msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-05 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-05 14:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:46 msgid "API endpoint not found" msgstr "Point de terminaison de l'API introuvable" #: InvenTree/exceptions.py:46 msgid "Error details can be found in the admin panel" msgstr "Les détails de l'erreur peuvent être trouvées dans le panneau d'administration" #: InvenTree/fields.py:94 msgid "Enter date" msgstr "Entrer la date" #: InvenTree/forms.py:117 templates/account/email_confirm.html:20 #: templates/js/translated/forms.js:630 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: InvenTree/forms.py:134 msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmer la suppression" #: InvenTree/forms.py:135 msgid "Confirm item deletion" msgstr "Confirmer la suppression de cet élément" #: InvenTree/forms.py:167 msgid "Enter password" msgstr "Entrer le mot de passe" #: InvenTree/forms.py:168 msgid "Enter new password" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe" #: InvenTree/forms.py:175 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmez le mot de passe" #: InvenTree/forms.py:176 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: InvenTree/forms.py:213 msgid "Select Category" msgstr "Sélectionnez une catégorie" #: InvenTree/forms.py:234 msgid "Email (again)" msgstr "Email (encore)" #: InvenTree/forms.py:238 msgid "Email address confirmation" msgstr "Confirmation de l'adresse email" #: InvenTree/forms.py:259 msgid "You must type the same email each time." msgstr "Vous devez taper le même e-mail à chaque fois." #: InvenTree/helpers.py:402 #, python-brace-format msgid "Duplicate serial: {sn}" msgstr "Dupliquer le numéro : {sn}" #: InvenTree/helpers.py:409 order/models.py:365 order/models.py:517 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Quantité fournie invalide" #: InvenTree/helpers.py:412 msgid "Empty serial number string" msgstr "Chaîne de numéro de série vide" #: InvenTree/helpers.py:444 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {g}" msgstr "Plage de groupe invalide : {g}" #: InvenTree/helpers.py:447 #, python-brace-format msgid "Invalid group: {g}" msgstr "Groupe invalide : {g}" #: InvenTree/helpers.py:475 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {g}" msgstr "Séquence de groupe invalide : {g}" #: InvenTree/helpers.py:483 #, python-brace-format msgid "Invalid/no group {group}" msgstr "Invalide/aucun groupe {group}" #: InvenTree/helpers.py:489 msgid "No serial numbers found" msgstr "Aucun numéro de série trouvé" #: InvenTree/helpers.py:493 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})" msgstr "" #: InvenTree/models.py:174 msgid "Missing file" msgstr "Fichier manquant" #: InvenTree/models.py:175 msgid "Missing external link" msgstr "Lien externe manquant" #: InvenTree/models.py:187 stock/models.py:2087 #: templates/js/translated/attachment.js:101 #: templates/js/translated/attachment.js:198 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: InvenTree/models.py:188 msgid "Select file to attach" msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre" #: InvenTree/models.py:194 company/models.py:123 company/models.py:272 #: company/models.py:506 order/models.py:135 order/models.py:1235 #: part/models.py:795 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165 #: templates/js/translated/company.js:655 #: templates/js/translated/company.js:946 templates/js/translated/order.js:2676 #: templates/js/translated/part.js:1441 msgid "Link" msgstr "Lien" #: InvenTree/models.py:195 build/models.py:320 part/models.py:796 #: stock/models.py:642 msgid "Link to external URL" msgstr "Lien vers une url externe" #: InvenTree/models.py:198 templates/js/translated/attachment.js:102 #: templates/js/translated/attachment.js:242 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: InvenTree/models.py:198 msgid "File comment" msgstr "Commentaire du fichier" #: InvenTree/models.py:204 InvenTree/models.py:205 common/models.py:1499 #: common/models.py:1500 common/models.py:1728 common/models.py:1729 #: common/models.py:1991 common/models.py:1992 part/models.py:2153 #: part/models.py:2173 plugin/models.py:238 plugin/models.py:239 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96 #: templates/js/translated/stock.js:2513 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: InvenTree/models.py:208 msgid "upload date" msgstr "date de chargement" #: InvenTree/models.py:230 msgid "Filename must not be empty" msgstr "Le nom de fichier ne doit pas être vide" #: InvenTree/models.py:253 msgid "Invalid attachment directory" msgstr "Répertoire de pièce jointe invalide" #: InvenTree/models.py:263 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" msgstr "Le nom de fichier contient le caractère illégal '{c}'" #: InvenTree/models.py:266 msgid "Filename missing extension" msgstr "Extension manquante du nom de fichier" #: InvenTree/models.py:273 msgid "Attachment with this filename already exists" msgstr "Une pièce jointe avec ce nom de fichier existe déjà" #: InvenTree/models.py:280 msgid "Error renaming file" msgstr "Erreur lors du renommage du fichier" #: InvenTree/models.py:314 msgid "Invalid choice" msgstr "Choix invalide" #: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1714 #: company/models.py:354 label/models.py:101 part/models.py:739 #: part/models.py:2331 plugin/models.py:93 report/models.py:151 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:84 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:346 #: templates/js/translated/company.js:539 #: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:615 #: templates/js/translated/part.js:767 templates/js/translated/part.js:1736 #: templates/js/translated/stock.js:2283 msgid "Name" msgstr "Nom" #: InvenTree/models.py:340 build/models.py:197 #: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:278 #: company/models.py:512 company/templates/company/company_base.html:71 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:108 #: order/models.py:133 part/models.py:762 part/templates/part/category.html:74 #: part/templates/part/part_base.html:167 #: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:164 #: report/models.py:509 report/models.py:550 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118 #: stock/templates/stock/location.html:103 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33 #: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:851 #: templates/js/translated/build.js:2476 templates/js/translated/company.js:401 #: templates/js/translated/company.js:666 #: templates/js/translated/company.js:957 templates/js/translated/order.js:1656 #: templates/js/translated/order.js:1888 templates/js/translated/order.js:2476 #: templates/js/translated/part.js:674 templates/js/translated/part.js:1082 #: templates/js/translated/part.js:1355 templates/js/translated/part.js:1755 #: templates/js/translated/part.js:1824 templates/js/translated/stock.js:1676 #: templates/js/translated/stock.js:2295 templates/js/translated/stock.js:2350 msgid "Description" msgstr "Description" #: InvenTree/models.py:341 msgid "Description (optional)" msgstr "Description (facultative)" #: InvenTree/models.py:349 msgid "parent" msgstr "parent" #: InvenTree/serializers.py:52 part/models.py:2652 msgid "Must be a valid number" msgstr "Doit être un nombre valide" #: InvenTree/serializers.py:271 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: InvenTree/serializers.py:306 msgid "Invalid value" msgstr "Valeur non valide" #: InvenTree/serializers.py:328 msgid "Data File" msgstr "Fichier de données" #: InvenTree/serializers.py:329 msgid "Select data file for upload" msgstr "Sélectionnez le fichier de données à envoyer" #: InvenTree/serializers.py:350 msgid "Unsupported file type" msgstr "Format de fichier non supporté" #: InvenTree/serializers.py:356 msgid "File is too large" msgstr "Fichier trop volumineux" #: InvenTree/serializers.py:377 msgid "No columns found in file" msgstr "Pas de colonnes trouvées dans le fichier" #: InvenTree/serializers.py:380 msgid "No data rows found in file" msgstr "Par de lignes de données trouvées dans le fichier" #: InvenTree/serializers.py:503 msgid "No data rows provided" msgstr "Pas de lignes de données fournies" #: InvenTree/serializers.py:506 msgid "No data columns supplied" msgstr "Pas de colonne de données fournie" #: InvenTree/serializers.py:583 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" msgstr "Colonne requise manquante : {name}" #: InvenTree/serializers.py:592 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" msgstr "Colonne duliquée : '{col}'" #: InvenTree/settings.py:667 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: InvenTree/settings.py:668 msgid "German" msgstr "Allemand" #: InvenTree/settings.py:669 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: InvenTree/settings.py:670 msgid "English" msgstr "Anglais" #: InvenTree/settings.py:671 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: InvenTree/settings.py:672 msgid "Spanish (Mexican)" msgstr "Espagnol (Mexique)" #: InvenTree/settings.py:673 msgid "Farsi / Persian" msgstr "Farsi / Perse" #: InvenTree/settings.py:674 msgid "French" msgstr "Français" #: InvenTree/settings.py:675 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: InvenTree/settings.py:676 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: InvenTree/settings.py:677 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: InvenTree/settings.py:678 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: InvenTree/settings.py:679 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: InvenTree/settings.py:680 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: InvenTree/settings.py:681 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: InvenTree/settings.py:682 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: InvenTree/settings.py:683 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: InvenTree/settings.py:684 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (Brésilien)" #: InvenTree/settings.py:685 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: InvenTree/settings.py:686 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: InvenTree/settings.py:687 msgid "Thai" msgstr "Thaïlandais" #: InvenTree/settings.py:688 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: InvenTree/settings.py:689 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: InvenTree/settings.py:690 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: InvenTree/status.py:99 msgid "Background worker check failed" msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan" #: InvenTree/status.py:103 msgid "Email backend not configured" msgstr "Backend d'email non configuré" #: InvenTree/status.py:106 msgid "InvenTree system health checks failed" msgstr "Échec des contrôles de santé du système" #: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140 #: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Placed" msgstr "Placé" #: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309 #: order/templates/order/order_base.html:134 #: order/templates/order/sales_order_base.html:133 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142 #: InvenTree/status_codes.py:308 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143 #: InvenTree/status_codes.py:183 msgid "Lost" msgstr "Perdu" #: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144 #: InvenTree/status_codes.py:186 msgid "Returned" msgstr "Retourné" #: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1114 #: templates/js/translated/order.js:3264 templates/js/translated/order.js:3607 msgid "Shipped" msgstr "Expédié" #: InvenTree/status_codes.py:179 msgid "OK" msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:180 msgid "Attention needed" msgstr "Attention requise" #: InvenTree/status_codes.py:181 msgid "Damaged" msgstr "Endommagé" #: InvenTree/status_codes.py:182 msgid "Destroyed" msgstr "Détruit" #: InvenTree/status_codes.py:184 msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Quarantined" msgstr "" #: InvenTree/status_codes.py:259 msgid "Legacy stock tracking entry" msgstr "Ancienne entrée de suivi de stock" #: InvenTree/status_codes.py:261 msgid "Stock item created" msgstr "Article en stock créé" #: InvenTree/status_codes.py:263 msgid "Edited stock item" msgstr "Article de stock modifié" #: InvenTree/status_codes.py:264 msgid "Assigned serial number" msgstr "Numéro de série attribué" #: InvenTree/status_codes.py:266 msgid "Stock counted" msgstr "Stock comptabilisé" #: InvenTree/status_codes.py:267 msgid "Stock manually added" msgstr "Stock ajouté manuellement" #: InvenTree/status_codes.py:268 msgid "Stock manually removed" msgstr "Stock supprimé manuellement" #: InvenTree/status_codes.py:270 msgid "Location changed" msgstr "Emplacement modifié" #: InvenTree/status_codes.py:272 msgid "Installed into assembly" msgstr "Installé dans l'assemblage" #: InvenTree/status_codes.py:273 msgid "Removed from assembly" msgstr "Retiré de l'assemblage" #: InvenTree/status_codes.py:275 msgid "Installed component item" msgstr "Composant installé" #: InvenTree/status_codes.py:276 msgid "Removed component item" msgstr "Composant retiré" #: InvenTree/status_codes.py:278 msgid "Split from parent item" msgstr "Séparer de l'élément parent" #: InvenTree/status_codes.py:279 msgid "Split child item" msgstr "Fractionner l'élément enfant" #: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2020 msgid "Merged stock items" msgstr "Articles de stock fusionnés" #: InvenTree/status_codes.py:283 msgid "Converted to variant" msgstr "Converti en variante" #: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:213 msgid "Sent to customer" msgstr "Envoyé au client" #: InvenTree/status_codes.py:286 msgid "Returned from customer" msgstr "Retourné par le client" #: InvenTree/status_codes.py:288 msgid "Build order output created" msgstr "La sortie de l'ordre de construction a été créée" #: InvenTree/status_codes.py:289 msgid "Build order output completed" msgstr "Sortie de l'ordre de construction terminée" #: InvenTree/status_codes.py:290 msgid "Consumed by build order" msgstr "Consommé par ordre de construction" #: InvenTree/status_codes.py:292 msgid "Received against purchase order" msgstr "Reçu contre bon de commande" #: InvenTree/status_codes.py:307 msgid "Production" msgstr "Fabrication" #: InvenTree/validators.py:18 msgid "Not a valid currency code" msgstr "Code de devise invalide" #: InvenTree/validators.py:45 msgid "Invalid character in part name" msgstr "Caractère invalide dans le nom de la pièce" #: InvenTree/validators.py:57 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pat}" msgstr "L'IPN doit correspondre au modèle de regex {pat}" #: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79 #: InvenTree/validators.py:90 #, python-brace-format msgid "Reference must match pattern {pattern}" msgstr "La référence doit correspondre au modèle {pattern}" #: InvenTree/validators.py:97 #, python-brace-format msgid "Illegal character in name ({x})" msgstr "Caractère invalide dans le nom ({x})" #: InvenTree/validators.py:116 InvenTree/validators.py:132 msgid "Overage value must not be negative" msgstr "La valeur de surplus ne doit pas être négative" #: InvenTree/validators.py:134 msgid "Overage must not exceed 100%" msgstr "Le surplus ne doit pas dépasser 100%" #: InvenTree/validators.py:141 msgid "Invalid value for overage" msgstr "Valeur invalide pour le dépassement" #: InvenTree/views.py:522 msgid "Delete Item" msgstr "Supprimer cet élément" #: InvenTree/views.py:571 msgid "Check box to confirm item deletion" msgstr "Cochez la case pour confirmer la suppression de l'élément" #: InvenTree/views.py:586 templates/InvenTree/settings/user.html:22 msgid "Edit User Information" msgstr "Modifier les informations utilisateur" #: InvenTree/views.py:598 templates/InvenTree/settings/user.html:19 msgid "Set Password" msgstr "Définir le mot de passe" #: InvenTree/views.py:618 msgid "Password fields must match" msgstr "Les mots de passe doivent correspondre" #: InvenTree/views.py:842 templates/navbar.html:152 msgid "System Information" msgstr "Informations système" #: build/models.py:126 msgid "Invalid choice for parent build" msgstr "Choix invalide pour la fabrication parente" #: build/models.py:131 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106 #: templates/js/translated/build.js:727 msgid "Build Order" msgstr "Ordre de Fabrication" #: build/models.py:132 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:114 #: order/templates/order/so_sidebar.html:13 #: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221 #: templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:40 msgid "Build Orders" msgstr "Ordres de Fabrication" #: build/models.py:188 msgid "Build Order Reference" msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication" #: build/models.py:189 order/models.py:288 order/models.py:638 #: order/models.py:916 part/models.py:2570 #: part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:91 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:688 templates/js/translated/bom.js:858 #: templates/js/translated/build.js:1777 templates/js/translated/order.js:1919 #: templates/js/translated/order.js:2120 templates/js/translated/order.js:3448 #: templates/js/translated/order.js:3959 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: build/models.py:200 msgid "Brief description of the build" msgstr "Brève description de la fabrication" #: build/models.py:209 build/templates/build/build_base.html:169 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" msgstr "Fabrication parente" #: build/models.py:210 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication" #: build/models.py:215 build/templates/build/build_base.html:77 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:647 #: order/models.py:1012 order/models.py:1103 part/models.py:336 #: part/models.py:2099 part/models.py:2114 part/models.py:2133 #: part/models.py:2151 part/models.py:2250 part/models.py:2370 #: part/models.py:2460 part/models.py:2545 part/models.py:2821 #: part/serializers.py:793 part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/set_category.html:13 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:89 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 #: templates/InvenTree/search.html:80 #: templates/email/build_order_required_stock.html:17 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 #: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552 #: templates/js/translated/bom.js:687 templates/js/translated/bom.js:805 #: templates/js/translated/build.js:1153 templates/js/translated/build.js:1647 #: templates/js/translated/build.js:2083 templates/js/translated/build.js:2481 #: templates/js/translated/company.js:252 #: templates/js/translated/company.js:486 #: templates/js/translated/company.js:607 #: templates/js/translated/company.js:866 templates/js/translated/order.js:100 #: templates/js/translated/order.js:883 templates/js/translated/order.js:1315 #: templates/js/translated/order.js:1873 templates/js/translated/order.js:2819 #: templates/js/translated/order.js:3217 templates/js/translated/order.js:3432 #: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:1137 #: templates/js/translated/part.js:1333 templates/js/translated/stock.js:531 #: templates/js/translated/stock.js:696 templates/js/translated/stock.js:903 #: templates/js/translated/stock.js:1633 templates/js/translated/stock.js:2376 #: templates/js/translated/stock.js:2571 templates/js/translated/stock.js:2705 msgid "Part" msgstr "Pièce" #: build/models.py:223 msgid "Select part to build" msgstr "Sélectionnez la pièce à construire" #: build/models.py:228 msgid "Sales Order Reference" msgstr "Bon de commande de référence" #: build/models.py:232 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" msgstr "Commande de vente à laquelle cette construction est allouée" #: build/models.py:237 build/serializers.py:758 #: templates/js/translated/build.js:2071 templates/js/translated/order.js:2807 msgid "Source Location" msgstr "Emplacement d'origine" #: build/models.py:241 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" msgstr "Sélectionner l'emplacement à partir duquel le stock doit être pris pour cette construction (laisser vide pour prendre à partir de n'importe quel emplacement de stock)" #: build/models.py:246 msgid "Destination Location" msgstr "Emplacement cible" #: build/models.py:250 msgid "Select location where the completed items will be stored" msgstr "Sélectionnez l'emplacement où les éléments complétés seront stockés" #: build/models.py:254 msgid "Build Quantity" msgstr "Quantité a fabriquer" #: build/models.py:257 msgid "Number of stock items to build" msgstr "Nombre de stock items à construire" #: build/models.py:261 msgid "Completed items" msgstr "Articles terminés" #: build/models.py:263 msgid "Number of stock items which have been completed" msgstr "Nombre d'articles de stock qui ont été terminés" #: build/models.py:267 msgid "Build Status" msgstr "État de la construction" #: build/models.py:271 msgid "Build status code" msgstr "Code de statut de construction" #: build/models.py:275 build/serializers.py:215 order/serializers.py:440 #: stock/models.py:646 