderers.js:226 #: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694 #: templates/js/translated/part.js:699 #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:571 msgid "Available" msgstr "Có sẵn" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105 #: templates/email/build_order_completed.html:16 #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" msgstr "Tạo đơn hàng" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:111 #: order/templates/order/so_sidebar.html:13 #: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196 #: templates/InvenTree/search.html:141 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" msgstr "Tạo đơn hàng" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" msgstr "Lựa chọn sai cho bản dựng cha" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" msgstr "Sản phẩm đơn đặt bản dựng không thể thay đổi được" #: build/models.py:171 msgid "Build Order Reference" msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng" #: build/models.py:172 order/models.py:422 order/models.py:876 #: order/models.py:1254 order/models.py:1948 part/admin.py:416 #: part/models.py:3992 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28 #: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973 #: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/order.js:291 #: templates/js/translated/pricing.js:386 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2062 #: templates/js/translated/return_order.js:729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1818 msgid "Reference" msgstr "Tham chiếu" #: build/models.py:183 msgid "Brief description of the build (optional)" msgstr "Mô tả ngắn về phiên bạn (Tùy chọn)" #: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" msgstr "Phiên bản cha" #: build/models.py:192 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" msgstr "Đơn đặt bản dựng với bản dựng này đã được phân bổ" #: build/models.py:197 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1030 #: order/models.py:1379 order/models.py:1511 order/models.py:1512 #: part/models.py:388 part/models.py:2977 part/models.py:3121 #: part/models.py:3265 part/models.py:3288 part/models.py:3309 #: part/models.py:3331 part/models.py:3438 part/models.py:3723 #: part/models.py:3850 part/models.py:3943 part/models.py:4304 #: part/serializers.py:1028 part/serializers.py:1591 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27 #: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:606 #: templates/InvenTree/search.html:82 #: templates/email/build_order_completed.html:17 #: templates/email/build_order_required_stock.html:17 #: templates/email/low_stock_notification.html:15 #: templates/email/overdue_build_order.html:16 #: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632 #: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905 #: templates/js/translated/build.js:1299 templates/js/translated/build.js:1730 #: templates/js/translated/build.js:2150 templates/js/translated/build.js:2323 #: templates/js/translated/company.js:348 #: templates/js/translated/company.js:1106 #: templates/js/translated/company.js:1261 #: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109 #: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015 #: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369 #: templates/js/translated/purchase_order.js:760 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1300 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2004 #: templates/js/translated/return_order.js:539 #: templates/js/translated/return_order.js:710 #: templates/js/translated/sales_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:1197 #: templates/js/translated/sales_order.js:1598 #: templates/js/translated/sales_order.js:1796 #: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842 #: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967 #: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061 #: templates/js/translated/stock.js:3204 msgid "Part" msgstr "Nguyên liệu" #: build/models.py:205 msgid "Select part to build" msgstr "Chọn sản phẩm để xây dựng" #: build/models.py:210 msgid "Sales Order Reference" msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng" #: build/models.py:214 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" msgstr "Đơn đặt bán hàng với bản dựng này đã được phân bổ" #: build/models.py:219 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" msgstr "Địa điểm nguồn" #: build/models.py:223 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" msgstr "Chọn địa điểm để lấy trong kho cho bản dựng này (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí kho nào)" #: build/models.py:228 msgid "Destination Location" msgstr "Địa điểm đích" #: build/models.py:232 msgid "Select location where the completed items will be stored" msgstr "Chọn địa điểm nơi hàng hóa hoàn thiện sẽ được lưu kho" #: build/models.py:236 msgid "Build Quantity" msgstr "Xây dựng số lượng" #: build/models.py:239 msgid "Number of stock items to build" msgstr "Số kho hàng để dựng" #: build/models.py:243 msgid "Completed items" msgstr "Những mục hoàn thành" #: build/models.py:245 msgid "Number of stock items which have been completed" msgstr "Số sản phẩm trong kho đã được hoàn thiện" #: build/models.py:249 msgid "Build Status" msgstr "Trnạg thái bản dựng" #: build/models.py:253 msgid "Build status code" msgstr "Mã trạng thái bản dựng" #: build/models.py:262 build/serializers.py:275 order/serializers.py:525 #: stock/models.py:815 stock/serializers.py:1229 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" msgstr "Mã lô hàng" #: build/models.py:266 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" msgstr "Mã lô cho đầu ra bản dựng này" #: build/models.py:269 order/models.py:286 part/models.py:1062 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" msgstr "Ngày tạo" #: build/models.py:273 msgid "Target completion date" msgstr "Ngày hoàn thành mục tiêu" #: build/models.py:274 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "Ngày mục tiêu để hoàn thành bản dựng. Bản dựng sẽ bị quá hạn sau ngày này." #: build/models.py:277 order/models.py:480 order/models.py:1993 #: templates/js/translated/build.js:2235 msgid "Completion Date" msgstr "Ngày hoàn thành" #: build/models.py:283 msgid "completed by" msgstr "hoàn thành bởi" #: build/models.py:291 templates/js/translated/build.js:2195 msgid "Issued by" msgstr "Cấp bởi" #: build/models.py:292 msgid "User who issued this build order" msgstr "Người dùng người đã được phân công cho đơn đặt bản dựng này" #: build/models.py:300 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:142 #: order/models.py:304 order/templates/order/order_base.html:217 #: order/templates/order/return_order_base.html:188 #: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1079 #: part/templates/part/part_base.html:390 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150 #: templates/js/translated/build.js:2207 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1760 #: templates/js/translated/return_order.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:527 msgid "Responsible" msgstr "Chịu trách nhiệm" #: build/models.py:301 msgid "User or group responsible for this build order" msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt bản dựng này" #: build/models.py:306 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 #: company/templates/company/supplier_part.html:194 #: order/templates/order/order_base.html:167 #: order/templates/order/return_order_base.html:145 #: order/templates/order/sales_order_base.html:180 #: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:811 #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" msgstr "Liên kết bên ngoài" #: build/models.py:311 msgid "Build Priority" msgstr "Độ ưu tiên" #: build/models.py:314 msgid "Priority of this build order" msgstr "Độ quan trọng của đơn đặt bản dựng" #: build/models.py:321 common/models.py:126 order/admin.py:18 #: order/models.py:268 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 #: templates/js/translated/build.js:2132 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1707 #: templates/js/translated/return_order.js:318 #: templates/js/translated/sales_order.js:806 #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" msgstr "Mã dự án" #: build/models.py:322 msgid "Project code for this build order" msgstr "Mã dự án cho đơn đặt bản dựng này" #: build/models.py:557 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" msgstr "Đơn đặt bản dựng {build} đã được hoàn thành" #: build/models.py:563 msgid "A build order has been completed" msgstr "Một đơn đặt bản dựng đã được hoàn thành" #: build/models.py:781 build/models.py:856 msgid "No build output specified" msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được chỉ ra" #: build/models.py:784 msgid "Build output is already completed" msgstr "Đầu ra bản dựng đã được hoàn thiện" #: build/models.py:787 msgid "Build output does not match Build Order" msgstr "Đầu ra bản dựng không phù hợp với đơn đặt bản dựng" #: build/models.py:860 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:518 order/serializers.py:393 #: order/serializers.py:520 part/serializers.py:1385 part/serializers.py:1749 #: stock/models.py:656 stock/models.py:1466 stock/serializers.py:394 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Số lượng phải lớn hơn 0" #: build/models.py:865 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" msgstr "Số lượng không thể lớn hơn số lượng đầu ra" #: build/models.py:1279 msgid "Build object" msgstr "Dựng đối tượng" #: build/models.py:1293 build/models.py:1551 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2360 #: order/models.py:1237 order/models.py:1871 order/serializers.py:1282 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415 #: part/forms.py:48 part/models.py:3135 part/models.py:3965 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170 #: stock/admin.py:158 stock/serializers.py:385 #: stock/templates/stock/item_base.html:287 #: stock/templates/stock/item_base.html:295 #: stock/templates/stock/item_base.html:342 #: templates/email/build_order_completed.html:18 #: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771 #: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:516 #: templates/js/translated/build.js:732 templates/js/translated/build.js:1356 #: templates/js/translated/build.js:1733 templates/js/translated/build.js:2345 #: templates/js/translated/company.js:1808 #: templates/js/translated/model_renderers.js:228 #: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961 #: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310 #: templates/js/translated/pricing.js:381 #: templates/js/translated/pricing.js:474 #: templates/js/translated/pricing.js:522 #: templates/js/translated/pricing.js:616 #: templates/js/translated/purchase_order.js:763 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1849 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2068 #: templates/js/translated/sales_order.js:317 #: templates/js/translated/sales_order.js:1199 #: templates/js/translated/sales_order.js:1518 #: templates/js/translated/sales_order.js:1608 #: templates/js/translated/sales_order.js:1698 #: templates/js/translated/sales_order.js:1824 #: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702 #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992 #: templates/js/translated/stock.js:3075 msgid "Quantity" msgstr "Số lượng" #: build/models.py:1294 msgid "Required quantity for build order" msgstr "Yêu cầu số lượng để dựng đơn đặt" #: build/models.py:1374 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" msgstr "Xây dựng mục phải xác định đầu ra, bởi vì sản phẩm chủ được đánh dấu là có thể theo dõi" #: build/models.py:1383 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" msgstr "Số lượng được phân bổ ({q}) không thể vượt quá số lượng có trong kho ({a})" #: build/models.py:1393 order/models.py:1822 msgid "Stock item is over-allocated" msgstr "Kho hàng đã bị phân bổ quá đà" #: build/models.py:1399 order/models.py:1825 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" msgstr "Số lượng phân bổ phải lớn hơn 0" #: build/models.py:1405 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" msgstr "Số lượng phải là 1 cho kho sê ri" #: build/models.py:1466 msgid "Selected stock item does not match BOM line" msgstr "Hàng trong kho đã chọn không phù hợp với đường BOM" #: build/models.py:1538 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1126 #: order/serializers.py:1147 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:956 #: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:10 #: stock/templates/stock/item_base.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:194 #: templates/js/translated/build.js:1732 #: templates/js/translated/sales_order.js:301 #: templates/js/translated/sales_order.js:1198 #: templates/js/translated/sales_order.js:1499 #: templates/js/translated/sales_order.js:1504 #: templates/js/translated/sales_order.js:1605 #: templates/js/translated/sales_order.js:1692 #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" msgstr "Kho hàng" #: build/models.py:1539 msgid "Source stock item" msgstr "Kho hàng gốc" #: build/models.py:1552 msgid "Stock quantity to allocate to build" msgstr "Số lượng kho hàng cần chỉ định để xây dựng" #: build/models.py:1560 msgid "Install into" msgstr "Cài đặt vào" #: build/models.py:1561 msgid "Destination stock item" msgstr "Kho hàng đích" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" msgstr "Đầu ra bản dựng" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" msgstr "Đầu ra xây dựng không hợp với bản dựng cha" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" msgstr "Đầu ra sản phẩm không phù hợp với bản dựng đơn đặt hàng" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" msgstr "Đầu ra bản dựng này đã được hoàn thành" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" msgstr "Đầu ra bản dựng này chưa được phân bổ đầy đủ" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" msgstr "Điền số lượng cho đầu ra bản dựng" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" msgstr "Số lượng nguyên dương cần phải điền cho sản phẩm có thể theo dõi" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" msgstr "Cần nhập số lượng nguyên dương, bởi vì hóa đơn vật liệu chứa sản phẩm có thể theo dõi" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:533 order/serializers.py:1286 #: stock/serializers.py:405 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" msgstr "Số sê-ri" #: build/serializers.py:283 msgid "Enter serial numbers for build outputs" msgstr "Nhập vào số sêri cho đầu ra bản dựng" #: build/serializers.py:296 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" msgstr "Số sêri tự cấp" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" msgstr "Tự động cấp số seri phù hợp cho hàng hóa được yêu cầu" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:940 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" msgstr "Số sêri sau đây đã tồn tại hoặc không hợp lệ" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Danh sách đầu ra bản dựng phải được cung cấp" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:509 #: order/serializers.py:617 order/serializers.py:1622 part/serializers.py:1048 #: stock/serializers.py:416 stock/serializers.py:571 stock/serializers.py:667 #: stock/serializers.py:1100 stock/serializers.py:1348 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 #: templates/js/translated/barcode.js:547 #: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:994 #: templates/js/translated/build.js:2360 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1174 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1264 #: templates/js/translated/sales_order.js:1511 #: templates/js/translated/sales_order.js:1619 #: templates/js/translated/sales_order.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1706 #: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844 #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171 #: templates/js/translated/stock.js:2842 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" msgstr "Vị trí kho cho đầu ra phế phẩm" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" msgstr "Hủy phân bổ" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" msgstr "Hủy bất kỳ phân kho nào cho đầu ra phế phẩm" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" msgstr "Lý do loại bỏ đầu ra bản dựng" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" msgstr "Vị trí cho đầu ra bản dựng hoàn thiện" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:900 #: order/models.py:1972 order/serializers.py:541 stock/admin.py:163 #: stock/serializers.py:718 stock/serializers.py:1236 #: stock/templates/stock/item_base.html:427 #: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2179 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1304 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1719 #: templates/js/translated/return_order.js:331 #: templates/js/translated/sales_order.js:819 #: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966 #: templates/js/translated/stock.js:3091 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" msgstr "Chấp nhận phân kho dang dở" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" msgstr "Hoàn hiện đầu ra nếu kho chưa được phân bổ hết chỗ trống" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" msgstr "Xóa phân kho" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" msgstr "Trừ số lượng bất kỳ kho nào được phân bổ đến bản dựng này" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" msgstr "Xóa toàn bộ đầu ra chưa hoàn thành" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" msgstr "Xóa bất kỳ đầu ra bản dựng nào chưa được hoàn thành" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" msgstr "Chưa được cấp phép" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" msgstr "Chấp nhận trạng thái tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng này" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" msgstr "Phân bổ trước khi hoàn thiện đơn đặt bản dựng này" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" msgstr "Kho quá tải" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" msgstr "Bạn muốn thế nào để xử lý hàng trong kho được gán thừa cho đơn đặt bản dựng" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" msgstr "Một vài hàng hóa đã được phân bổ quá thừa" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" msgstr "Chấp nhận chưa phân bổ được" #: build/serializers.py:653 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" msgstr "Chấp nhận hàng hóa không được phân bổ đầy đủ vào đơn đặt bản dựng này" #: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310 msgid "Required stock has not been fully allocated" msgstr "Kho được yêu cầu chưa được phân bổ hết không gian" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:278 order/serializers.py:1189 msgid "Accept Incomplete" msgstr "Chấp nhận không hoàn thành" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" msgstr "Chấp nhận số yêu cầu của đầu ra bản dựng chưa được hoàn thành" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" msgstr "Đơn đặt bản dựng có đầu ra chưa hoàn thiện" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" msgstr "Lộ giới" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" msgstr "Đầu ra bản dựng" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" msgstr "Đầu ra bản dựng phải chỉ đến bản dựng tương ứng" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" msgstr "Mục chi tiết bản dựng" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" msgstr "bom_item.part phải trỏ đến phần tương tự của đơn đặt bản dựng" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:969 msgid "Item must be in stock" msgstr "Hàng hóa phải trong kho" #: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1180 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" msgstr "Số lượng có sẵn ({q}) đã bị vượt quá" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" msgstr "Đầu ra bản dựng phải được xác định cho việc phân sản phẩm được theo dõi" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" msgstr "Đầu ra bản dựng không thể chỉ định cho việc phân sản phẩm chưa được theo dõi" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1432 msgid "Allocation items must be provided" msgstr "Hàng hóa phân bổ phải được cung cấp" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" msgstr "Vị trí kho nơi sản phẩm được lấy ra (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí nào)" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" msgstr "Ngoại trừ vị trí" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" msgstr "Không bao gồm hàng trong kho từ vị trí đã chọn này" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" msgstr "Kho trao đổi" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" msgstr "Hàng trong kho thuộc nhiều vị trí có thể dùng thay thế được cho nhau" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" msgstr "Kho thay thế" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" msgstr "Cho phép phân kho sản phẩm thay thế" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" msgstr "Mục tùy chọn" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Phân bổ các mục hóa đơn vật liệu tùy chọn đến đơn đặt bản dựng" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" msgstr "Kho được yêu cầu cho đặt hàng bản dựng" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" msgstr "Đặt hàng bản dựng {bo} đang quá hạn" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 #: order/templates/order/order_base.html:29 #: order/templates/order/return_order_base.html:38 #: order/templates/order/sales_order_base.html:38 #: part/templates/part/part_base.html:41 #: stock/templates/stock/item_base.html:40 #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" msgstr "Chức năng mã vạch" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 #: order/templates/order/order_base.html:33 #: order/templates/order/return_order_base.html:42 #: order/templates/order/sales_order_base.html:42 #: part/templates/part/part_base.html:44 #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" msgstr "Hiển thị mã QR" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 #: order/templates/order/order_base.html:36 #: order/templates/order/return_order_base.html:45 #: order/templates/order/sales_order_base.html:45 #: part/templates/part/part_base.html:47 #: stock/templates/stock/item_base.html:47 #: stock/templates/stock/location.html:59 #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" msgstr "Gỡ mã vạch" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 #: order/templates/order/order_base.html:38 #: order/templates/order/return_order_base.html:47 #: order/templates/order/sales_order_base.html:47 #: part/templates/part/part_base.html:49 #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" msgstr "Liên kết mã vạch" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" msgstr "Chức năng in ấn" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" msgstr "Báo cáo in đơn đặt bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" msgstr "Chức năng bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" msgstr "Sửa bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" msgstr "Hủy bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" msgstr "Nhân bản bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" msgstr "Xóa bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" msgstr "Bản dựng hoàn thiện" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" msgstr "Mô tả bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được tạo cho đơn đặt bản dựng này" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" msgstr "Đơn đặt bản dựng đã được đánh dấu hoàn thành" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" msgstr "Đơn đặt bản dựng không thể hoàn thiện bởi vì những đầu ra nổi bật còn tồn tại" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" msgstr "Kho không được phân bổ đầy đủ với yêu cầu bản dựng này" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:279 #: order/models.py:1272 order/templates/order/order_base.html:186 #: order/templates/order/return_order_base.html:164 #: order/templates/order/sales_order_base.html:192 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125 #: templates/js/translated/build.js:2227 templates/js/translated/part.js:1830 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1736 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2144 #: templates/js/translated/return_order.js:347 #: templates/js/translated/return_order.js:751 #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" msgstr "Ngày mục tiêu" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" msgstr "Bản dựng đã đến hạn vào %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 #: order/templates/order/order_base.html:122 #: order/templates/order/return_order_base.html:117 #: order/templates/order/sales_order_base.html:122 #: templates/js/translated/table_filters.js:98 #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:622 #: templates/js/translated/table_filters.js:663 msgid "Overdue" msgstr "Quá hạn" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" msgstr "Đầu ra hoàn thiện" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1503 #: order/models.py:1607 order/models.py:1759 #: order/templates/order/sales_order_base.html:9 #: order/templates/order/sales_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14 #: stock/templates/stock/item_base.html:369 #: templates/email/overdue_sales_order.html:15 #: templates/js/translated/pricing.js:929 #: templates/js/translated/sales_order.js:769 #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" msgstr "Đơn đặt hàng" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" msgstr "Phát hành bởi" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" msgstr "Xóa đơn đặt bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" msgstr "Mã QR đơn đặt bản dựng" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" msgstr "Liên kết mã vạch đến Đơn đặt bản dựng này" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" msgstr "Chi tiết bản dựng" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" msgstr "Nguồn kho" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." msgstr "Kho có thể được lấy từ bất kỳ địa điểm nào." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1408 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2186 msgid "Destination" msgstr "Đích đến" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" msgstr "Địa điểm đích chưa được xác định" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" msgstr "Sản phẩm đã phân bổ" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:161 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 #: templates/js/translated/build.js:1367 #: templates/js/translated/model_renderers.js:233 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1270 #: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160 #: templates/js/translated/stock.js:3098 #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" msgstr "Hàng loạt" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 #: order/templates/order/return_order_base.html:151 #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2187 msgid "Created" msgstr "Đã tạo" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" msgstr "Chưa đặt ngày mục tiêu" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" msgstr "Đã hoàn thành" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" msgstr "Xây dựng chưa hoàn thiện" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" msgstr "Đơn đặt bản dựng con" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" msgstr "Phân bổ kho đến bản dựng" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" msgstr "Phân kho" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" msgstr "Phân kho" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" msgstr "Tự động chỉ định kho đến bản dựng" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" msgstr "Tự động phân bổ" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" msgstr "Chỉ định kho thủ công đến bản dựng" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" msgstr "Chỉ định kho" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" msgstr "Đơn đặt yêu cầu sản phẩm" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" msgstr "Đặt hàng sản phẩm" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" msgstr "Đầu ra bản dựng chưa hoàn thành" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" msgstr "Tạo đầu ra bản dựng mới" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" msgstr "Đầu ra bản dựng mới" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" msgstr "Kho tiêu thụ" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" msgstr "Đầu ra bản dựng hoàn thiện" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:141 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9 #: company/templates/company/sidebar.html:39 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84 #: order/templates/order/return_order_detail.html:70 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:124 #: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217 #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" msgstr "Tập tin đính kèm" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" msgstr "Ghi chép bản dựng" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" msgstr "Phân bổ hoàn thành" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" msgstr "Tất cả đường đã được chỉ định đầy đủ" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" msgstr "Tạo đơn đặt bản dựng" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" msgstr "Chi tiết đơn đặt bản dựng" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" msgstr "Đầu ra chưa hoàn thiện" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" msgstr "Lỗi đọc file (mã hóa không hợp lệ)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" msgstr "Lỗi đọc file (định dạng không hợp lệ)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" msgstr "Lỗi đọc file (kích thước không hợp lệ)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" msgstr "Lỗi đọc file (dữ liệu có thể bị hư hại)" #: common/forms.py:12 msgid "File" msgstr "Tệp" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" msgstr "Chọn tệp để tải lên" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" msgstr "Tập tin {name.title()}" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" msgstr "Chọn tập tin {name} để tải lên" #: common/models.py:72 msgid "Updated" msgstr "Đã cập nhật" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" msgstr "Nhãn thời gian của lần cập cuối cùng" #: common/models.py:127 msgid "Unique project code" msgstr "Mã dự án duy nhất" #: common/models.py:134 msgid "Project description" msgstr "Mô tả dự án" #: common/models.py:143 msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với dự án này" #: common/models.py:714 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường)" #: common/models.py:718 msgid "Settings value" msgstr "Giá trị cài đặt" #: common/models.py:770 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Giá trị đã chọn không hợp lệ" #: common/models.py:786 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Giá trị phải là kiểu boolean" #: common/models.py:794 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Giá trị phải là một số nguyên dương" #: common/models.py:831 msgid "Key string must be unique" msgstr "Chuỗi khóa phải duy nhất" #: common/models.py:1063 msgid "No group" msgstr "Không có nhóm" #: common/models.py:1088 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Tên miền rỗng là không được phép." #: common/models.py:1090 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Tên miền không hợp lệ: {domain}" #: common/models.py:1102 msgid "No plugin" msgstr "Không phần mở rộng" #: common/models.py:1176 msgid "Restart required" msgstr "Cần khởi động lại" #: common/models.py:1178 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Một thiết lập đã bị thay đổi yêu cầu khởi động lại máy chủ" #: common/models.py:1185 msgid "Pending migrations" msgstr "Chuyển dữ liệu chờ xử lý" #: common/models.py:1186 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Số đợt nâng cấp cơ sở dữ liệu chờ xử lý" #: common/models.py:1191 msgid "Server Instance Name" msgstr "Tên thực thể máy chủ" #: common/models.py:1193 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Mô tả chuỗi cho thực thể máy chủ" #: common/models.py:1197 msgid "Use instance name" msgstr "Sử dụng tên thực thể" #: common/models.py:1198 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Sử dụng tên thực thể trên thanh tiêu đề" #: common/models.py:1203 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Cấm hiển thị `giới thiệu`" #: common/models.py:1204 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Chỉ hiển thị cửa sổ `giới thiệu` với siêu người dùng" #: common/models.py:1209 company/models.py:109 company/models.py:110 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" #: common/models.py:1210 msgid "Internal company name" msgstr "Tên công ty nội bộ" #: common/models.py:1214 msgid "Base URL" msgstr "URL cơ sở" #: common/models.py:1215 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL cơ sở cho thực thể máy chủ" #: common/models.py:1221 msgid "Default Currency" msgstr "Tiền tệ mặc định" #: common/models.py:1222 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Chọn tiền tệ chính khi tính giá" #: common/models.py:1228 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Tần suất cập nhật tiền tệ" #: common/models.py:1230 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Mức độ thường xuyên để cập nhật tỉ giá hối đoái (điền 0 để tắt)" #: common/models.py:1233 common/models.py:1289 common/models.py:1302 #: common/models.py:1310 common/models.py:1319 common/models.py:1328 #: common/models.py:1530 common/models.py:1552 common/models.py:1661 #: common/models.py:1918 msgid "days" msgstr "ngày" #: common/models.py:1237 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ" #: common/models.py:1238 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ được sử dụng" #: common/models.py:1243 msgid "Download from URL" msgstr "Tải về từ URL" #: common/models.py:1245 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Cho phép tải ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài" #: common/models.py:1251 msgid "Download Size Limit" msgstr "Giới hạn kích thước tải xuống" #: common/models.py:1252 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Kích thước tải xuống tối đa với hình ảnh từ xa" #: common/models.py:1258 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-agent được dùng để tải xuống theo URL" #: common/models.py:1260 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Cho phép ghi đè user-agent được dùng để tải về hình ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài (để trống nghĩa là dùng mặc định)" #: common/models.py:1265 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" #: common/models.py:1266 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" #: common/models.py:1271 msgid "Require confirm" msgstr "Yêu cầu xác nhận" #: common/models.py:1272 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Yêu cầu người dùng xác nhận rõ ràng với một số chức năng nhất định." #: common/models.py:1277 msgid "Tree Depth" msgstr "Cấp độ cây" #: common/models.py:1279 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Độ sâu cây mặc định cho màn hình cây. Cấp độ sâu hơn sẽ sử dụng kỹ thuật tải chậm nếu cần thiết." #: common/models.py:1285 msgid "Update Check Interval" msgstr "Thời gian kiểm tra bản cập nhật" #: common/models.py:1286 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Mức độ thường xuyên để kiểm tra bản cập nhật (điền 0 để tắt)" #: common/models.py:1292 msgid "Automatic Backup" msgstr "Sao lưu tự động" #: common/models.py:1293 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Bật tính năng sao lưu tự động cơ sở dữ liệu và tệp tin đa phương tiện" #: common/models.py:1298 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Khoảng thời gian sao lưu tự động" #: common/models.py:1299 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Xác định số ngày giữa các kỳ sao lưu tự động" #: common/models.py:1305 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa tác vụ" #: common/models.py:1307 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Kết quả tác vụ chạy ngầm sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" #: common/models.py:1314 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa nhật ký lỗi" #: common/models.py:1316 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Nhật ký lỗi sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" #: common/models.py:1323 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa thông báo" #: common/models.py:1325 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Thông báo sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" #: common/models.py:1332 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Hỗ trợ mã vạch" #: common/models.py:1333 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Bật hỗ trợ máy quét mã vạch trong giao diện web" #: common/models.py:1338 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Độ trễ quét mã vạch" #: common/models.py:1339 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Thời gian trễ xử lý đầu đọc mã vạch" #: common/models.py:1345 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Hỗ trợ mã vạch qua webcam" #: common/models.py:1346 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Cho phép quét mã vạch qua webcam bên trong trình duyệt" #: common/models.py:1351 msgid "Part Revisions" msgstr "Phiên bản Sản phẩm" #: common/models.py:1352 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Bật trường phiên bản cho sản phẩm" #: common/models.py:1357 msgid "IPN Regex" msgstr "Mẫu IPN" #: common/models.py:1358 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Mẫu dùng nhanh phổ biến dành cho tìm IPN sản phẩm" #: common/models.py:1361 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Cho phép trùng IPN" #: common/models.py:1362 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Cho phép nhiều sản phẩm dùng IPN giống nhau" #: common/models.py:1367 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Cho phép sửa IPN" #: common/models.py:1368 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Cho phép đổi giá trị IPN khi sửa một sản phẩm" #: common/models.py:1373 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Sao chép dữ liệu BOM của sản phẩm" #: common/models.py:1374 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu BOM mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" #: common/models.py:1379 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Sao chép dữ liệu tham số sản phẩm" #: common/models.py:1380 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu tham số mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" #: common/models.py:1385 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Chép thông tin kiểm thử sản phẩm" #: common/models.py:1386 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu kiểm thử mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" #: common/models.py:1391 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục" #: common/models.py:1392 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục khi tạo 1 sản phẩm" #: common/models.py:1397 part/admin.py:108 part/models.py:3731 #: report/models.py:178 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" msgstr "Mẫu" #: common/models.py:1398 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Sản phẩm là mẫu bởi mặc định" #: common/models.py:1403 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:999 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" msgstr "Lắp ráp" #: common/models.py:1404 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Sản phẩm có thể lắp giáp từ thành phần khác theo mặc định" #: common/models.py:1409 part/admin.py:95 part/models.py:1005 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" msgstr "Thành phần" #: common/models.py:1410 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Sản phẩm có thể được sử dụng mặc định như thành phần phụ" #: common/models.py:1415 part/admin.py:100 part/models.py:1017 msgid "Purchaseable" msgstr "Có thể mua" #: common/models.py:1416 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể mua được" #: common/models.py:1421 part/admin.py:104 part/models.py:1023 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" msgstr "Có thể bán" #: common/models.py:1422 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể bán được" #: common/models.py:1427 part/admin.py:113 part/models.py:1011 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" msgstr "Có thể theo dõi" #: common/models.py:1428 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể theo dõi được" #: common/models.py:1433 part/admin.py:117 part/models.py:1033 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" msgstr "Ảo" #: common/models.py:1434 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Sản phẩm mặc định là số hóa" #: common/models.py:1439 msgid "Show Import in Views" msgstr "Hiển thị Nhập liệu trong khung xem" #: common/models.py:1440 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Hiển thị đồ thuật nhập dữ liệu trong một số khung nhìn sản phẩm" #: common/models.py:1445 msgid "Show related parts" msgstr "Hiển thị sản phẩm liên quan" #: common/models.py:1446 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Hiện sản phẩm liên quan cho 1 sản phẩm" #: common/models.py:1451 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu" #: common/models.py:1452 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Cho phép tạo tồn kho ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới" #: common/models.py:1457 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Dữ liệu nhà cung cấp ban đầu" #: common/models.py:1459 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Cho phép tạo dữ liệu nhà cung cấp ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới" #: common/models.py:1465 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Định dạng tên sản phẩm hiển thị" #: common/models.py:1466 msgid "Format to display the part name" msgstr "Định dạng để hiển thị tên sản phẩm" #: common/models.py:1472 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm" #: common/models.py:1473 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm (để trống nghĩa là không có biểu tượng)" #: common/models.py:1477 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Bắt buộc đơn vị tham số" #: common/models.py:1479 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Nếu đơn vị được cung cấp, giá trị tham số phải phù hợp với các đơn vị xác định" #: common/models.py:1485 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối thiểu" #: common/models.py:1487 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Số vị trí thập phân tối thiểu cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá" #: common/models.py:1493 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối đa" #: common/models.py:1495 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Số vị trí thập phân tối đa cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá" #: common/models.py:1501 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Sử dụng giá bán nhà cung cấp" #: common/models.py:1503 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Bao gồm giá phá vỡ cả nhà cung cấp trong tính toán giá tổng thể" #: common/models.py:1509 msgid "Purchase History Override" msgstr "Ghi đè lịch sử mua hàng" #: common/models.py:1511 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Giá đơn hàng đặt mua trước đó ghi đè giá phá vỡ của nhà cung cấp" #: common/models.py:1517 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Sử dụng giá hàng hóa trong kho" #: common/models.py:1519 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Dùng giá bán từ dữ liệu kho nhập vào thủ công đối với bộ tính toán giá bán" #: common/models.py:1525 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Tuổi giá kho hàng" #: common/models.py:1527 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Loại trừ hàng hóa trong kho cũ hơn số ngày ngày từ bảng tính giá bán" #: common/models.py:1534 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Sử dụng giá biến thể" #: common/models.py:1535 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Bao gồm giá biến thể trong bộ tính toán giá tổng thể" #: common/models.py:1540 msgid "Active Variants Only" msgstr "Chỉ các biến thể hoạt động" #: common/models.py:1542 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Chỉ sử dụng sản phẩm biến thể hoạt động để tính toán giá bán biến thể" #: common/models.py:1548 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Tần suất tạo lại giá" #: common/models.py:1550 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Số ngày trước khi giá sản phẩm được tự động cập nhật" #: common/models.py:1557 msgid "Internal Prices" msgstr "Giá nội bộ" #: common/models.py:1558 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Bật giá nội bộ cho sản phẩm" #: common/models.py:1563 msgid "Internal Price Override" msgstr "Ghi đè giá nội bộ" #: common/models.py:1565 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Nếu khả dụng, giá nội bộ ghi đè tính toán khoảng giá" #: common/models.py:1571 msgid "Enable label printing" msgstr "Bật in tem nhãn" #: common/models.py:1572 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Bật chức năng in tem nhãn từ giao diện web" #: common/models.py:1577 msgid "Label Image DPI" msgstr "DPI hỉnh ảnh tem nhãn" #: common/models.py:1579 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Độ phân giải DPI khi tạo tệp hình ảnh để cung cấp cho plugin in ấn tem nhãn" #: common/models.py:1585 msgid "Enable Reports" msgstr "Bật báo cáo" #: common/models.py:1586 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Cho phép tạo báo cáo" #: common/models.py:1591 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Chế độ gỡ lỗi" #: common/models.py:1592 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Tạo báo cáo trong chế độ gỡ lỗi (đầu ra HTML)" #: common/models.py:1597 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:199 msgid "Page Size" msgstr "Khổ giấy" #: common/models.py:1598 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Kích thước trang mặc định cho báo cáo PDF" #: common/models.py:1603 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Bật báo cáo kiểm thử" #: common/models.py:1604 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Cho phép tạo báo cáo kiểm thử" #: common/models.py:1609 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Đính kèm báo cáo kiểm thử" #: common/models.py:1611 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Khi in một báo cáo kiểm thử, đính kèm một bản sao của báo cáo kiểm thử với hàng trong kho đã được kết hợp" #: common/models.py:1617 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Sê ri toàn cục duy nhất" #: common/models.py:1618 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Số sê ri cho hàng trong kho phải là duy nhất trong toàn hệ thống" #: common/models.py:1623 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Tự động điền số sê ri" #: common/models.py:1624 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Tự động điền số sê ri vào biểu mẫu" #: common/models.py:1629 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Xóa kho đã hết hàng" #: common/models.py:1631 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Nhận dạng hành vi mặc định khi hàng trong kho bị hết" #: common/models.py:1637 msgid "Batch Code Template" msgstr "Mẫu sinh mã theo lô" #: common/models.py:1639 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Mẫu tạo mã theo lô mặc định cho hàng trong kho" #: common/models.py:1644 msgid "Stock Expiry" msgstr "Quá hạn trong kho" #: common/models.py:1645 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Bật chức năng quá hạn tồn kho" #: common/models.py:1650 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Bán kho quá hạn" #: common/models.py:1651 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Cho phép bán hàng kho quá hạn" #: common/models.py:1656 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Thời gian hàng cũ trong kho" #: common/models.py:1658 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Số ngày hàng trong kho được xác định là cũ trước khi quá hạn" #: common/models.py:1665 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Dựng kho quá hạn" #: common/models.py:1666 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Cho phép xây dựng với kho hàng quá hạn" #: common/models.py:1671 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Kiểm soát sở hữu kho" #: common/models.py:1672 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Bật chức năng kiểm soát sở hữu kho với địa điểm và hàng trong kho" #: common/models.py:1677 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Biểu tượng địa điểm kho mặc định" #: common/models.py:1678 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Biểu tượng địa điểm kho hàng mặc định (trống nghĩa là không có biểu tượng)" #: common/models.py:1682 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã lắp đặt" #: common/models.py:1683 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Hiển thị hàng trong kho đã được lắp đặt trên bảng kho" #: common/models.py:1688 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt bản dựng" #: common/models.py:1690 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt bản dựng" #: common/models.py:1696 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Bật đơn hàng trả lại" #: common/models.py:1697 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Bật chức năng đơn hàng trả lại trong giao diện người dùng" #: common/models.py:1702 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn hàng trả lại" #: common/models.py:1704 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn hàng trả lại" #: common/models.py:1710 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Sửa đơn hàng trả lại đã hoàn thành" #: common/models.py:1712 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Cho phép sửa đơn hàng trả lại sau khi đã hoàn thành rồi" #: common/models.py:1718 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt hàng" #: common/models.py:1720 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn đặt hàng" #: common/models.py:1726 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Vận chuyển mặc định đơn đặt hàng" #: common/models.py:1727 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Cho phép tạo vận chuyển mặc định với đơn đặt hàng" #: common/models.py:1732 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Sửa đơn đặt hàng đã hoàn thành" #: common/models.py:1734 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Cho phép sửa đơn đặt hàng sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành" #: common/models.py:1740 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt mua" #: common/models.py:1742 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt mua" #: common/models.py:1748 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Sửa đơn đặt mua đã hoàn thành" #: common/models.py:1750 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Cho phép sửa đơn đặt mua sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành" #: common/models.py:1756 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" #: common/models.py:1758 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" #: common/models.py:1765 msgid "Enable password forgot" msgstr "Bật quên mật khẩu" #: common/models.py:1766 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Bật chức năng quên mật khẩu trong trang đăng nhập" #: common/models.py:1771 msgid "Enable registration" msgstr "Bật đăng ký" #: common/models.py:1772 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký tại trang đăng nhập" #: common/models.py:1777 msgid "Enable SSO" msgstr "Bật SSO" #: common/models.py:1778 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Cho phép SSO tại trang đăng nhập" #: common/models.py:1783 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Bật đăng ký SSO" #: common/models.py:1785 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký SSO tại trang đăng nhập" #: common/models.py:1791 msgid "Email required" msgstr "Yêu cầu email" #: common/models.py:1792 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Yêu cầu người dùng cung cấp email để đăng ký" #: common/models.py:1797 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Người dùng tự động điền SSO" #: common/models.py:1799 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Tự động điền thông tin chi tiết từ dữ liệu tài khoản SSO" #: common/models.py:1805 msgid "Mail twice" msgstr "Thư 2 lần" #: common/models.py:1806 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần thư điện tử của họ" #: common/models.py:1811 msgid "Password twice" msgstr "Mật khẩu 2 lần" #: common/models.py:1812 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần mật khẩu của họ" #: common/models.py:1817 msgid "Allowed domains" msgstr "Các tên miền được phép" #: common/models.py:1819 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Cấm đăng ký với 1 số tên miền cụ thể (dấu phẩy ngăn cách, bắt đầu với dấu @)" #: common/models.py:1825 msgid "Group on signup" msgstr "Nhóm khi đăng ký" #: common/models.py:1826 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Nhóm được gán cho người dùng mới khi đăng ký" #: common/models.py:1831 msgid "Enforce MFA" msgstr "Bắt buộc MFA" #: common/models.py:1832 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Người dùng phải sử dụng bảo mật đa nhân tố." #: common/models.py:1837 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Kiểm tra phần mở rộng khi khởi động" #: common/models.py:1839 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Kiểm tra toàn bộ phần mở rộng đã được cài đặt khi khởi dộng - bật trong môi trường ảo hóa" #: common/models.py:1848 msgid "Enable URL integration" msgstr "Bật tích hợp URL" #: common/models.py:1849 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Bật phần mở rộng để thêm định tuyến URL" #: common/models.py:1855 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Bật tích hợp điều hướng" #: common/models.py:1856 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Bật phần mở rộng để tích hợp thanh định hướng" #: common/models.py:1862 msgid "Enable app integration" msgstr "Bật tích hợp ứng dụng" #: common/models.py:1863 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Bật phần mở rộng để thêm ứng dụng" #: common/models.py:1869 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Cho phép tích hợp lập lịch" #: common/models.py:1870 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Bật phẩn mở rộng để chạy các tác vụ theo lịch" #: common/models.py:1876 msgid "Enable event integration" msgstr "Bật tích hợp nguồn cấp sự kiện" #: common/models.py:1877 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Bật phần mở rộng để trả lời sự kiện bên trong" #: common/models.py:1883 msgid "Enable project codes" msgstr "Bật mã dự án" #: common/models.py:1884 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Bật mã dự án để theo dõi dự án" #: common/models.py:1889 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Chức năng kiểm kê" #: common/models.py:1891 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Bật chức năng kiểm kê theo mức độ ghi nhận kho và tính toán giá trị kho" #: common/models.py:1897 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Ngoại trừ vị trí bên ngoài" #: common/models.py:1899 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Loại trừ hàng trong kho thuộc địa điểm bên ngoài ra khỏi tính toán kiểm kê" #: common/models.py:1905 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Giai đoạn kiểm kê tự động" #: common/models.py:1907 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Số ngày giữa ghi chép kiểm kê tự động (đặt không để tắt)" #: common/models.py:1913 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa báo cáo" #: common/models.py:1915 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Báo cáo kiểm kê sẽ bị xóa sau số ngày xác định" #: common/models.py:1922 msgid "Display Users full names" msgstr "Hiển thị tên đầy đủ của người dùng" #: common/models.py:1923 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Hiển thị tên đầy đủ thay vì tên đăng nhập" #: common/models.py:1935 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường" #: common/models.py:1976 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động" #: common/models.py:1978 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Ẩn sản phẩm bị tắt trong kết quả trình bày tại trang chủ" #: common/models.py:1984 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký" #: common/models.py:1985 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ" #: common/models.py:1990 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Hiện danh mục đã đăng ký" #: common/models.py:1991 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Hiện danh mục sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ" #: common/models.py:1996 msgid "Show latest parts" msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất" #: common/models.py:1997 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất trên trang chủ" #: common/models.py:2002 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Hiển thị BOM chưa được xác thực" #: common/models.py:2003 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Hiện BOM chờ xác thực tại trang chủ" #: common/models.py:2008 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Hiện thay đổi kho hàng gần đây" #: common/models.py:2009 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho được thay đổi gần nhất trên trang chủ" #: common/models.py:2014 msgid "Show low stock" msgstr "Hiển thị hàng còn ít" #: common/models.py:2015 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa còn ít tại trang chủ" #: common/models.py:2020 msgid "Show depleted stock" msgstr "Hiển thị hết hàng" #: common/models.py:2021 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã bán hết tại trang chủ" #: common/models.py:2026 msgid "Show needed stock" msgstr "Hiển thị hàng cần thiết" #: common/models.py:2027 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho cần thiết cho xây dựng tại trang chủ" #: common/models.py:2032 msgid "Show expired stock" msgstr "Bán kho quá hạn" #: common/models.py:2033 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã quá hạn trên trang chủ" #: common/models.py:2038 msgid "Show stale stock" msgstr "Hiện kho hàng ế" #: common/models.py:2039 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho bị ế trên trang chủ" #: common/models.py:2044 msgid "Show pending builds" msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý" #: common/models.py:2045 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý trên trang chủ" #: common/models.py:2050 msgid "Show overdue builds" msgstr "Hiện bản dựng quá hạn" #: common/models.py:2051 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Hiện bản dựng quá hạn trên trang chủ" #: common/models.py:2056 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Hiện PO nổi bật" #: common/models.py:2057 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Hiện PO nổi bật trên trang chủ" #: common/models.py:2062 msgid "Show overdue POs" msgstr "Hiện PO quá hạn" #: common/models.py:2063 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Hiện đơn mua hàng quá hạn trên trang chủ" #: common/models.py:2068 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật" #: common/models.py:2069 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật tại trang chủ" #: common/models.py:2074 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn" #: common/models.py:2075 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn trên trang chủ" #: common/models.py:2080 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý" #: common/models.py:2081 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý trên trang chủ" #: common/models.py:2086 msgid "Show News" msgstr "Hiện tin tức" #: common/models.py:2087 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Hiện tin tức trên trang chủ" #: common/models.py:2092 msgid "Inline label display" msgstr "Hiển thị nhãn cùng dòng" #: common/models.py:2094 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Hiển thị nhãn PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin" #: common/models.py:2100 msgid "Default label printer" msgstr "Máy in tem nhãn mặc định" #: common/models.py:2102 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Cấu hình máy in tem nhãn nào được chọn mặc định" #: common/models.py:2108 msgid "Inline report display" msgstr "Hiển thị báo cáo cùng hàng" #: common/models.py:2110 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Hiện báo cáo PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin" #: common/models.py:2116 msgid "Search Parts" msgstr "Tìm sản phẩm" #: common/models.py:2117 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Hiện hàng hóa trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2122 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Tìm sản phẩm nhà cung cấp" #: common/models.py:2123 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Hiện sản phẩm nhà cung cấp trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2128 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Tìm sản phẩm nhà sản xuất" #: common/models.py:2129 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Hiện sản phẩm nhà sản xuất trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2134 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động" #: common/models.py:2135 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Loại trừ sản phẩm ngưng hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2140 msgid "Search Categories" msgstr "Tìm kiếm danh mục" #: common/models.py:2141 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Hiện danh mục sản phẩm trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2146 msgid "Search Stock" msgstr "Tìm kiếm kho" #: common/models.py:2147 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Hiện hàng hóa ở kho trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2152 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Ẩn hàng hóa trong kho không có sẵn" #: common/models.py:2154 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Không bao gồm hàng hóa trong kho mà không sẵn sàng từ màn hình xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2160 msgid "Search Locations" msgstr "Tìm kiếm vị trí" #: common/models.py:2161 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Hiện vị trí kho hàng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2166 msgid "Search Companies" msgstr "Tìm kiếm công ty" #: common/models.py:2167 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Hiện công ty trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2172 msgid "Search Build Orders" msgstr "Tìm kiếm đặt hàng xây dựng" #: common/models.py:2173 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt xây dựng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2178 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Tìm kiếm đơn đặt mua" #: common/models.py:2179 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2184 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động ra khỏi cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2192 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Tìm đơn đặt hàng người mua" #: common/models.py:2193 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt hàng người mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2198 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Loại trừ đơn đặt hàng người mua không hoạt động" #: common/models.py:2200 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Không bao gồm đơn đặt hàng người mua không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2206 msgid "Search Return Orders" msgstr "Tìm kiếm đơn hàng trả lại" #: common/models.py:2207 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn hàng trả lại trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2212 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Loại trừ đơn hàng trả lại không hoạt động" #: common/models.py:2214 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Không bao gồm đơn hàng trả lại không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2220 msgid "Search Preview Results" msgstr "Kết quả xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2222 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Số kết quả cần hiển thị trong từng phần của cửa sổ xem trước tìm kiếm" #: common/models.py:2228 msgid "Regex Search" msgstr "Tìm kiếm biểu thức" #: common/models.py:2229 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Bật tìm kiếm biểu thức chính quy trong câu truy vấn tìm kiếm" #: common/models.py:2234 msgid "Whole Word Search" msgstr "Tìm phù hợp toàn bộ chữ" #: common/models.py:2235 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Truy vấn tìm trả về kết quả phù hợp toàn bộ chữ" #: common/models.py:2240 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Hiện số lượng trong biểu mẫu" #: common/models.py:2241 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Hiển thị số lượng sản phẩm có sẵn trong một số biểu mẫu" #: common/models.py:2246 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Phím escape để đóng mẫu biểu" #: common/models.py:2247 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Sử dụng phím escape để đóng mẫu biểu hộp thoại" #: common/models.py:2252 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Cố định điều hướng" #: common/models.py:2253 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "Vị trí thành điều hướng là cố định trên cùng màn hình" #: common/models.py:2258 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng ngày" #: common/models.py:2259 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Định dạng ưa chuộng khi hiển thị ngày" #: common/models.py:2272 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Lập lịch sản phẩm" #: common/models.py:2273 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Hiển thị thông tin lịch sản phẩm" #: common/models.py:2278 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Kiểm kê sản phẩm" #: common/models.py:2280 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Hiển thị thông tin kiểm kê sản phẩm (nếu chức năng kiểm kê được bật)" #: common/models.py:2286 msgid "Table String Length" msgstr "Độ dài chuỗi trong bảng" #: common/models.py:2288 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Giới hạn độ dài tối đa cho chuỗi hiển thị trong kiểu xem bảng biểu" #: common/models.py:2294 msgid "Default part label template" msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định" #: common/models.py:2295 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định được chọn tự động" #: common/models.py:2300 msgid "Default stock item template" msgstr "Mẫu hàng hóa trong khi mặc định" #: common/models.py:2302 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn hàng hóa trong kho tự động được chọn" #: common/models.py:2308 msgid "Default stock location label template" msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho mặc định" #: common/models.py:2310 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho được chọn tự động" #: common/models.py:2316 msgid "Receive error reports" msgstr "Nhận báo cáo lỗi" #: common/models.py:2317 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Nhận thông báo khi có lỗi hệ thống" #: common/models.py:2361 msgid "Price break quantity" msgstr "Số lượng giá phá vỡ" #: common/models.py:2368 company/serializers.py:481 order/admin.py:42 #: order/models.py:1311 order/models.py:2193 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" msgstr "Giá" #: common/models.py:2369 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Đơn vị giá theo số lượng cụ thể" #: common/models.py:2540 common/models.py:2725 msgid "Endpoint" msgstr "Đầu mối" #: common/models.py:2541 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Đầu mối tại điểm webhook được nhận" #: common/models.py:2551 msgid "Name for this webhook" msgstr "Tên của webhook này" #: common/models.py:2555 part/admin.py:88 part/models.py:1028 #: plugin/models.py:45 templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 #: templates/js/translated/table_filters.js:488 #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" #: common/models.py:2555 msgid "Is this webhook active" msgstr "Webhook có hoạt động không" #: common/models.py:2571 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Chữ ký số" #: common/models.py:2572 msgid "Token for access" msgstr "Chữ ký số để truy cập" #: common/models.py:2580 msgid "Secret" msgstr "Bí mật" #: common/models.py:2581 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Mã bí mật dùng chung cho HMAC" #: common/models.py:2689 msgid "Message ID" msgstr "Mã Tin nhắn" #: common/models.py:2690 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Định danh duy nhất cho tin nhắn này" #: common/models.py:2698 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" #: common/models.py:2699 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Mãy chủ từ tin nhắn này đã được nhận" #: common/models.py:2707 msgid "Header" msgstr "Đầu mục" #: common/models.py:2708 msgid "Header of this message" msgstr "Đầu mục tin nhắn" #: common/models.py:2715 msgid "Body" msgstr "Thân" #: common/models.py:2716 msgid "Body of this message" msgstr "Thân tin nhắn này" #: common/models.py:2726 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Đầu mối của tin nhắn này đã nhận được" #: common/models.py:2731 msgid "Worked on" msgstr "Làm việc vào" #: common/models.py:2732 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Công việc trong tin nhắn này đã kết thúc?" #: common/models.py:2853 msgid "Id" msgstr "Mã" #: common/models.py:2855 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: common/models.py:2859 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Đã công bố" #: common/models.py:2861 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: common/models.py:2863 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #: common/models.py:2866 msgid "Read" msgstr "Đọc" #: common/models.py:2866 msgid "Was this news item read?" msgstr "Tin này đã được đọc?" #: common/models.py:2883 company/models.py:157 part/models.py:912 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 #: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31 #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #: common/models.py:2883 msgid "Image file" msgstr "Tệp ảnh" #: common/models.py:2925 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Tên đơn vị phải là một định danh hợp lệ" #: common/models.py:2944 msgid "Unit name" msgstr "Tên đơn vị" #: common/models.py:2951 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Biểu tượng" #: common/models.py:2952 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Biểu tượng đơn vị tùy chọn" #: common/models.py:2959 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Định nghĩa" #: common/models.py:2960 msgid "Unit definition" msgstr "Định nghĩa đơn vị" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" msgstr "Mới {verbose_name}" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" msgstr "Một đơn đặt hàng mới đã được tạo và phân công cho bạn" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" msgstr "{verbose_name} đã bị hủy" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" msgstr "Một đơn đặt từng được phân công cho bạn đã bị hủy bỏ" #: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337 msgid "Items Received" msgstr "Mục đã nhận" #: common/notifications.py:332 msgid "Items have been received against a purchase order" msgstr "Hàng đã được nhận theo đơn đặt mua" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" msgstr "Hàng đã nhận theo đơn hàng trả lại" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" msgstr "Lỗi được thông báo bởi phần mở rộng" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" msgstr "Tải lên tệp tin" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" msgstr "Khớp trường" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" msgstr "Khớp hàng hóa" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" msgstr "Khớp trường thất bại" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" msgstr "Hàng hóa đã được nhập