templates/js/translated/order.js:1175 msgid "Batch Code" msgstr "Code de lot" #: build/models.py:279 build/serializers.py:216 msgid "Batch code for this build output" msgstr "Code de lot pour ce build output" #: build/models.py:282 order/models.py:137 part/models.py:932 #: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2489 msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" #: build/models.py:286 order/models.py:660 msgid "Target completion date" msgstr "Date d'achèvement cible" #: build/models.py:287 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "Date cible pour l'achèvement de la construction. La construction sera en retard après cette date." #: build/models.py:290 order/models.py:331 #: templates/js/translated/build.js:2558 msgid "Completion Date" msgstr "Date d'achèvement" #: build/models.py:296 msgid "completed by" msgstr "achevé par" #: build/models.py:304 templates/js/translated/build.js:2526 msgid "Issued by" msgstr "Émis par" #: build/models.py:305 msgid "User who issued this build order" msgstr "Utilisateur ayant émis cette commande de construction" #: build/models.py:313 build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:151 #: order/templates/order/order_base.html:176 #: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:936 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159 #: templates/js/translated/build.js:2538 templates/js/translated/order.js:1690 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: build/models.py:314 msgid "User responsible for this build order" msgstr "Utilisateur responsable de cette commande de construction" #: build/models.py:319 build/templates/build/detail.html:101 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 #: company/templates/company/supplier_part.html:132 #: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:640 #: stock/templates/stock/item_base.html:205 msgid "External Link" msgstr "Lien Externe" #: build/models.py:324 build/serializers.py:374 #: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:134 #: company/models.py:519 company/templates/company/sidebar.html:25 #: order/models.py:155 order/models.py:918 order/models.py:1213 #: order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:921 #: part/templates/part/part_sidebar.html:59 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173 #: stock/models.py:713 stock/models.py:1985 stock/models.py:2093 #: stock/serializers.py:315 stock/serializers.py:444 stock/serializers.py:486 #: stock/serializers.py:772 stock/serializers.py:871 stock/serializers.py:1003 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25 #: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1044 #: templates/js/translated/company.js:962 templates/js/translated/order.js:2040 #: templates/js/translated/order.js:2191 templates/js/translated/order.js:2687 #: templates/js/translated/order.js:3632 templates/js/translated/order.js:4030 #: templates/js/translated/stock.js:1307 templates/js/translated/stock.js:1916 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: build/models.py:325 msgid "Extra build notes" msgstr "Notes de construction supplémentaires" #: build/models.py:711 msgid "No build output specified" msgstr "Pas d'ordre de production défini" #: build/models.py:714 msgid "Build output is already completed" msgstr "L'ordre de production a déjà été réalisé" #: build/models.py:717 msgid "Build output does not match Build Order" msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande" #: build/models.py:1108 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" msgstr "L'élément de construction doit spécifier une sortie de construction, la pièce maîtresse étant marquée comme objet traçable" #: build/models.py:1117 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" msgstr "La quantité allouée ({q}) ne doit pas excéder la quantité disponible ({a})" #: build/models.py:1127 msgid "Stock item is over-allocated" msgstr "L'article de stock est suralloué" #: build/models.py:1133 order/models.py:1372 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" msgstr "La quantité allouée doit être supérieure à zéro" #: build/models.py:1139 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" msgstr "La quantité doit être de 1 pour stock sérialisé" #: build/models.py:1196 msgid "Selected stock item not found in BOM" msgstr "L'article du stock sélectionné n'a pas été trouvé dans la BOM" #: build/models.py:1265 stock/templates/stock/item_base.html:177 #: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2454 #: templates/navbar.html:38 msgid "Build" msgstr "Assemblage" #: build/models.py:1266 msgid "Build to allocate parts" msgstr "Construction à laquelle allouer des pièces" #: build/models.py:1282 build/serializers.py:603 order/serializers.py:994 #: order/serializers.py:1015 stock/serializers.py:382 stock/serializers.py:703 #: stock/serializers.py:829 stock/templates/stock/item_base.html:10 #: stock/templates/stock/item_base.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:199 #: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743 #: templates/js/translated/build.js:2085 templates/js/translated/build.js:2643 #: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:2820 #: templates/js/translated/order.js:3124 templates/js/translated/order.js:3129 #: templates/js/translated/order.js:3224 templates/js/translated/order.js:3314 #: templates/js/translated/stock.js:532 templates/js/translated/stock.js:697 #: templates/js/translated/stock.js:2449 msgid "Stock Item" msgstr "Article en stock" #: build/models.py:1283 msgid "Source stock item" msgstr "Stock d'origine de l'article" #: build/models.py:1295 build/serializers.py:183 #: build/templates/build/build_base.html:82 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1536 #: company/forms.py:36 company/templates/company/supplier_part.html:258 #: order/models.py:909 order/models.py:1412 order/serializers.py:1134 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:68 #: part/forms.py:83 part/forms.py:98 part/models.py:2561 #: part/templates/part/detail.html:935 part/templates/part/detail.html:1021 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:90 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:91 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 #: stock/serializers.py:279 stock/templates/stock/item_base.html:292 #: stock/templates/stock/item_base.html:300 #: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:689 #: templates/js/translated/bom.js:866 templates/js/translated/build.js:422 #: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765 #: templates/js/translated/build.js:1175 templates/js/translated/build.js:1673 #: templates/js/translated/build.js:2086 #: templates/js/translated/model_renderers.js:108 #: templates/js/translated/order.js:117 templates/js/translated/order.js:886 #: templates/js/translated/order.js:1925 templates/js/translated/order.js:2126 #: templates/js/translated/order.js:2821 templates/js/translated/order.js:3143 #: templates/js/translated/order.js:3231 templates/js/translated/order.js:3320 #: templates/js/translated/order.js:3454 templates/js/translated/order.js:3965 #: templates/js/translated/part.js:967 templates/js/translated/part.js:1969 #: templates/js/translated/part.js:2200 templates/js/translated/part.js:2234 #: templates/js/translated/part.js:2312 templates/js/translated/stock.js:403 #: templates/js/translated/stock.js:557 templates/js/translated/stock.js:727 #: templates/js/translated/stock.js:2498 templates/js/translated/stock.js:2583 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: build/models.py:1296 msgid "Stock quantity to allocate to build" msgstr "Quantité de stock à allouer à la construction" #: build/models.py:1304 msgid "Install into" msgstr "Installer dans" #: build/models.py:1305 msgid "Destination stock item" msgstr "Stock de destination de l'article" #: build/serializers.py:128 build/serializers.py:632 #: templates/js/translated/build.js:1163 msgid "Build Output" msgstr "Sortie d'assemblage" #: build/serializers.py:140 msgid "Build output does not match the parent build" msgstr "L'ordre de production ne correspond pas à l'ordre parent" #: build/serializers.py:144 msgid "Output part does not match BuildOrder part" msgstr "La pièce en sortie ne correspond pas à la pièce de l'ordre de construction" #: build/serializers.py:148 msgid "This build output has already been completed" msgstr "Cet ordre de production a déjà été produit" #: build/serializers.py:159 msgid "This build output is not fully allocated" msgstr "Cet ordre de production n'est pas complètement attribué" #: build/serializers.py:184 msgid "Enter quantity for build output" msgstr "Entrer la quantité désiré pour la fabrication" #: build/serializers.py:198 build/serializers.py:623 order/models.py:363 #: order/serializers.py:280 order/serializers.py:435 part/serializers.py:512 #: part/serializers.py:956 stock/models.py:470 stock/models.py:1239 #: stock/serializers.py:288 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro" #: build/serializers.py:205 msgid "Integer quantity required for trackable parts" msgstr "Quantité entière requise pour les pièces à suivre" #: build/serializers.py:208 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" msgstr "Quantité entière requise, car la facture de matériaux contient des pièces à puce" #: build/serializers.py:222 order/serializers.py:448 order/serializers.py:1138 #: stock/serializers.py:297 templates/js/translated/order.js:1186 #: templates/js/translated/stock.js:238 templates/js/translated/stock.js:404 msgid "Serial Numbers" msgstr "Numéros de série" #: build/serializers.py:223 msgid "Enter serial numbers for build outputs" msgstr "Entrer les numéros de séries pour la fabrication" #: build/serializers.py:236 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" msgstr "Allouer automatiquement les numéros de série" #: build/serializers.py:237 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" msgstr "Affecter automatiquement les éléments requis avec les numéros de série correspondants" #: build/serializers.py:268 stock/api.py:552 msgid "The following serial numbers already exist" msgstr "Le numéro de série suivant existe déjà" #: build/serializers.py:317 build/serializers.py:386 msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni" #: build/serializers.py:356 order/serializers.py:421 order/serializers.py:525 #: stock/serializers.py:308 stock/serializers.py:439 stock/serializers.py:481 #: stock/serializers.py:864 stock/serializers.py:1097 #: stock/templates/stock/item_base.html:390 #: templates/js/translated/barcode.js:436 #: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750 #: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1213 #: templates/js/translated/order.js:3136 templates/js/translated/order.js:3239 #: templates/js/translated/order.js:3247 templates/js/translated/order.js:3328 #: templates/js/translated/part.js:180 templates/js/translated/stock.js:533 #: templates/js/translated/stock.js:698 templates/js/translated/stock.js:905 #: templates/js/translated/stock.js:1787 templates/js/translated/stock.js:2390 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: build/serializers.py:357 msgid "Location for completed build outputs" msgstr "Emplacement des ordres de production achevés" #: build/serializers.py:363 build/templates/build/build_base.html:142 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:654 #: order/serializers.py:458 stock/templates/stock/item_base.html:423 #: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2510 #: templates/js/translated/order.js:1320 templates/js/translated/order.js:1660 #: templates/js/translated/order.js:2481 templates/js/translated/stock.js:1762 #: templates/js/translated/stock.js:2467 templates/js/translated/stock.js:2599 msgid "Status" msgstr "État" #: build/serializers.py:369 msgid "Accept Incomplete Allocation" msgstr "Accepter l'allocation incomplète" #: build/serializers.py:370 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" msgstr "Compléter les sorties si le stock n'a pas été entièrement alloué" #: build/serializers.py:439 msgid "Remove Allocated Stock" msgstr "Supprimer le stock alloué" #: build/serializers.py:440 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" msgstr "" #: build/serializers.py:446 msgid "Remove Incomplete Outputs" msgstr "" #: build/serializers.py:447 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" msgstr "" #: build/serializers.py:470 msgid "Accept Unallocated" msgstr "Accepter les non-alloués" #: build/serializers.py:471 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" msgstr "Accepter les articles de stock qui n'ont pas été complètement alloués à cette ordre de production" #: build/serializers.py:481 templates/js/translated/build.js:195 msgid "Required stock has not been fully allocated" msgstr "Le stock requis n'a pas encore été totalement alloué" #: build/serializers.py:486 msgid "Accept Incomplete" msgstr "Accepter les incomplèts" #: build/serializers.py:487 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" msgstr "Accepter que tous les ordres de production n'aient pas encore été achevés" #: build/serializers.py:497 templates/js/translated/build.js:199 msgid "Required build quantity has not been completed" msgstr "La quantité nécessaire n'a pas encore été complétée" #: build/serializers.py:506 msgid "Build order has incomplete outputs" msgstr "L'ordre de production a des sorties incomplètes" #: build/serializers.py:509 build/templates/build/build_base.html:95 msgid "No build outputs have been created for this build order" msgstr "Aucune sortie de construction n'a été créée pour cet ordre de construction" #: build/serializers.py:535 build/serializers.py:580 part/models.py:2679 #: part/models.py:2813 msgid "BOM Item" msgstr "" #: build/serializers.py:545 msgid "Build output" msgstr "Sortie d'assemblage" #: build/serializers.py:553 msgid "Build output must point to the same build" msgstr "" #: build/serializers.py:594 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" msgstr "" #: build/serializers.py:609 stock/serializers.py:716 msgid "Item must be in stock" msgstr "L'article doit être en stock" #: build/serializers.py:667 order/serializers.py:1052 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" msgstr "Quantité disponible ({q}) dépassée" #: build/serializers.py:673 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" msgstr "" #: build/serializers.py:680 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" msgstr "" #: build/serializers.py:685 msgid "This stock item has already been allocated to this build output" msgstr "" #: build/serializers.py:708 order/serializers.py:1298 msgid "Allocation items must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:759 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" msgstr "" #: build/serializers.py:767 msgid "Exclude Location" msgstr "Emplacements exclus" #: build/serializers.py:768 msgid "Exclude stock items from this selected location" msgstr "" #: build/serializers.py:773 msgid "Interchangeable Stock" msgstr "" #: build/serializers.py:774 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" msgstr "" #: build/serializers.py:779 msgid "Substitute Stock" msgstr "" #: build/serializers.py:780 msgid "Allow allocation of substitute parts" msgstr "" #: build/tasks.py:96 msgid "Stock required for build order" msgstr "Stock requis pour la commande de construction" #: build/templates/build/build_base.html:39 #: order/templates/order/order_base.html:28 #: order/templates/order/sales_order_base.html:38 msgid "Print actions" msgstr "Actions d'impression" #: build/templates/build/build_base.html:43 msgid "Print build order report" msgstr "Imprimer le rapport d'ordre de construction" #: build/templates/build/build_base.html:50 msgid "Build actions" msgstr "Modifier construction/ordre de construction" #: build/templates/build/build_base.html:54 msgid "Edit Build" msgstr "Modifier l'assemblage" #: build/templates/build/build_base.html:56 msgid "Cancel Build" msgstr "Annuler l'assemblage" #: build/templates/build/build_base.html:59 msgid "Delete Build" msgstr "Supprimer l'assemblage" #: build/templates/build/build_base.html:64 #: build/templates/build/build_base.html:65 msgid "Complete Build" msgstr "Compléter l'assemblage" #: build/templates/build/build_base.html:87 msgid "Build Description" msgstr "Description de la construction" #: build/templates/build/build_base.html:101 #, python-format msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s" msgstr "Cet ordre de construction est allouée à la commande de vente %(link)s" #: build/templates/build/build_base.html:108 #, python-format msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s" msgstr "Cet ordre de construction est un enfant de l'ordre de construction %(link)s" #: build/templates/build/build_base.html:115 msgid "Build Order is ready to mark as completed" msgstr "L'ordre de construction est prêt à être marqué comme terminé" #: build/templates/build/build_base.html:120 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" msgstr "L'ordre de construction ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens" #: build/templates/build/build_base.html:125 msgid "Required build quantity has not yet been completed" msgstr "Le nombre de constructions requis n'a pas encore été atteint" #: build/templates/build/build_base.html:130 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" msgstr "Le stock n'a pas été entièrement alloué à cet ordre de construction" #: build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:922 #: order/templates/order/order_base.html:162 #: order/templates/order/sales_order_base.html:164 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126 #: templates/js/translated/build.js:2550 templates/js/translated/order.js:1677 #: templates/js/translated/order.js:1987 templates/js/translated/order.js:2497 #: templates/js/translated/order.js:3517 templates/js/translated/part.js:971 msgid "Target Date" msgstr "Date Cible" #: build/templates/build/build_base.html:156 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" msgstr "Cette construction était due le %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:156 #: build/templates/build/build_base.html:201 #: order/templates/order/order_base.html:98 #: order/templates/order/sales_order_base.html:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:312 #: templates/js/translated/table_filters.js:353 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 msgid "Overdue" msgstr "En retard" #: build/templates/build/build_base.html:163 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142 #: order/templates/order/sales_order_base.html:171 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: build/templates/build/build_base.html:176 #: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1100 #: order/models.py:1185 order/models.py:1320 #: order/templates/order/sales_order_base.html:9 #: order/templates/order/sales_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:77 #: stock/templates/stock/item_base.html:370 #: templates/js/translated/order.js:2436 msgid "Sales Order" msgstr "Commandes" #: build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:108 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153 msgid "Issued By" msgstr "Émis par" #: build/templates/build/build_base.html:230 #: build/templates/build/sidebar.html:12 msgid "Incomplete Outputs" msgstr "Sorties incomplètes" #: build/templates/build/build_base.html:231 msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain" msgstr "L'ordre de fabrication ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens" #: build/templates/build/delete_build.html:5 msgid "Are you sure you want to delete this build?" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" msgstr "Détails de la construction" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" msgstr "Stock d'origine" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." msgstr "Le stock peut être pris à partir de n'importe quel endroit disponible." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1034 #: templates/js/translated/order.js:1321 templates/js/translated/order.js:2029 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" msgstr "Stockage de destination non défini" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" msgstr "Pièces allouées" #: build/templates/build/detail.html:80 #: stock/templates/stock/item_base.html:170 #: templates/js/translated/build.js:1179 #: templates/js/translated/model_renderers.js:112 #: templates/js/translated/stock.js:971 templates/js/translated/stock.js:1776 #: templates/js/translated/stock.js:2606 #: templates/js/translated/table_filters.js:151 #: templates/js/translated/table_filters.js:242 msgid "Batch" msgstr "Lot" #: build/templates/build/detail.html:126 #: order/templates/order/order_base.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2518 msgid "Created" msgstr "Créé le" #: build/templates/build/detail.html:137 msgid "No target date set" msgstr "Pas de date cible définie" #: build/templates/build/detail.html:146 msgid "Build not complete" msgstr "Compilation incomplète" #: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:172 msgid "Allocate Stock to Build" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1899 msgid "Unallocate stock" msgstr "Désallouer le stock" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Unallocate Stock" msgstr "Désallouer le stock" #: build/templates/build/detail.html:179 msgid "Automatically allocate stock to build" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:180 msgid "Auto Allocate" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Manually allocate stock to build" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" msgstr "Allouer le stock" #: build/templates/build/detail.html:186 msgid "Order required parts" msgstr "Commander les pièces requises" #: build/templates/build/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:37 #: company/templates/company/detail.html:85 #: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:926 msgid "Order Parts" msgstr "Commander des pièces" #: build/templates/build/detail.html:199 msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order" msgstr "Le stock non suivi a été entièrement alloué pour cet ordre de construction" #: build/templates/build/detail.html:203 msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order" msgstr "Du stock non suivi n'a pas été entièrement alloué pour cet ordre de construction" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Allocate selected items" msgstr "Allouer les éléments sélectionnés" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items" msgstr "Cet ordre de construction n'a aucun objet de BOM non suivi associé" #: build/templates/build/detail.html:229 msgid "Incomplete Build Outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:233 msgid "Create new build output" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:234 msgid "New Build Output" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:248 msgid "Output Actions" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:252 msgid "Complete selected build outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:253 msgid "Complete outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:255 msgid "Delete selected build outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:256 msgid "Delete outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:263 #: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27 msgid "Printing Actions" msgstr "Actions d'impression" #: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268 #: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31 msgid "Print labels" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:274 msgid "Expand all build output rows" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:278 msgid "Collapse all build output rows" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:295 msgid "Completed Build Outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:151 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:129 #: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205 #: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" msgstr "Pieces jointes" #: build/templates/build/detail.html:322 msgid "Build Notes" msgstr "Notes de construction" #: build/templates/build/detail.html:503 msgid "Allocation Complete" msgstr "Allocation terminée" #: build/templates/build/detail.html:504 msgid "All untracked stock items have been allocated" msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311 msgid "New Build Order" msgstr "Nouvel ordre de construction" #: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38 msgid "Print Build Orders" msgstr "Imprimer les commandes de construction" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Completed Outputs" msgstr "" #: build/views.py:59 msgid "Delete Build Order" msgstr "Supprimer l'ordre de construction" #: common/files.py:62 msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}" msgstr "Format de fichier non pris en charge : {ext.upper()}" #: common/files.py:64 msgid "Error reading file (invalid encoding)" msgstr "Erreur de lecture du fichier (encodage invalide)" #: common/files.py:69 msgid "Error reading file (invalid format)" msgstr "Erreur de lecture du fichier (format invalide)" #: common/files.py:71 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" msgstr "Erreur de lecture du fichier (dimension incorrecte)" #: common/files.py:73 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" msgstr "Erreur de lecture du fichier (les données pourraient être corrompues)" #: common/forms.py:29 msgid "File" msgstr "Fichier" #: common/forms.py:30 msgid "Select file to upload" msgstr "Sélectionner un fichier à téléverser" #: common/forms.py:44 msgid "{name.title()} File" msgstr "{name.title()} Fichier" #: common/forms.py:45 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" msgstr "Sélectionner le fichier {name} à uploader" #: common/models.py:365 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" #: common/models.py:367 msgid "Settings value" msgstr "Valeur du paramètre" #: common/models.py:408 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide" #: common/models.py:425 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne" #: common/models.py:436 msgid "Value must be an integer value" msgstr "La valeur doit être un nombre entier" #: common/models.py:481 msgid "Key string must be unique" msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique" #: common/models.py:665 msgid "No group" msgstr "Pas de groupe" #: common/models.py:704 msgid "Restart required" msgstr "Redémarrage nécessaire" #: common/models.py:705 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur" #: common/models.py:712 msgid "Server Instance Name" msgstr "" #: common/models.py:714 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur" #: common/models.py:718 msgid "Use instance name" msgstr "Utiliser le nom de l'instance" #: common/models.py:719 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Utiliser le nom de l’instance dans la barre de titre" #: common/models.py:725 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" #: common/models.py:726 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" #: common/models.py:732 company/models.py:92 company/models.py:93 msgid "Company name" msgstr "Nom de la société" #: common/models.py:733 msgid "Internal company name" msgstr "Nom de société interne" #: common/models.py:738 msgid "Base URL" msgstr "URL de base" #: common/models.py:739 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL de base pour l'instance serveur" #: common/models.py:745 msgid "Default Currency" msgstr "Devise par défaut" #: common/models.py:746 msgid "Default currency" msgstr "Devises par défaut" #: common/models.py:752 msgid "Download from URL" msgstr "Télécharger depuis l'URL" #: common/models.py:753 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes" #: common/models.py:759 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Barcode Support" msgstr "Support des code-barres" #: common/models.py:760 msgid "Enable barcode scanner support" msgstr "Activer le support du scanner de code-barres" #: common/models.py:766 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" #: common/models.py:767 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" #: common/models.py:773 msgid "IPN Regex" msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:774 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce" #: common/models.py:778 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Autoriser les IPN dupliqués" #: common/models.py:779 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN" #: common/models.py:785 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN" #: common/models.py:786 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce" #: common/models.py:792 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" #: common/models.py:793 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" #: common/models.py:799 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce" #: common/models.py:800 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce" #: common/models.py:806 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Copier les données de test de la pièce" #: common/models.py:807 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce" #: common/models.py:813 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie" #: common/models.py:814 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce" #: common/models.py:820 part/models.py:2372 report/models.py:157 #: templates/js/translated/table_filters.js:38 #: templates/js/translated/table_filters.js:444 msgid "Template" msgstr "" #: common/models.py:821 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Les pièces sont des templates par défaut" #: common/models.py:827 part/models.py:884 templates/js/translated/bom.js:1390 #: templates/js/translated/table_filters.js:168 #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Assembly" msgstr "" #: common/models.py:828 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Les composantes peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut" #: common/models.py:834 part/models.py:890 #: templates/js/translated/table_filters.js:464 msgid "Component" msgstr "Composant" #: common/models.py:835 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Les composantes peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut" #: common/models.py:841 part/models.py:901 msgid "Purchaseable" msgstr "Achetable" #: common/models.py:842 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Les pièces sont achetables par défaut" #: common/models.py:848 part/models.py:906 #: templates/js/translated/table_filters.js:472 msgid "Salable" msgstr "Vendable" #: common/models.py:849 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Les pièces sont vendables par défaut" #: common/models.py:855 part/models.py:896 #: templates/js/translated/table_filters.js:46 #: templates/js/translated/table_filters.js:100 #: templates/js/translated/table_filters.js:476 msgid "Trackable" msgstr "Traçable" #: common/models.py:856 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Les pièces sont traçables par défaut" #: common/models.py:862 part/models.py:916 #: part/templates/part/part_base.html:151 #: templates/js/translated/table_filters.js:42 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelle" #: common/models.py:863 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut" #: common/models.py:869 msgid "Show Import in Views" msgstr "Afficher l'import dans les vues" #: common/models.py:870 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits" #: common/models.py:876 msgid "Show Price in Forms" msgstr "Afficher le prix dans les formulaires" #: common/models.py:877 msgid "Display part price in some forms" msgstr "Afficher le prix de la pièce dans certains formulaires" #: common/models.py:888 msgid "Show Price in BOM" msgstr "Afficher le prix dans la BOM" #: common/models.py:889 msgid "Include pricing information in BOM tables" msgstr "Inclure les informations de prix dans les tableaux de la BOM" #: common/models.py:900 msgid "Show Price History" msgstr "Historique des prix" #: common/models.py:901 msgid "Display historical pricing for Part" msgstr "" #: common/models.py:907 msgid "Show related parts" msgstr "Afficher les pièces connexes" #: common/models.py:908 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce" #: common/models.py:914 msgid "Create initial stock" msgstr "Créer un stock initial" #: common/models.py:915 msgid "Create initial stock on part creation" msgstr "Créer le stock initial lors de la création d'une pièce" #: common/models.py:921 msgid "Internal Prices" msgstr "Prix internes" #: common/models.py:922 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Activer les prix internes pour les pièces" #: common/models.py:928 msgid "Internal Price as BOM-Price" msgstr "" #: common/models.py:929 msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations" msgstr "" #: common/models.py:935 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" #: common/models.py:936 msgid "Format to display the part name" msgstr "" #: common/models.py:943 msgid "Enable Reports" msgstr "" #: common/models.py:944 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" #: common/models.py:950 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" #: common/models.py:951 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" #: common/models.py:957 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" #: common/models.py:958 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" #: common/models.py:968 msgid "Test Reports" msgstr "Rapports de test" #: common/models.py:969 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" #: common/models.py:975 msgid "Batch Code Template" msgstr "" #: common/models.py:976 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" #: common/models.py:981 msgid "Stock Expiry" msgstr "" #: common/models.py:982 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" #: common/models.py:988 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" #: common/models.py:989 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" #: common/models.py:995 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" #: common/models.py:996 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" #: common/models.py:998 msgid "days" msgstr "jours" #: common/models.py:1003 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" #: common/models.py:1004 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" #: common/models.py:1010 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" #: common/models.py:1011 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" #: common/models.py:1017 msgid "Build Order Reference Prefix" msgstr "" #: common/models.py:1018 msgid "Prefix value for build order reference" msgstr "" #: common/models.py:1023 msgid "Build Order Reference Regex" msgstr "" #: common/models.py:1024 msgid "Regular expression pattern for matching build order reference" msgstr "" #: common/models.py:1028 msgid "Sales Order Reference Prefix" msgstr "" #: common/models.py:1029 msgid "Prefix value for sales order reference" msgstr "Valeur préfixe référence commande client" #: common/models.py:1034 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" #: common/models.py:1035 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" #: common/models.py:1041 msgid "Purchase Order Reference Prefix" msgstr "Préfixe des commandes d'achats" #: common/models.py:1042 msgid "Prefix value for purchase order reference" msgstr "Valeur préfixe référence bon de commande" #: common/models.py:1048 msgid "Enable password forgot" msgstr "Activer les mots de passe oubliés" #: common/models.py:1049 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" #: common/models.py:1055 msgid "Enable registration" msgstr "Activer les inscriptions" #: common/models.py:1056 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" #: common/models.py:1062 msgid "Enable SSO" msgstr "Activer le SSO" #: common/models.py:1063 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion" #: common/models.py:1069 msgid "Email required" msgstr "Email requis" #: common/models.py:1070 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" #: common/models.py:1076 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO" #: common/models.py:1077 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" #: common/models.py:1083 msgid "Mail twice" msgstr "Courriel en double" #: common/models.py:1084 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" #: common/models.py:1090 msgid "Password twice" msgstr "" #: common/models.py:1091 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" #: common/models.py:1097 msgid "Group on signup" msgstr "" #: common/models.py:1098 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" #: common/models.py:1104 msgid "Enforce MFA" msgstr "" #: common/models.py:1105 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" #: common/models.py:1111 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" #: common/models.py:1112 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments" msgstr "" #: common/models.py:1120 msgid "Enable URL integration" msgstr "" #: common/models.py:1121 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" #: common/models.py:1128 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" #: common/models.py:1129 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "Enable app integration" msgstr "Activer l'intégration de plugins" #: common/models.py:1137 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps" #: common/models.py:1144 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" #: common/models.py:1145 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" #: common/models.py:1152 msgid "Enable event integration" msgstr "" #: common/models.py:1153 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" #: common/models.py:1170 common/models.py:1492 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)" #: common/models.py:1192 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" #: common/models.py:1193 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1199 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" #: common/models.py:1200 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1206 msgid "Show latest parts" msgstr "Afficher les dernières pièces" #: common/models.py:1207 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1213 msgid "Recent Part Count" msgstr "" #: common/models.py:1214 msgid "Number of recent parts to display on index page" msgstr "" #: common/models.py:1220 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" #: common/models.py:1221 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1227 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Afficher les dernières modifications du stock" #: common/models.py:1228 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1234 msgid "Recent Stock Count" msgstr "" #: common/models.py:1235 msgid "Number of recent stock items to display on index page" msgstr "" #: common/models.py:1241 msgid "Show low stock" msgstr "" #: common/models.py:1242 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1248 msgid "Show depleted stock" msgstr "" #: common/models.py:1249 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1255 msgid "Show needed stock" msgstr "" #: common/models.py:1256 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1262 msgid "Show expired stock" msgstr "" #: common/models.py:1263 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1269 msgid "Show stale stock" msgstr "" #: common/models.py:1270 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1276 msgid "Show pending builds" msgstr "" #: common/models.py:1277 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1283 msgid "Show overdue builds" msgstr "" #: common/models.py:1284 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" #: common/models.py:1291 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1297 msgid "Show overdue POs" msgstr "" #: common/models.py:1298 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1304 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" #: common/models.py:1305 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1311 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" #: common/models.py:1312 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1317 msgid "Enable label printing" msgstr "" #: common/models.py:1318 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" #: common/models.py:1324 msgid "Inline label display" msgstr "" #: common/models.py:1325 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Inline report display" msgstr "" #: common/models.py:1332 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" #: common/models.py:1338 msgid "Search Parts" msgstr "" #: common/models.py:1339 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Seach Supplier Parts" msgstr "" #: common/models.py:1346 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" #: common/models.py:1353 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" #: common/models.py:1360 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1366 msgid "Search Categories" msgstr "" #: common/models.py:1367 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1373 msgid "Search Stock" msgstr "" #: common/models.py:1374 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1380 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" #: common/models.py:1381 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1387 msgid "Search Locations" msgstr "" #: common/models.py:1388 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1394 msgid "Search Companies" msgstr "" #: common/models.py:1395 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1401 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" #: common/models.py:1402 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1408 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" #: common/models.py:1409 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1415 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" #: common/models.py:1416 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" #: common/models.py:1423 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1429 msgid "Search Preview Results" msgstr "" #: common/models.py:1430 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1436 