vào" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" msgstr "Bước trước" #: company/models.py:115 msgid "Company description" msgstr "Mô tả công ty" #: company/models.py:116 msgid "Description of the company" msgstr "Mô tả của công ty" #: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" msgstr "Trang web" #: company/models.py:121 msgid "Company website URL" msgstr "URL trang web của công ty" #: company/models.py:126 msgid "Phone number" msgstr "Số điện thoại" #: company/models.py:128 msgid "Contact phone number" msgstr "Số điện thoại liên hệ" #: company/models.py:135 msgid "Contact email address" msgstr "Địa chỉ email liên hệ" #: company/models.py:140 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:313 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #: company/models.py:142 msgid "Point of contact" msgstr "Đầu mối liên hệ" #: company/models.py:148 msgid "Link to external company information" msgstr "Liên kết đến thông tin công ty ngoài" #: company/models.py:162 msgid "is customer" msgstr "là khách hàng" #: company/models.py:163 msgid "Do you sell items to this company?" msgstr "Bạn có bán hàng cho công ty này?" #: company/models.py:168 msgid "is supplier" msgstr "là nhà cung cấp" #: company/models.py:169 msgid "Do you purchase items from this company?" msgstr "Bạn có mua hàng từ công ty này?" #: company/models.py:174 msgid "is manufacturer" msgstr "là nhà sản xuất" #: company/models.py:175 msgid "Does this company manufacture parts?" msgstr "Công ty này có sản xuất sản phẩm?" #: company/models.py:183 msgid "Default currency used for this company" msgstr "Tiền tệ mặc định dùng cho công ty này" #: company/models.py:268 company/models.py:377 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:723 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" msgstr "Doanh nghiêp" #: company/models.py:378 msgid "Select company" msgstr "Chọn doanh nghiệp" #: company/models.py:383 msgid "Address title" msgstr "Tiêu đề địa chỉ" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" msgstr "Tiêu đề mô tả mục địa chỉ" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" msgstr "Địa chỉ chính" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" msgstr "Đặt làm địa chỉ chính" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" msgstr "Dòng 1" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" msgstr "Địa chỉ dòng 1" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" msgstr "Dòng 2" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" msgstr "Địa chỉ dòng 2" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" msgstr "Mã bưu chính" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" msgstr "Thành phố/Vùng" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" msgstr "Mã bưu chính thành phố/vùng" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" msgstr "Bang/Tỉnh" #: company/models.py:425 msgid "State or province" msgstr "Bang hay tỉnh" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: company/models.py:432 msgid "Address country" msgstr "Địa chỉ quốc gia" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" msgstr "Ghi chú vận chuyển" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" msgstr "Ghi chú dành cho chuyển phát nhanh" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" msgstr "Ghi chú nội bọ chuyển phát nhanh" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" msgstr "Ghi chú nội bộ sử dụng cho chuyển phát nhanh" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" msgstr "Liên kết thông tin địa chỉ (bên ngoài)" #: company/models.py:482 company/models.py:776 stock/models.py:743 #: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" msgstr "Sản phẩm cơ bản" #: company/models.py:484 company/models.py:778 msgid "Select part" msgstr "Chọn sản phẩm" #: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 #: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467 #: stock/templates/stock/item_base.html:207 #: templates/js/translated/company.js:506 #: templates/js/translated/company.js:1108 #: templates/js/translated/company.js:1286 #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:792 msgid "Manufacturer" msgstr "Nhà sản xuất" #: company/models.py:494 msgid "Select manufacturer" msgstr "Chọn nhà sản xuất" #: company/models.py:500 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477 #: templates/js/translated/company.js:351 #: templates/js/translated/company.js:1107 #: templates/js/translated/company.js:1302 #: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1848 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2050 msgid "MPN" msgstr "MPN" #: company/models.py:501 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Mã số nhà sản xuất" #: company/models.py:508 msgid "URL for external manufacturer part link" msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà sản xuất bên ngoài" #: company/models.py:516 msgid "Manufacturer part description" msgstr "Mô tả sản phẩm của nhà sản xuất" #: company/models.py:573 company/models.py:600 company/models.py:802 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất" #: company/models.py:607 msgid "Parameter name" msgstr "Tên tham số" #: company/models.py:613 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 #: stock/models.py:2332 templates/js/translated/company.js:1156 #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1502 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: company/models.py:614 msgid "Parameter value" msgstr "Giá trị tham số" #: company/models.py:621 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:57 part/models.py:992 part/models.py:3582 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" #: company/models.py:622 msgid "Parameter units" msgstr "Đơn vị tham số" #: company/models.py:716 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" msgstr "Đơn vị đóng gói phải tương thích với đơn vị sản phẩm cơ bản" #: company/models.py:723 msgid "Pack units must be greater than zero" msgstr "Đơn vị đóng gói phải lớn hơn không" #: company/models.py:737 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất đã liên kết phải tham chiếu với sản phẩm cơ bản tương tự" #: company/models.py:786 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:445 #: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310 #: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25 #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24 #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:16 #: templates/js/translated/company.js:350 #: templates/js/translated/company.js:510 #: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768 #: templates/js/translated/pricing.js:498 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1686 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Supplier" msgstr "Nhà cung cấp" #: company/models.py:787 msgid "Select supplier" msgstr "Chọn nhà cung cấp" #: company/models.py:793 part/serializers.py:462 msgid "Supplier stock keeping unit" msgstr "Đơn vị quản lý kho nhà cung cấp" #: company/models.py:803 msgid "Select manufacturer part" msgstr "Chọn sản phẩm của nhà sản xuất" #: company/models.py:810 msgid "URL for external supplier part link" msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà cung cấp bên ngoài" #: company/models.py:818 msgid "Supplier part description" msgstr "Mô tả sản phẩm nhà cung cấp" #: company/models.py:825 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:417 part/models.py:4000 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:501 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #: company/models.py:834 part/models.py:1950 msgid "base cost" msgstr "chi phí cơ sở" #: company/models.py:835 part/models.py:1951 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" msgstr "Thu phí tối thiểu (vd: phí kho bãi)" #: company/models.py:842 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:222 stock/models.py:774 stock/serializers.py:1246 #: stock/templates/stock/item_base.html:240 #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" msgstr "Đóng gói" #: company/models.py:843 msgid "Part packaging" msgstr "Đóng gói sản phẩm" #: company/models.py:848 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:314 #: templates/js/translated/purchase_order.js:845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1099 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2081 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2098 msgid "Pack Quantity" msgstr "Số lượng gói" #: company/models.py:850 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." msgstr "Tổng số lượng được cung cấp trong một gói đơn. Để trống cho các hàng hóa riêng lẻ." #: company/models.py:869 part/models.py:1957 msgid "multiple" msgstr "nhiều" #: company/models.py:870 msgid "Order multiple" msgstr "Đặt hàng nhiều" #: company/models.py:882 msgid "Quantity available from supplier" msgstr "Số lượng có sẵn từ nhà cung cấp" #: company/models.py:888 msgid "Availability Updated" msgstr "Sẵn hàng đã được cập nhật" #: company/models.py:889 msgid "Date of last update of availability data" msgstr "Ngày cập nhật cuối thông tin tồn kho" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" msgstr "Tiền tệ mặc định được sử dụng cho nhà cung cấp này" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Tạo đơn mua hàng" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" msgstr "Chức năng doanh nghiệp" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" msgstr "Sửa thông tin doanh nghiệp" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" msgstr "Sửa doanh nghiệp" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" msgstr "Xóa doanh nghiệp" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" msgstr "Xóa doanh nghiệp" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 #: company/templates/company/supplier_part.html:83 #: part/templates/part/part_thumb.html:20 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" msgstr "Ảnh sản phẩm" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" msgstr "Tải hình mới lên" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" msgstr "Tải hình ảnh từ URL" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" msgstr "Xóa ảnh" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:888 #: order/models.py:1960 order/templates/order/return_order_base.html:131 #: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:796 #: stock/models.py:797 stock/serializers.py:1004 #: stock/templates/stock/item_base.html:405 #: templates/email/overdue_sales_order.html:16 #: templates/js/translated/company.js:502 #: templates/js/translated/return_order.js:296 #: templates/js/translated/sales_order.js:784 #: templates/js/translated/stock.js:2930 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Customer" msgstr "Khách hàng" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" msgstr "Dùng tiền mặc định" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:323 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" msgstr "Xoá hình ảnh" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" msgstr "Xóa ảnh đã gắn kết với doanh nghiệp này" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" msgstr "Xóa" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" msgstr "Tải ảnh lên" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" msgstr "Tải ảnh xuống" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" msgstr "Thêm mới sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp mới" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" msgstr "Tạo sản phẩm nhà sản xuất mới" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất mới" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" msgstr "Kho nhà cung cấp" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7 #: order/templates/order/order_base.html:13 #: order/templates/order/purchase_orders.html:8 #: order/templates/order/purchase_orders.html:12 #: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35 #: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57 #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" msgstr "Đơn mua hàng" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" msgstr "Đơn đặt hàng" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" msgstr "Đơn đặt hàng mới" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 #: order/templates/order/sales_order_base.html:13 #: order/templates/order/sales_orders.html:8 #: order/templates/order/sales_orders.html:15 #: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39 #: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59 #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" msgstr "Đơn hàng bán" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" msgstr "Tạo đơn hàng bán mới" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" msgstr "Đơn đặt bán mới" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" msgstr "Kho đã được giao" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 #: order/templates/order/return_order_base.html:13 #: order/templates/order/return_orders.html:8 #: order/templates/order/return_orders.html:15 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61 #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" msgstr "Đơn hàng trả lại" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" msgstr "Tạo đơn hàng trả lại mới" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" msgstr "Đơn hàng trả lại mới" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" msgstr "Ghi chú doanh nghiệp" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" msgstr "Liên lạc của doanh nghiệp" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" msgstr "Thêm liên lạc" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" msgstr "Địa chỉ doanh nghiệp" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" msgstr "Thêm địa chỉ" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" msgstr "Nhà sản xuất" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" msgstr "Đặt mua sản phẩm" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" msgstr "Sửa sản phẩm của nhà sản xuất" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" msgstr "Sản phẩm nội bộ" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" msgstr "Chưa có thông tin nhà sản xuất" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 #: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" msgstr "Nhà cung cấp" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" msgstr "Thông số" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" msgstr "Tham số mới" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" msgstr "Thêm tham số" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" msgstr "Sản phẩm đã được cung cấp" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" msgstr "Hàng trong kho đã cung cấp" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" msgstr "Hàng trong kho đã được phân bổ" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" msgstr "Danh bạ" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" msgstr "Địa chỉ" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:754 #: stock/templates/stock/item_base.html:233 #: templates/js/translated/company.js:1590 #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" msgstr "Chức năng cho sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" msgstr "Đặt hàng sản phẩm" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" msgstr "Cập nhật tính sẵn sàng" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" msgstr "Sửa sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" msgstr "Nhân bản sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:461 #: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786 #: templates/js/translated/pricing.js:510 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1847 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2025 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" msgstr "Kho sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" msgstr "Thêm mới hàng trong kho" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" msgstr "Hàng trong kho mới" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" msgstr "Đơn đặt hàng nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" msgstr "Thông tin giá cả" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" msgstr "Thêm giá phá vỡ" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" msgstr "Mã QR sản phẩm nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" msgstr "Liên kết mã vạch đến hàng hóa nhà cung cấp" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" msgstr "Cập nhật sự sẵn sàng sản phẩm" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223 #: part/templates/part/category.html:183 #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69 #: stock/serializers.py:704 stock/templates/stock/location.html:170 #: stock/templates/stock/location.html:184 #: stock/templates/stock/location.html:196 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060 #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" msgstr "Hàng trong kho" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" msgstr "Giá sản phẩm nhà cung cấp" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" msgstr "Nhà cung cấp mới" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" msgstr "Nhà sản xuất mới" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" msgstr "Khách hàng" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" msgstr "Khách hàng mới" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" msgstr "Doanh nghiệp" #: company/views.py:52 msgid "New Company" msgstr "Doanh nghiệp mới" #: label/models.py:115 msgid "Label name" msgstr "Tên nhãn" #: label/models.py:123 msgid "Label description" msgstr "Mô tả nhãn" #: label/models.py:131 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" msgstr "Tệp mẫu nhãn" #: label/models.py:138 report/models.py:315 msgid "Enabled" msgstr "Đã bật" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" msgstr "Mẫu nhãn đã bật" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" msgstr "Chiều rộng [mm]" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" msgstr "Chiều rộng nhãn, tính theo mm" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" msgstr "Chiều cao [mm]" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" msgstr "Chiều cao nhãn, tính theo mm" #: label/models.py:158 report/models.py:308 msgid "Filename Pattern" msgstr "Mẫu tên tệp" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" msgstr "Mẫu dùng để tạo tên tệp nhãn" #: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372 #: label/models.py:407 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "Truy vấn bộ lọc (dùng dấu phẩy ngăn cách các cặp key=value)" #: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373 #: label/models.py:408 report/models.py:336 report/models.py:487 #: report/models.py:523 report/models.py:559 report/models.py:681 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" msgstr "Mã QR" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" msgstr "Mã QR" #: order/admin.py:30 order/models.py:87 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31 #: templates/js/translated/order.js:327 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2122 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" msgstr "Tổng tiền" #: order/api.py:233 msgid "No matching purchase order found" msgstr "Không tìm thấy đơn đặt mua phù hợp" #: order/api.py:1406 order/models.py:1361 order/models.py:1457 #: order/templates/order/order_base.html:9 #: order/templates/order/order_base.html:18 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14 #: stock/templates/stock/item_base.html:176 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:15 #: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804 #: templates/js/translated/purchase_order.js:168 #: templates/js/translated/purchase_order.js:762 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1670 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" msgstr "Đơn hàng" #: order/api.py:1410 order/models.py:2160 order/models.py:2211 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 #: order/templates/order/return_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13 #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" msgstr "Đơn hàng trả lại" #: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: order/models.py:88 msgid "Total price for this order" msgstr "Tổng tiền cho đơn hàng hàng" #: order/models.py:93 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" msgstr "Tiền tệ đơn đặt hàng" #: order/models.py:96 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" msgstr "Tiền tệ cho đơn đặt này (để trống để sử dụng tiền mặc định)" #: order/models.py:228 msgid "Contact does not match selected company" msgstr "Liên hệ không phù hợp với doanh nghiệp đã chọn" #: order/models.py:260 msgid "Order description (optional)" msgstr "Mô tả đơn đặt (tùy chọn)" #: order/models.py:269 msgid "Select project code for this order" msgstr "Mã dự án đã chọn cho đơn đặt hàng này" #: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1659 msgid "Link to external page" msgstr "Liên kết đến trang bên ngoài" #: order/models.py:281 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "Ngày mong muốn giao được hàng. Đơn đặt sẽ quá hạn sau ngày này." #: order/models.py:295 msgid "Created By" msgstr "Tạo bởi" #: order/models.py:303 msgid "User or group responsible for this order" msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt này" #: order/models.py:314 msgid "Point of contact for this order" msgstr "Đầu mối liên hệ của đơn đặt này" #: order/models.py:324 msgid "Company address for this order" msgstr "Địa chỉ công ty cho đơn đặt này" #: order/models.py:423 order/models.py:877 msgid "Order reference" msgstr "Mã đặt hàng" #: order/models.py:431 order/models.py:901 msgid "Purchase order status" msgstr "Trạng thái đơn đặt mua" #: order/models.py:446 msgid "Company from which the items are being ordered" msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được đặt mua" #: order/models.py:457 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1699 msgid "Supplier Reference" msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp" #: order/models.py:458 msgid "Supplier order reference code" msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt nhà cung cấp" #: order/models.py:467 msgid "received by" msgstr "nhận bởi" #: order/models.py:473 order/models.py:1986 msgid "Issue Date" msgstr "Ngày phát hành" #: order/models.py:474 order/models.py:1987 msgid "Date order was issued" msgstr "Ngày đặt hàng đã phát hành" #: order/models.py:481 order/models.py:1994 msgid "Date order was completed" msgstr "Ngày đặt hàng đã được hoàn thiện" #: order/models.py:525 msgid "Part supplier must match PO supplier" msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm phải trùng với nhà cung cấp PO" #: order/models.py:719 msgid "Quantity must be a positive number" msgstr "Số lượng phải là số dương" #: order/models.py:889 msgid "Company to which the items are being sold" msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được bán" #: order/models.py:912 order/models.py:1979 msgid "Customer Reference " msgstr "Tham chiếu khách hàng " #: order/models.py:913 order/models.py:1980 msgid "Customer order reference code" msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt của khách hàng" #: order/models.py:917 order/models.py:1613 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" msgstr "Ngày giao hàng" #: order/models.py:926 msgid "shipped by" msgstr "vận chuyển bằng" #: order/models.py:977 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" msgstr "Đơn đặt hàng không thể hoàn thiện vì chưa có sản phẩm nào được chọn" #: order/models.py:982 msgid "Only an open order can be marked as complete" msgstr "Những đơn hàng đang mở thì sẽ được đánh dấu là hoàn thành" #: order/models.py:986 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì vận chuyển chưa xong" #: order/models.py:991 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì những khoản riêng chưa xong" #: order/models.py:1238 msgid "Item quantity" msgstr "Số lượng mặt hàng" #: order/models.py:1255 msgid "Line item reference" msgstr "Tham chiếu khoản riêng" #: order/models.py:1262 msgid "Line item notes" msgstr "Ghi chú khoản riêng" #: order/models.py:1274 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" msgstr "Ngày mục tiêu cho khoản riêng này (để trống để sử dụng ngày mục tiêu từ đơn đặt)" #: order/models.py:1295 msgid "Line item description (optional)" msgstr "Mô tả khoản riêng (tùy chọn)" #: order/models.py:1301 msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" #: order/models.py:1302 msgid "Additional context for this line" msgstr "Ngữ cảnh bổ sung" #: order/models.py:1312 msgid "Unit price" msgstr "Đơn giá" #: order/models.py:1345 msgid "Supplier part must match supplier" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải phù hợp với nhà cung cung cấp" #: order/models.py:1352 msgid "deleted" msgstr "đã bị xóa" #: order/models.py:1360 order/models.py:1456 order/models.py:1502 #: order/models.py:1606 order/models.py:1758 order/models.py:2159 #: order/models.py:2210 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" msgstr "Đặt hàng" #: order/models.py:1380 msgid "Supplier part" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp" #: order/models.py:1387 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1302 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2166 #: templates/js/translated/return_order.js:764 #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" msgstr "Đã nhận" #: order/models.py:1388 msgid "Number of items received" msgstr "Số mục đã nhận" #: order/models.py:1396 stock/models.py:915 stock/serializers.py:322 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2281 msgid "Purchase Price" msgstr "Giá mua" #: order/models.py:1397 msgid "Unit purchase price" msgstr "Giá đơn vị mua" #: order/models.py:1412 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" msgstr "Có phải người mua hàng muốn mặt hàng này được tích trữ?" #: order/models.py:1490 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" msgstr "Không thể gán sản phẩm ảo vào trong đơn đặt bán hàng" #: order/models.py:1495 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" msgstr "Chỉ có thể gán sản phẩm có thể bán vào đơn đặt bán hàng" #: order/models.py:1521 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" msgstr "Giá bán" #: order/models.py:1522 msgid "Unit sale price" msgstr "Giá bán đơn vị" #: order/models.py:1532 msgid "Shipped quantity" msgstr "Số lượng đã vận chuyển" #: order/models.py:1614 msgid "Date of shipment" msgstr "Ngày vận chuyển" #: order/models.py:1620 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" msgstr "Ngày giao hàng" #: order/models.py:1621 msgid "Date of delivery of shipment" msgstr "Ngày giao hàng của vận chuyển" #: order/models.py:1629 msgid "Checked By" msgstr "Kiểm tra bởi" #: order/models.py:1630 msgid "User who checked this shipment" msgstr "Người dùng đã kiểm tra vận chuyển này" #: order/models.py:1637 order/models.py:1848 order/serializers.py:1297 #: order/serializers.py:1407 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" msgstr "Vận chuyển" #: order/models.py:1638 msgid "Shipment number" msgstr "Mã vận chuyển" #: order/models.py:1646 msgid "Tracking Number" msgstr "Số theo dõi" #: order/models.py:1647 msgid "Shipment tracking information" msgstr "Thông tin theo dõi vận chuyển" #: order/models.py:1654 msgid "Invoice Number" msgstr "Mã hóa đơn" #: order/models.py:1655 msgid "Reference number for associated invoice" msgstr "Số tham chiếu liên kết với hóa đơn" #: order/models.py:1675 msgid "Shipment has already been sent" msgstr "Vận đơn đã được gửi đi" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment has no allocated stock items" msgstr "Vận đơn chưa có hàng hóa được phân bổ" #: order/models.py:1794 order/models.py:1796 msgid "Stock item has not been assigned" msgstr "Hàng trong kho chưa được giao" #: order/models.py:1803 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào cùng với dòng với sản phẩm khác" #: order/models.py:1806 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào một dòng mà không có sản phẩm nào" #: order/models.py:1809 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" msgstr "Số lượng phân bổ không thể vượt quá số lượng của kho" #: order/models.py:1828 order/serializers.py:1174 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa sêri" #: order/models.py:1831 msgid "Sales order does not match shipment" msgstr "Đơn bán hàng không phù hợp với vận đơn" #: order/models.py:1832 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" msgstr "Vận đơn không phù hợp với đơn bán hàng" #: order/models.py:1840 msgid "Line" msgstr "Dòng" #: order/models.py:1849 msgid "Sales order shipment reference" msgstr "Tham chiếu vận đơn của đơn hàng bán" #: order/models.py:1862 order/models.py:2167 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" msgstr "Hàng hóa" #: order/models.py:1863 msgid "Select stock item to allocate" msgstr "Chọn hàng trong kho để phân bổ" #: order/models.py:1872 msgid "Enter stock allocation quantity" msgstr "Nhập số lượng phân kho" #: order/models.py:1949 msgid "Return Order reference" msgstr "Tham chiếu đơn hàng trả lại" #: order/models.py:1961 msgid "Company from which items are being returned" msgstr "Công ty có hàng hóa sẽ được trả lại" #: order/models.py:1973 msgid "Return order status" msgstr "Trạng thái đơn hàng trả lại" #: order/models.py:2152 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" msgstr "Chỉ hàng hóa thêo sêri mới có thể được gán vào đơn hàng trả lại" #: order/models.py:2168 msgid "Select item to return from customer" msgstr "Chọn hàng hóa để trả lại từ khách hàng" #: order/models.py:2174 msgid "Received Date" msgstr "Ngày nhận được" #: order/models.py:2175 msgid "The date this this return item was received" msgstr "Ngày mà hàng hóa trả lại đã được nhận" #: order/models.py:2186 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" msgstr "Kết quả" #: order/models.py:2187 msgid "Outcome for this line item" msgstr "Kết quả cho hàng hóa dòng này" #: order/models.py:2194 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" msgstr "Chi phí gắn với hàng trả lại hoặc sửa chữa cho dòng hàng hóa này" #: order/serializers.py:264 msgid "Order cannot be cancelled" msgstr "Đơn đặt không thể bị hủy" #: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1190 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" msgstr "Cho phép đơn đặt phải đóng lại cùng với các mục dòng hàng hóa chưa hoàn thành" #: order/serializers.py:289 order/serializers.py:1200 msgid "Order has incomplete line items" msgstr "Đơn đặt có dòng hàng hóa chưa hoàn thành" #: order/serializers.py:400 msgid "Order is not open" msgstr "Đơn đặt là không được mở" #: order/serializers.py:425 msgid "Purchase price currency" msgstr "Tiền tệ giá mua" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier part must be specified" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải được chỉ định" #: order/serializers.py:446 msgid "Purchase order must be specified" msgstr "Đơn đặt mua phải được chỉ định" #: order/serializers.py:454 msgid "Supplier must match purchase order" msgstr "Nhà cung cấp phải phù hợp với đơn đặt mua" #: order/serializers.py:455 msgid "Purchase order must match supplier" msgstr "Đơn đặt mua phải phù hợp với nhà cung cấp" #: order/serializers.py:494 order/serializers.py:1268 msgid "Line Item" msgstr "Mục dòng" #: order/serializers.py:500 msgid "Line item does not match purchase order" msgstr "Mục dòng không phù hợp với đơn đặt mua" #: order/serializers.py:510 order/serializers.py:618 order/serializers.py:1623 msgid "Select destination location for received items" msgstr "Chọn vị trí đích cho hàng hóa đã nhận" #: order/serializers.py:526 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" msgstr "Nhập mã lô cho hàng trong kho đang đến" #: order/serializers.py:534 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" msgstr "Nhập số sê ri cho hàng trong kho đang đến" #: order/serializers.py:545 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" msgstr "Mã vạch" #: order/serializers.py:546 msgid "Scanned barcode" msgstr "Mã vạch đã quét" #: order/serializers.py:562 msgid "Barcode is already in use" msgstr "Mã vạch đã được dùng" #: order/serializers.py:586 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" msgstr "Cần điền số nguyên cho sản phẩm có thể theo dõi" #: order/serializers.py:634 order/serializers.py:1639 msgid "Line items must be provided" msgstr "Dòng hàng hóa phải được cung cấp" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" msgstr "Vị trí đích phải được chỉ ra" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" msgstr "Giá trị mã vạch đã cung cấp phải duy nhất" #: order/serializers.py:1018 msgid "Sale price currency" msgstr "Tiền tệ giá bán" #: order/serializers.py:1078 msgid "No shipment details provided" msgstr "Chưa cung cấp thông tin vận chuyển" #: order/serializers.py:1138 order/serializers.py:1277 msgid "Line item is not associated with this order" msgstr "Dòng hàng hóa chưa được gắn với đơn đặt này" #: order/serializers.py:1157 msgid "Quantity must be positive" msgstr "Số lượng phải là số dương" #: order/serializers.py:1287 msgid "Enter serial numbers to allocate" msgstr "Nhập số sê ri để phân bổ" #: order/serializers.py:1309 order/serializers.py:1415 msgid "Shipment has already been shipped" msgstr "Vận đơn đã được chuyển đi" #: order/serializers.py:1312 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment is not associated with this order" msgstr "Vận đơn không được gắn với đơn đặt này" #: order/serializers.py:1359 msgid "No match found for the following serial numbers" msgstr "Không tìm thấy số sê ri sau đây" #: order/serializers.py:1366 msgid "The following serial numbers are already allocated" msgstr "Những số sê ri sau đây đã được phân bổ" #: order/serializers.py:1593 msgid "Return order line item" msgstr "Dòng riêng biệt đơn hàng trả lại" #: order/serializers.py:1599 msgid "Line item does not match return order" msgstr "Line item không phù hợp với đơn hàng trả lại" #: order/serializers.py:1602 msgid "Line item has already been received" msgstr "Line item đã nhận được" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" msgstr "Hàng hóa chỉ có thể được nhận theo đơn hàng đang trong tiến trình" #: order/serializers.py:1709 msgid "Line price currency" msgstr "Tiền tệ giá đồng hạng" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" msgstr "Đơn đặt mua quá hạn" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" msgstr "Đơn đặt mua {po} quá hạn" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" msgstr "Đơn bán hàng quá hạn" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" msgstr "Đơn bán hàng {so} đã quá hạn" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" msgstr "In báo cáo đơn đặt mua" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" msgstr "Xuất đơn đặt sang tệp tin" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" msgstr "Chức năng đơn đặt" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" msgstr "Chỉnh sửa đơn đặt" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" msgstr "Hủy đơn đặt" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" msgstr "Đơn đặt trùng" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 #: order/templates/order/return_order_base.html:82 #: order/templates/order/return_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" msgstr "Vấn đề đơn hàng" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" msgstr "Đánh dấu đơn đặt đã hoàn thành" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" msgstr "Đơn đặt hoàn thành" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm nhà cung cấp" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" msgstr "Tham chiếu đơn đặt" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" msgstr "Mô tả đơn đặt" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" msgstr "Trạng thái đặt hàng" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" msgstr "Mục dòng hoàn thành" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" msgstr "Đã cấp" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" msgstr "Tổng chi phí" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" msgstr "Không thể tính tổng chi phí" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" msgstr "Mã QR đơn đặt mua" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" msgstr "Liên kết mã vạch với đơn đặt mua" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" msgstr "Chọn thiếu cột bắt buộc dưới đây" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." msgstr "Phát hiện lựa chọn trùng lắp, xem bên dưới. Sửa chúng trước khi thử gửi lại." #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" msgstr "Gửi phần chọn" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" msgstr "Các trường tập tin" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" msgstr "Xóa cột" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" msgstr "Lựa chọn trùng lặp" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49 #: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:524 #: templates/js/translated/build.js:1616 #: templates/js/translated/purchase_order.js:706 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1232 #: templates/js/translated/return_order.js:506 #: templates/js/translated/sales_order.js:1109 #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" msgstr "Xóa hàng" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" msgstr "Lỗi xảy ra khi gửi thông tin" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" msgstr "Dòng" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" msgstr "Trở lại đơn đặt" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" msgstr "Tải tệp tin lên đơn đặt mua" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." msgstr "Đơn đặt đã được xử lý. Không thể tải lên tệp tin." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" msgstr "Bước %(step)s của %(count)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 #: order/templates/order/so_sidebar.html:5 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" msgstr "Mục dòng" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" msgstr "Kho đã nhận hàng" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" msgstr "Hàng hóa đặt mua" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:24 #: templates/js/translated/purchase_order.js:433 #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" msgstr "Thêm mục dòng" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" msgstr "Nhận mục dòng" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" msgstr "Dòng khác" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" msgstr "Thêm dòng khác" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" msgstr "Mục đã nhận" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" msgstr "Ghi chú đơn đặt" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" msgstr "Ảnh thu nhỏ logo khách hàng" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" msgstr "In báo cáo đơn hàng trả lại" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" msgstr "In danh sách đóng gói" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" msgstr "Mã khách hàng" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 #: part/templates/part/part_pricing.html:32 #: part/templates/part/part_pricing.html:58 #: part/templates/part/part_pricing.html:99 #: part/templates/part/part_pricing.html:114 #: templates/js/translated/part.js:1072 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1749 #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" msgstr "Tổng chi phí" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" msgstr "Mã QR đơn hàng trả lại" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" msgstr "Liên kết mã vạch với đơn hàng trả lại" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" msgstr "Chi tiết đơn đặt" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" msgstr "In báo cáo đơn hàng bán" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" msgstr "Mục vận chuyển" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" msgstr "Hoàn thành đơn bán hàng" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" msgstr "Chưa phân bổ đầy đủ đơn bán hàng" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" msgstr "Vận đơn đã hoàn thành" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" msgstr "Mã QR đơn bán hàng" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" msgstr "Liên kết Mã vạch đến Đơn hàng bán" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" msgstr "Hàng hóa đơn hàng bán" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" msgstr "Vận chuyển đang chờ xử lý" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" msgstr "Chức năng" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" msgstr "Lô hàng mới" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" msgstr "Khớp sản phẩm nhà cung cấp" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" msgstr "Đơn hàng bán không thấy" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" msgstr "Không tìm thấy giá" #: order/views.py:415 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price}" #: order/views.py:421 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price} và số lượng đến {qty}" #: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3851 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:151 msgid "Part ID" msgstr "ID sản phẩm" #: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3852 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:155 msgid "Part Name" msgstr "Tên sản phẩm" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" msgstr "Mô tả sản phẩm" #: part/admin.py:48 part/models.py:887 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "IPN" #: part/admin.py:50 part/models.py:896 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:191 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" msgstr "Phiên bản" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:869 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "Từ khóa" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" msgstr "Ảnh sản phẩm" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" msgstr "ID danh mục" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" msgstr "Tên danh mục" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" msgstr "ID vị trí mặc định" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" msgstr "ID nhà cung ứng mặc định" #: part/admin.py:81 part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" msgstr "Biến thể của" #: part/admin.py:84 part/models.py:983 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" msgstr "Kho tối thiểu" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" msgstr "Còn hàng" #: part/admin.py:132 part/bom.py:173 part/templates/part/part_base.html:210 #: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" msgstr "Bật đơn hàng" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" msgstr "Sử dụng trong" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:229 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" msgstr "Đang dựng" #: part/admin.py:155 part/models.py:3053 part/models.py:3067 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" msgstr "Chi phí tối thiểu" #: part/admin.py:158 part/models.py:3060 part/models.py:3074 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" msgstr "Chi phí tối đa" #: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:209 msgid "Parent ID" msgstr "ID cha" #: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" msgstr "Tên cha" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" msgstr "Đưỡng dẫn danh mục" #: part/admin.py:323 part/models.py:389 part/serializers.py:343 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 #: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161 #: part/templates/part/category_sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 #: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:190 msgid "Parts" msgstr "Nguyên liệu" #: part/admin.py:383 msgid "BOM Level" msgstr "Cấp độ BOM" #: part/admin.py:386 msgid "BOM Item ID" msgstr "ID hàng hóa BOM" #: part/admin.py:396 msgid "Parent IPN" msgstr "IPN cha" #: part/admin.py:407 part/models.py:3853 msgid "Part IPN" msgstr "IPN sản phẩm" #: part/admin.py:420 part/serializers.py:1182 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Giá thấp nhất" #: part/admin.py:425 part/serializers.py:1197 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" msgstr "Giá cao nhất" #: part/api.py:523 msgid "Incoming Purchase Order" msgstr "Đơn đặt mua vào" #: part/api.py:541 msgid "Outgoing Sales Order" msgstr "Đơn hàng bán ra" #: part/api.py:557 msgid "Stock produced by Build Order" msgstr "Kho sản xuất bởi Đơn đặt bản dựng" #: part/api.py:641 msgid "Stock required for Build Order" msgstr "Kho được yêu cầu cho đơn đặt bản dựng" #: part/api.py:786 msgid "Valid" msgstr "Hợp lệ" #: part/api.py:787 msgid "Validate entire Bill of Materials" msgstr "Xác minh toàn bộ hóa đơn vật liệu" #: part/api.py:793 msgid "This option must be selected" msgstr "Tùy chọn này phải được chọn" #: part/bom.py:170 part/models.py:107 part/models.py:922 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" msgstr "Điểm bán mặc định" #: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" msgstr "Tổng số lượng" #: part/bom.py:172 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" msgstr "Số hàng tồn" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Số lượng đầu ra cho tính toán giá bán" #: part/models.py:88 part/models.py:3801 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Danh mục sản phẩm" #: part/models.py:89 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" msgstr "Danh mục sản phẩm" #: part/models.py:108 msgid "Default location for parts in this category" msgstr "Vị trí mặc định cho sản phẩm trong danh mục này" #: part/models.py:113 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" msgstr "Cấu trúc" #: part/models.py:115 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." msgstr "Hàng hóa không được gán trực tiếp vào danh mục có cấu trúc nhưng có thể được gán vào danh mục con." #: part/models.py:124 msgid "Default keywords" msgstr "Từ khóa mặc định" #: part/models.py:125 msgid "Default keywords for parts in this category" msgstr "Từ khóa mặc định cho sản phẩm trong danh mục này" #: part/models.py:131 stock/models.py:91 stock/models.py:147 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: part/models.py:132 stock/models.py:148 msgid "Icon (optional)" msgstr "Biểu tượng (tùy chọn)" #: part/models.py:152 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" msgstr "Bạn không thể thay đổi cấu trúc nhóm sản phẩm này vì một số sản phẩm đã được gắn với nó rồi!" #: part/models.py:479 msgid "Invalid choice for parent part" msgstr "Lựa chọn sai cho sản phẩm cha" #: part/models.py:523 part/models.py:530 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" msgstr "Không thể dùng sản phẩm '{self}' trong BOM cho '{parent}' (đệ quy)" #: part/models.py:542 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" msgstr "Sản phẩm '{parent}' được dùng trong BOM cho '{self}' (đệ quy)" #: part/models.py:607 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" msgstr "IPN phải phù hợp mẫu biểu thức chính quy {pattern}" #: part/models.py:687 msgid "Stock item with this serial number already exists" msgstr "Hàng trong kho với số sê ri này đã tồn tại" #: part/models.py:790 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" msgstr "IPN trùng lặp không được cho phép trong thiết lập sản phẩm" #: part/models.py:800 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." msgstr "Sản phẩm với Tên, IPN và Duyệt lại đã tồn tại." #: part/models.py:815 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Sản phẩm không thể được phân vào danh mục sản phẩm có cấu trúc!" #: part/models.py:838 part/models.py:3852 msgid "Part name" msgstr "Tên sản phẩm" #: part/models.py:843 msgid "Is Template" msgstr "Là Mẫu" #: part/models.py:844 msgid "Is this part a template part?" msgstr "Sản phẩm này có phải là sản phẩm mẫu?" #: part/models.py:854 msgid "Is this part a variant of another part?" msgstr "Đây có phải là 1 biến thể của sản phẩm khác?" #: part/models.py:862 msgid "Part description (optional)" msgstr "Mô tả (không bắt buộc)" #: part/models.py:870 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Từ khóa sản phẩm để cải thiện sự hiện diện trong kết quả tìm kiếm" #: part/models.py:879 part/models.py:3359 part/models.py:3800 #: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1038 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:695 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2377 msgid "Category" msgstr "Danh mục" #: part/models.py:880 msgid "Part category" msgstr "Danh mục sản phẩm" #: part/models.py:888 msgid "Internal Part Number" msgstr "Mã sản phẩm nội bộ" #: part/models.py:895 msgid "Part revision or version number" msgstr "Số phiên bản hoặc bản duyệt lại sản phẩm" #: part/models.py:920 msgid "Where is this item normally stored?" msgstr "Hàng hóa này sẽ được cất vào đâu?" #: part/models.py:966 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" msgstr "Nhà cung ứng mặc định" #: part/models.py:967 msgid "Default supplier part" msgstr "Nhà cung ứng sản phẩm mặc định" #: part/models.py:974 msgid "Default Expiry" msgstr "Hết hạn mặc định" #: part/models.py:975 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" msgstr "Thời gian hết hạn (theo ngày) để nhập kho hàng hóa cho sản phẩm này" #: part/models.py:984 msgid "Minimum allowed stock level" msgstr "Cấp độ kho tối thiểu được phép" #: part/models.py:993 msgid "Units of measure for this part" msgstr "Đơn vị đo cho sản phẩm này" #: part/models.py:1000 msgid "Can this part be built from other parts?" msgstr "Sản phẩm này có thể được dựng từ sản phẩm khác?" #: part/models.py:1006 msgid "Can this part be used to build other parts?" msgstr "Sản phẩm này có thể dùng để dựng các sản phẩm khác?" #: part/models.py:1012 msgid "Does this part have tracking for unique items?" msgstr "Sản phẩm này có đang theo dõi cho hàng hóa duy nhất?" #: part/models.py:1018 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" msgstr "Sản phẩm này có thể mua được từ nhà cung ứng bên ngoài?" #: part/models.py:1024 msgid "Can this part be sold to customers?" msgstr "Sản phẩm này có thể được bán cho khách hàng?" #: part/models.py:1028 msgid "Is this part active?" msgstr "Sản phẩm này đang hoạt động?" #: part/models.py:1034 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" msgstr "Đây là sản phẩm ảo, ví dụ như sản phẩm phần mềm hay bản quyền?" #: part/models.py:1040 msgid "BOM checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM" #: part/models.py:1041 msgid "Stored BOM checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM đã được lưu" #: part/models.py:1049 msgid "BOM checked by" msgstr "BOM kiểm tra bởi" #: part/models.py:1054 msgid "BOM checked date" msgstr "Ngày kiểm tra BOM" #: part/models.py:1070 msgid "Creation User" msgstr "Tạo người dùng" #: part/models.py:1080 msgid "Owner responsible for this part" msgstr "Trách nhiệm chủ sở hữu cho sản phẩm này" #: part/models.py:1085 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" msgstr "Kiểm kê cuối cùng" #: part/models.py:1958 msgid "Sell multiple" msgstr "Bán nhiều" #: part/models.py:2967 msgid "Currency used to cache pricing calculations" msgstr "Tiền được dùng để làm đệm tính toán giá bán" #: part/models.py:2983 msgid "Minimum BOM Cost" msgstr "Chi phí BOM tối thiểu" #: part/models.py:2984 msgid "Minimum cost of component parts" msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối thiểu" #: part/models.py:2990 msgid "Maximum BOM Cost" msgstr "Chi phí BOM tối đa" #: part/models.py:2991 msgid "Maximum cost of component parts" msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa" #: part/models.py:2997 msgid "Minimum Purchase Cost" msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu" #: part/models.py:2998 msgid "Minimum historical purchase cost" msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu trong lịch sử" #: part/models.py:3004 msgid "Maximum Purchase Cost" msgstr "Chi phí mua tối đa" #: part/models.py:3005 msgid "Maximum historical purchase cost" msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa trong lịch sử" #: part/models.py:3011 msgid "Minimum Internal Price" msgstr "Giá nội bộ tối thiểu" #: part/models.py:3012 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" msgstr "Chi phí tối thiểu dựa trên phá vỡ giá nội bộ" #: part/models.py:3018 msgid "Maximum Internal Price" msgstr "Giá nội bộ tối đa" #: part/models.py:3019 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" msgstr "Chi phí tối đa dựa trên phá vỡ giá nội bộ" #: part/models.py:3025 msgid "Minimum Supplier Price" msgstr "Giá nhà cung ứng tối thiểu" #: part/models.py:3026 msgid "Minimum price of part from external suppliers" msgstr "Giá sản phẩm tối thiểu từ nhà cung ứng bên ngoài" #: part/models.py:3032 msgid "Maximum Supplier Price" msgstr "Giá nhà cung ứng tối đa" #: part/models.py:3033 msgid "Maximum price of part from external suppliers" msgstr "Giá sản phẩm tối đã từ nhà cung ứng bên ngoài" #: part/models.py:3039 msgid "Minimum Variant Cost" msgstr "Giá trị biến thể tối thiểu" #: part/models.py:3040 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" msgstr "Chi phí tối thiểu của sản phẩm biến thể đã tính" #: part/models.py:3046 msgid "Maximum Variant Cost" msgstr "Chi phí biến thể tối đa" #: part/models.py:3047 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" msgstr "Chi phí tối đa của sản phẩm biến thể đã tính" #: part/models.py:3054 msgid "Override minimum cost" msgstr "Ghi đề chi phí tối thiểu" #: part/models.py:3061 msgid "Override maximum cost" msgstr "Ghi đề chi phí tối đa" #: part/models.py:3068 msgid "Calculated overall minimum cost" msgstr "Chi phí tối thiểu tính toán tổng thể" #: part/models.py:3075 msgid "Calculated overall maximum cost" msgstr "Chi phí tối đa tính toán tổng thể" #: part/models.py:3081 msgid "Minimum Sale Price" msgstr "Giá bán thấp nhất" #: part/models.py:3082 msgid "Minimum sale price based on price breaks" msgstr "Giá bán tối thiểu dựa trên phá giá" #: part/models.py:3088 msgid "Maximum Sale Price" msgstr "Giá bán cao nhất" #: part/models.py:3089 msgid "Maximum sale price based on price breaks" msgstr "Giá bán cao nhất dựa trên phá giá" #: part/models.py:3095 msgid "Minimum Sale Cost" msgstr "Chi phí bán hàng tối thiểu" #: part/models.py:3096 msgid "Minimum historical sale price" msgstr "Giá bán hàng tối thiểu trong lịch sử" #: part/models.py:3102 msgid "Maximum Sale Cost" msgstr "Giá bán hàng tối đa" #: part/models.py:3103 msgid "Maximum historical sale price" msgstr "Giá bán hàng tối đa trong lịch sử" #: part/models.py:3122 msgid "Part for stocktake" msgstr "Sản phẩm dành cho kiểm kê" #: part/models.py:3127 msgid "Item Count" msgstr "Tổng số hàng" #: part/models.py:3128 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" msgstr "Số mục kho độc lậo tại thời điểm kiểm kê" #: part/models.py:3136 msgid "Total available stock at time of stocktake" msgstr "Tống số kho tại thời điểm kiểm kê" #: part/models.py:3140 part/models.py:3223 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540 #: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826 #: templates/js/translated/pricing.js:950 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1728 #: templates/js/translated/stock.js:2792 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: part/models.py:3141 msgid "Date stocktake was performed" msgstr "Kiểm kê đã thực hiện" #: part/models.py:3149 msgid "Additional notes" msgstr "Ghi chú bổ sung" #: part/models.py:3159 msgid "User who performed this stocktake" msgstr "Người dùng đã thực hiện đợt kiểm kê này" #: part/models.py:3165 msgid "Minimum Stock Cost" msgstr "Chi phí kho tối thiểu" #: part/models.py:3166 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" msgstr "Chi phí kho tối thiểu ước tính của kho đang có" #: part/models.py:3172 msgid "Maximum Stock Cost" msgstr "Chi phí kho tối đa" #: part/models.py:3173 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" msgstr "Chi phí kho tối đa ước tính của kho đang có" #: part/models.py:3229 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" msgstr "Báo cáo" #: part/models.py:3230 msgid "Stocktake report file (generated internally)" msgstr "Tệp báo cáo kiểm kê (được sinh nội bộ)" #: part/models.py:3235 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" msgstr "Bộ đếm sản phẩm" #: part/models.py:3236 msgid "Number of parts covered by stocktake" msgstr "Số sản phẩm đã được bao quát bởi kiểm kê" #: part/models.py:3246 msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Người dùng đã yêu cầu báo cáo kiểm kê này" #: part/models.py:3406 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Chỉ có thể tạo mẫu kiểm thử cho sản phẩm có thể theo dõi" #: part/models.py:3423 msgid "Test with this name already exists for this part" msgstr "Kiểm thử với tên này đã tồn tại cho sản phẩm này" #: part/models.py:3444 templates/js/translated/part.js:2868 msgid "Test Name" msgstr "Tên kiểm thử" #: part/models.py:3445 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Nhập tên cho kiểm thử" #: part/models.py:3452 msgid "Test Description" msgstr "Mô tả kiểm thử" #: part/models.py:3453 msgid "Enter description for this test" msgstr "Nhập mô tả cho kiểm thử này" #: part/models.py:3458 templates/js/translated/part.js:2877 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Bắt buộc" #: part/models.py:3459 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Kiểm thử này bắt buộc phải đạt?" #: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2885 msgid "Requires Value" msgstr "Giá trị bắt buộc" #: part/models.py:3465 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Kiểm thử này yêu cầu 1 giá trị khi thêm một kết quả kiểm thử?" #: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2892 msgid "Requires Attachment" msgstr "Yêu cầu đính kèm" #: part/models.py:3472 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Kiểm thử này yêu cầu tệp đính kèm khi thêm một kết quả kiểm thử?" #: part/models.py:3519 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có đơn vị" #: part/models.py:3524 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có lựa chọn" #: part/models.py:3544 msgid "Choices must be unique" msgstr "Lựa chọn phải duy nhất" #: part/models.py:3561 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Tên tham số mẫu phải là duy nhất" #: part/models.py:3576 msgid "Parameter Name" msgstr "Tên tham số" #: part/models.py:3583 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "Đơn vị vật lý cho tham số này" #: part/models.py:3591 msgid "Parameter description" msgstr "Mô tả tham số" #: part/models.py:3597 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" msgstr "Ô lựa chọn" #: part/models.py:3598 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "Tham số này có phải là hộp kiểm tra?" #: part/models.py:3603 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Lựa chọn" #: part/models.py:3604 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "Lựa chọn hợp lệ từ tham số này (ngăn cách bằng dấu phẩy)" #: part/models.py:3681 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "Lựa chọn sai cho giá trị tham số" #: part/models.py:3724 msgid "Parent Part" msgstr "Sản phẩm cha" #: part/models.py:3732 part/models.py:3808 part/models.py:3809 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Mẫu tham số" #: part/models.py:3737 msgid "Data" msgstr "Dữ liệu" #: part/models.py:3738 msgid "Parameter Value" msgstr "Giá trị tham số" #: part/models.py:3815 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Giá trị mặc định" #: part/models.py:3816 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Giá trị tham số mặc định" #: part/models.py:3850 msgid "Part ID or part name" msgstr "Tên hoặc mã sản phẩm" #: part/models.py:3851 msgid "Unique part ID value" msgstr "Giá trị mã sản phẩm duy nhất" #: part/models.py:3853 msgid "Part IPN value" msgstr "Giá trị IPN sản phẩm" #: part/models.py:3854 msgid "Level" msgstr "Cấp độ" #: part/models.py:3854 msgid "BOM level" msgstr "Cấp độ BOM" #: part/models.py:3860 part/models.py:4296 stock/api.py:707 msgid "BOM Item" msgstr "Mục BOM" #: part/models.py:3944 msgid "Select parent part" msgstr "Chọn sản phẩm cha" #: part/models.py:3954 msgid "Sub part" msgstr "Sản phẩm phụ" #: part/models.py:3955 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Chọn sản phẩm được dùng trong BOM" #: part/models.py:3966 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "Số lượng BOM cho mục BOM này" #: part/models.py:3972 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Mục BOM này là tùy chọn" #: part/models.py:3978 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Mục BOM này bị tiêu hao (không được theo dõi trong đơn đặt bản dựng)" #: part/models.py:3985 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Dư thừa" #: part/models.py:3986 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Số lượng bản dựng lãng phí ước tính (tuyệt đối hoặc phần trăm)" #: part/models.py:3993 msgid "BOM item reference" msgstr "Tham chiếu mục BOM" #: part/models.py:4001 msgid "BOM item notes" msgstr "Ghi chú mục BOM" #: part/models.py:4007 msgid "Checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm" #: part/models.py:4008 msgid "BOM line checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm dòng BOM" #: part/models.py:4013 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Đã xác minh" #: part/models.py:4014 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "Mục BOM này là hợp lệ" #: part/models.py:4019 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "Nhận thừa hưởng" #: part/models.py:4020 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Mục BOM này được thừa kế bởi BOM cho sản phẩm biến thể" #: part/models.py:4025 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Cho phép biến thể" #: part/models.py:4026 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Hàng trong kho cho sản phẩm biến thể có thể được dùng bởi mục BOM này" #: part/models.py:4111 stock/models.py:640 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "Số lượng phải là giá trị nguyên dùng cho sản phẩm có thể theo dõi được" #: part/models.py:4121 part/models.py:4123 msgid "Sub part must be specified" msgstr "Sản phẩm phụ phải được chỉ định" #: part/models.py:4263 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "Sảm phẩm thay thế mục BOM" #: part/models.py:4284 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "Sản phẩm thay thế không thể giống sản phẩm chủ đạo" #: part/models.py:4297 msgid "Parent BOM item" msgstr "Hàng hóa BOM cha" #: part/models.py:4305 msgid "Substitute part" msgstr "Sản phẩm thay thế" #: part/models.py:4321 msgid "Part 1" msgstr "Sản phẩm 1" #: part/models.py:4329 msgid "Part 2" msgstr "Sản phẩm 2" #: part/models.py:4330 msgid "Select Related Part" msgstr "Chọn sản phẩm liên quan" #: part/models.py:4349 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Không thể tạo mối quan hệ giữa một sản phẩm và chính nó" #: part/models.py:4354 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "Đã tồn tại mối quan hệ trùng lặp" #: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:328 msgid "Purchase currency of this stock item" msgstr "Loại tiền mua hàng của hàng hóa này" #: part/serializers.py:349 msgid "No parts selected" msgstr "Chưa chọn sản phẩm" #: part/serializers.py:359 msgid "Select category" msgstr "Chọn danh mục" #: part/serializers.py:389 msgid "Original Part" msgstr "Sản phẩm gốc" #: part/serializers.py:390 msgid "Select original part to duplicate" msgstr "Chọn sản phẩm gốc để nhân bản" #: part/serializers.py:395 msgid "Copy Image" msgstr "Sao chép ảnh" #: part/serializers.py:396 msgid "Copy image from original part" msgstr "Sao chép hình ảnh từ sản phẩm gốc" #: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" msgstr "Sao chép BOM" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy bill of materials from original part" msgstr "Sao chép định mức nguyên vật liệu từ sản phẩm gốc" #: part/serializers.py:409 msgid "Copy Parameters" msgstr "Sao chép thông số" #: part/serializers.py:410 msgid "Copy parameter data from original part" msgstr "Sao chép thông tin tham số từ sản phẩm gốc" #: part/serializers.py:416 msgid "Copy Notes" msgstr "Sao chép ghi chú" #: part/serializers.py:417 msgid "Copy notes from original part" msgstr "Sao chép ghi chú từ sản phẩm gốc" #: part/serializers.py:430 msgid "Initial Stock Quantity" msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu" #: part/serializers.py:432 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." msgstr "Chỉ ra số lượng tồn kho ban đầu cho sản phẩm. Nếu điền là không, không thêm kho nào." #: part/serializers.py:439 msgid "Initial Stock Location" msgstr "Vị trí kho ban đầu" #: part/serializers.py:440 msgid "Specify initial stock location for this Part" msgstr "Chỉ định vị trí kho ban đầu cho sản phẩm này" #: part/serializers.py:452 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" msgstr "Chọn nhà cung cấp (hoặc để trống để bỏ qua)" #: part/serializers.py:468 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" msgstr "Chọn nhà sản xuất (hoặc để trống để bỏ qua)" #: part/serializers.py:478 msgid "Manufacturer part number" msgstr "Mã số nhà sản xuất" #: part/serializers.py:485 msgid "Selected company is not a valid supplier" msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà cung ứng hợp lệ" #: part/serializers.py:494 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà sản xuất hợp lệ" #: part/serializers.py:505 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" msgstr "Mã số nhà sản xuất khớp với MPN này đã tồn tại" #: part/serializers.py:512 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Mã số nhà cung cấp khớp với SKU này đã tồn tại" #: part/serializers.py:777 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Nhân bản sản phẩm" #: part/serializers.py:778 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Sao chép dữ liệu ban đầu từ sản phẩm khác" #: part/serializers.py:784 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Số liệu kho ban đầu" #: part/serializers.py:785 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Tạo sản phẩm với số lượng tồn kho ban đầu" #: part/serializers.py:791 msgid "Supplier Information" msgstr "Thông tin nhà cung cấp" #: part/serializers.py:792 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Thêm thông tin nhà cung cấp ban đầu cho sản phẩm này" #: part/serializers.py:800 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Sao chép thông số nhóm hàng" #: part/serializers.py:801 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Sao chép mẫu tham số từ nhóm sản phẩm được chọn" #: part/serializers.py:806 msgid "Existing Image" msgstr "Ảnh hiện có" #: part/serializers.py:807 msgid "Filename of an existing part image" msgstr "Tên tệp của ảnh sản phẩm hiện hữu" #: part/serializers.py:824 msgid "Image file does not exist" msgstr "Tệp hình ảnh không tồn tại" #: part/serializers.py:1030 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với sản phẩm riêng biệt và sản phẩm biến thể bất kỳ" #: part/serializers.py:1040 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với danh mục sản phẩm riêng biệt và danh mục con bất kỳ" #: part/serializers.py:1050 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với vị trí kho riêng biệt và vị trí con bất kỳ" #: part/serializers.py:1056 msgid "Exclude External Stock" msgstr "Ngoại trừ kho bên ngoài" #: part/serializers.py:1057 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "Loại trừ hàng trong kho của vị trí bên ngoài" #: part/serializers.py:1062 msgid "Generate Report" msgstr "Tạo báo cáo" #: part/serializers.py:1063 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Tạo tệp báo cáo chứa dữ liệu kiểm kê đã tính toán" #: part/serializers.py:1068 msgid "Update Parts" msgstr "Cập nhật sản phẩm" #: part/serializers.py:1069 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Cập nhật sản phẩm cụ thể với dữ liệu kiểm kê đã tính" #: part/serializers.py:1077 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Chức năng kiểm kê chưa được bật" #: part/serializers.py:1183 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối thiểu" #: part/serializers.py:1190 msgid "Minimum price currency" msgstr "Tiền tế giá tối thiểu" #: part/serializers.py:1198 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối đa" #: part/serializers.py:1205 msgid "Maximum price currency" msgstr "Tiền tế giá tối đa" #: part/serializers.py:1234 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #: part/serializers.py:1235 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Cập nhật giá cho sản phẩm này" #: part/serializers.py:1258 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "Không thể chuyển đổi từ tiền tệ đã cung cấp cho {default_currency}" #: part/serializers.py:1265 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "Giá tối thiểu không được lớn hơn giá tối đa" #: part/serializers.py:1268 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "Giá tối đa không được nhỏ hơn giá tối thiểu" #: part/serializers.py:1592 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Chọn sản phẩm để sao chép định mức nguyên vật liệu" #: part/serializers.py:1600 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Xóa dữ liệu đã tồn tại" #: part/serializers.py:1601 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Xóa mục BOM đã tồn tại trước khi sao chép" #: part/serializers.py:1606 msgid "Include Inherited" msgstr "Bao gồm thừa hưởng" #: part/serializers.py:1607 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Bao gồm mục BOM được thừa hưởng từ sản phẩm mẫu" #: part/serializers.py:1612 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Bỏ qua dòng không hợp lệ" #: part/serializers.py:1613 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Bật tùy chọn này để bỏ qua dòng không hợp lệ" #: part/serializers.py:1618 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế" #: part/serializers.py:1619 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế khi nhân bản hàng hóa BOM" #: part/serializers.py:1653 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Dọn dẹp BOM đang tồn tại" #: part/serializers.py:1654 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Xóa mục BOM đang tồn tại trước khi tải lên" #: part/serializers.py:1684 msgid "No part column specified" msgstr "Chưa chỉ ra cột sản phẩm" #: part/serializers.py:1728 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm phù hợp" #: part/serializers.py:1731 msgid "No matching part found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào" #: part/serializers.py:1734 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Sản phẩm không được chỉ định như là một thành phần" #: part/serializers.py:1743 msgid "Quantity not provided" msgstr "Chưa cung cấp số lượng" #: part/serializers.py:1751 msgid "Invalid quantity" msgstr "Số lượng không hợp lệ" #: part/serializers.py:1772 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Buộc phải nhập ít nhất một mục BOM" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2081 msgid "Total Quantity" msgstr "Tổng số lượng" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" msgstr "Tổng chi phí tối thiểu" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" msgstr "Tổng chi phí tối đa" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" msgstr "Báo cáo kiểm kê có sẵn" #: part/stocktake.py:285 msgid "A new stocktake report is available for download" msgstr "Có sẵn một báo cáo kiểm kê mới để tải về" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" msgstr "Thông báo sắp hết hàng" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" msgstr "Kho có sẵn cho {part.name} đã mất dưới mức cấu hình tối thiểu" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa định mức vật liệu." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" msgstr "BOM sản phẩm này đã được thay đổi và phải được xác minh" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 msgid "This BOM has not been validated." msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" msgstr "Thực hiện kiểm kê cho danh mục hàng hóa này" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" msgstr "Bạn đã được đăng ký nhận thông báo cho danh mục này" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" msgstr "Đăng ký nhận thông báo cho danh mục này" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" msgstr "Chức năng danh mục" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" msgstr "Sửa danh mục" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" msgstr "Sửa danh mục" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" msgstr "Xóa danh mục" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" msgstr "Xóa danh mục" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" msgstr "Danh mục sản phẩm cấp đầu" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" msgstr "Phụ mục" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" msgstr "Sản phẩm (bao gồm các phụ mục)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" msgstr "Tạo sản phẩm mới" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" msgstr "Sản phẩm mới" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" msgstr "Thông số phụ tùng" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" msgstr "Thêm danh mục sản phẩm mới" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" msgstr "Danh mục mới" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" msgstr "Nhập sản phẩm" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." msgstr "Tạo bản sao của sản phẩm '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" msgstr "Các sản phẩm có thể khớp" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" msgstr "Sản phẩm mới có thể trùng với sản phẩm đã tồn tại" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% phù hợp)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" msgstr "Kho hàng" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" msgstr "Làm mới dữ liệu đã lên lịch" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" msgstr "Làm mới" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" msgstr "Thêm thông tin kiểm kê" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:249 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191 msgid "Stocktake" msgstr "Kiểm kê" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" msgstr "Mẫu kiểm thử sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" msgstr "Thêm mẫu kiểm thử" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" msgstr "Phân bổ đơn hàng bán" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" msgstr "Ghi chú sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" msgstr "Biến thể sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" msgstr "Tạo biến thể mới" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" msgstr "Biến thể mới" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" msgstr "Thêm tham số mới" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" msgstr "Sản phẩm liên quan" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" msgstr "Thêm liên quan" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" msgstr "Hóa đơn nguyên vật liệu" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" msgstr "Chức năng xuất dữ liệu" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" msgstr "Xuất BOM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" msgstr "Báo cáo in BOM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" msgstr "Chức năng BOM" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" msgstr "Tải lên BOM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" msgstr "Xác minh BOM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" msgstr "Thêm mục BOM" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" msgstr "Lắp ráp" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" msgstr "Bản dựng sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" msgstr "Phân bổ đơn hàng bản dựng" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" msgstr "Nhà sản xuất sản phẩm" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" msgstr "Sản phẩm liên quan" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" msgstr "Thêm sản phẩm liên quan" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" msgstr "Thêm mẫu kết quả kiểm thử" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Không đủ quyền truy cập." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" msgstr "Quay lại sản phẩm" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" msgstr "Nhập sản phẩm từ tệp tin" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" msgstr "Yêu cầu cho nhập liệu sản phẩm" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "Tệp nhập liệu sản phẩm phải chứa tên cột được cung cấp trong " #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" msgstr "Mẫu nhập liệu sản phẩm" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" msgstr "Tải về mẫu nhập liệu sản phẩm" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" msgstr "Chọn định dạng tệp" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" msgstr "Danh sách sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" msgstr "Đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" msgstr "In tem nhãn" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" msgstr "Hiện thông tin giá cả" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" msgstr "Chức năng kho" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" msgstr "Đếm kho sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" msgstr "Chuyển kho sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" msgstr "Chức năng sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" msgstr "Nhân bản sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" msgstr "Sửa sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" msgstr "Xóa sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" msgstr "Sản phẩm là một mẫu (biến thể có thể được làm từ sản phẩm này)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" msgstr "Sản phẩm có thể được lắp ráp từ sản phẩm khác" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" msgstr "Sản phẩm được dùng để lắp ráp" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" msgstr "Kho sản phẩm được theo dõi bởi số sê ri" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" msgstr "Có thể mua sản phẩm từ nhà cung cấp bên ngoài" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" msgstr "Có thể bán sản phẩm cho khách hàng" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" msgstr "Sản phẩm bị tắt" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 #: templates/js/translated/company.js:1565 #: templates/js/translated/model_renderers.js:304 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" msgstr "Không hoạt động" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" msgstr "Sản phẩm là ảo (không phải sản phẩm vật lý)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" msgstr "Chi tiết giá sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" msgstr "Phân bổ đến đơn đặt bản dựng" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" msgstr "Phân bổ đến đơn bán hàng" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" msgstr "Có thể dựng" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" msgstr "Cấp kho tối thiểu" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" msgstr "Khoảng giá" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" msgstr "Số seri mới nhất" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" msgstr "Tìm kiếm cho số sê ri" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" msgstr "Mã QR sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" msgstr "Liên kết mã vạch đến sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2287 msgid "part" msgstr "sản phẩm" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" msgstr "Tính toán" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" msgstr "Xóa hình ảnh gắn kết với sản phẩm này" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" msgstr "Không tìm thấy hình ảnh phù hợp" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" msgstr "Ẩn chi tiết sản phẩm" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" msgstr "Giá bán nhà cung cấp" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" msgstr "Chi phí đơn vị" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" msgstr "Chưa có sẵn giá cả nhà cung cấp" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" msgstr "Giá cả BOM" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" msgstr "Giá mua hàng" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" msgstr "Tổng giá mua vào" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" msgstr "Chưa có giá cả BOM" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" msgstr "Giá nội bộ" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." msgstr "Chưa có thông tin giá cho sản phẩm này." #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" msgstr "Số lượng theo lịch" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" msgstr "Biến thể" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10 #: templates/InvenTree/search.html:153 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51 #: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145 #: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" msgstr "Kiện hàng" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" msgstr "Định giá" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" msgstr "Lập lịch" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" msgstr "Mẫu thử nghiệm" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" msgstr "Chọn hình ảnh có sẵn" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" msgstr "Tóm lược định giá" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" msgstr "Làm mới giá sản phẩm" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" msgstr "Ghi đè định giá sản phẩm" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 #: templates/InvenTree/settings/user.html:24 #: templates/js/translated/helpers.js:100 #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" msgstr "Sửa" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:245 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 #: templates/js/translated/company.js:1693 #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" msgstr "Cập nhật lần cuối" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" msgstr "Danh mục giá" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" msgstr "Tối thiểu" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" msgstr "Tối đa" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" msgstr "Định giá nội bộ" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" msgstr "Lịch sử mua hàng" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" msgstr "Định giá biến thể" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" msgstr "Ghi đè định giá" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" msgstr "Định giá tổng thể" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" msgstr "Lịch Sử Giao Dịch" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" msgstr "Chưa có dữ liệu giá giao dịch cho sản phẩm này" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." msgstr "Dữ liệu khoảng giá không có sẵn cho sản phẩm này." #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" msgstr "Chuyển tới tổng quan" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" msgstr "Thêm phá giá nội bộ" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" msgstr "Định giá bán hàng" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" msgstr "Thêm định giá bán hàng" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" msgstr "Cập nhập giá bán" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" msgstr "Hết hàng" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" msgstr "Hàng còn ít" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" msgstr "Quay lại BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" msgstr "Tải lên hóa đơn bán hàng" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" msgstr "Yêu cầu tải lên BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" msgstr "Tải lên tập tin BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" msgstr "Gửi dữ liệu BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "Yêu cầu tải lên BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "Tệp tin BOM phải chứa cột được đặt tên theo quy định trong " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" msgstr "Mẫu tải lên BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" msgstr "Mỗi sản phẩm phải tồn tại trong cơ sở dữ liệu" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" msgstr "Tạo sản phẩm biến thể mới từ mẫu này" #: part/views.py:111 msgid "Match References" msgstr "Tham chiếu phù hợp" #: part/views.py:275 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" msgstr "Không thể nhập sản phẩm {new_part.name} bởi vì không có nhóm nào được gán" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" msgstr "Chọn ảnh sản phẩm" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" msgstr "Cập nhật ảnh sản phẩm" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" msgstr "Không tìm thấy ảnh sản phẩm" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" msgstr "Định giá sản phẩm" #: plugin/base/action/api.py:24 msgid "No action specified" msgstr "Chưa chỉ ra hành động cụ thể" #: plugin/base/action/api.py:33 msgid "No matching action found" msgstr "Không tìm thấy chức năng phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" msgstr "Đã tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" msgstr "Mã vạch phù hợp với hàng hóa hiện có" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" msgstr "Không tìm thấy thông tin sản phẩm phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:310 msgid "No matching supplier parts found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nhà cung cấp phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:314 msgid "Multiple matching supplier parts found" msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:338 msgid "Matched supplier part" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phù hợp" #: plugin/base/barcodes/api.py:387 msgid "Item has already been received" msgstr "Hàng hóa này đã được nhận" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" msgstr "Không phù hợp với mã vạch nhà cung cấp" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:470 msgid "No matching line item found" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2579 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" msgstr "Kho không đủ hạn mức khả dụng" #: plugin/base/barcodes/api.py:559 msgid "Stock item allocated to sales order" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:563 msgid "Not enough information" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp cho mã vạch" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:197 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" msgstr "Tìm thấy nhiều đơn đặt mua phù hợp với '{order}'" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" msgstr "Không có đơn đặt mua phù hợp với '{order}'" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" msgstr "Đơn đặt mua không phù hợp với nhà cung cấp" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:441 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" msgstr "Không tìm thấy mục dòng chờ xử lý cho sản phẩm nhà cung cấp" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:472 msgid "Further information required to receive line item" msgstr "Buộc phải nhập thông tin khác để nhận mục dòng này" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" msgstr "Mục dòng đơn đặt mua đã nhận" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" msgstr "Thông tin mã vạch đã quét" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "Purchase Order to allocate items against" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:87 msgid "Purchase order is not pending" msgstr "Đơn đặt mua không chờ xử lý" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" msgstr "Đơn đặt mua để nhận hàng hóa" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:111 msgid "Purchase order has not been placed" msgstr "Đơn đặt mua vẫn chưa được thực hiện" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" msgstr "Địa điểm để nhận hàng hóa vào bên trong" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:125 msgid "Cannot select a structural location" msgstr "Không thể chọn một địa điểm có cấu trúc" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:139 msgid "Sales Order to allocate items against" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:145 msgid "Sales order is not pending" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:153 msgid "Sales order line item to allocate items against" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:160 msgid "Sales order shipment to allocate items against" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:166 msgid "Shipment has already been delivered" msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:171 msgid "Quantity to allocate" msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" msgstr "In nhãn thất bại" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" msgstr "Mã vạch InvenTree" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc cho mã vạch" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21 #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23 #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63 #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" msgstr "Người đóng góp InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" msgstr "Thông báo InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" msgstr "Phương thức thông báo ra ngoài đã tích hợp" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 msgid "Enable email notifications" msgstr "Bật thông báo qua email" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" msgstr "Cho phép gửi email cho thông báo sự kiện" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" msgstr "Bật thông báo qua Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" msgstr "Cho phép gửi tin nhắn qua kênh Slack cho thông báo sự kiện" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" msgstr "URL webhook đầu vào của Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" msgstr "URL dùng để gửi tin nhắn đến một kênh của Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" msgstr "Mở liên kết" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" msgstr "Trao đổi tiền tệ InvenTree" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "Default currency exchange integration" msgstr "Tích hợp trao đổi tiền tệ mặc định" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" msgstr "Máy in nhãn InvenTree PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc để in nhãn PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" msgstr "Chế độ gỡ lỗi" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" msgstr "Bật chế độ gỡ lỗi - trả về mã HTML thuần thay vì PDF" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" msgstr "Khổ giấy cho tờ nhãn" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Skip Labels" msgstr "Bỏ qua nhãn" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Skip this number of labels when printing label sheets" msgstr "Bỏ qua số nhãn này khi in tờ nhãn" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Border" msgstr "Viền" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42 msgid "Print a border around each label" msgstr "In một viền xung quanh từng nhãn" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:205 msgid "Landscape" msgstr "Ngang" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48 msgid "Print the label sheet in landscape mode" msgstr "In tờ viền theo khổ giấy nằm ngang" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" msgstr "Máy in tờ nhãn InvenTree" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" msgstr "Sắp xếp nhiều nhãn trong một tờ đơn" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94 msgid "Label is too large for page size" msgstr "Nhãn quá lớn so với khổ giấy" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128 msgid "No labels were generated" msgstr "Chưa tạo nhãn nào" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" msgstr "Hỗ trợ quét mã vạch DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'DigiKey'" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'LCSC'" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'Mouser'" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'TME'" #: plugin/installer.py:140 msgid "Permission denied: only staff users can install plugins" msgstr "Quyền bị từ chối: chỉ người dùng là nhân viên mới có thể cài đặt phần mở rộng" #: plugin/installer.py:189 msgid "Installed plugin successfully" msgstr "Cài đặt phần mở rộng thành công" #: plugin/installer.py:195 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" msgstr "Cài đặt phần bổ sung đến {path}" #: plugin/installer.py:203 msgid "Plugin installation failed" msgstr "Cài đặt phần bổ sung thất bại" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configuration" msgstr "Cấu hình phần bổ sung" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configurations" msgstr "Cấu hình phần bổ sung" #: plugin/models.py:33 users/models.py:89 msgid "Key" msgstr "Khóa" #: plugin/models.py:33 msgid "Key of plugin" msgstr "Khóa của phần bổ sung" #: plugin/models.py:41 msgid "PluginName of the plugin" msgstr "Tên của phần bổ sung" #: plugin/models.py:45 msgid "Is the plugin active" msgstr "Là phần bổ sung hoạt động" #: plugin/models.py:139 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" #: plugin/models.py:148 msgid "Sample plugin" msgstr "Phần bổ sung mẫu" #: plugin/models.py:156 msgid "Builtin Plugin" msgstr "Plugin có sẵn" #: plugin/models.py:180 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" #: plugin/models.py:227 msgid "Method" msgstr "Phương thức" #: plugin/plugin.py:271 msgid "No author found" msgstr "Không tìm thấy tác giả" #: plugin/registry.py:553 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" msgstr "Phần bổ sung '{p}' không tương thích với phiên bản InvenTree hiện tại {v}" #: plugin/registry.py:556 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" msgstr "Phần bổ sung yêu cầu ít nhất phiên bản {v}" #: plugin/registry.py:558 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" msgstr "Phần bổ sung yêu cầu tối đa phiên bản {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" msgstr "Bật PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" msgstr "Bật chức năng PO trong giao diện InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" msgstr "Khóa API" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" msgstr "Khóa bắt buộc đê truy cập API bên ngoài" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" msgstr "Kiểu số" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" msgstr "Thiết lập con số" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" msgstr "Thiết lập lựa chọn" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" msgstr "Một thiết lập với nhiều lựa chọn" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" msgstr "Phần bổ sung trao đổi tiền tệ mẫu" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" msgstr "Người đóng góp InvenTree" #: plugin/serializers.py:79 msgid "Source URL" msgstr "URL nguồn" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" msgstr "Nguồn cấp cho gói - có thể là sổ đăng ký tùy chỉnh hoặc đường dẫn VCS" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Package Name" msgstr "Tên gói" #: plugin/serializers.py:89 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" msgstr "Tên của gói bổ sung - có thể còn chứa chỉ dẫn phiên bản" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Confirm plugin installation" msgstr "Xác nhận cài đặt phần bổ sung" #: plugin/serializers.py:95 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." msgstr "Sẽ cài đặt phần bổ sung này vào thực thể hiện tại. Thực thể sẽ chuyển sang chế độ bảo trì." #: plugin/serializers.py:108 msgid "Installation not confirmed" msgstr "Cài đặt chưa được xác nhận" #: plugin/serializers.py:110 msgid "Either packagename of URL must be provided" msgstr "Hoặc là phải cung cấp tên gói của URL" #: plugin/serializers.py:139 msgid "Full reload" msgstr "Tải lại đầy đủ" #: plugin/serializers.py:140 msgid "Perform a full reload of the plugin registry" msgstr "" #: plugin/serializers.py:146 msgid "Force reload" msgstr "Buộc tải lại" #: plugin/serializers.py:148 msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded" msgstr "" #: plugin/serializers.py:155 msgid "Collect plugins" msgstr "" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Collect plugins and add them to the registry" msgstr "" #: plugin/serializers.py:178 msgid "Activate Plugin" msgstr "Kích hoạt phần bổ sung" #: plugin/serializers.py:179 msgid "Activate this plugin" msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" msgstr "Chưa cung cấp đối tượng hợp lệ cho bản mẫu" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" msgstr "Tệp mẫu '{template}' đang bị lỗi hoặc không tồn tại" #: report/api.py:331 msgid "Test report" msgstr "Báo cáo kiểm tra" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" msgstr "Pháp lý" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" msgstr "Thư" #: report/models.py:173 msgid "Template name" msgstr "Tên mẫu" #: report/models.py:179 msgid "Report template file" msgstr "Tệp mẫu báo cáo" #: report/models.py:186 msgid "Report template description" msgstr "Mô tả tệp mẫu báo cáo" #: report/models.py:192 msgid "Report revision number (auto-increments)" msgstr "Số phiên bản báo cáo (tự động tăng)" #: report/models.py:200 msgid "Page size for PDF reports" msgstr "Khổ giấy cho báo cáo PDF" #: report/models.py:206 msgid "Render report in landscape orientation" msgstr "Tạo báo cáo theo hướng ngang" #: report/models.py:309 msgid "Pattern for generating report filenames" msgstr "Quy tắc sinh tên tệp báo cáo" #: report/models.py:316 msgid "Report template is enabled" msgstr "Mẫu báo cáo đang bật" #: report/models.py:338 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "Truy vấn bộ lọc hàng trong kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)" #: report/models.py:345 msgid "Include Installed Tests" msgstr "Bao gồm các đợt kiểm tra đã lắp đặt" #: report/models.py:347 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" msgstr "Bao gồm kết quả kiểm tra cho hàng trong kho được cài đặt bên trong hàng hóa đã lắp ráp" #: report/models.py:415 msgid "Build Filters" msgstr "Dựng bộ lọc" #: report/models.py:416 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "Dựng bộ lọc truy vấn (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value" #: report/models.py:455 msgid "Part Filters" msgstr "Bộ lọc sản phẩm" #: report/models.py:456 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "Bộ lọc truy vấn sản phẩm (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value" #: report/models.py:488 msgid "Purchase order query filters" msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn đặt mua" #: report/models.py:524 msgid "Sales order query filters" msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng bán" #: report/models.py:560 msgid "Return order query filters" msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng trả lại" #: report/models.py:608 msgid "Snippet" msgstr "Mẫu trích" #: report/models.py:609 msgid "Report snippet file" msgstr "Tệp báo cáo mẫu" #: report/models.py:616 msgid "Snippet file description" msgstr "Mô tả tệp báo cáo mẫu" #: report/models.py:653 msgid "Asset" msgstr "Tài sản" #: report/models.py:654 msgid "Report asset file" msgstr "Tệp báo cáo tài sản" #: report/models.py:661 msgid "Asset file description" msgstr "Mô tả tệp báo cáo tài sản" #: report/models.py:683 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "bộ lọc truy vấn vị trí kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" msgstr "Vật liệu cần có" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" msgstr "Bắt buộc cho" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" msgstr "Nhà cung cấp đã bị xóa" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 #: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527 #: templates/js/translated/pricing.js:596 #: templates/js/translated/pricing.js:834 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2112 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" msgstr "Đơn giá" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" msgstr "Bảng liệt kê mở rộng" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2014 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" msgstr "Tổng cộng" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 #: stock/models.py:801 stock/templates/stock/item_base.html:311 #: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:1354 #: templates/js/translated/build.js:2343 #: templates/js/translated/model_renderers.js:222 #: templates/js/translated/return_order.js:540 #: templates/js/translated/return_order.js:724 #: templates/js/translated/sales_order.js:315 #: templates/js/translated/sales_order.js:1611 #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" msgstr "Số sê-ri" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" msgstr "Mục vị trí kho hàng" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" msgstr "Báo cáo kiểm thử mặt hàng" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" msgstr "Kết quả kiểm tra" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2322 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" msgstr "Thử nghiệm" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2326 msgid "Result" msgstr "Kết quả" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" msgstr "Đạt" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" msgstr "Không đạt" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" msgstr "Không có kết quả (bắt buộc)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" msgstr "Không có kết quả" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" msgstr "Mục đã cài đặt" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:160 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" msgstr "Sê-ri" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" msgstr "Tệp tin tài sản không tồn tại" #: report/templatetags/report.py:151 report/templatetags/report.py:216 msgid "Image file not found" msgstr "Không tìm thấy tệp hình ảnh" #: report/templatetags/report.py:241 msgid "part_image tag requires a Part instance" msgstr "thẻ part_image yêu cầu 1 thực thể sản phẩm" #: report/templatetags/report.py:282 msgid "company_image tag requires a Company instance" msgstr "thẻ company_image yêu cầu một thực thể doanh nghiệp" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:170 msgid "Location ID" msgstr "ID địa điểm" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:174 msgid "Location Name" msgstr "Tên địa điểm" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" msgstr "Đường dẫn địa điểm" #: stock/admin.py:147 msgid "Stock Item ID" msgstr "ID mặt hàng" #: stock/admin.py:166 msgid "Status Code" msgstr "Mã trạng thái" #: stock/admin.py:178 msgid "Supplier Part ID" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp" #: stock/admin.py:183 msgid "Supplier ID" msgstr "Tên nhà cung cấp" #: stock/admin.py:189 msgid "Supplier Name" msgstr "Tên nhà cung cấp" #: stock/admin.py:194 msgid "Customer ID" msgstr "ID Khách hàng" #: stock/admin.py:199 stock/models.py:781 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" msgstr "Đã cài đặt trong" #: stock/admin.py:204 msgid "Build ID" msgstr "ID bản dựng" #: stock/admin.py:214 msgid "Sales Order ID" msgstr "ID đơn hàng bán" #: stock/admin.py:219 msgid "Purchase Order ID" msgstr "ID đơn đặt mua" #: stock/admin.py:234 msgid "Review Needed" msgstr "Cần xem xét" #: stock/admin.py:239 msgid "Delete on Deplete" msgstr "Xóa khi thiếu hụt" #: stock/admin.py:254 stock/models.py:875 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" msgstr "Ngày hết hạn" #: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" msgstr "Địa điểm bên ngoài" #: stock/api.py:715 msgid "Part Tree" msgstr "Cây sản phẩm" #: stock/api.py:743 msgid "Expiry date before" msgstr "Ngày hết hạn trước đó" #: stock/api.py:747 msgid "Expiry date after" msgstr "Ngày hết hạn sau đó" #: stock/api.py:750 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" msgstr "Ế" #: stock/api.py:836 msgid "Quantity is required" msgstr "Bắt buộc nhập số lượng" #: stock/api.py:842 msgid "Valid part must be supplied" msgstr "Phải cung cấp sản phẩm hợp lệ" #: stock/api.py:873 msgid "The given supplier part does not exist" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp đã đưa không tồn tại" #: stock/api.py:883 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp có kích thước đóng gói được định nghĩa nhưng cờ use_pack_size chưa được thiết lập" #: stock/api.py:914 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" msgstr "Số sê-ri không thê được cung cấp cho sản phẩm không thể theo dõi" #: stock/models.py:65 msgid "Stock Location type" msgstr "Loại vị trí kho hàng" #: stock/models.py:66 msgid "Stock Location types" msgstr "Loại vị trí kho hàng" #: stock/models.py:92 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" msgstr "Biểu tượng mặc định cho vị trí không được đặt biểu tượng (tùy chọn)" #: stock/models.py:124 stock/models.py:763 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" msgstr "Kho hàng" #: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:192 msgid "Stock Locations" msgstr "Vị trí kho hàng" #: stock/models.py:157 stock/models.py:924 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" msgstr "Chủ sở hữu" #: stock/models.py:158 stock/models.py:925 msgid "Select Owner" msgstr "Chọn chủ sở hữu" #: stock/models.py:166 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." msgstr "Không thể đưa trực tiếp hàng trong kho vào bên trong vị trí kho hàng có cấu trúc, nhưng có thể đặt vào kho con." #: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" msgstr "Bên ngoài" #: stock/models.py:174 msgid "This is an external stock location" msgstr "Đây là vị trí kho bên ngoài" #: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" msgstr "Loại vị trí" #: stock/models.py:184 msgid "Stock location type of this location" msgstr "Loại vị trí kho hàng của địa điểm này" #: stock/models.py:253 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" msgstr "Bạn không thể chuyển đổi vị trí kho hàng này thành cấu trúc vì đã có hàng hóa trong kho được đặt vào bên trong nó!" #: stock/models.py:617 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" msgstr "Không thể đặt hàng trong kho vào trong địa điểm kho có cấu trúc!" #: stock/models.py:647 stock/serializers.py:223 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" msgstr "Không thể tạo hàng hóa trong kho cho sản phẩm ảo" #: stock/models.py:664 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" msgstr "Loại sản phẩm ('{self.supplier_part.part}') phải là {self.part}" #: stock/models.py:674 stock/models.py:687 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa với số sê ri" #: stock/models.py:677 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" msgstr "Số sê ri không thể đặt được nếu số lượng lớn hơn 1" #: stock/models.py:701 msgid "Item cannot belong to itself" msgstr "Hàng hóa không thể thuộc về chính nó" #: stock/models.py:706 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" msgstr "Hàng hóa phải có 1 tham chiếu bản dựng nếu is_building=True" #: stock/models.py:719 msgid "Build reference does not point to the same part object" msgstr "Tham chiếu bản dựng không thể trỏ vào cùng một đối tượng sản phẩm" #: stock/models.py:733 msgid "Parent Stock Item" msgstr "Hàng trong kho cha" #: stock/models.py:745 msgid "Base part" msgstr "Sản phẩm cơ bản" #: stock/models.py:755 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp khớp với hàng hóa trong kho này" #: stock/models.py:767 msgid "Where is this stock item located?" msgstr "Hàng trong kho này được đặt ở đâu?" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1247 msgid "Packaging this stock item is stored in" msgstr "Đóng gói hàng hóa này được lưu trữ lại" #: stock/models.py:786 msgid "Is this item installed in another item?" msgstr "Mục này đã được cài đặt trong mục khác?" #: stock/models.py:805 msgid "Serial number for this item" msgstr "Số sê ri cho mục này" #: stock/models.py:819 stock/serializers.py:1230 msgid "Batch code for this stock item" msgstr "Mã lô cho hàng trong kho này" #: stock/models.py:824 msgid "Stock Quantity" msgstr "Số lượng tồn kho" #: stock/models.py:834 msgid "Source Build" msgstr "Bản dựng nguồn" #: stock/models.py:837 msgid "Build for this stock item" msgstr "Bản dựng cho hàng hóa này" #: stock/models.py:844 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" msgstr "Tiêu thụ bởi" #: stock/models.py:847 msgid "Build order which consumed this stock item" msgstr "Đơn đặt bản dựng đã dùng hàng hóa này" #: stock/models.py:856 msgid "Source Purchase Order" msgstr "Đơn đặt mua nguồn" #: stock/models.py:860 msgid "Purchase order for this stock item" msgstr "Đơn đặt mua cho hàng hóa này" #: stock/models.py:866 msgid "Destination Sales Order" msgstr "Đơn hàng bán đích" #: stock/models.py:877 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" msgstr "Ngày hết hạn của hàng hóa này. Kho sẽ được nhắc tình trạng hết hạn sau ngày này" #: stock/models.py:895 msgid "Delete on deplete" msgstr "Xóa khi thiếu hụt" #: stock/models.py:896 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" msgstr "Xóa hàng trong kho này khi kho hàng bị thiếu hụt" #: stock/models.py:916 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" msgstr "Giá mua riêng lẻ tại thời điểm mua" #: stock/models.py:947 msgid "Converted to part" msgstr "Đã chuyển đổi sang sản phẩm" #: stock/models.py:1457 msgid "Part is not set as trackable" msgstr "Chưa đặt sản phẩm thành có thể theo dõi" #: stock/models.py:1463 msgid "Quantity must be integer" msgstr "Số lượng phải là số nguyên" #: stock/models.py:1471 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" msgstr "Số lượng không thể vượt quá số lượng trong kho đang có ({self.quantity})" #: stock/models.py:1477 msgid "Serial numbers must be a list of integers" msgstr "Số sêri phải là một danh sách dãy số nguyên" #: stock/models.py:1482 msgid "Quantity does not match serial numbers" msgstr "Số lượng không khớp với số sêri" #: stock/models.py:1490 stock/serializers.py:451 msgid "Serial numbers already exist" msgstr "Số sêri đã tồn tại" #: stock/models.py:1557 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" msgstr "Hàng trong kho đã được gán vào đơn hàng bán" #: stock/models.py:1561 msgid "Stock item is installed in another item" msgstr "Hàng trong kho đã được cài đặt vào hàng hóa khác" #: stock/models.py:1564 msgid "Stock item contains other items" msgstr "Hàng trong kho chứa hàng hóa khác" #: stock/models.py:1567 msgid "Stock item has been assigned to a customer" msgstr "Hàng trong kho đã được gắn với một khách hàng" #: stock/models.py:1570 msgid "Stock item is currently in production" msgstr "Hàng trong kho hiện đang sản xuất" #: stock/models.py:1573 msgid "Serialized stock cannot be merged" msgstr "Không thể hợp nhất kho nối tiếp" #: stock/models.py:1580 stock/serializers.py:1144 msgid "Duplicate stock items" msgstr "Mặt hàng trùng lặp" #: stock/models.py:1584 msgid "Stock items must refer to the same part" msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm tương tự" #: stock/models.py:1592 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm nhà cung cấp tương tự" #: stock/models.py:1597 msgid "Stock status codes must match" msgstr "Mã trạng thái kho phải phù hợp" #: stock/models.py:1785 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" msgstr "Không thể xóa mặt hàng không ở trong kho" #: stock/models.py:2242 msgid "Entry notes" msgstr "Ghi chú đầu vào" #: stock/models.py:2301 msgid "Value must be provided for this test" msgstr "Phải cung cấp giá trị cho kiểm thử này" #: stock/models.py:2307 msgid "Attachment must be uploaded for this test" msgstr "Phải tải liên đính kèm cho kiểm thử này" #: stock/models.py:2322 msgid "Test name" msgstr "Tên kiểm thử" #: stock/models.py:2326 msgid "Test result" msgstr "Kết quả kiểm thử" #: stock/models.py:2333 msgid "Test output value" msgstr "Giá trị đầu ra kiểm thử" #: stock/models.py:2341 msgid "Test result attachment" msgstr "Đính kèm kết quả kiểm thử" #: stock/models.py:2345 msgid "Test notes" msgstr "Ghi chú kiểm thử" #: stock/serializers.py:118 msgid "Serial number is too large" msgstr "Số sêri quá lớn" #: stock/serializers.py:215 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" msgstr "Sử dụng kích thước đóng gói khi thêm: Số lượng được định nghĩa là số của gói" #: stock/serializers.py:324 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" msgstr "Giá mua của mặt hàng, theo đơn vị hoặc gói" #: stock/serializers.py:386 msgid "Enter number of stock items to serialize" msgstr "Nhập số của mặt hàng cần tạo số nối tiếp" #: stock/serializers.py:399 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" msgstr "Số lượng phải không vượt quá số lượng trong kho đang có ({q})" #: stock/serializers.py:406 msgid "Enter serial numbers for new items" msgstr "Điền số sêri cho hàng hóa mới" #: stock/serializers.py:417 stock/serializers.py:1101 stock/serializers.py:1349 msgid "Destination stock location" msgstr "Vị trí kho đích" #: stock/serializers.py:424 msgid "Optional note field" msgstr "Trường ghi chú tùy chọn" #: stock/serializers.py:434 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" msgstr "Không thể gán số sêri cho sản phẩm này" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" msgstr "Chọn mặt hàng để lắp đặt" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" msgstr "Số lượng để cài đặt" #: stock/serializers.py:497 msgid "Enter the quantity of items to install" msgstr "Nhập số lượng hàng hóa để cài đặt" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:673 #: stock/serializers.py:723 msgid "Add transaction note (optional)" msgstr "Thêm ghi chú giao dịch (tùy chọn)" #: stock/serializers.py:510 msgid "Quantity to install must be at least 1" msgstr "Số lượng cần cài đặt phải ít nhất là 1" #: stock/serializers.py:518 msgid "Stock item is unavailable" msgstr "Mặt hàng không khả dụng" #: stock/serializers.py:525 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" msgstr "Sản phẩm đã chọn không có trong hóa đơn vật liệu" #: stock/serializers.py:537 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" msgstr "Số lượng cần lắp đặt phải không vượt quá số lượng đang có" #: stock/serializers.py:572 msgid "Destination location for uninstalled item" msgstr "Vị trí đích cho hàng hóa bị gỡ bỏ" #: stock/serializers.py:607 msgid "Select part to convert stock item into" msgstr "Chọn sản phẩm để chuyển đổi mặt hàng vào bên trong" #: stock/serializers.py:620 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" msgstr "Sản phẩm đã chọn không phải là tùy chọn hợp lệ để chuyển đổi" #: stock/serializers.py:637 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" msgstr "Không thể chuyển đổi hàng hóa với sản phẩm nhà cung cấp đã gán" #: stock/serializers.py:668 msgid "Destination location for returned item" msgstr "Vị trí đích dành cho hàng hóa trả lại" #: stock/serializers.py:705 msgid "Select stock items to change status" msgstr "Chọn mặt hàng để đổi trạng thái" #: stock/serializers.py:711 msgid "No stock items selected" msgstr "Không có mặt hàng nào được chọn" #: stock/serializers.py:973 msgid "Part must be salable" msgstr "Sản phẩm phải có thể bán được" #: stock/serializers.py:977 msgid "Item is allocated to a sales order" msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn hàng bán" #: stock/serializers.py:981 msgid "Item is allocated to a build order" msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn đặt bản dựng" #: stock/serializers.py:1005 msgid "Customer to assign stock items" msgstr "Khách hàng được gán vào các mặt hàng" #: stock/serializers.py:1011 msgid "Selected company is not a customer" msgstr "Công ty đã chọn không phải là khách hàng" #: stock/serializers.py:1019 msgid "Stock assignment notes" msgstr "Ghi chú phân bổ kho" #: stock/serializers.py:1029 stock/serializers.py:1275 msgid "A list of stock items must be provided" msgstr "Phải cung cấp danh sách mặt hàng" #: stock/serializers.py:1108 msgid "Stock merging notes" msgstr "Ghi chú gộp kho" #: stock/serializers.py:1113 msgid "Allow mismatched suppliers" msgstr "Cho phép nhiều nhà cung không khớp" #: stock/serializers.py:1114 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" msgstr "Cho phép mặt hàng cùng sản phẩm nhà cung cấp khác phải được gộp" #: stock/serializers.py:1119 msgid "Allow mismatched status" msgstr "Cho phép trạng thái không khớp" #: stock/serializers.py:1120 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" msgstr "Cho phép mặt hàng với mã trạng thái khác nhau để gộp lại" #: stock/serializers.py:1130 msgid "At least two stock items must be provided" msgstr "Cần cung cấp ít nhất hai mặt hàng" #: stock/serializers.py:1218 msgid "StockItem primary key value" msgstr "Giá trị khóa chính mặt hàng" #: stock/serializers.py:1237 msgid "Stock item status code" msgstr "Mã trạng thái mặt hàng" #: stock/serializers.py:1265 msgid "Stock transaction notes" msgstr "Ghi chú giao dịch kho" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" msgstr "Thông tin theo dõi kho" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" msgstr "Hàng trong kho con" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" msgstr "Hàng trong kho này không có bất kỳ hàng hóa con nào" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" msgstr "Thông tin kiểm thử" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" msgstr "Báo cáo kiểm thử" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" msgstr "Xóa dữ liệu báo cáo kiểm thử" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" msgstr "Thêm dữ liệu kiểm thử" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" msgstr "Ghi chú tại kho hàng" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" msgstr "Hàng hóa đã lắp đặt" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" msgstr "Xóa toàn bộ kết quả kiểm thử cho kho hàng này" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" msgstr "Thêm kết quả kiểm thử" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" msgstr "Xác định vị trí hàng tồn kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" msgstr "Quét vào điểm bán" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" msgstr "Chức năng in" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" msgstr "Chức năng điều chỉnh kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 msgid "Count stock" msgstr "Đếm hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" msgstr "Thêm hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" msgstr "Xóa hàng hóa" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" msgstr "Sắp xếp hàng hóa" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "Transfer stock" msgstr "Chuyển giao hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1855 msgid "Assign to customer" msgstr "Chỉ định cho khách hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" msgstr "Trả lại kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" msgstr "Gỡ cài đặt hàng trong kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" msgstr "Gỡ cài đặt" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" msgstr "Chuyển đổi thành biến thể" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" msgstr "Mặt hàng trùng lặp" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" msgstr "Sửa mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" msgstr "Xóa mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" msgstr "Dựng" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" msgstr "Mục cha" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" msgstr "Chưa đặt nhà sản xuất" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu hàng hóa này. Mặt hàng này không thể sửa đổi." #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" msgstr "Chỉ đọc" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" msgstr "Mặt hàng này không khả dụng" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." msgstr "Mặt hàng này đang được sản xuất và không thể sửa được." #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." msgstr "Sửa mặt hàng này từ khung nhìn bản dựng." #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn hàng bán" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn đặt bản dựng" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" msgstr "Mặt hàng này là tuần tự. Nó có một số sêri duy nhất và số lượng không thể điều chỉnh được" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" msgstr "trang trước" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" msgstr "Điều hướng đến số sêri trước" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" msgstr "trang tiếp theo" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" msgstr "Điều hướng đến số sêri tiếp" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" msgstr "Số lượng sẵn có" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" msgstr "Không có vị trí nào được đặt" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" msgstr "Thử nghiệm" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" msgstr "Mặt hàng không đạt toàn bộ yêu cầu thử nghiệm" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" msgstr "Đã hết hạn" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" msgstr "Chưa thực hiện kiểm kê" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "stock item" msgstr "mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" msgstr "Sửa trạng thái kho" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" msgstr "Mã QR mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "Liên kết mã vạch đến mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." msgstr "Chọn một trong những biến thể sản phẩm được liệt kê bên dưới." #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" msgstr "Cánh báo" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" msgstr "Thao tác này không thể khôi phục lại một cách dễ dàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" msgstr "Chuyển đổi mặt hàng" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" msgstr "Trả lại kho" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." msgstr "Tạo hàng hóa tuần tự từ mặt hàng này." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." msgstr "Chọn số lượng cần tuần tự hóa và số sêri duy nhất." #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" msgstr "Thực hiện kiểm kê cho vị trí kho này" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" msgstr "Xác định vị trí kho" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" msgstr "Quét các mặt hàng vào vị trí kho này" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" msgstr "Quét vào trong mặt hàng" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" msgstr "Quét kho chứa vào trong vị trí kho này" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" msgstr "Quét vào trong bộ chứa" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" msgstr "In báo cáo vị trí" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" msgstr "Chức năng vị trí" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" msgstr "Sửa vị trí" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" msgstr "Xóa vị trí" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" msgstr "Vị trí kho cấp đầu" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" msgstr "Chủ sở hữu vị trí" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu của vị trí này. Vị trí kho này không thể sửa được." #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" msgstr "Kho phụ" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" msgstr "Tạo mới vị trí kho" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" msgstr "Vị trí mới" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" msgstr "vị trí kho hàng" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" msgstr "Quét kho chứa vào trong vị trí này" #: stock/templates/stock/location.html:390 msgid "Stock Location QR Code" msgstr "Mã QR vị trí kho" #: stock/templates/stock/location.html:401 msgid "Link Barcode to Stock Location" msgstr "Liên kết mã vạch đến vị trí kho" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" msgstr "Theo dõi tồn kho" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" msgstr "Phân bổ" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" msgstr "Mục con" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Quyền truy cập bị từ chối" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Bạn không có quyền xem trang này." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" msgstr "Lỗi xác thực" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." msgstr "Bạn đã đăng xuất từ InvenTree." #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" msgstr "Trang không tồn tại" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" msgstr "Trang được yêu cầu không tồn tại" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" msgstr "Lỗi nội bộ máy chủ" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" msgstr "Máy chủ %(inventree_title)s thông báo lỗi nội bộ" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" msgstr "Tham khảo nhật ký lỗi trong giao diện quản trị để biết thêm chi tiết" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" msgstr "Site đang được bảo trì" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" msgstr "Khu vực đang được bảo trì và sẽ mở lại sớm thôi!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" msgstr "Chỉ số" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" msgstr "Sản phẩm đã đăng ký" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" msgstr "Danh mục đã đăng ký" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" msgstr "Nguyên liệu mới nhất" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" msgstr "BOM đợi phê chuẩn" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" msgstr "Mới Cập Nhật" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" msgstr "Kho đã hết hàng" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" msgstr "Bắt buộc cho đơn đặt bản dựng" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" msgstr "Kho đã quá hạn" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" msgstr "Kho hàng ế" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" msgstr "Đơn đặt bản dựng trong tiến trình" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" msgstr "Đơn đặt mua nổi bật" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" msgstr "Đơn mua quá hạn" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" msgstr "Đơn hàng bán nổi bật" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" msgstr "Đơn hàng bán quá hạn" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" msgstr "Tin tức InvenTree" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" msgstr "Tin hiện tại" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" msgstr "Nhật ký thông báo" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" msgstr "Xóa thông báo" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" msgstr "Thông báo đang chờ" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" msgstr "Đánh dấu đã đọc tất cả" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" msgstr "Chưa có thông báo mới" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" msgstr "Không tìm thấy nhật ký thông báo" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" msgstr "Xóa toàn bộ thông báo đã đọc" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" msgstr "Xóa thông báo" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" msgstr "Hộp thư" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" msgstr "Lịch sử" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" msgstr "Thiết lập mã vạch" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" msgstr "Thiết lập đơn đặt bản dựng" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" msgstr "Cài đặt Danh mục" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" msgstr "Cài đặt máy chủ" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" msgstr "Cài đặt nhãn" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" msgstr "Cài đặt đăng nhập" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" msgstr "Chưa cấu hình email gửi đi. Một số tính năng đăng nhập và đăng ký sẽ không hoạt động được!" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "Đăng ký" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" msgstr "Đăng nhập một lần" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." msgstr "Base-URL cho phần bổ sung này là %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" msgstr "Mở trong tab mới" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" msgstr "Cài đặt thông báo" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" msgstr "Cài đặt sản phẩm" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" msgstr "Nhập hàng hóa" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" msgstr "Nhập sản phẩm" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" msgstr "Mẫu tham số sản phẩm" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" msgstr "Thiết lập kiểm kê" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" msgstr "Báo cáo kiểm kê" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" msgstr "Đơn vị vật lí" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" msgstr "Thêm đơn vị" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" msgstr "Thiết lập phần bổ sung" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." msgstr "Đổi thiết lập bên dưới yêu cầu bạn cần khởi động máy chủ ngay lập tức. Đừng thay đổi điều này trong khi đang sử dụng phần mềm." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" msgstr "Cài đặt phần bổ sung" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" msgstr "Tải lại plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" msgstr "Phần bổ sung bên ngoài chưa được bật cho cài đặt InvenTree này" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70 msgid "Plugin Error Stack" msgstr "Ngăn Xếp Lỗi Phần Bổ Sung" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79 msgid "Stage" msgstr "Giai đoạn" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" msgstr "Thông tin phần bổ sung" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" msgstr "chưa cung cấp thông tin phiên bản" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" msgstr "Giấy phép" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." msgstr "Thông tin mã được kéo về từ cập nhật git mới nhất cho phần bổ sung này. Nó có thể không phải là phiên bản hay thông tin chính thức nhưng mã thực sự hoạt động." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" msgstr "Thông tin gói" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" msgstr "Phương thức cài đặt" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" msgstr "Phần bổ sung này đã được cài đặt dạng gói" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" msgstr "Phần bổ sung này đã tồn tại trên đường dẫn máy chủ của bạn" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" msgstr "Đường dẫn cài đặt" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" msgstr "Gắn liền" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" msgstr "Đây là phần bổ sung có sẵn nên không thể tắt được" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" msgstr "Mẫu" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" msgstr "Đây là phần bổ sung mẫu" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" msgstr "Người commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" msgstr "Ngày commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" msgstr "Commit Hash" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" msgstr "Thông điệp commit" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" msgstr "Cài đặt đơn đặt mua" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" msgstr "Cài đặt định giá" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" msgstr "Tỷ giá hối đoái" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" msgstr "Cập nhật ngay" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" msgstr "Lần cập nhật gần nhất" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" msgstr "Chưa bao giờ" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" msgstr "Cài đặt mã dự án" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" msgstr "Mã dự án" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" msgstr "Mã dự án mới" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" msgstr "Cài đặt báo cáo" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" msgstr "Cài đặt đơn trả hàng" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" msgstr "Chưa cài đặt giá trị" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" msgstr "Sửa cài đặt" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" msgstr "Sửa cài đặt phần bổ sung" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" msgstr "Sửa cài đặt thông báo" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" msgstr "Chỉnh sửa cài đặt toàn cục" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" msgstr "Chỉnh sửa cài đặt người dùng" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:399 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" msgstr "Sửa đơn vị tùy chỉnh" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" msgstr "Xóa đơn vị tùy chỉnh" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" msgstr "Đơn vị tùy chỉnh mới" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" msgstr "Không tìm thấy mã dự án" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" msgstr "nhóm" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" msgstr "Sửa mã dự án" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" msgstr "Xóa mã dự án" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" msgstr "Không tìm thấy mẫu tham số danh mục" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" msgstr "Sửa mẫu" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" msgstr "Xóa mẫu" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" msgstr "Sửa mẫu tham số danh mục" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" msgstr "Xóa mẫu tham số danh mục" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" msgstr "Tạo mẫu tham số danh mục" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" msgstr "Tạo mẫu tham số sản phẩm" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" msgstr "Không tìm thấy loại vị trí kho" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" msgstr "Đếm vị trí" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" msgstr "Sửa loại vị trí" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" msgstr "Xóa loại vị trí" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" msgstr "Xóa loại vị trí" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" msgstr "Loại vị trí mới" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" msgstr "Cài đặt người dùng" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" msgstr "Trang chủ" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" msgstr "Cài đặt toàn cục" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" msgstr "Máy chủ" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" msgstr "Danh mục" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" msgstr "Thiết lập đơn hàng bán" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" msgstr "Cài đặt kho hàng" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" msgstr "Loại ví trí kho" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" msgstr "Cài đặt tài khoản" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" msgstr "Đổi mật khẩu" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" msgstr "Tên" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" msgstr "Họ" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" msgstr "Địa chỉ email sau đã được liên kết với tài khoản của bạn:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" msgstr "Đã xác minh" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" msgstr "Chưa xác minh" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" msgstr "Chính" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" msgstr "Tạo chính yếu" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" msgstr "Gửi lại xác minh" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" msgstr "Cảnh báo:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa chỉ email nào được cài đặt. Bạn nên thêm một địa chỉ email tồn tại thật để bạn có thể nhận thông báo, đặt lại mật khẩu,..." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" msgstr "Thêm địa chỉ email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" msgstr "Thêm email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" msgstr "Đa nhân tố" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" msgstr "Bạn có các nhân tố sẵn này:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" msgstr "Tĩnh" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" msgstr "Chưa cấu hình xác thực đa nhân tố cho tài khoản của bạn" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" msgstr "Đổi nhân tố" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" msgstr "Cài đặt đa nhân tố" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" msgstr "Xóa đa nhân tố" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" msgstr "Các phiên hoạt động" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động (trừ phiên này)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" msgstr "không rõ trên không rõ" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt động gần đây" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" msgstr "%(time)s trước (phiên này)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s trước" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa các địa chỉ email được chọn?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" msgstr "Thiết đặt hiển thị" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" msgstr "Thiết lập giao diện" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" msgstr "Chọn giao diện" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" msgstr "Đặt giao diện" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" msgstr "Thiết lập ngôn ngữ" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" msgstr "%(lang_translated)s%% đã dịch" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" msgstr "Chưa có bản dịch" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" msgstr "Đặt ngôn ngữ" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" msgstr "Một số ngôn ngữ chưa hoàn thiện" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" msgstr "Chỉ hiện phần thiếu" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." msgstr "và bị ẩn." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" msgstr "Cũng hiện chúng" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" msgstr "Giúp đỡ nguồn lực dịch thuật!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." msgstr "Dịch ngôn ngữ bạn địa của ứng dụng web được cộng đồng đóng góp qua crowdin. Mọi đóng góp đều được chào đón và khuyến khích." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" msgstr "Dự án dịch InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" msgstr "Thiết lập trang chủ" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" msgstr "Cài đặt tìm kiếm" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" msgstr "Tài khoản đăng nhập một lần" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" msgstr "Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản của bạn bằng cách sử dụng bất kỳ tài khoản bên thứ ba:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." msgstr "Không có tài khoản mạng xã hội nào được kết nối đến tài khoản này." #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" msgstr "Thêm tài khoản SSO" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" msgstr "Máy chủ này chưa bật chức năng đăng nhập một lần" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" msgstr "Phiên bản InvenTree" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" msgstr "Phiên bản phát triển" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" msgstr "Mới nhất" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" msgstr "Có bản cập nhật mới" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" msgstr "Commit Branch" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" msgstr "Tài liệu InvenTree" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" msgstr "Phiên bản API" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" msgstr "Phiên bản Python" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" msgstr "Phiên bản Django" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" msgstr "Xem mã trên Github" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" msgstr "Đóng góp" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" msgstr "Ứng dụng di động" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Gửi báo cáo lỗi" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" msgstr "sao chép đến bảng tạm" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" msgstr "sao chép thông tin phiên bản" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" msgstr "Logo InvenTree" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" msgstr "Xác nhận địa chỉ email" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." msgstr "Xin hãy xác nhận rằng %(email)s là địa chỉ email cho người dùng %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." msgstr "Liên kết xác nhận email đã hết hạn hoặc không hợp lệ. Xin hãy tạo yêu cầu xác nhận email mới." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" msgstr "Đăng nhập" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" msgstr "Chưa có tài khoản?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" msgstr "Đăng ký" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" msgstr "Quân mật khẩu?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" msgstr "hoặc đăng nhập bằng" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" msgstr "Đăng xuất" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Bạn có chắc bạn muốn đăng xuất không?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" msgstr "Quay lại site" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." msgstr "Quên mật khẩu của bạn? Nhập địa chỉ email của bạn bên dưới, và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email cho phép bạn khởi tại lại nó." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" msgstr "Đặt lại mật khẩu của tôi" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." msgstr "Chức năng này đã bị cấm. Xin hãy liên hệ với một người quản trị." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" msgstr "Sai mã thông báo" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu không hợp lệ, có thể nó đã được sử dụng rồi. Xin hãy gửi yêu cầu tạo lại mật khẩu mới." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" msgstr "Đổi mật khẩu" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi." #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." msgstr "Bạn đã có một tài khoản? Xin hãy đăng nhập." #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" msgstr "Sử dụng một nhà cung cấp SSO để đăng ký" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" msgstr "Đã đóng đăng ký" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." msgstr "Hiện đang đóng chức năng đăng ký." #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" msgstr "Quay lại trang đăng nhập" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" msgstr "Xem trong bảng quản trị" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Xác thực hai yếu tố" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" msgstr "Xác thực" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng của xác thực hai yếu tố" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng đã được tạo nhưng không được hiển thị vì lý do bảo mật. Ấn nút bên dưới để tạo những cái mới." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng chưa có sẵn. Ấn nút bên dưới để tạo một vài mã." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" msgstr "Tạo mã thông báo" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "Vô hiệu hóa xác thực 2 yếu tố" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" msgstr "Bạn chắc chứ?