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" #: common/models.py:1437 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" #: common/models.py:1443 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" #: common/models.py:1444 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" #: common/models.py:1450 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" #: common/models.py:1451 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" #: common/models.py:1457 msgid "Date Format" msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates" #: common/models.py:1472 part/templates/part/detail.html:39 msgid "Part Scheduling" msgstr "" #: common/models.py:1473 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" #: common/models.py:1537 company/forms.py:37 msgid "Price break quantity" msgstr "" #: common/models.py:1544 company/serializers.py:288 #: company/templates/company/supplier_part.html:263 order/models.py:949 #: templates/js/translated/part.js:998 templates/js/translated/part.js:1974 msgid "Price" msgstr "Prix" #: common/models.py:1545 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" #: common/models.py:1705 common/models.py:1883 msgid "Endpoint" msgstr "" #: common/models.py:1706 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" #: common/models.py:1715 msgid "Name for this webhook" msgstr "" #: common/models.py:1720 part/models.py:911 plugin/models.py:99 #: templates/js/translated/table_filters.js:34 #: templates/js/translated/table_filters.js:96 #: templates/js/translated/table_filters.js:308 #: templates/js/translated/table_filters.js:439 msgid "Active" msgstr "Actif" #: common/models.py:1721 msgid "Is this webhook active" msgstr "" #: common/models.py:1735 msgid "Token" msgstr "" #: common/models.py:1736 msgid "Token for access" msgstr "" #: common/models.py:1743 msgid "Secret" msgstr "" #: common/models.py:1744 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" #: common/models.py:1850 msgid "Message ID" msgstr "" #: common/models.py:1851 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" #: common/models.py:1859 msgid "Host" msgstr "" #: common/models.py:1860 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" #: common/models.py:1867 msgid "Header" msgstr "" #: common/models.py:1868 msgid "Header of this message" msgstr "" #: common/models.py:1874 msgid "Body" msgstr "" #: common/models.py:1875 msgid "Body of this message" msgstr "" #: common/models.py:1884 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" #: common/models.py:1889 msgid "Worked on" msgstr "" #: common/models.py:1890 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" #: common/views.py:87 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23 #: order/views.py:102 part/views.py:191 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" msgstr "" #: common/views.py:88 order/views.py:103 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 #: part/views.py:192 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" msgstr "" #: common/views.py:89 msgid "Match Items" msgstr "" #: common/views.py:422 msgid "Fields matching failed" msgstr "" #: common/views.py:483 msgid "Parts imported" msgstr "Composantes importées" #: common/views.py:507 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" msgstr "Étape précédente" #: company/forms.py:16 part/forms.py:21 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" msgstr "" #: company/forms.py:17 part/forms.py:22 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: company/models.py:97 msgid "Company description" msgstr "" #: company/models.py:98 msgid "Description of the company" msgstr "" #: company/models.py:104 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55 #: templates/js/translated/company.js:405 msgid "Website" msgstr "" #: company/models.py:105 msgid "Company website URL" msgstr "" #: company/models.py:109 company/templates/company/company_base.html:118 msgid "Address" msgstr "" #: company/models.py:110 msgid "Company address" msgstr "" #: company/models.py:113 msgid "Phone number" msgstr "" #: company/models.py:114 msgid "Contact phone number" msgstr "" #: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:48 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: company/models.py:117 msgid "Contact email address" msgstr "Adresse e-mail de contact" #: company/models.py:120 company/templates/company/company_base.html:139 msgid "Contact" msgstr "" #: company/models.py:121 msgid "Point of contact" msgstr "Point de contact" #: company/models.py:123 msgid "Link to external company information" msgstr "Lien externe vers les informations de l'entreprise" #: company/models.py:131 part/models.py:805 msgid "Image" msgstr "" #: company/models.py:136 msgid "is customer" msgstr "est client" #: company/models.py:136 msgid "Do you sell items to this company?" msgstr "Vendez-vous des objets à cette entreprise?" #: company/models.py:138 msgid "is supplier" msgstr "est fournisseur" #: company/models.py:138 msgid "Do you purchase items from this company?" msgstr "Est-ce que vous achetez des articles à cette entreprise?" #: company/models.py:140 msgid "is manufacturer" msgstr "est fabricant" #: company/models.py:140 msgid "Does this company manufacture parts?" msgstr "Cette entreprise fabrique-t-elle des pièces?" #: company/models.py:144 company/serializers.py:294 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:137 #: part/serializers.py:168 stock/serializers.py:162 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: company/models.py:147 msgid "Default currency used for this company" msgstr "" #: company/models.py:244 company/models.py:477 stock/models.py:584 #: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542 msgid "Base Part" msgstr "" #: company/models.py:248 company/models.py:481 msgid "Select part" msgstr "" #: company/models.py:259 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 #: company/templates/company/supplier_part.html:103 #: stock/templates/stock/item_base.html:212 #: templates/js/translated/company.js:389 #: templates/js/translated/company.js:488 #: templates/js/translated/company.js:632 #: templates/js/translated/company.js:917 templates/js/translated/part.js:235 #: templates/js/translated/table_filters.js:411 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: company/models.py:260 templates/js/translated/part.js:236 msgid "Select manufacturer" msgstr "Sélectionner un fabricant" #: company/models.py:266 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:111 #: templates/js/translated/company.js:255 #: templates/js/translated/company.js:487 #: templates/js/translated/company.js:648 #: templates/js/translated/company.js:935 templates/js/translated/order.js:1907 #: templates/js/translated/part.js:246 templates/js/translated/part.js:956 msgid "MPN" msgstr "" #: company/models.py:267 templates/js/translated/part.js:247 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "" #: company/models.py:273 msgid "URL for external manufacturer part link" msgstr "" #: company/models.py:279 msgid "Manufacturer part description" msgstr "" #: company/models.py:324 company/models.py:348 company/models.py:500 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:222 msgid "Manufacturer Part" msgstr "" #: company/models.py:355 msgid "Parameter name" msgstr "" #: company/models.py:361 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95 #: stock/models.py:2080 templates/js/translated/company.js:540 #: templates/js/translated/company.js:763 templates/js/translated/part.js:776 #: templates/js/translated/stock.js:1294 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: company/models.py:362 msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:368 part/models.py:878 part/models.py:2339 #: part/templates/part/part_base.html:280 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:351 #: templates/js/translated/company.js:769 templates/js/translated/part.js:782 msgid "Units" msgstr "" #: company/models.py:369 msgid "Parameter units" msgstr "" #: company/models.py:445 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" msgstr "" #: company/models.py:487 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:303 #: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265 #: stock/templates/stock/item_base.html:229 #: templates/js/translated/company.js:254 #: templates/js/translated/company.js:393 #: templates/js/translated/company.js:891 templates/js/translated/order.js:1643 #: templates/js/translated/part.js:216 templates/js/translated/part.js:924 #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #: company/models.py:488 templates/js/translated/part.js:217 msgid "Select supplier" msgstr "" #: company/models.py:493 company/templates/company/supplier_part.html:97 #: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:253 #: templates/js/translated/order.js:1894 templates/js/translated/part.js:227 #: templates/js/translated/part.js:942 msgid "SKU" msgstr "" #: company/models.py:494 templates/js/translated/part.js:228 msgid "Supplier stock keeping unit" msgstr "" #: company/models.py:501 msgid "Select manufacturer part" msgstr "" #: company/models.py:507 msgid "URL for external supplier part link" msgstr "" #: company/models.py:513 msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:518 company/templates/company/supplier_part.html:125 #: part/models.py:2573 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:92 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:387 msgid "Note" msgstr "" #: company/models.py:522 part/models.py:1688 msgid "base cost" msgstr "coût de base" #: company/models.py:522 part/models.py:1688 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" msgstr "" #: company/models.py:524 company/templates/company/supplier_part.html:118 #: stock/models.py:608 stock/templates/stock/item_base.html:245 #: templates/js/translated/company.js:967 templates/js/translated/stock.js:1912 msgid "Packaging" msgstr "" #: company/models.py:524 msgid "Part packaging" msgstr "" #: company/models.py:526 part/models.py:1690 msgid "multiple" msgstr "" #: company/models.py:526 msgid "Order multiple" msgstr "Commande multiple" #: company/models.py:649 msgid "last updated" msgstr "" #: company/serializers.py:68 msgid "Default currency used for this supplier" msgstr "" #: company/serializers.py:69 msgid "Currency Code" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 #: templates/InvenTree/search.html:177 templates/js/translated/company.js:378 msgid "Company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:22 #: templates/js/translated/order.js:537 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Créer une commande d'achat" #: company/templates/company/company_base.html:28 msgid "Company actions" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 msgid "Edit company information" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:34 #: templates/js/translated/company.js:321 msgid "Edit Company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:38 msgid "Delete company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:39 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:56 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" msgstr "Ajouter une nouvelle image" #: company/templates/company/company_base.html:59 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" msgstr "Télécharger l'image depuis l'URL" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:649 #: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:627 #: stock/models.py:628 stock/serializers.py:758 #: stock/templates/stock/item_base.html:401 #: templates/js/translated/company.js:385 templates/js/translated/order.js:2458 #: templates/js/translated/stock.js:2431 #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Customer" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:465 msgid "Upload Image" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:14 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:118 templates/js/translated/search.js:170 msgid "Supplier Parts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:18 msgid "Create new supplier part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:19 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "New Supplier Part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:36 #: company/templates/company/detail.html:84 #: part/templates/part/category.html:176 msgid "Order parts" msgstr "Commander des composants" #: company/templates/company/detail.html:41 #: company/templates/company/detail.html:89 msgid "Delete parts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:42 #: company/templates/company/detail.html:90 msgid "Delete Parts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103 #: templates/js/translated/search.js:183 msgid "Manufacturer Parts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Create new manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:382 msgid "New Manufacturer Part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:107 msgid "Supplier Stock" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:117 #: company/templates/company/sidebar.html:12 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7 #: order/templates/order/order_base.html:13 #: order/templates/order/purchase_orders.html:8 #: order/templates/order/purchase_orders.html:12 #: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37 #: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:198 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 #: templates/js/translated/search.js:275 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:41 msgid "Purchase Orders" msgstr "Commandes d'achat" #: company/templates/company/detail.html:121 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" msgstr "Créer une commande d'achat" #: company/templates/company/detail.html:122 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" msgstr "Nouvelle commande achat" #: company/templates/company/detail.html:143 #: company/templates/company/sidebar.html:20 #: order/templates/order/sales_order_base.html:13 #: order/templates/order/sales_orders.html:8 #: order/templates/order/sales_orders.html:15 #: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41 #: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:218 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 #: templates/js/translated/search.js:299 templates/navbar.html:61 #: users/models.py:42 msgid "Sales Orders" msgstr "Ventes" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:148 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" msgstr "Nouvelle commande de vente" #: company/templates/company/detail.html:168 #: templates/js/translated/build.js:1658 msgid "Assigned Stock" msgstr "Stock affecté" #: company/templates/company/detail.html:185 msgid "Company Notes" msgstr "" #: company/templates/company/index.html:8 msgid "Supplier List" msgstr "Liste des Fournisseurs" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:45 #: part/templates/part/prices.html:170 templates/InvenTree/search.html:179 #: templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricants" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:34 #: company/templates/company/supplier_part.html:165 #: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80 msgid "Order part" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:680 msgid "Edit manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:681 msgid "Delete manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:63 msgid "Internal Part" msgstr "Pièces Internes" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:39 #: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:166 #: templates/InvenTree/search.html:189 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" msgstr "Fournisseurs" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:136 #: part/templates/part/detail.html:363 msgid "Delete supplier parts" msgstr "Supprimer les pièces du fournisseur" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:136 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:183 #: part/templates/part/detail.html:364 part/templates/part/detail.html:394 #: templates/js/translated/forms.js:439 templates/js/translated/helpers.js:32 #: users/models.py:219 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:166 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:19 #: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:170 #: part/templates/part/detail.html:184 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part.html:66 msgid "New Parameter" msgstr "Nouveau paramètre" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:183 msgid "Delete parameters" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:245 #: part/templates/part/detail.html:835 msgid "Add Parameter" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:22 msgid "Assigned Stock Items" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:592 #: stock/templates/stock/item_base.html:238 #: templates/js/translated/company.js:907 templates/js/translated/order.js:884 #: templates/js/translated/stock.js:1869 msgid "Supplier Part" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:38 #: templates/js/translated/company.js:980 msgid "Edit supplier part" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:42 #: templates/js/translated/company.js:981 msgid "Delete supplier part" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:91 msgid "No supplier information available" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:144 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12 msgid "Supplier Part Stock" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:147 #: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176 msgid "Create new stock item" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:148 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177 #: templates/js/translated/stock.js:380 msgid "New Stock Item" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:161 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19 msgid "Supplier Part Orders" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:166 #: part/templates/part/detail.html:81 msgid "Order Part" msgstr "Commander un composant" #: company/templates/company/supplier_part.html:186 #: part/templates/part/prices.html:10 msgid "Pricing Information" msgstr "Information sur les prix" #: company/templates/company/supplier_part.html:191 #: company/templates/company/supplier_part.html:305 #: part/templates/part/prices.html:274 templates/js/translated/part.js:2046 msgid "Add Price Break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:217 msgid "No price break information found" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:231 #: templates/js/translated/part.js:2056 msgid "Delete Price Break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:245 #: templates/js/translated/part.js:2070 msgid "Edit Price Break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:270 msgid "Edit price break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:271 msgid "Delete price break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:280 msgid "Last updated" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15 #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10 #: templates/InvenTree/search.html:151 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 #: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:678 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:1387 #: templates/js/translated/stock.js:904 templates/js/translated/stock.js:1687 #: templates/navbar.html:31 msgid "Stock" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22 msgid "Orders" msgstr "Commandes" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29 #: part/templates/part/part_sidebar.html:31 msgid "Pricing" msgstr "Tarif" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category.html:197 #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 #: stock/templates/stock/location.html:147 #: stock/templates/stock/location.html:161 #: stock/templates/stock/location.html:173 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:153 templates/js/translated/search.js:223 #: templates/js/translated/stock.js:2307 users/models.py:39 msgid "Stock Items" msgstr "Éléments en stock" #: company/views.py:40 msgid "New Supplier" msgstr "Nouveau Fournisseur" #: company/views.py:46 msgid "New Manufacturer" msgstr "Nouveau Fabricant" #: company/views.py:51 templates/InvenTree/search.html:209 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" msgstr "Clients" #: company/views.py:52 msgid "New Customer" msgstr "Nouveaux Clients" #: company/views.py:59 templates/js/translated/search.js:252 msgid "Companies" msgstr "Entreprises" #: company/views.py:60 msgid "New Company" msgstr "Nouvelle Entreprise" #: company/views.py:112 part/views.py:576 msgid "Download Image" msgstr "" #: company/views.py:139 part/views.py:606 msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download" msgstr "" #: company/views.py:146 part/views.py:613 #, python-brace-format msgid "Invalid response: {code}" msgstr "" #: company/views.py:155 part/views.py:622 msgid "Supplied URL is not a valid image file" msgstr "" #: label/models.py:102 msgid "Label name" msgstr "" #: label/models.py:109 msgid "Label description" msgstr "" #: label/models.py:116 msgid "Label" msgstr "" #: label/models.py:117 msgid "Label template file" msgstr "" #: label/models.py:123 report/models.py:253 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: label/models.py:124 msgid "Label template is enabled" msgstr "" #: label/models.py:129 msgid "Width [mm]" msgstr "" #: label/models.py:130 msgid "Label width, specified in mm" msgstr "" #: label/models.py:136 msgid "Height [mm]" msgstr "Hauteur [mm]" #: label/models.py:137 msgid "Label height, specified in mm" msgstr "" #: label/models.py:143 report/models.py:246 msgid "Filename Pattern" msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Pattern for generating label filenames" msgstr "" #: label/models.py:233 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)," msgstr "" #: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302 #: report/models.py:279 report/models.py:410 report/models.py:449 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: label/models.py:273 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: label/models.py:301 msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)" msgstr "" #: order/models.py:133 msgid "Order description" msgstr "Description de la commande" #: order/models.py:135 order/models.py:1236 msgid "Link to external page" msgstr "Lien vers une page externe" #: order/models.py:143 msgid "Created By" msgstr "Créé par" #: order/models.py:150 msgid "User or group responsible for this order" msgstr "" #: order/models.py:155 msgid "Order notes" msgstr "Notes de commande" #: order/models.py:289 order/models.py:639 msgid "Order reference" msgstr "" #: order/models.py:294 order/models.py:654 msgid "Purchase order status" msgstr "" #: order/models.py:304 msgid "Company from which the items are being ordered" msgstr "" #: order/models.py:307 order/templates/order/order_base.html:124 #: templates/js/translated/order.js:1652 msgid "Supplier Reference" msgstr "" #: order/models.py:307 msgid "Supplier order reference code" msgstr "" #: order/models.py:314 msgid "received by" msgstr "" #: order/models.py:319 msgid "Issue Date" msgstr "" #: order/models.py:320 msgid "Date order was issued" msgstr "" #: order/models.py:325 msgid "Target Delivery Date" msgstr "" #: order/models.py:326 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "" #: order/models.py:332 msgid "Date order was completed" msgstr "" #: order/models.py:368 msgid "Part supplier must match PO supplier" msgstr "" #: order/models.py:512 msgid "Quantity must be a positive number" msgstr "" #: order/models.py:650 msgid "Company to which the items are being sold" msgstr "" #: order/models.py:656 msgid "Customer Reference " msgstr "" #: order/models.py:656 msgid "Customer order reference code" msgstr "" #: order/models.py:661 msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." msgstr "" #: order/models.py:664 order/models.py:1190 #: templates/js/translated/order.js:2505 templates/js/translated/order.js:2656 msgid "Shipment Date" msgstr "Nom de l’expédition" #: order/models.py:671 msgid "shipped by" msgstr "expédié par" #: order/models.py:726 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" msgstr "La commande ne peut pas être terminée car aucune pièce n'a été assignée" #: order/models.py:730 msgid "Only a pending order can be marked as complete" msgstr "Seule une commande en attente peut être marquée comme terminée" #: order/models.py:733 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" msgstr "La commande ne peut pas être terminée car il y a des envois incomplets" #: order/models.py:736 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" msgstr "" #: order/models.py:910 msgid "Item quantity" msgstr "Nombre d'élement" #: order/models.py:916 msgid "Line item reference" msgstr "" #: order/models.py:918 msgid "Line item notes" msgstr "" #: order/models.py:923 msgid "Target shipping date for this line item" msgstr "" #: order/models.py:941 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: order/models.py:942 msgid "Additional context for this line" msgstr "" #: order/models.py:950 msgid "Unit price" msgstr "" #: order/models.py:980 msgid "Supplier part must match supplier" msgstr "" #: order/models.py:988 msgid "deleted" msgstr "" #: order/models.py:994 order/models.py:1074 order/models.py:1099 #: order/models.py:1184 order/models.py:1320 #: templates/js/translated/order.js:3112 msgid "Order" msgstr "Commande" #: order/models.py:995 order/models.py:1074 #: order/templates/order/order_base.html:9 #: order/templates/order/order_base.html:18 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:76 #: stock/templates/stock/item_base.html:184 #: templates/js/translated/order.js:885 templates/js/translated/order.js:1621 #: templates/js/translated/part.js:899 templates/js/translated/stock.js:1846 #: templates/js/translated/stock.js:2412 msgid "Purchase Order" msgstr "Commande d’achat" #: order/models.py:1013 msgid "Supplier part" msgstr "Pièce fournisseur" #: order/models.py:1020 order/templates/order/order_base.html:169 #: templates/js/translated/order.js:1318 templates/js/translated/order.js:2009 #: templates/js/translated/part.js:993 templates/js/translated/part.js:1020 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: order/models.py:1021 msgid "Number of items received" msgstr "Nombre d'éléments reçus" #: order/models.py:1028 part/templates/part/prices.html:179 stock/models.py:722 #: stock/serializers.py:153 stock/templates/stock/item_base.html:191 #: templates/js/translated/stock.js:1900 msgid "Purchase Price" msgstr "Prix d'achat" #: order/models.py:1029 msgid "Unit purchase price" msgstr "" #: order/models.py:1037 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" msgstr "" #: order/models.py:1109 part/templates/part/part_pricing.html:112 #: part/templates/part/prices.html:119 part/templates/part/prices.html:288 msgid "Sale Price" msgstr "Prix de vente" #: order/models.py:1110 msgid "Unit sale price" msgstr "" #: order/models.py:1115 msgid "Shipped quantity" msgstr "" #: order/models.py:1191 msgid "Date of shipment" msgstr "" #: order/models.py:1198 msgid "Checked By" msgstr "" #: order/models.py:1199 msgid "User who checked this shipment" msgstr "" #: order/models.py:1207 msgid "Shipment number" msgstr "" #: order/models.py:1214 msgid "Shipment notes" msgstr "" #: order/models.py:1221 msgid "Tracking Number" msgstr "" #: order/models.py:1222 msgid "Shipment tracking information" msgstr "" #: order/models.py:1229 msgid "Invoice Number" msgstr "" #: order/models.py:1230 msgid "Reference number for associated invoice" msgstr "" #: order/models.py:1248 msgid "Shipment has already been sent" msgstr "" #: order/models.py:1251 msgid "Shipment has no allocated stock items" msgstr "" #: order/models.py:1354 order/models.py:1356 msgid "Stock item has not been assigned" msgstr "" #: order/models.py:1360 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" msgstr "" #: order/models.py:1362 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" msgstr "" #: order/models.py:1365 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" msgstr "" #: order/models.py:1369 msgid "StockItem is over-allocated" msgstr "" #: order/models.py:1375 order/serializers.py:1045 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" msgstr "" #: order/models.py:1378 msgid "Sales order does not match shipment" msgstr "" #: order/models.py:1379 msgid "Shipment does not match sales order" msgstr "" #: order/models.py:1387 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: order/models.py:1395 order/serializers.py:1149 order/serializers.py:1273 #: templates/js/translated/model_renderers.js:301 msgid "Shipment" msgstr "Envoi" #: order/models.py:1396 msgid "Sales order shipment reference" msgstr "" #: order/models.py:1408 templates/InvenTree/notifications/notifications.html:70 msgid "Item" msgstr "Article" #: order/models.py:1409 msgid "Select stock item to allocate" msgstr "" #: order/models.py:1412 msgid "Enter stock allocation quantity" msgstr "" #: order/serializers.py:68 msgid "Price currency" msgstr "Devise *" #: order/serializers.py:192 msgid "Order cannot be cancelled" msgstr "La commande ne peut pas être annulée" #: order/serializers.py:287 msgid "Order is not open" msgstr "La commande n'est pas ouverte" #: order/serializers.py:311 msgid "Purchase price currency" msgstr "Devise du prix d'achat" #: order/serializers.py:330 msgid "Supplier part must be specified" msgstr "" #: order/serializers.py:335 msgid "Purchase order must be specified" msgstr "" #: order/serializers.py:341 msgid "Supplier must match purchase order" msgstr "" #: order/serializers.py:342 msgid "Purchase order must match supplier" msgstr "" #: order/serializers.py:406 order/serializers.py:1117 msgid "Line Item" msgstr "" #: order/serializers.py:412 msgid "Line item does not match purchase order" msgstr "" #: order/serializers.py:422 order/serializers.py:526 msgid "Select destination location for received items" msgstr "" #: order/serializers.py:441 templates/js/translated/order.js:1176 msgid "Enter batch code for incoming stock items" msgstr "" #: order/serializers.py:449 templates/js/translated/order.js:1187 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" msgstr "Entrez les numéros de série pour les articles de stock entrants" #: order/serializers.py:462 msgid "Barcode Hash" msgstr "" #: order/serializers.py:463 msgid "Unique identifier field" msgstr "Champ d'identifiant unique" #: order/serializers.py:477 msgid "Barcode is already in use" msgstr "Le code-barres est déjà utilisé" #: order/serializers.py:500 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" msgstr "Une quantité entière doit être fournie pour les pièces tracables" #: order/serializers.py:542 msgid "Line items must be provided" msgstr "" #: order/serializers.py:559 msgid "Destination location must be specified" msgstr "" #: order/serializers.py:570 msgid "Supplied barcode values must be unique" msgstr "" #: order/serializers.py:866 msgid "Sale price currency" msgstr "" #: order/serializers.py:947 msgid "No shipment details provided" msgstr "" #: order/serializers.py:1006 order/serializers.py:1126 msgid "Line item is not associated with this order" msgstr "" #: order/serializers.py:1028 msgid "Quantity must be positive" msgstr "" #: order/serializers.py:1139 msgid "Enter serial numbers to allocate" msgstr "Entrez les numéros de série à allouer" #: order/serializers.py:1161 order/serializers.py:1281 msgid "Shipment has already been shipped" msgstr "" #: order/serializers.py:1164 order/serializers.py:1284 msgid "Shipment is not associated with this order" msgstr "" #: order/serializers.py:1214 msgid "No match found for the following serial numbers" msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les numéros de série suivants" #: order/serializers.py:1224 msgid "The following serial numbers are already allocated" msgstr "Les numéros de série suivants sont déjà alloués" #: order/templates/order/order_base.html:33 msgid "Print purchase order report" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:35 #: order/templates/order/sales_order_base.html:45 msgid "Export order to file" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:41 #: order/templates/order/sales_order_base.html:54 msgid "Order actions" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:45 #: order/templates/order/sales_order_base.html:58 msgid "Edit order" msgstr "Modifier la commande" #: order/templates/order/order_base.html:47 #: order/templates/order/sales_order_base.html:61 msgid "Cancel order" msgstr "Annuler la commande" #: order/templates/order/order_base.html:52 msgid "Place order" msgstr "Passer la commande" #: order/templates/order/order_base.html:56 msgid "Receive items" msgstr "Recevoir objet" #: order/templates/order/order_base.html:58 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30 msgid "Receive Items" msgstr "Réception d'articles" #: order/templates/order/order_base.html:60 msgid "Mark order as complete" msgstr "Marquer la commande comme complète" #: order/templates/order/order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:68 msgid "Complete Order" msgstr "Finaliser la commande" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/sales_order_base.html:80 msgid "Order Reference" msgstr "Référence de commande" #: order/templates/order/order_base.html:89 #: order/templates/order/sales_order_base.html:85 msgid "Order Description" msgstr "Description de la commande" #: order/templates/order/order_base.html:94 #: order/templates/order/sales_order_base.html:90 msgid "Order Status" msgstr "Statut de la commande" #: order/templates/order/order_base.html:117 msgid "No suppplier information available" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:130 #: order/templates/order/sales_order_base.html:129 msgid "Completed Line Items" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:136 #: order/templates/order/sales_order_base.html:135 #: order/templates/order/sales_order_base.html:145 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: order/templates/order/order_base.html:155 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122 msgid "Issued" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:183 #: order/templates/order/sales_order_base.html:190 msgid "Total cost" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:187 #: order/templates/order/sales_order_base.html:194 msgid "Total cost could not be calculated" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:243 msgid "Edit Purchase Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49 #: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427 #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1972 #: templates/js/translated/order.js:833 templates/js/translated/order.js:1265 #: templates/js/translated/order.js:2731 templates/js/translated/stock.js:570 #: templates/js/translated/stock.js:738 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" msgstr "Supprimer la ligne" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." msgstr "Commande déjà traitée. Les fichiers ne peuvent pas être chargés." #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/so_sidebar.html:5 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:84 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:85 msgid "Line Items" msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17 msgid "Purchase Order Items" msgstr "Articles de la commande d'achat" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:22 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:249 msgid "Add Line Item" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29 msgid "Receive selected items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:40 msgid "Extra Lines" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:274 msgid "Add Extra Line" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72 msgid "Received Items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:144 msgid "Order Notes" msgstr "Notes de commande" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:235 msgid "Add Order Line" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_orders.html:30 #: order/templates/order/sales_orders.html:33 msgid "Print Order Reports" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:43 msgid "Print sales order report" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:47 msgid "Print packing list" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 #: templates/js/translated/order.js:226 msgid "Complete Shipments" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:67 #: order/templates/order/sales_order_base.html:258 msgid "Complete Sales Order" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:103 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:123 #: templates/js/translated/order.js:2471 msgid "Customer Reference" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:141 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:100 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:230 msgid "Edit Sales Order" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:17 msgid "Sales Order Items" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:66 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 msgid "Pending Shipments" msgstr "Expéditions en attente" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:70 #: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1053 #: templates/js/translated/build.js:1880 msgid "Actions" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:79 msgid "New Shipment" msgstr "" #: order/views.py:104 msgid "Match Supplier Parts" msgstr "" #: order/views.py:377 msgid "Sales order not found" msgstr "" #: order/views.py:383 msgid "Price not found" msgstr "Prix introuvable" #: order/views.py:386 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" msgstr "" #: order/views.py:391 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" #: part/api.py:481 msgid "Incoming Purchase Order" msgstr "" #: part/api.py:501 msgid "Outgoing Sales Order" msgstr "" #: part/api.py:519 msgid "Stock produced by Build Order" msgstr "" #: part/api.py:551 msgid "Stock required for Build Order" msgstr "" #: part/api.py:637 msgid "Valid" msgstr "" #: part/api.py:638 msgid "Validate entire Bill of Materials" msgstr "" #: part/api.py:644 msgid "This option must be selected" msgstr "" #: part/api.py:1010 msgid "Must be greater than zero" msgstr "" #: part/api.py:1014 msgid "Must be a valid quantity" msgstr "" #: part/api.py:1029 msgid "Specify location for initial part stock" msgstr "" #: part/api.py:1060 part/api.py:1064 part/api.py:1079 part/api.py:1083 msgid "This field is required" msgstr "" #: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:814 #: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330 msgid "Default Location" msgstr "" #: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17 msgid "Total Stock" msgstr "" #: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189 #: templates/js/translated/order.js:3543 msgid "Available Stock" msgstr "" #: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207 #: templates/js/translated/part.js:517 templates/js/translated/part.js:537 #: templates/js/translated/part.js:1229 templates/js/translated/part.js:1401 #: templates/js/translated/part.js:1417 msgid "On Order" msgstr "En Commande" #: part/forms.py:59 msgid "Select part category" msgstr "" #: part/forms.py:69 msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" #: part/models.py:99 msgid "Default location for parts in this category" msgstr "" #: part/models.py:102 msgid "Default keywords" msgstr "" #: part/models.py:102 msgid "Default keywords for parts in this category" msgstr "" #: part/models.py:115 part/models.py:2415 part/templates/part/category.html:15 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Catégorie de composant" #: part/models.py:116 part/templates/part/category.html:128 #: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:198 #: users/models.py:36 msgid "Part Categories" msgstr "Catégories de composants" #: part/models.py:337 part/templates/part/cat_link.html:3 #: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133 #: part/templates/part/category.html:153 #: part/templates/part/category_sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 #: templates/js/translated/part.js:1768 templates/js/translated/search.js:144 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:37 msgid "Parts" msgstr "Composantes" #: part/models.py:422 msgid "Invalid choice for parent part" msgstr "" #: part/models.py:492 part/models.py:504 #, python-brace-format msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)" msgstr "" #: part/models.py:621 msgid "Next available serial numbers are" msgstr "Les prochains numéros de série disponibles sont" #: part/models.py:625 msgid "Next available serial number is" msgstr "Le prochain numéro de série disponible est" #: part/models.py:630 msgid "Most recent serial number is" msgstr "Le numéro de série le plus récent est" #: part/models.py:711 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" msgstr "IPN dupliqué non autorisé dans les paramètres de la pièce" #: part/models.py:738 part/models.py:2469 msgid "Part name" msgstr "" #: part/models.py:745 msgid "Is Template" msgstr "" #: part/models.py:746 msgid "Is this part a template part?" msgstr "" #: part/models.py:756 msgid "Is this part a variant of another part?" msgstr "" #: part/models.py:757 msgid "Variant Of" msgstr "" #: part/models.py:763 msgid "Part description" msgstr "Description du composant" #: part/models.py:768 part/templates/part/category.html:86 #: part/templates/part/part_base.html:294 msgid "Keywords" msgstr "" #: part/models.py:769 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:776 part/models.py:2171 part/models.py:2414 #: part/templates/part/part_base.html:257 #: part/templates/part/set_category.html:15 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:231 #: templates/js/translated/part.js:1369 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: part/models.py:777 msgid "Part category" msgstr "Catégorie de la pièce" #: part/models.py:782 part/templates/part/part_base.html:266 #: templates/js/translated/part.js:666 templates/js/translated/part.js:1322 #: templates/js/translated/stock.js:1659 