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" msgstr "Vô hiệu 2FA" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" msgstr "Cài đặt xác thực hai bước" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" msgstr "Bước 1" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." msgstr "Quét mã QR bên dưới với bộ sinh mã thông báo mà bạn chọn (cho thực thể Google Authentication)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" msgstr "Bước 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" msgstr "Điền một mã thông báo đã sinh bởi ứng dụng:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" msgstr "Xác minh" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" msgstr "Thêm liên kết" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" msgstr "Thêm đính kèm" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" msgstr "Nhận dạng mã vạch" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" msgstr "Yêu cầu khởi động máy chủ" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" msgstr "Đã thay đổi tùy chọn cấu hình nên cần phải khởi động lại máy chủ" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" msgstr "Di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" msgstr "Có di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý cần bạn lưu ý" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 #: templates/email/new_order_assigned.html:9 #: templates/email/overdue_build_order.html:9 #: templates/email/overdue_purchase_order.html:9 #: templates/email/overdue_sales_order.html:9 #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt này" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" msgstr "Kho là bắt buộc cho đơn đặt bản dựng sau đây" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" msgstr "Đơn đặt bản dựng %(build)s - đang dựng %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" msgstr "Nhấp vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt bản dựng này" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" msgstr "Sản phẩm sau còn ít hàng trong kho yêu cầu" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" msgstr "Số lượng bắt buộc" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn đã đăng ký nhận thông báo cho sản phẩm này " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem sản phẩm này" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3187 msgid "Minimum Quantity" msgstr "Số lượng tối thiểu" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" msgstr "Không phản hồi" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" msgstr "Máy chủ InvenTree không phản hồi" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" msgstr "Lỗi 400: Yêu cầu không hợp lệ" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" msgstr "Yêu cầu API đã trả về mã lỗi 400" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" msgstr "Lỗi 401: Chưa được xác thực" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" msgstr "Chưa cung cấp chi tiết thông tin xác thực" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" msgstr "Lỗi 403: Quyền bị từ chối" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" msgstr "Bạn không có đủ quyền để truy cập chức năng này" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" msgstr "Lỗi 404: Không tìm thấy tài nguyên" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" msgstr "Không tìm thấy tài nguyên được yêu cầu có trên máy chủ" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" msgstr "Lỗi 405: Phương thức không được phép" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" msgstr "Không được phép dùng giao thức HTTP trên URL" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" msgstr "Lỗi 408: Hết thời gian" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" msgstr "Kết nối hết thời gian trong khi dữ liệu được yêu cầu từ máy chủ" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" msgstr "Lỗi 503: Dịch vụ không có sẵn" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" msgstr "Máy chủ hiện đang không có sẵn" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" msgstr "Mã lỗi không thể bẫy được" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" msgstr "Mã lỗi" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" msgstr "Đã xóa toàn bộ tệp đính kèm đã chọn" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" msgstr "Xóa đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" msgstr "Xóa đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" msgstr "Chức năng đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" msgstr "Không tìm thấy tệp đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" msgstr "Sửa tệp đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" msgstr "Ngày tải lên" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" msgstr "Sửa đính kèm" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" msgstr "Xóa đính kèm" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" msgstr "Quét dữ liệu mã vạch ở đây sử dụng máy quét mã vạch" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" msgstr "Nhập dữ liệu mã vạch" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" msgstr "Quét mã vạch sử dụng webcam" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" msgstr "Nhập ghi chú tùy chọn cho chuyển kho" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" msgstr "Nhập ghi chú" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" msgstr "Lỗi mãy chủ" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" msgstr "Phản hồi không xác định từ máy chủ" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" msgstr "Phản hồi máy chủ không hợp lệ" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" msgstr "Quét dữ liệu mã vạch" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" msgstr "Quét mã vạch" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" msgstr "Thiếu URL trong dữ liệu trả lời" #: templates/js/translated/barcode.js:498 msgid "This will remove the link to the associated barcode" msgstr "Điều này sẽ gỡ liên kết đến mã vạch đã được liên kết" #: templates/js/translated/barcode.js:504 msgid "Unlink" msgstr "Hủy liên kết" #: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" msgstr "Xóa mặt hàng" #: templates/js/translated/barcode.js:610 msgid "Scan Stock Items Into Location" msgstr "Quét mặt hàng vào trong vị trí" #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" msgstr "Quét mã vạch mặt hàng để nhập vào vị trí này" #: templates/js/translated/barcode.js:615 #: templates/js/translated/barcode.js:812 msgid "Check In" msgstr "Đăng ký vào" #: templates/js/translated/barcode.js:647 msgid "No barcode provided" msgstr "Không cung cấp mã vạch" #: templates/js/translated/barcode.js:687 msgid "Stock Item already scanned" msgstr "Đã quét mặt hàng" #: templates/js/translated/barcode.js:691 msgid "Stock Item already in this location" msgstr "Đã quét mặt hàng vào vị trí này" #: templates/js/translated/barcode.js:698 msgid "Added stock item" msgstr "Đã thêm mặt hàng" #: templates/js/translated/barcode.js:707 msgid "Barcode does not match valid stock item" msgstr "Mã vạch không khớp với mặt hàng hợp lệ" #: templates/js/translated/barcode.js:726 msgid "Scan Stock Container Into Location" msgstr "Quét bộ chứa kho vào trong vị trí" #: templates/js/translated/barcode.js:728 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" msgstr "Quét mã vạch bộ chứa kho để nhập vào vị trí này" #: templates/js/translated/barcode.js:762 msgid "Barcode does not match valid stock location" msgstr "Mã vạch không khớp với vị trí kho hợp lệ" #: templates/js/translated/barcode.js:806 msgid "Check Into Location" msgstr "Kiểm tra vào vị trí" #: templates/js/translated/barcode.js:875 #: templates/js/translated/barcode.js:884 msgid "Barcode does not match a valid location" msgstr "Mã vạch không khớp với vị trí hợp lệ" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" msgstr "Tạo mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" msgstr "Hiển thị dữ liệu dòng" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" msgstr "Dữ liệu dòng" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 #: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060 #: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" msgstr "Tải mẫu BOM xuống" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" msgstr "BOM đa cấp độ" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" msgstr "Bao gồm dữ liệuBOM cho phụ kiện nhỏ" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" msgstr "Cấp độ" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" msgstr "Chọn số tối đa của cấp độ BOM để xuất (0 = mọi cấp)" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" msgstr "Bao gồm sản phẩm khác" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" msgstr "Bao gồm sản phẩm khác trong BOM đã xuất" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" msgstr "Bao gồm dữ liệu tham số" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" msgstr "Bao gồm dữ liệu tham số sản phẩm trong BOM được xuất ra" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" msgstr "Bao gồm dữ liệu tồn kho" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" msgstr "Bao gồm dữ liệu tồn kho sản phẩm trong BOM xuất ra" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" msgstr "Bao gồm dữ liệu nhà sản xuất" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" msgstr "Bao gồm dữ liệu nhà sản xuất sản phẩm trong BOM được xuất ra" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" msgstr "Bao gồm thông tin nhà cung cấp" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" msgstr "Bao gồm dữ liệu sản phẩm nhà cung cấp trong BOM xuất ra" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" msgstr "Bao gồm thông tin giá" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" msgstr "Bao gồm dữ liệu định giá sản phẩm trong BOM xuất ra" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" msgstr "Xóa sản phẩm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" msgstr "Chọn và thêm một sản phẩm thay thế mới sử dụng đầu vào bên dưới" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" msgstr "Bạn có muốn xóa liên kết sản phẩm thay thế này?" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" msgstr "Xóa sản phẩm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" msgstr "Thêm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" msgstr "Sửa phần thay thế mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" msgstr "Sẽ xóa toàn bộ mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" msgstr "Xóa mục BOM đã chọn?" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" msgstr "Xóa mặt hàng" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" msgstr "Nạp BOM cho bộ phận lắp ghép" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" msgstr "Bộ phận lắp ghép có sẵn" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" msgstr "Kho biến thể được phép" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" msgstr "Sản phẩm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" msgstr "Định giá BOM đã hoàn thành" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" msgstr "Định giá BOM chưa hoàn thành" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" msgstr "Chưa có thông tin định giá" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" msgstr "Không có sẵn kho" #: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589 msgid "Includes variant and substitute stock" msgstr "Bao gồm biến thể và kho sản phẩm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" msgstr "Bao gồm kho biến thể" #: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593 msgid "Includes substitute stock" msgstr "Bao gồm kho thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576 msgid "Consumable item" msgstr "Vật tư tiêu hao" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" msgstr "Phê chuẩn mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" msgstr "Dòng này đã được phê chuẩn" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" msgstr "Sửa sản phẩm thay thế" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" msgstr "Sửa mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" msgstr "Xóa mục BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" msgstr "Xem BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" msgstr "Không tìm thấy mục BOM nào" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" msgstr "Sản phẩm bắt buộc" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" msgstr "Được kế thừa từ BOM cha" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" msgstr "Sửa đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" msgstr "Tạo đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" msgstr "Sửa đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bản dựng này?" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ vào đơn đặt bản dựng này" #: templates/js/translated/build.js:239 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" msgstr "Có đầu ra chưa hoàn thiện vẫn còn cho đơn đặt bản dựng này" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" msgstr "Đơn đặt bản dựng đã sẵn sàn được hoàn thiện" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" msgstr "Không thể hoàn thiện đơn đặt bản dựng vì đầu ra chưa hoàn thành" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" msgstr "Đơn đặt bản dựng chưa hoàn thành" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" msgstr "Hoàn thành đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" msgstr "Số sêri có sẵn tiếp theo" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" msgstr "Số seri mới nhất" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" msgstr "Hóa đơn vật liệu chứa sản phẩm có thể theo dõi được" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" msgstr "Dựng đầu ra phải được tạo một cách độc lập" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" msgstr "Sản phẩm được theo dõi có thể có số sêri được chỉ định" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" msgstr "Điền số sêri để tạo nhiều đầu ra bản dựng đơn lẻ" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" msgstr "Tạo đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" msgstr "Chỉ định mặt hàng cho đầu ra bản dựng này" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" msgstr "Phân bổ kho từ đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" msgstr "Hoàn thiện đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" msgstr "Loại bỏ đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" msgstr "Xóa đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn phân bổ mặt hàng đã chọn từ bản dựng này?" #: templates/js/translated/build.js:492 msgid "Deallocate Stock Items" msgstr "Phân bổ mặt hàng" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" msgstr "Chọn đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" msgstr "Ít nhất một đầu ra bản dựng phải được chọn" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" msgstr "Đầu ra bản dựng được chọn sẽ được đánh dấu là hoàn thành" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" msgstr "Đầu ra" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" msgstr "Hoàn thành đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" msgstr "Đầu ra bản dựng đx chọn sẽ được đánh dấu là bị loại bỏ" #: templates/js/translated/build.js:724 msgid "Scrapped output are marked as rejected" msgstr "Đầu ra bị loại bỏ được đánh dấu là bị từ chối" #: templates/js/translated/build.js:725 msgid "Allocated stock items will no longer be available" msgstr "Mặt hàng được chỉ định không còn hàng nữa" #: templates/js/translated/build.js:726 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" msgstr "Trạng thái hoàn thành của đơn đặt bản dựng sẽ không được điều chỉnh" #: templates/js/translated/build.js:757 msgid "Scrap Build Outputs" msgstr "Loại bỏ đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:847 msgid "Selected build outputs will be deleted" msgstr "Sẽ xóa đầu ra bản dựng được chọn" #: templates/js/translated/build.js:849 msgid "Build output data will be permanently deleted" msgstr "Sẽ xóa vĩnh viễn dữ liệu đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:850 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" msgstr "Sẽ trả về kho mặt hàng được chỉ định" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" msgstr "Xóa đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" msgstr "No build order allocations found" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" msgstr "Số lượng đã phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" msgstr "Vị trí chưa được chỉ định" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" msgstr "Hoàn thiện đầu ra" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" msgstr "Loại bỏ đầu ra" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" msgstr "Xóa đầu ra" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" msgstr "đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:1111 msgid "build outputs" msgstr "đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "Build output actions" msgstr "Chức năng đầu ra bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" msgstr "Không tìm thấy đầu ra bản dựng hoạt động" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" msgstr "Dòng đã phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:1391 msgid "Required Tests" msgstr "Kiểm thử bắt buộc" #: templates/js/translated/build.js:1563 #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" msgstr "Chọn sản phẩm" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một sản phẩm để phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" msgstr "Xác định số lượng phân bổ kho" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" msgstr "Toàn bộ sản phẩm đã phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:1705 msgid "All selected parts have been fully allocated" msgstr "Đã phân bổ tất cả sản phẩm đã chọn đầy đủ" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" msgstr "Chọn vị trí nguồn (để trống để lấy từ tất cả vị trí)" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" msgstr "Phân bổ mặt hàng đến đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" msgstr "Không có vị trí kho trùng khớp" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" msgstr "Mặt hàng không phù hợp" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" msgstr "Phân kho tự động" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" msgstr "Mặt hàng sẽ được tự động phân bổ đến đơn đặt bản dựng này, theo chỉ dẫn đã được cung cấp" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" msgstr "Nếu một vị trí đã được chỉ định, kho sẽ chỉ phân bổ được từ vị trí đó" #: templates/js/translated/build.js:1932 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" msgstr "Nếu kho được xem xét nhắc có thể thay đổi, nó sẽ tự động được phân bổ từ vị trí đầu tiên nó tìm thấy" #: templates/js/translated/build.js:1933 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" msgstr "Nếu kho thay thế được phép, nó sẽ được dùng nơi kho của sản phẩm chính không thể tìm thấy được" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" msgstr "Phân kho" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" msgstr "Không có bản dựng nào phù hợp truy vấn" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" msgstr "Không có thông tin người dùng" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" msgstr "Sửa phân bổ kho" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" msgstr "Xóa phân bổ kho" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" msgstr "Sửa phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" msgstr "Xóa phân bổ" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" msgstr "lộ giới" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "build lines" msgstr "lộ giới" #: templates/js/translated/build.js:2465 msgid "No build lines found" msgstr "Không tìm thấy lộ giới" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" msgstr "Sản phẩm theo dõi được" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" msgstr "Số lượng đơn vị" #: templates/js/translated/build.js:2581 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" msgstr "Kho đủ hạn mức khả dụng" #: templates/js/translated/build.js:2628 msgid "Consumable Item" msgstr "Vật tư tiêu hao" #: templates/js/translated/build.js:2633 msgid "Tracked item" msgstr "Mặt hàng đã theo dõi" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" msgstr "Xây kho" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" msgstr "Kho đặt hàng" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" msgstr "Phân kho" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" msgstr "Xóa phân bổ kho" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" msgstr "Thêm nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" msgstr "Sửa sản phẩm nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" msgstr "Thêm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" msgstr "Thêm sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" msgstr "Sẽ xóa toàn bộ sản phẩm nhà cung cấp đã chọn" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" msgstr "Thêm công ty mới" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" msgstr "Sản phẩm đã cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" msgstr "Sản phẩm đã sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" msgstr "Không tìm thấy thông tin công ty" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" msgstr "Tạo liên lạc mới" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" msgstr "Chỉnh sửa liên hệ" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" msgstr "Tất cả liên hệ được chọn sẽ bị xóa" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" msgstr "Vai trò" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" msgstr "Xoá liên hệ" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" msgstr "Không tìm thấy liên hệ" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" msgstr "Số điện thoại" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ email" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" msgstr "Xoá liên hệ" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" msgstr "Tạo địa chỉ mới" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" msgstr "Sửa địa chỉ" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" msgstr "Tất cả địa chỉ đã được chọn sẽ bị xoá" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" msgstr "Xoá địa chỉ" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" msgstr "Không tìm thấy địa chỉ" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" msgstr "Thành phố bưu chính" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" msgstr "Bang/Tỉnh" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" msgstr "Ghi chú chuyển phát nhanh" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" msgstr "Lưu ý nội bộ" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" msgstr "Xóa địa chỉ" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" msgstr "Sẽ xóa toàn bộ sản phẩm nhà sản xuất đã chọn" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" msgstr "Tất cả những thống số được chọn sẽ bị xoá" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" msgstr "Xóa các thông số" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" msgstr "Đặt hàng sản phẩm" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" msgstr "Chức năng sản phẩm của nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" msgstr "Không tìm thấy nhà sản xuất" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" msgstr "Sản phẩm mẫu" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" msgstr "Sản phẩm đã lắp ráp" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" msgstr "Không có thông số được tìm thấy" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" msgstr "Sửa tham số" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" msgstr "Xóa tham số" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" msgstr "Sửa tham số" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" msgstr "Xóa tham số" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" msgstr "Đơn vị cơ sở" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" msgstr "Sẵn sàng" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" msgstr "Sửa sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" msgstr "Xóa phá giá" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" msgstr "Sửa phá giá" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" msgstr "Không tìm thấy thông tin phá giá" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" msgstr "Lần cập nhật trước" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" msgstr "Sửa phá giá" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" msgstr "Xóa phá giá" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" msgstr "đúng" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" msgstr "sai" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" msgstr "Chọn bộ lọc" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" msgstr "In nhãn" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" msgstr "In báo cáo" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" msgstr "Tải về dữ liệu bảng" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" msgstr "Nạp lại dữ liệu bảng" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" msgstr "Thêm bộ lọc mới" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" msgstr "Xóa tất cả bộ lọc" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" msgstr "Tạo bộ lọc" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" msgstr "Chức năng bị cấm" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" msgstr "Hoạt động tạo là không được phép" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" msgstr "Hoạt động cập nhật là không được phép" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" msgstr "Hoạt động xóa là không được phép" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" msgstr "Hoạt động xem là không được phép" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" msgstr "Giữ biểu mẫu này mở" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" msgstr "Nhập vào số hợp lệ" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" msgstr "Lỗi biểu mẫu tồn tại" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" msgstr "Đang tìm kiếm" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" msgstr "Dọn dẹp đầu vào" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" msgstr "Cột tệp tin" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" msgstr "Tên trường" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" msgstr "Chọn cột" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" msgstr "CÓ" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" msgstr "KHÔNG" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" msgstr "Đúng" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" msgstr "Sai" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" msgstr "Không bắt buộc sản phẩm cho bản dựng" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" msgstr "Kho hàng đã phân bổ" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" msgstr "Chọn hàng hóa" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" msgstr "Chưa chọn hàng hóa để in" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" msgstr "Nhãn không tồn tại" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" msgstr "Không tìm thấy mẫu nhãn phù hợp với hàng hóa đã chọn" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" msgstr "đã chọn" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" msgstr "Tùy chọn in ấn" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" msgstr "In nhãn" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" msgstr "In nhãn" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" msgstr "In" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" msgstr "Chọn mẫu nhãn" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" msgstr "Chọn phần bổ sung" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" msgstr "Nhãn đã gửi đến máy in" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" msgstr "Tiêu đề biểu mẫu" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." msgstr "Đang đợi máy chủ..." #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" msgstr "Hiện thông tin lỗi" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" msgstr "Đang tải dữ liệu" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" msgstr "Phản hồi không hợp lệ từ máy chủ" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" msgstr "Dữ liệu biểu mẫu thất lạc từ phản hồi máy chủ" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" msgstr "Lỗi đăng tải dữ liệu biểu mẫu" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" msgstr "Dữ liệu biểu mẫu trả về sai từ phản hồi JSON" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" msgstr "Lỗi 400: Yêu cầu không hợp lệ" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" msgstr "Máy chủ trả về mã lỗi 400" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" msgstr "Dữ liệu yêu cầu biểu mẫu lỗi" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" msgstr "Không tìm thấy tin tức" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" msgstr "Tuổi" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" msgstr "Thông báo" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" msgstr "Đánh dấu chưa đọc" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" msgstr "Đánh dấu đã đọc" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" msgstr "Không có thông báo chưa đọc" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" msgstr "Sẽ tải thông báo ở đây" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" msgstr "Thêm dòng mở rộng" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" msgstr "Xuất đơn đặt" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" msgstr "Dùng trùng lặp" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" msgstr "Sửa dòng" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" msgstr "Xoá dòng" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1987 msgid "No line items found" msgstr "Không tìm thấy mục dòng nào" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" msgstr "Dòng trùng lặp" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" msgstr "Sửa dòng" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" msgstr "Xóa dòng" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" msgstr "Thuộc tính sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" msgstr "Tùy chọn tạo sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" msgstr "Tùy chọn nhân bản sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" msgstr "Thêm danh mục sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" msgstr "Danh mục cha" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" msgstr "Biểu tượng (tùy chọn) - Xuất toàn bộ biểu tượng sẵn có trên" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" msgstr "Tạo nhóm sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" msgstr "Tạo danh mục mới sau cái này" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" msgstr "Danh mục sản phẩm đã được tạo" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" msgstr "Sửa danh mục sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa danh mục sản phẩm không?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" msgstr "Chuyển tới danh mục cha" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" msgstr "Xóa danh mục sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" msgstr "Chức năng cho sản phẩm trong danh mục này" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" msgstr "Chức năng cho danh mục con" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" msgstr "Tạo sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" msgstr "Tạo sản phẩm khác sau cái này" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" msgstr "Sản phẩm đã được tạo thành công" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" msgstr "Sửa sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" msgstr "Sản phẩm đã được sửa" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" msgstr "Tạo biến thể sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" msgstr "Sản phẩm kích hoạt" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" msgstr "Không thể xóa sản phẩm vì nó đang hoạt động" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" msgstr "Không thể khôi phục việc xóa sản phẩm này" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" msgstr "Sẽ xóa bất kỳ mặt hàng nào của sản phẩm này" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" msgstr "Sẽ xóa sản phẩm này khỏi hóa đơn vật liệu" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" msgstr "Sẽ xóa toàn bộ thông tin nhà sản xuất và nhà cung cấp cho sản phẩm này" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" msgstr "Xóa sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" msgstr "Đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" msgstr "Bạn đã hủy đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" msgstr "Phê chuẩn BOM sẽ đánh dấu từng hạng mục là hợp lệ" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" msgstr "Phê chuẩn hóa đơn vật liệu" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" msgstr "Hóa đơn vật liệu đã phê chuẩn" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" msgstr "Sao chép hóa đơn vật liệu" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 msgid "Low stock" msgstr "Còn ít hàng" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" msgstr "Không có sẵn kho" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" msgstr "Nhu cầu" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" msgstr "Sản phẩm ảo" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" msgstr "Sản phẩm đã đăng ký" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" msgstr "Sản phẩm dùng để bán" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." msgstr "Lập lịch tạo báo cáo kiểm kê mới." #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." msgstr "Một khi đã hoàn thiện, báo cáo kiểm kê sẽ có thể tải về." #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" msgstr "Tạo báo cáo kiểm kê" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" msgstr "Báo cáo kiểm kê đã lên lịch" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" msgstr "Không có sẵn thông tin kiểm kê" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" msgstr "Sửa mục kiểm kê" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" msgstr "Xóa mục kiểm kê" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" msgstr "Không tìm thấy biến thể" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" msgstr "Không tìm thấy mẫu tham số sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" msgstr "Sửa mẫu tham số sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" msgstr "Những thông số thuộc mẫu này cũng sẽ bị xóa" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" msgstr "Xóa mẫu tham số sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1651 msgid "No purchase orders found" msgstr "Không tìm thấy đơn đặt mua" #: templates/js/translated/part.js:1860 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2150 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" msgstr "Hạng mục này quá hạn" #: templates/js/translated/part.js:1906 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2217 msgid "Receive line item" msgstr "Nhận hạng mục" #: templates/js/translated/part.js:1969 msgid "Delete part relationship" msgstr "Xóa mối quan hệ sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:1991 msgid "Delete Part Relationship" msgstr "Xóa mối quan hệ sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506 msgid "No parts found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:2200 msgid "Set the part category for the selected parts" msgstr "Phân nhóm sản phẩm cho sản phẩm đã chọn" #: templates/js/translated/part.js:2205 msgid "Set Part Category" msgstr "Đặt nhóm sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:2235 msgid "Set category" msgstr "Phân nhóm" #: templates/js/translated/part.js:2288 msgid "parts" msgstr "sản phẩm" #: templates/js/translated/part.js:2384 msgid "No category" msgstr "Không có danh mục" #: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661 #: templates/js/translated/stock.js:2640 msgid "Display as list" msgstr "Hiển thị dạng danh sách" #: templates/js/translated/part.js:2547 msgid "Display as grid" msgstr "Hiển thị dạng lưới" #: templates/js/translated/part.js:2645 msgid "No subcategories found" msgstr "Không có phụ mục" #: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660 msgid "Display as tree" msgstr "Hiển thị dạng cây" #: templates/js/translated/part.js:2761 msgid "Load Subcategories" msgstr "Tải danh mục con" #: templates/js/translated/part.js:2777 msgid "Subscribed category" msgstr "Danh mục đã đăng ký" #: templates/js/translated/part.js:2854 msgid "No test templates matching query" msgstr "Không có mẫu kiểm thử phù hợp với truy vấn" #: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" msgstr "Sửa kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" msgstr "Xóa kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/part.js:2910 msgid "This test is defined for a parent part" msgstr "Kiểm thử này đã được định nghĩa cho sản phẩm cha" #: templates/js/translated/part.js:2926 msgid "Edit Test Result Template" msgstr "Sửa mấ kết quả kiếm thử" #: templates/js/translated/part.js:2940 msgid "Delete Test Result Template" msgstr "Xóa mẫu kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020 msgid "No date specified" msgstr "Chưa xác định ngày" #: templates/js/translated/part.js:3022 msgid "Specified date is in the past" msgstr "Ngày đã xác định đã trôi qua" #: templates/js/translated/part.js:3028 msgid "Speculative" msgstr "Đầu cơ" #: templates/js/translated/part.js:3078 msgid "No scheduling information available for this part" msgstr "Không có sẵn thông tin lập lịch cho sản phẩm này" #: templates/js/translated/part.js:3084 msgid "Error fetching scheduling information for this part" msgstr "Lỗi gọi thông tin lập lịch cho sản phẩm này" #: templates/js/translated/part.js:3180 msgid "Scheduled Stock Quantities" msgstr "Số lượng kho đã lập lịch" #: templates/js/translated/part.js:3196 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Số lượng tối đa" #: templates/js/translated/part.js:3241 msgid "Minimum Stock Level" msgstr "Cấp kho tối thiểu" #: templates/js/translated/plugin.js:46 msgid "No plugins found" msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung nào" #: templates/js/translated/plugin.js:58 msgid "This plugin is no longer installed" msgstr "Phần bổ sung không còn được cài đặt" #: templates/js/translated/plugin.js:60 msgid "This plugin is active" msgstr "Phần bổ sung đã hoạt động" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "This plugin is installed but not active" msgstr "Phần bổ sung này đã được cài đặt nhưng không hoạt động" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" msgstr "Tắt phần bổ sung" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable Plugin" msgstr "Bật phần bổ sung" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" msgstr "Phần bổ sung đã được cài đặt" #: templates/js/translated/plugin.js:177 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" msgstr "Bạn có muốn bật phần bổ sung này?" #: templates/js/translated/plugin.js:181 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" msgstr "Bạn có muốn phần bổ sung này?" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Disable" msgstr "Tắt" #: templates/js/translated/plugin.js:203 msgid "Plugin updated" msgstr "Đã cập nhật phần bổ sung" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" msgstr "Lỗi khi tải thông tin tiền tệ" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" msgstr "Không có sẵn thông tin BOM" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" msgstr "Không có sẵn thông tin định giá nhà cung cấp" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" msgstr "Không có sẵn dữ liệu phá giá" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" msgstr "Không có sẵn dữ liệu lịch sử mua hàng" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" msgstr "Lịch sử giá mua hàng" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" msgstr "Không có sẵn lịch sử bán hàng" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" msgstr "Lịch sử giá bán" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" msgstr "Không có sẵn dữ liệu biến thể" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" msgstr "Sản phẩm biến thể" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" msgstr "Chọn đơn đặt mua để nhân bản" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" msgstr "Nhân bản hạng mục" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" msgstr "Nhân bản toàn bộ hạng mục từ đơn đặt đã chọn" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" msgstr "Nhân bản dòng mở rộng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" msgstr "Nhân bản hạng mục mở rộng từ đơn đặt đã chọn" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" msgstr "Chỉnh sửa đơn đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" msgstr "Tùy chọn nhân bản" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" msgstr "Hoàn thành đơn đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:467 #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" msgstr "Đánh dấu đơn đặt đã hoàn thành?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" msgstr "Tất cả mục dòng đã nhận được" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." msgstr "Đơn đặt này có mục dòng chưa được đánh dấu là đã nhận được." #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." msgstr "Hoàn thành đơn đặt này nghĩa là đơn đặt và mục dòng sẽ không thể sửa được nữa." #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Hủy đơn đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" msgstr "Bạn có muốn hủy đơn đặt mua này?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:513 msgid "This purchase order can not be cancelled" msgstr "Không thể hủy đơn đặt mua này" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." msgstr "Sau khi đặt đơn này, sẽ không thể sửa mục dòng được nữa." #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" msgstr "Phát hành đơn đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:631 msgid "At least one purchaseable part must be selected" msgstr "Phải chọn ít nhất 1 sản phẩm có thể mua được" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" msgstr "Số lượng cần đặt" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp mới" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" msgstr "Đơn đặt mua mới" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" msgstr "Thêm vào đơn đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" msgstr "Không thấy sản phẩm nhà cung cấp trùng khớp" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" msgstr "Không thấy đơn đặt mua trùng khớp" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" msgstr "Chọn mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" msgstr "Phải chọn ít nhất một mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" msgstr "Số lượng đã nhận" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" msgstr "Số lượng cần nhận" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" msgstr "Trạng thái kho" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" msgstr "Thêm mã vạch" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" msgstr "Xóa mã vạch" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" msgstr "Chỉ định địa điểm" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" msgstr "Thêm hàng loạt mã" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" msgstr "Thêm số sêri" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" msgstr "Sêri" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" msgstr "Mã đơn đặt" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" msgstr "Số lượng cần nhận" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" msgstr "Xác nhận đơn nhận hàng hóa" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" msgstr "Nhận hàng hóa đặt mua" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" msgstr "Quét mã vạch hàng hóa" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1399 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" msgstr "Quét mã vạch trên hàng hóa đầu vào (phải không khớp với bất kỳ hàng hóa nào đang tồn tại)" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1413 msgid "Invalid barcode data" msgstr "Dữ liệu mã vạch không hợp lệ" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1678 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" msgstr "Đơn đặt đã quá hạn" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1744 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" msgstr "Hàng hóa" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1840 msgid "All selected Line items will be deleted" msgstr "Đã xóa toàn bộ mục dòng được chọn" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1858 msgid "Delete selected Line items?" msgstr "Xóa mục dòng đã chọn?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1913 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" msgstr "Nhân bản mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1928 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" msgstr "Sửa mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1939 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" msgstr "Xóa mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2221 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" msgstr "Nhân bản mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2222 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" msgstr "Sửa mục dòng" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2223 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" msgstr "Xóa mục dòng" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" msgstr "hàng hóa đã chọn" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" msgstr "Chọn mẫu báo cáo" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" msgstr "Chọn mẫu báo cáo kiểm thử" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" msgstr "Không tìm thấy báo cáo" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" msgstr "Không tìm thấy mẫu báo cáo phù hợp với hàng hóa đã chọn" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" msgstr "Thêm khách hàng" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" msgstr "Tạo đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" msgstr "Sửa đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" msgstr "Phát hành đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" msgstr "Bạn có muốn hủy đơn hàng trả lại này?" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" msgstr "Hủy đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" msgstr "Hoàn thành đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" msgstr "Không tìm thấy đơn hàng trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" msgstr "Sai khách hàng" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" msgstr "Nhận hàng hóa trả lại" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" msgstr "Không thấy hàng hóa phù hợp" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" msgstr "Đánh dấu hàng hóa đã được nhận" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" msgstr "Tạo đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" msgstr "Sửa đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" msgstr "Chưa phân bổ mặt hàng vào chuyển hàng này" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" msgstr "Mặt hàng dưới đây sẽ được vận chuyển" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" msgstr "Hoàn thành chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" msgstr "Xác nhận chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" msgstr "Không tìm thấy chuyển hàng chờ duyệt" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" msgstr "Không có mặt hàng được phân bổ vào chuyến hàng đang chờ xử lý" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" msgstr "Hoàn thiện chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." msgstr "Đơn hàng này có hạng mục chưa được hoàn thiện." #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" msgstr "Phát hành đơn hàng bán này?" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" msgstr "Phát hành đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" msgstr "Hủy đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." msgstr "Hủy bỏ đơn hàng này nghĩa là đơn hàng không thể sửa được nữa." #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" msgstr "Tạo chuyến hàng mới" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" msgstr "Không tìm thấy đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" msgstr "Sửa chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" msgstr "Hoàn thành chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" msgstr "Xóa chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" msgstr "Sửa chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" msgstr "Xóa chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" msgstr "Không tìm thấy chuyển hàng phù hợp" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" msgstr "Tham chiếu chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" msgstr "Chưa giao hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" msgstr "Đang theo dõi" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" msgstr "Hoá đơn" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" msgstr "Thêm chuyến hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" msgstr "Xác nhận phân bổ kho" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" msgstr "Phân bổ mặt hàng vào đơn hàng bán" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" msgstr "Phân bổ đơn hàng bán không tồn tại" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" msgstr "Sửa phân bổ kho" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" msgstr "Xác nhận hoạt động xóa" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" msgstr "Xóa phân bổ kho" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 #: templates/js/translated/stock.js:1744 msgid "Shipped to customer" msgstr "Đã vận chuyển đến khách hàng" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" msgstr "Vị trí kho không được chỉ định" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" msgstr "Phân bổ số sêri" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" msgstr "Kho mua" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" msgstr "Tính giá" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" msgstr "Không thể xóa hàng hóa đã được vận chuyển" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" msgstr "Không thể xóa hàng hóa đã được phân bổ" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" msgstr "Phân bổ số sêri" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" msgstr "Cập nhật đơn giá" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" msgstr "Không có kết quả" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" msgstr "Nhập truy vấn tìm kiếm" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" msgstr "kết quả" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" msgstr "kết quả" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" msgstr "Thu nhỏ kết quả" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" msgstr "Xóa kết quả" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" msgstr "Sắp xếp hàng hóa trong kho" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" msgstr "Xác nhận trình tự kho" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" msgstr "Biểu tượng mặc định cho vị trí không được thiết lập biểu tượng (tùy chọn) - Xem toàn bộ biểu tượng trên" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" msgstr "Vị trí kho cha" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" msgstr "Thêm loại địa điểm" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" msgstr "Sửa vị trí kho" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" msgstr "Vị trí kho mới" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" msgstr "Tạo vị trí khác sau cái này" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" msgstr "Vị trí kho đã được tạo" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" msgstr "Bạn có muốn xóa vị trí kho này?" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" msgstr "Di chuyển đến vị trí kho cha" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" msgstr "Xóa vị trí kho" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" msgstr "Chức năng cho mặt hàng trong vị trí kho này" #: templates/js/translated/stock.js:259 msgid "Action for sub-locations" msgstr "Chức năng cho vị trí con" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" msgstr "Không thể trình tự hóa sản phẩm này" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" msgstr "Thêm số lượng đã có theo gói thay vì mặt hàng đơn lẻ" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" msgstr "Nhập số lượng ban đầu cho mặt hàng này" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" msgstr "Nhập số sêri cho kho mới (hoặc bỏ trống)" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" msgstr "Mặt hàng đã được nhân bản" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" msgstr "Nhân bản mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" msgstr "Bạn có muốn xóa mặt hàng này?" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" msgstr "Xóa mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" msgstr "Sửa mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" msgstr "Tạo mặt hàng khác sau cái này" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" msgstr "Thêm mới mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" msgstr "Nhiều mặt hàng đã tạo" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" msgstr "Tìm số sêri" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" msgstr "Điền số sêri" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" msgstr "Điền một số sêri" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" msgstr "Số sêri không trùng khớp" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" msgstr "Tìm thấy nhiều hơn một kết quả phù hợp" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" msgstr "Xác nhận phân kho" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" msgstr "Phân kho đến khách hàng" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" msgstr "Cảnh báo: Hoạt động gộp không thể phục hồi" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" msgstr "Một số thông tin sẽ mất khi gộp mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" msgstr "Sẽ xóa lịch sử giao dịch kho cho việc gộp hàng hóa" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" msgstr "Sẽ xóa thông tin sản phẩm nhà cung cấp khi gộp hàng hóa" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" msgstr "Xác nhận gộp mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" msgstr "Gộp mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" msgstr "Chuyển kho" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" msgstr "Đếm hàng" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" msgstr "Đếm" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" msgstr "Xóa hàng hóa" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" msgstr "Lấy" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" msgstr "Thêm kho" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:389 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" msgstr "Xóa kho" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" msgstr "Không thể điều chỉnh số lượng cho kho tuần tự" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" msgstr "Chỉ ra số lượng kho" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" msgstr "Chọn mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" msgstr "Chọn ít nhất một mặt hàng có sẵn" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" msgstr "Xác nhận điều chỉnh kho" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" msgstr "QUA" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" msgstr "HỎNG" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" msgstr "KHÔNG KẾT QUẢ" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" msgstr "Qua kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" msgstr "Thêm kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" msgstr "Không tìm thấy kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" msgstr "Ngày kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" msgstr "Sửa kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" msgstr "Xóa kết quả kiểm thử" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" msgstr "Đang sản xuất" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" msgstr "Đã cài đặt trong mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" msgstr "Được chỉ định đơn hàng bán" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" msgstr "Chưa đặt vị trí kho" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" msgstr "Đổi vị trí kho" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" msgstr "Gộp kho" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" msgstr "Xóa kho" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" msgstr "mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:1928 msgid "Scan to location" msgstr "Quét đến vị trí" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Stock Actions" msgstr "Chức năng kho" #: templates/js/translated/stock.js:1983 msgid "Load installed items" msgstr "Tải mặt hàng đã cài đặt" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" msgstr "Mặt hàng đang được sản xuất" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" msgstr "Mặt hàng đã được chỉ định vào đơn hàng bán" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" msgstr "Mặt hàng được chỉ định cho khách hàng" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" msgstr "Mặt hàng tuần tự đã được phân bổ" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ toàn phần" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ từng phần" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" msgstr "Mặt hàng đã được cài đặt trong hàng hóa khác" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" msgstr "Mặt hàng đã bị lấy đi bởi đơn đặt bản dựng" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" msgstr "Mặt hàng đã hết hạn" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" msgstr "Mặt hàng sắp hết hạn" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" msgstr "Mặt hàng đã bị từ chối" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" msgstr "Mặt hàng đã mất" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" msgstr "Mặt hàng đã bị phá hủy" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" msgstr "Cạn kiệt" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp chưa được chỉ định" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" msgstr "Giá trị kho" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" msgstr "Không tìm thấy mặt hàng theo truy vấn tìm kiếm" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" msgstr "vị trí kho hàng" #: templates/js/translated/stock.js:2699 msgid "Load Sublocations" msgstr "Tải vị trí phụ" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" msgstr "Không thay đổi" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" msgstr "Thông tin sản phẩm không có sẵn" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" msgstr "Vị trí không còn tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" msgstr "Đơn đặt bản dựng không tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" msgstr "Đơn đặt mua không còn tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" msgstr "Đơn hàng bán không còn tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" msgstr "Đơn hàng trả lại không còn tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" msgstr "Khách hàng không còn tồn tại" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" msgstr "Mặt hàng không còn tồn tại nữa" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" msgstr "Đã thêm" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" msgstr "Đã xóa" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" msgstr "Chưa có hàng hóa được cài đặt" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" msgstr "Gỡ bỏ mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" msgstr "Chọn mặt hàng để gỡ bỏ" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "Install another stock item into this item" msgstr "Cài đặt mặt hàng khác vào trong hàng hóa này" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" msgstr "Chỉ có thể cài đặt hàng hóa nếu chúng phù hợp điều kiện sau" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" msgstr "Liên kết mặt hàng đến một sản phẩm là BOM cho mặt hàng này" #: templates/js/translated/stock.js:3190 msgid "The Stock Item is currently available in stock" msgstr "Mặt hàng hiện có trong kho" #: templates/js/translated/stock.js:3191 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" msgstr "Mặt hàng hiện chưa được cài đặt trong hàng hóa khác" #: templates/js/translated/stock.js:3192 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" msgstr "Mặt hàng được theo dõi bởi hoặc là mã lô hoặc là số sêri" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" msgstr "Chọn sản phẩm để cài đặt" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" msgstr "Chọn một hoặc nhiều hơn mặt hàng" #: templates/js/translated/stock.js:3281 msgid "Selected stock items" msgstr "Mặt hàng đã chọn" #: templates/js/translated/stock.js:3285 msgid "Change Stock Status" msgstr "Đổi trạng thái kho" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" msgstr "Có mã dự án" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" msgstr "Trạng thái đơn" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" msgstr "Nổi bật" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" msgstr "Được phân công cho tôi" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" msgstr "Sản phẩm theo dõi được" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" msgstr "Sản phẩm đã lắp ráp" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" msgstr "Số hàng tồn" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" msgstr "Cho phép hàng tồn biển thể" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" msgstr "Có định giá" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 msgid "Include sublocations" msgstr "Bao gồm vị trí phụ" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" msgstr "Bao gồm vị trí phụ" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" msgstr "Có loại vị trí" #: templates/js/translated/table_filters.js:278 #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" msgstr "Bao gồm danh mục con" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" msgstr "Đã đăng ký" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" msgstr "Được tuần tự hóa" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" msgstr "Số sêri GTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" msgstr "Số sêri lớn hơn hoặc bằng" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" msgstr "Số sêri LTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" msgstr "Số sêri nhỏ hơn hoặc bằng" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" msgstr "Số sê-ri" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" msgstr "Mã lô hàng" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" msgstr "Sản phẩm hoạt động" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" msgstr "Hiển thị kho cho sản phẩm hoạt động" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" msgstr "Sản phẩm là một phần lắp lắp" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" msgstr "Đã được phân bổ" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" msgstr "Hàng hóa đã được phân bổ" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" msgstr "Kho có sẵn để sử dụng" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" msgstr "Bao gồm kho trong vị trí phụ" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" msgstr "Hiển thị mặt hàng đã bị xóa" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" msgstr "Hiện hàng hóa còn trong kho" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" msgstr "Đang sản xuất" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" msgstr "Hiện hàng hóa đang được sản xuất" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" msgstr "Bao gồm các biến thể" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" msgstr "Bao gồm mặt hàng cho sản phẩm biến thể" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" msgstr "Hiển thị mặt hàng được cài đặt trong hàng hóa khác" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã được chỉ định cho 1 khách hàng" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" msgstr "Tình trạng kho hàng" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" msgstr "Có mã lô" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" msgstr "Theo dõi mặt hàng hoặc là theo mã lô hoặc là theo số sêri" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" msgstr "Có giá mua" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" msgstr "Hiển thị mặt hàng có giá mua được đặt" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" msgstr "Ngày hết hạn trước đó" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" msgstr "Ngày hết hạn sau đó" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" msgstr "Hiển thị mặt hàng đã hết hạn" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" msgstr "Hiển thị mặt hàng sắp hết hạn" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" msgstr "Đã qua kiểm thử" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" msgstr "Bao gồm hàng hóa đã được cài đặt" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" msgstr "Trạng thái bản dựng" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" msgstr "Bao gồm sản phẩm trong danh mục con" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" msgstr "Hiển thị sản phẩm hoạt động" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" msgstr "Kho có sẵn" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" msgstr "Có đơn vị" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" msgstr "Sản phẩm có đơn vị được định nghĩa" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" msgstr "Có IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" msgstr "Sản phẩm có số sản phẩm nội bộ" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" msgstr "Trong kho" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" msgstr "Có thể mua" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" msgstr "Có mục kiểm kê" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" msgstr "Có lựa chọn" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" msgstr "Hiện khung lịch" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" msgstr "Hiển thị danh sách" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" msgstr "Hiển thị dạng cây" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" msgstr "Mở rộng tất cả dòng" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" msgstr "Thu gọn tất cả dòng" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" msgstr "Xuất dữ liệu bảng" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" msgstr "Chọn định dạng tệp" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" msgstr "Đang nạp dữ liệu" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" msgstr "dòng trên trang" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" msgstr "Hiển thị toàn bộ dòng" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" msgstr "Đang hiển thị" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" msgstr "đến" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" msgstr "của" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" msgstr "dòng" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" msgstr "Không tìm thấy kết quả phù hợp" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" msgstr "Ẩn/hiện phân trang" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" msgstr "Đảo chiều" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" msgstr "Cột" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" msgstr "Mua" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" msgstr "Bán" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" msgstr "Hiển thị thông báo" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" msgstr "Thông báo mới" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" msgstr "Quản trị" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" msgstr "Lưu lại" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" msgstr "Hiện toàn bộ thông báo và lịch sử" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" msgstr "Chưa cung cấp dữ liệu QR" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." msgstr "Bạn đã đăng xuất thành công." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" msgstr "Đăng nhập lại" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" msgstr "Hiện kết quả tìm đầy đủ" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" msgstr "Xóa tìm kiếm" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" msgstr "Đóng trình đơn tìm kiếm" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Đăng nhập mạng xã hội thất bại" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" msgstr "Đăng nhập tài khoản thất bại" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "Có lỗi trong khi cố gắng đăng nhập thông qua tài khoản mạng xã hội của bạn." #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "Kết nối %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "Bạn chuẩn bị kết nối đến tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "Đăng nhập qua%(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "Bạn chuẩn bị đăng nhập qua tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" msgstr "Nhà cung cấp SSO không hợp lệ" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" msgstr "Nhà cung cấp SSO đã chọn không hợp lệ hoặc đã không được cấu hình chính xác" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "Bạn chuân bị sử dụng tài khoản %(provider_name)s của bạn để đăng nhập%(site_name)s
Vì là bước cuối cùng, xin hãy hoàn thiện biểu mẫu dưới đây:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" msgstr "Nhà cung cấp chưa được cấu hình" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" msgstr "Chưa cấu hình nhà cung cấp SSO" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" msgstr "Tên thực thể" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" msgstr "Máy chủ đang hoạt động dưới chế độ gỡ lỗi" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" msgstr "Chế độ Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" msgstr "Máy chủ được triển khai bởi docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã bật" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã tắt" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" msgstr "Tình trạng máy chủ" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" msgstr "Sức khỏe" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" msgstr "Đã phát hiện vấn đề" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" msgstr "Nhân công chạy ngầm" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" msgstr "Nhân công chạy ngầm không hoạt động" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" msgstr "Thiết lập email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" msgstr "Chưa cấu hình thiết lập email" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" msgstr "Có" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" msgstr "Không" #: users/admin.py:103 msgid "Users" msgstr "Người dùng" #: users/admin.py:104 msgid "Select which users are assigned to this group" msgstr "Chọn người dùng được chỉ định cho nhóm này" #: users/admin.py:248 msgid "The following users are members of multiple groups" msgstr "Người dùng sau là thành viên của nhiều nhóm" #: users/admin.py:282 msgid "Personal info" msgstr "Thông tin cá nhân" #: users/admin.py:284 msgid "Permissions" msgstr "Quyền" #: users/admin.py:287 msgid "Important dates" msgstr "Ngày quan trọng" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" msgstr "Mã thông báo đã bị thu hồi" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" msgstr "Mã thông báo đã hết hạn" #: users/models.py:70 msgid "API Token" msgstr "Mã thông báo API" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" msgstr "Mã thông báo API" #: users/models.py:107 msgid "Token Name" msgstr "Tên mã thông báo" #: users/models.py:108 msgid "Custom token name" msgstr "Tên tùy chỉnh mã thông báo" #: users/models.py:114 msgid "Token expiry date" msgstr "Ngày hết hạn mã thông báo" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" msgstr "Xem lần cuối" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" msgstr "Lần cuối mã thông báo được sử dụng" #: users/models.py:127 msgid "Revoked" msgstr "Đã thu hồi" #: users/models.py:372 msgid "Permission set" msgstr "Quyền hạn đã đặt" #: users/models.py:381 msgid "Group" msgstr "Nhóm" #: users/models.py:385 msgid "View" msgstr "Xem" #: users/models.py:385 msgid "Permission to view items" msgstr "Quyền để xem mục" #: users/models.py:389 msgid "Permission to add items" msgstr "Quyền để thêm mục" #: users/models.py:393 msgid "Change" msgstr "Đổi" #: users/models.py:395 msgid "Permissions to edit items" msgstr "Quyển để sửa mục" #: users/models.py:401 msgid "Permission to delete items" msgstr "Quyền để xóa mục"