msgid "IPN" msgstr "" #: part/models.py:783 msgid "Internal Part Number" msgstr "" #: part/models.py:789 msgid "Part revision or version number" msgstr "" #: part/models.py:790 part/templates/part/part_base.html:273 #: report/models.py:170 templates/js/translated/part.js:670 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: part/models.py:812 msgid "Where is this item normally stored?" msgstr "" #: part/models.py:857 part/templates/part/part_base.html:339 msgid "Default Supplier" msgstr "" #: part/models.py:858 msgid "Default supplier part" msgstr "" #: part/models.py:865 msgid "Default Expiry" msgstr "" #: part/models.py:866 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" msgstr "" #: part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:200 msgid "Minimum Stock" msgstr "" #: part/models.py:872 msgid "Minimum allowed stock level" msgstr "" #: part/models.py:879 msgid "Stock keeping units for this part" msgstr "" #: part/models.py:885 msgid "Can this part be built from other parts?" msgstr "" #: part/models.py:891 msgid "Can this part be used to build other parts?" msgstr "" #: part/models.py:897 msgid "Does this part have tracking for unique items?" msgstr "" #: part/models.py:902 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" msgstr "" #: part/models.py:907 msgid "Can this part be sold to customers?" msgstr "" #: part/models.py:912 msgid "Is this part active?" msgstr "" #: part/models.py:917 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" msgstr "" #: part/models.py:922 msgid "Part notes - supports Markdown formatting" msgstr "" #: part/models.py:925 msgid "BOM checksum" msgstr "" #: part/models.py:925 msgid "Stored BOM checksum" msgstr "" #: part/models.py:928 msgid "BOM checked by" msgstr "" #: part/models.py:930 msgid "BOM checked date" msgstr "" #: part/models.py:934 msgid "Creation User" msgstr "" #: part/models.py:1690 msgid "Sell multiple" msgstr "Ventes multiples" #: part/models.py:2218 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:2235 msgid "Test with this name already exists for this part" msgstr "" #: part/models.py:2255 templates/js/translated/part.js:1819 #: templates/js/translated/stock.js:1274 msgid "Test Name" msgstr "Nom de test" #: part/models.py:2256 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" #: part/models.py:2261 msgid "Test Description" msgstr "" #: part/models.py:2262 msgid "Enter description for this test" msgstr "" #: part/models.py:2267 templates/js/translated/part.js:1828 #: templates/js/translated/table_filters.js:294 msgid "Required" msgstr "Requis" #: part/models.py:2268 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" #: part/models.py:2273 templates/js/translated/part.js:1836 msgid "Requires Value" msgstr "" #: part/models.py:2274 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:2279 templates/js/translated/part.js:1843 msgid "Requires Attachment" msgstr "" #: part/models.py:2280 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:2288 #, python-brace-format msgid "Illegal character in template name ({c})" msgstr "" #: part/models.py:2324 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" #: part/models.py:2332 msgid "Parameter Name" msgstr "" #: part/models.py:2339 msgid "Parameter Units" msgstr "" #: part/models.py:2370 msgid "Parent Part" msgstr "" #: part/models.py:2372 part/models.py:2420 part/models.py:2421 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:226 msgid "Parameter Template" msgstr "" #: part/models.py:2374 msgid "Data" msgstr "Données" #: part/models.py:2374 msgid "Parameter Value" msgstr "" #: part/models.py:2425 templates/InvenTree/settings/settings.html:235 msgid "Default Value" msgstr "" #: part/models.py:2426 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" #: part/models.py:2461 msgid "Part ID or part name" msgstr "" #: part/models.py:2464 templates/js/translated/model_renderers.js:200 msgid "Part ID" msgstr "ID de composant" #: part/models.py:2465 msgid "Unique part ID value" msgstr "" #: part/models.py:2468 msgid "Part Name" msgstr "" #: part/models.py:2472 msgid "Part IPN" msgstr "" #: part/models.py:2473 msgid "Part IPN value" msgstr "" #: part/models.py:2476 msgid "Level" msgstr "" #: part/models.py:2477 msgid "BOM level" msgstr "" #: part/models.py:2546 msgid "Select parent part" msgstr "" #: part/models.py:2554 msgid "Sub part" msgstr "" #: part/models.py:2555 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" #: part/models.py:2561 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2563 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:877 templates/js/translated/bom.js:971 #: templates/js/translated/table_filters.js:92 msgid "Optional" msgstr "" #: part/models.py:2563 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" #: part/models.py:2566 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Surplus" #: part/models.py:2567 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" #: part/models.py:2570 msgid "BOM item reference" msgstr "" #: part/models.py:2573 msgid "BOM item notes" msgstr "" #: part/models.py:2575 msgid "Checksum" msgstr "" #: part/models.py:2575 msgid "BOM line checksum" msgstr "" #: part/models.py:2579 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:988 #: templates/js/translated/table_filters.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:88 msgid "Inherited" msgstr "" #: part/models.py:2580 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" #: part/models.py:2585 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:980 msgid "Allow Variants" msgstr "" #: part/models.py:2586 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2664 stock/models.py:460 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:2673 part/models.py:2675 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" #: part/models.py:2780 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" #: part/models.py:2801 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" #: part/models.py:2814 msgid "Parent BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2822 msgid "Substitute part" msgstr "" #: part/models.py:2833 msgid "Part 1" msgstr "" #: part/models.py:2837 msgid "Part 2" msgstr "" #: part/models.py:2837 msgid "Select Related Part" msgstr "" #: part/models.py:2868 msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique" msgstr "" #: part/serializers.py:138 part/serializers.py:169 stock/serializers.py:163 msgid "Purchase currency of this stock item" msgstr "Devise d'achat de l'item" #: part/serializers.py:794 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" #: part/serializers.py:802 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" #: part/serializers.py:803 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" #: part/serializers.py:808 msgid "Include Inherited" msgstr "" #: part/serializers.py:809 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" #: part/serializers.py:814 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" #: part/serializers.py:815 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" #: part/serializers.py:820 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" #: part/serializers.py:821 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" #: part/serializers.py:861 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" #: part/serializers.py:862 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" #: part/serializers.py:892 msgid "No part column specified" msgstr "" #: part/serializers.py:935 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" #: part/serializers.py:938 msgid "No matching part found" msgstr "" #: part/serializers.py:941 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" #: part/serializers.py:950 msgid "Quantity not provided" msgstr "" #: part/serializers.py:958 msgid "Invalid quantity" msgstr "" #: part/serializers.py:979 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" #: part/tasks.py:21 msgid "Low stock notification" msgstr "" #: part/tasks.py:22 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262 msgid "BOM actions" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:34 msgid "Delete Items" msgstr "Supprimer l'élément" #: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32 msgid "You are subscribed to notifications for this category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:36 msgid "Subscribe to notifications for this category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:42 msgid "Category Actions" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:47 msgid "Edit category" msgstr "Modifier la catégorie" #: part/templates/part/category.html:48 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier la catégorie" #: part/templates/part/category.html:52 msgid "Delete category" msgstr "Supprimer la catégorie" #: part/templates/part/category.html:53 msgid "Delete Category" msgstr "Supprimer la catégorie" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Create new part category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:62 msgid "New Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93 msgid "Category Path" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:94 msgid "Top level part category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:119 msgid "Parts (Including subcategories)" msgstr "Composantes (incluant sous-catégories)" #: part/templates/part/category.html:157 msgid "Create new part" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366 msgid "New Part" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361 #: part/templates/part/detail.html:392 msgid "Options" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:172 msgid "Set category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:173 msgid "Set Category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181 msgid "Print Labels" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:206 msgid "Part Parameters" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:314 msgid "Create Part Category" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:334 msgid "Create Part" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:337 msgid "Create another part after this one" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:338 msgid "Part created successfully" msgstr "Composant créé avec succès" #: part/templates/part/category_delete.html:7 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:12 #, python-format msgid "This category contains %(n)s child categories" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:14 #, python-format msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to %(category)s" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:16 msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the top level part category" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:23 #, python-format msgid "This category contains %(n)s parts" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:25 #, python-format msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to %(category)s" msgstr "" #: part/templates/part/category_delete.html:27 msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top level part category" msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:350 msgid "Duplicate Part" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" msgstr "Composantes correspondantes possibles" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:52 msgid "Part Test Templates" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:57 msgid "Add Test Template" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:53 msgid "Sales Order Allocations" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:136 msgid "Part Notes" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:151 msgid "Part Variants" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:155 msgid "Create new variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "New Variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:183 msgid "Add new parameter" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Related Parts" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225 msgid "Add Related" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17 msgid "Bill of Materials" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:250 msgid "Export actions" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284 msgid "Export BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:256 msgid "Print BOM Report" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Upload BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:273 msgid "Copy BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:268 msgid "Validate BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:273 msgid "New BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:274 msgid "Add BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:287 msgid "Assemblies" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:305 msgid "Part Builds" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:38 msgid "Build Order Allocations" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:348 msgid "Part Suppliers" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:378 msgid "Part Manufacturers" msgstr "Fabricants de composants" #: part/templates/part/detail.html:394 msgid "Delete manufacturer parts" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:610 msgid "Create BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:654 msgid "Related Part" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:662 msgid "Add Related Part" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:765 msgid "Add Test Result Template" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:898 #, python-format msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:910 #, python-format msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:922 #, python-format msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:1011 #, python-format msgid "Unit Price - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" msgstr "Supprimer la colonne" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" msgstr "Dupliquer la sélection" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Unsuffitient privileges." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" msgstr "Liste des composants" #: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31 msgid "You are subscribed to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:35 msgid "Subscribe to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:43 #: stock/templates/stock/item_base.html:41 #: stock/templates/stock/location.html:43 msgid "Barcode actions" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:46 #: stock/templates/stock/item_base.html:45 #: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:49 #: stock/templates/stock/item_base.html:63 #: stock/templates/stock/location.html:47 msgid "Print Label" msgstr "Impression étiquette" #: part/templates/part/part_base.html:55 msgid "Show pricing information" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:60 #: stock/templates/stock/item_base.html:116 #: stock/templates/stock/location.html:56 msgid "Stock actions" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:67 msgid "Count part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:73 msgid "Transfer part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:88 msgid "Part actions" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 msgid "Duplicate part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Edit part" msgstr "Modifier la pièce" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Delete part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:116 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:120 msgid "Part can be assembled from other parts" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:124 msgid "Part can be used in assemblies" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:128 msgid "Part stock is tracked by serial number" msgstr "La pièce en stock est tracée par un numéro de série" #: part/templates/part/part_base.html:132 msgid "Part can be purchased from external suppliers" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:136 msgid "Part can be sold to customers" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:142 #: part/templates/part/part_base.html:150 msgid "Part is virtual (not a physical part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:143 #: templates/js/translated/company.js:623 #: templates/js/translated/company.js:882 #: templates/js/translated/model_renderers.js:192 #: templates/js/translated/part.js:581 templates/js/translated/part.js:658 msgid "Inactive" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:160 #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "Show Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:177 #, python-format msgid "This part is a variant of %(link)s" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:193 msgid "In Stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:215 #: stock/templates/stock/item_base.html:384 msgid "Allocated to Build Orders" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:224 #: stock/templates/stock/item_base.html:377 msgid "Allocated to Sales Orders" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1009 msgid "Can Build" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:520 #: templates/js/translated/part.js:540 templates/js/translated/part.js:1233 #: templates/js/translated/part.js:1405 templates/js/translated/part.js:1421 msgid "Building" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:287 msgid "Minimum stock level" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:316 msgid "Latest Serial Number" msgstr "Dernier numéro de série" #: part/templates/part/part_base.html:320 #: stock/templates/stock/item_base.html:333 msgid "Search for serial number" msgstr "Rechercher un numéro de série" #: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:147 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: part/templates/part/part_base.html:486 msgid "No matching images found" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:574 msgid "Hide Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24 msgid "Supplier Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:100 #: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:28 #: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:106 #: part/templates/part/prices.html:123 msgid "Unit Cost" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:32 #: part/templates/part/part_pricing.html:58 #: part/templates/part/part_pricing.html:104 #: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:35 #: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:111 #: part/templates/part/prices.html:128 msgid "Total Cost" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43 #: templates/js/translated/bom.js:963 msgid "No supplier pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52 #: part/templates/part/prices.html:246 msgid "BOM Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:72 msgid "Unit Purchase Price" msgstr "Prix d’achat unitaire" #: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:79 msgid "Total Purchase Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:89 msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:96 msgid "No BOM pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:105 msgid "Internal Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:128 #: part/templates/part/prices.html:137 msgid "No pricing information is available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:46 msgid "Scheduling" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:50 msgid "Test Templates" msgstr "Tester le modèle" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:9 #, python-format msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n" "
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n" " " msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:22 #, python-format msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:32 #, python-format msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:43 #, python-format msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:54 #, python-format msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:67 #, python-format msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information." msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:19 msgid "Pricing ranges" msgstr "Gammes de prix" #: part/templates/part/prices.html:25 msgid "Show supplier cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:26 msgid "Show purchase price" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:53 msgid "Show BOM cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:120 msgid "Show sale cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:121 msgid "Show sale price" msgstr "Afficher le prix de vente" #: part/templates/part/prices.html:143 msgid "Calculation parameters" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:158 templates/js/translated/bom.js:957 msgid "Supplier Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:159 part/templates/part/prices.html:180 #: part/templates/part/prices.html:204 part/templates/part/prices.html:234 #: part/templates/part/prices.html:260 part/templates/part/prices.html:289 msgid "Jump to overview" msgstr "Aller à la vue d'ensemble" #: part/templates/part/prices.html:184 msgid "Stock Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:193 msgid "No stock pricing history is available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:203 msgid "Internal Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:218 msgid "Add Internal Price Break" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:233 msgid "BOM Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:259 msgid "Sale Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:300 msgid "No sale pice history available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/set_category.html:9 msgid "Set category for the following parts" msgstr "" #: part/templates/part/set_category.html:32 msgid "Remove part" msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:543 #: templates/js/translated/part.js:1221 templates/js/translated/part.js:1425 msgid "No Stock" msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158 msgid "Low Stock" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 #, python-format msgid "Create a new variant of template '%(full_name)s'." msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:158 msgid "Unknown database" msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:193 #, python-brace-format msgid "{title} v{version}" msgstr "" #: part/views.py:74 msgid "Set Part Category" msgstr "" #: part/views.py:122 #, python-brace-format msgid "Set category for {n} parts" msgstr "" #: part/views.py:193 msgid "Match References" msgstr "" #: part/views.py:494 msgid "None" msgstr "Aucun" #: part/views.py:556 msgid "Part QR Code" msgstr "" #: part/views.py:650 msgid "Select Part Image" msgstr "" #: part/views.py:676 msgid "Updated part image" msgstr "" #: part/views.py:679 msgid "Part image not found" msgstr "" #: part/views.py:768 msgid "Confirm Part Deletion" msgstr "" #: part/views.py:776 msgid "Part was deleted" msgstr "" #: part/views.py:785 msgid "Part Pricing" msgstr "" #: part/views.py:976 msgid "Delete Part Category" msgstr "" #: part/views.py:983 msgid "Part category was deleted" msgstr "" #: plugin/apps.py:56 msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details." msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" msgstr "Aucune action spécifiée" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" msgstr "Aucune action correspondante trouvée" #: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154 msgid "Must provide barcode_data parameter" msgstr "Le paramètre barcode_data doit être fourni" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "No match found for barcode data" msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les données du code-barres" #: plugin/base/barcodes/api.py:130 msgid "Match found for barcode data" msgstr "Correspondance trouvée pour les données du code-barres" #: plugin/base/barcodes/api.py:157 msgid "Must provide stockitem parameter" msgstr "Vous devez fournir le paramètre stockitem" #: plugin/base/barcodes/api.py:164 msgid "No matching stock item found" msgstr "Aucun article d'inventaire correspondant trouvé" #: plugin/base/barcodes/api.py:194 msgid "Barcode already matches Stock Item" msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet StockItem" #: plugin/base/barcodes/api.py:198 msgid "Barcode already matches Stock Location" msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Location" #: plugin/base/barcodes/api.py:202 msgid "Barcode already matches Part" msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Part" #: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220 msgid "Barcode hash already matches Stock Item" msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Item" #: plugin/base/barcodes/api.py:226 msgid "Barcode associated with Stock Item" msgstr "Code-barres associé à l'article en stock" #: plugin/base/label/label.py:61 msgid "Label printing failed" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:28 msgid "InvenTree contributors" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29 msgid "Integrated outgoing notificaton methods" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Enable email notifications" msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "Allow sending of emails for event notifications" msgstr "" #: plugin/models.py:32 msgid "Plugin Metadata" msgstr "" #: plugin/models.py:33 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" msgstr "" #: plugin/models.py:79 msgid "Plugin Configuration" msgstr "" #: plugin/models.py:80 msgid "Plugin Configurations" msgstr "" #: plugin/models.py:85 msgid "Key" msgstr "" #: plugin/models.py:86 msgid "Key of plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:94 msgid "PluginName of the plugin" msgstr "Non du Plugin" #: plugin/models.py:100 msgid "Is the plugin active" msgstr "" #: plugin/models.py:168 msgid "Plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:231 msgid "Method" msgstr "" #: plugin/plugin.py:214 msgid "No author found" msgstr "" #: plugin/plugin.py:226 msgid "No date found" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:39 msgid "Enable PO" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:40 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:45 msgid "API Key" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:46 msgid "Key required for accessing external API" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:49 msgid "Numerical" msgstr "Numérique" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "A numerical setting" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:55 msgid "Choice Setting" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "A setting with multiple choices" msgstr "" #: plugin/serializers.py:73 msgid "Source URL" msgstr "" #: plugin/serializers.py:74 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" msgstr "" #: plugin/serializers.py:79 msgid "Package Name" msgstr "" #: plugin/serializers.py:80 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" msgstr "" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Confirm plugin installation" msgstr "" #: plugin/serializers.py:84 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." msgstr "" #: plugin/serializers.py:104 msgid "Installation not confirmed" msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Either packagename of URL must be provided" msgstr "" #: report/api.py:166 msgid "No valid objects provided to template" msgstr "Aucun objet valide n'a été fourni au modèle" #: report/api.py:198 report/api.py:239 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" msgstr "" #: report/models.py:152 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: report/models.py:158 msgid "Report template file" msgstr "" #: report/models.py:165 msgid "Report template description" msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Report revision number (auto-increments)" msgstr "" #: report/models.py:247 msgid "Pattern for generating report filenames" msgstr "" #: report/models.py:254 msgid "Report template is enabled" msgstr "" #: report/models.py:280 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "" #: report/models.py:288 msgid "Include Installed Tests" msgstr "" #: report/models.py:289 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" msgstr "" #: report/models.py:336 msgid "Build Filters" msgstr "" #: report/models.py:337 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:376 msgid "Part Filters" msgstr "Filtres de composants" #: report/models.py:377 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:411 msgid "Purchase order query filters" msgstr "" #: report/models.py:450 msgid "Sales order query filters" msgstr "" #: report/models.py:504 msgid "Snippet" msgstr "Extrait " #: report/models.py:505 msgid "Report snippet file" msgstr "" #: report/models.py:509 msgid "Snippet file description" msgstr "" #: report/models.py:546 msgid "Asset" msgstr "Elément" #: report/models.py:547 msgid "Report asset file" msgstr "" #: report/models.py:550 msgid "Asset file description" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147 msgid "Required For" msgstr "Requis pour" #: report/templates/report/inventree_po_report.html:77 msgid "Supplier was deleted" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79 #: stock/models.py:632 stock/templates/stock/item_base.html:322 #: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572 #: templates/js/translated/build.js:1173 templates/js/translated/build.js:1671 #: templates/js/translated/model_renderers.js:106 #: templates/js/translated/order.js:115 templates/js/translated/order.js:3229 #: templates/js/translated/order.js:3318 templates/js/translated/stock.js:435 msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 msgid "Test Results" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93 #: stock/models.py:2068 msgid "Test" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94 #: stock/models.py:2074 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38 #: templates/js/translated/order.js:1669 templates/js/translated/stock.js:2340 msgid "Date" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108 msgid "Pass" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110 msgid "Fail" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137 #: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:725 #: templates/js/translated/stock.js:2589 msgid "Serial" msgstr "" #: stock/api.py:504 msgid "Quantity is required" msgstr "" #: stock/api.py:511 msgid "Valid part must be supplied" msgstr "" #: stock/api.py:536 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" msgstr "" #: stock/models.py:83 stock/models.py:727 #: stock/templates/stock/item_base.html:252 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: stock/models.py:84 stock/models.py:728 msgid "Select Owner" msgstr "Sélectionner un propriétaire" #: stock/models.py:435 msgid "StockItem with this serial number already exists" msgstr "Il existe déjà un article en stock avec ce numéro de série" #: stock/models.py:477 #, python-brace-format msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}" msgstr "" #: stock/models.py:487 stock/models.py:496 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" msgstr "La quantité doit être de 1 pour un article avec un numéro de série" #: stock/models.py:488 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" msgstr "Le numéro de série ne peut pas être défini si la quantité est supérieure à 1" #: stock/models.py:510 msgid "Item cannot belong to itself" msgstr "" #: stock/models.py:516 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" msgstr "" #: stock/models.py:530 msgid "Build reference does not point to the same part object" msgstr "" #: stock/models.py:576 msgid "Parent Stock Item" msgstr "" #: stock/models.py:585 msgid "Base part" msgstr "" #: stock/models.py:593 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:599 stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" msgstr "" #: stock/models.py:602 msgid "Where is this stock item located?" msgstr "" #: stock/models.py:609 msgid "Packaging this stock item is stored in" msgstr "" #: stock/models.py:615 stock/templates/stock/item_base.html:361 msgid "Installed In" msgstr "" #: stock/models.py:618 msgid "Is this item installed in another item?" msgstr "" #: stock/models.py:634 msgid "Serial number for this item" msgstr "Numéro de série pour cet article" #: stock/models.py:648 msgid "Batch code for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:653 msgid "Stock Quantity" msgstr "" #: stock/models.py:662 msgid "Source Build" msgstr "" #: stock/models.py:664 msgid "Build for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:675 msgid "Source Purchase Order" msgstr "" #: stock/models.py:678 msgid "Purchase order for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:684 msgid "Destination Sales Order" msgstr "" #: stock/models.py:690 stock/templates/stock/item_base.html:429 #: templates/js/translated/stock.js:1816 msgid "Expiry Date" msgstr "" #: stock/models.py:691 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" msgstr "" #: stock/models.py:704 msgid "Delete on deplete" msgstr "" #: stock/models.py:704 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" msgstr "" #: stock/models.py:714 stock/templates/stock/item.html:132 msgid "Stock Item Notes" msgstr "" #: stock/models.py:723 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" msgstr "" #: stock/models.py:751 msgid "Converted to part" msgstr "" #: stock/models.py:1230 msgid "Part is not set as trackable" msgstr "" #: stock/models.py:1236 msgid "Quantity must be integer" msgstr "" #: stock/models.py:1242 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})" msgstr "" #: stock/models.py:1245 msgid "Serial numbers must be a list of integers" msgstr "Les numéros de série doivent être une liste de nombres entiers" #: stock/models.py:1248 msgid "Quantity does not match serial numbers" msgstr "La quantité ne correspond pas au nombre de numéros de série" #: stock/models.py:1255 #, python-brace-format msgid "Serial numbers already exist: {exists}" msgstr "Les numéros de série existent déja : {exists}" #: stock/models.py:1321 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" msgstr "" #: stock/models.py:1324 msgid "Stock item is installed in another item" msgstr "" #: stock/models.py:1327 msgid "Stock item contains other items" msgstr "" #: stock/models.py:1330 msgid "Stock item has been assigned to a customer" msgstr "" #: stock/models.py:1333 msgid "Stock item is currently in production" msgstr "" #: stock/models.py:1336 msgid "Serialized stock cannot be merged" msgstr "" #: stock/models.py:1343 stock/serializers.py:908 msgid "Duplicate stock items" msgstr "" #: stock/models.py:1347 msgid "Stock items must refer to the same part" msgstr "" #: stock/models.py:1351 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" msgstr "" #: stock/models.py:1355 msgid "Stock status codes must match" msgstr "" #: stock/models.py:1524 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" msgstr "" #: stock/models.py:1986 msgid "Entry notes" msgstr "" #: stock/models.py:2044 msgid "Value must be provided for this test" msgstr "" #: stock/models.py:2050 msgid "Attachment must be uploaded for this test" msgstr "" #: stock/models.py:2069 msgid "Test name" msgstr "" #: stock/models.py:2075 msgid "Test result" msgstr "" #: stock/models.py:2081 msgid "Test output value" msgstr "" #: stock/models.py:2088 msgid "Test result attachment" msgstr "" #: stock/models.py:2094 msgid "Test notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:156 msgid "Purchase price of this stock item" msgstr "" #: stock/serializers.py:280 msgid "Enter number of stock items to serialize" msgstr "Entrez le nombre d'articles en stock à sérialiser" #: stock/serializers.py:292 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" msgstr "" #: stock/serializers.py:298 msgid "Enter serial numbers for new items" msgstr "Entrez les numéros de série pour les nouveaux articles" #: stock/serializers.py:309 stock/serializers.py:865 stock/serializers.py:1098 msgid "Destination stock location" msgstr "" #: stock/serializers.py:316 msgid "Optional note field" msgstr "" #: stock/serializers.py:326 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" msgstr "Les numéros de série ne peuvent pas être assignés à cette pièce" #: stock/serializers.py:343 msgid "Serial numbers already exist" msgstr "Les numéros de série existent déjà" #: stock/serializers.py:383 msgid "Select stock item to install" msgstr "" #: stock/serializers.py:396 msgid "Stock item is unavailable" msgstr "" #: stock/serializers.py:403 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" msgstr "" #: stock/serializers.py:440 msgid "Destination location for uninstalled item" msgstr "" #: stock/serializers.py:445 stock/serializers.py:487 msgid "Add transaction note (optional)" msgstr "" #: stock/serializers.py:482 msgid "Destination location for returned item" msgstr "" #: stock/serializers.py:720 msgid "Part must be salable" msgstr "" #: stock/serializers.py:724 msgid "Item is allocated to a sales order" msgstr "" #: stock/serializers.py:728 msgid "Item is allocated to a build order" msgstr "" #: stock/serializers.py:759 msgid "Customer to assign stock items" msgstr "" #: stock/serializers.py:765 msgid "Selected company is not a customer" msgstr "" #: stock/serializers.py:773 msgid "Stock assignment notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:783 stock/serializers.py:1014 msgid "A list of stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:872 msgid "Stock merging notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:877 msgid "Allow mismatched suppliers" msgstr "" #: stock/serializers.py:878 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:883 msgid "Allow mismatched status" msgstr "" #: stock/serializers.py:884 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:894 msgid "At least two stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:976 msgid "StockItem primary key value" msgstr "" #: stock/serializers.py:1004 msgid "Stock transaction notes" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:69 msgid "Child Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:77 msgid "This stock item does not have any child items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:86 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66 msgid "Test Report" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:94 msgid "Delete Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:98 msgid "Add Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:147 msgid "Installed Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:151 templates/js/translated/stock.js:2733 msgid "Install Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:292 templates/js/translated/stock.js:1455 msgid "Add Test Result" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:34 msgid "Locate stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:48 #: templates/js/translated/barcode.js:383 #: templates/js/translated/barcode.js:388 msgid "Unlink Barcode" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:50 msgid "Link Barcode" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21 msgid "Scan to Location" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:60 msgid "Printing actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:76 msgid "Stock adjustment actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:80 #: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47 msgid "Count stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45 msgid "Add stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46 msgid "Remove stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:89 msgid "Serialize stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:93 #: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48 msgid "Transfer stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51 msgid "Assign to customer" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:99 msgid "Return to stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Uninstall stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:102 msgid "Uninstall" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:106 msgid "Install stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:106 msgid "Install" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:121 msgid "Convert to variant" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:124 msgid "Duplicate stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:126 msgid "Edit stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:129 msgid "Delete stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:163 msgid "Barcode Identifier" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:198 msgid "Parent Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:216 msgid "No manufacturer set" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:256 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:257 #: stock/templates/stock/location.html:127 msgid "Read only" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:270 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "Edit the stock item from the build view." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:284 msgid "This stock item has not passed all required tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:292 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:300 msgid "This stock item is allocated to Build Order" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:306 msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." msgstr "Cet article de stock est sérialisé - il a un numéro de série unique et la quantité ne peut pas être ajustée." #: stock/templates/stock/item_base.html:328 msgid "previous page" msgstr "page précédente" #: stock/templates/stock/item_base.html:328 msgid "Navigate to previous serial number" msgstr "Accéder au numéro de série précédent" #: stock/templates/stock/item_base.html:337 msgid "next page" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:337 msgid "Navigate to next serial number" msgstr "Accéder au numéro de série suivant" #: stock/templates/stock/item_base.html:350 msgid "Available Quantity" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:394 #: templates/js/translated/build.js:1693 msgid "No location set" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:409 msgid "Tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/table_filters.js:261 msgid "Expired" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:435 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:435 #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Stale" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:442 #: templates/js/translated/stock.js:1832 msgid "Last Updated" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:447 msgid "Last Stocktake" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 msgid "No stocktake performed" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:521 msgid "Edit Stock Status" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:646 msgid "Return to Stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_delete.html:12 #, python-format msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." msgstr "Sélectionner la quantité à sérialiser et les numéros de série uniques." #: stock/templates/stock/location.html:33 msgid "Locate stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:49 msgid "Check-in Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:77 msgid "Location actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:79 msgid "Edit location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:81 msgid "Delete location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:90 msgid "Create new stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:91 msgid "New Location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:109 #: stock/templates/stock/location.html:115 msgid "Location Path" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:116 msgid "Top level stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:122 msgid "Location Owner" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:126 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:142 #: stock/templates/stock/location.html:189 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:165 #: templates/js/translated/search.js:238 users/models.py:38 msgid "Stock Locations" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:13 #, python-format msgid "This location contains %(n)s child locations" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:15 #, python-format msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to %(location)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:17 msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to the top level stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:25 #, python-format msgid "This location contains %(n)s stock items" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:27 #, python-format msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to %(location)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/location_delete.html:29 msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to the top level stock location" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:182 msgid "Convert Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8 #, python-format msgid "This stock item is current an instance of %(part)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9 msgid "It can be converted to one of the part variants listed below." msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13 msgid "Warning" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14 msgid "This action cannot be easily undone" msgstr "" #: stock/views.py:113 msgid "Stock Location QR code" msgstr "" #: stock/views.py:131 msgid "Delete All Test Data" msgstr "" #: stock/views.py:149 msgid "Confirm test data deletion" msgstr "" #: stock/views.py:150 msgid "Check the confirmation box" msgstr "Cocher la case de confirmation" #: stock/views.py:165 msgid "Stock Item QR Code" msgstr "" #: stock/views.py:216 msgid "Delete Stock Location" msgstr "" #: stock/views.py:229 msgid "Delete Stock Item" msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 msgid "Permission Denied" msgstr "Autorisation refusée" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:36 msgid "Site is in Maintenance" msgstr "" #: templates/503.html:42 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:88 msgid "Subscribed Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:98 msgid "Subscribed Categories" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:108 msgid "Latest Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:119 msgid "BOM Waiting Validation" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:145 msgid "Recently Updated" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:168 msgid "Depleted Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:178 msgid "Required for Build Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:191 msgid "Expired Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:202 msgid "Stale Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:224 msgid "Build Orders In Progress" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:235 msgid "Overdue Build Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:255 msgid "Outstanding Purchase Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:266 msgid "Overdue Purchase Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:286 msgid "Outstanding Sales Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:297 msgid "Overdue Sales Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 msgid "Refresh Notification History" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" msgstr "Notifications en attente" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:16 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:17 msgid "Refresh Pending Notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:51 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:340 msgid "ID" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:57 msgid "Age" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:88 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133 msgid "Message" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:94 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:150 msgid "Delete Notification" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:116 msgid "No unread notifications found" msgstr "Aucune notification non lue trouvée" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:140 msgid "No notification history found" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8 msgid "Currency Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19 msgid "Base Currency" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24 msgid "Exchange Rates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38 msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44 msgid "Never" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49 msgid "Update Now" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:9 msgid "Server Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Login Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:44 msgid "Part Import" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:48 msgid "Import Part" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:62 msgid "Part Parameter Templates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10 msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16 msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34 msgid "Plugins" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39 #: templates/js/translated/plugin.js:16 msgid "Install Plugin" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137 #: users/models.py:35 msgid "Admin" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28 msgid "Author" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43 msgid "Version" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74 msgid "Sample" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99 msgid "Inactive plugins" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122 msgid "Plugin Error Stack" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131 msgid "Stage" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10 #, python-format msgid "Plugin details for %(name)s" msgstr "Détails du plugin %(name)s" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17 msgid "Plugin information" msgstr "Informations sur le plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48 msgid "no version information supplied" msgstr "aucune information de version fournie" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62 msgid "License" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." msgstr "Les informations de code sont tirées de la dernière version de git pour ce plugin. Elles peuvent ne pas refléter les informations ou numéros de version officiels, mais elles se rapportent au code réellement en cours d'exécution." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77 msgid "Package information" msgstr "Informations du paquet" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83 msgid "Installation method" msgstr "Méthode d'installation" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86 msgid "This plugin was installed as a package" msgstr "Ce plugin a été installé en tant que paquet" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88 msgid "This plugin was found in a local server path" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94 msgid "Installation path" msgstr "Chemin d'installation" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 msgid "Commit Author" msgstr "Auteur du commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104 #: templates/about.html:47 msgid "Commit Date" msgstr "Date du commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 #: templates/about.html:40 msgid "Commit Hash" msgstr "Hash du commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112 msgid "Commit Message" msgstr "Message du commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 msgid "Sign Status" msgstr "Statut de la signature" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122 msgid "Sign Key" msgstr "Clé de signature" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9 msgid "Report Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:39 msgid "No value set" msgstr "Aucune valeur définie" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:44 msgid "Edit setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:119 msgid "Edit Plugin Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:121 msgid "Edit Notification Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:124 msgid "Edit Global Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:126 msgid "Edit User Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:216 msgid "No category parameter templates found" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:238 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:356 msgid "Edit Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:239 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:357 msgid "Delete Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:279 msgid "Create Category Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:324 msgid "Delete Category Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:336 msgid "No part parameter templates found" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:374 msgid "Create Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:392 msgid "Edit Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:406 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:414 msgid "Delete Part Parameter Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user.html:12 msgid "Account Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 msgid "Label Printing" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 msgid "Reporting" msgstr "Rapports" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26 msgid "Global Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Currencies" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Categories" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:23 #: templates/js/translated/helpers.js:27 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:32 msgid "Username" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:36 msgid "First Name" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:40 msgid "Last Name" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:54 msgid "The following email addresses are associated with your account:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:75 msgid "Verified" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:77 msgid "Unverified" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:79 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:85 msgid "Make Primary" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Re-send Verification" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 #: templates/InvenTree/settings/user.html:149 msgid "Remove" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:95 #: templates/InvenTree/settings/user.html:201 msgid "Warning:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:104 msgid "Add Email Address" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:109 msgid "Add Email" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:117 msgid "Social Accounts" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:122 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:162 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:172 msgid "Multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:177 msgid "You have these factors available:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:187 msgid "TOTP" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:193 msgid "Static" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:202 msgid "You currently do not have any factors set up." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:209 msgid "Change factors" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:210 msgid "Setup multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:212 msgid "Remove multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:220 msgid "Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:226 msgid "Log out active sessions (except this one)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:227 msgid "Log Out Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:236 msgid "unknown on unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:237 msgid "unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:241 msgid "IP Address" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:242 msgid "Device" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:243 msgid "Last Activity" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:252 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:254 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:266 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27 msgid "Theme Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37 msgid "Select theme" msgstr "Sélectionner un thème" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48 msgid "Set Theme" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56 msgid "Language Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 msgid "No translations available" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90 msgid "Set Language" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93 msgid "Some languages are not complete" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Show only sufficent" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "and hidden." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show them too" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103 msgid "Help the translation efforts!" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104 #, python-format msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" msgstr "Paramètres de notification" #: templates/about.html:10 msgid "InvenTree Version Information" msgstr "" #: templates/about.html:11 templates/about.html:105 #: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621 #: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:595 #: templates/js/translated/modals.js:689 templates/js/translated/modals.js:997 #: templates/js/translated/order.js:928 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" msgstr "" #: templates/about.html:20 msgid "InvenTree Version" msgstr "" #: templates/about.html:25 msgid "Development Version" msgstr "" #: templates/about.html:28 msgid "Up to Date" msgstr "" #: templates/about.html:30 msgid "Update Available" msgstr "" #: templates/about.html:53 msgid "InvenTree Documentation" msgstr "" #: templates/about.html:58 msgid "API Version" msgstr "" #: templates/about.html:63 msgid "Python Version" msgstr "" #: templates/about.html:68 msgid "Django Version" msgstr "" #: templates/about.html:73 msgid "View Code on GitHub" msgstr "" #: templates/about.html:78 msgid "Credits" msgstr "" #: templates/about.html:83 msgid "Mobile App" msgstr "" #: templates/about.html:88 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: templates/about.html:95 templates/clip.html:4 msgid "copy to clipboard" msgstr "" #: templates/about.html:95 msgid "copy version information" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:10 msgid "Confirm Email Address" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:16 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:27 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16 #: templates/account/login.html:42 msgid "Sign In" msgstr "" #: templates/account/login.html:21 #, python-format msgid "Please sign in with one\n" "of your existing third party accounts or sign up\n" "for a account and sign in below:" msgstr "" #: templates/account/login.html:25 #, python-format msgid "If you have not created an account yet, then please\n" "sign up first." msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: templates/account/login.html:51 msgid "or use SSO" msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" #: templates/account/logout.html:19 msgid "Back to Site" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." msgstr "" #: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22 msgid "Sign Up" msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." msgstr "" #: templates/account/signup.html:27 msgid "Or use a SSO-provider for signup" msgstr "" #: templates/admin_button.html:2 msgid "View in administration panel" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12 msgid "Authenticate" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No tokens. Press the button below to generate some." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27 msgid "Generate backup tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31 #: templates/allauth_2fa/setup.html:40 msgid "Back to settings" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:14 msgid "Disable Two-Factor" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" msgstr "Étape 1" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." msgstr "Scanner le QR code ci-dessous avec un générateur de token de votre choix (par exemple Google Authenticator)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" msgstr "Étape 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" msgstr "Entrer un token généré par l'application :" #: templates/allauth_2fa/setup.html:35 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54 msgid "Add Link" msgstr "Ajouter un lien" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36 msgid "Add Attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" #: templates/attachment_table.html:11 msgid "Delete selected attachments" msgstr "" #: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:110 msgid "Delete Attachments" msgstr "" #: templates/base.html:101 msgid "Server Restart Required" msgstr "Redémarrage du serveur nécessaire" #: templates/base.html:104 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" msgstr "Une option de configuration a été modifiée, ce qui nécessite un redémarrage du serveur" #: templates/base.html:104 msgid "Contact your system administrator for further information" msgstr "Contactez votre administrateur système pour plus d'informations" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" msgstr "Du stock est requis pour la commande de construction suivante" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1425 msgid "Required Quantity" msgstr "Quantité requise" #: templates/email/build_order_required_stock.html:19 #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:890 templates/js/translated/build.js:1787 #: templates/js/translated/build.js:2650 templates/js/translated/part.js:527 #: templates/js/translated/part.js:530 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:31 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:19 msgid "Minimum Quantity" msgstr "" #: templates/image_download.html:8 msgid "Specify URL for downloading image" msgstr "" #: templates/image_download.html:11 msgid "Must be a valid image URL" msgstr "Doit être une URL d'image valide" #: templates/image_download.html:12 msgid "Remote server must be accessible" msgstr "Le serveur distant doit être accessible" #: templates/image_download.html:13 msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size" msgstr "L'image distante ne doit pas excéder la taille maximale autorisée de fichier" #: templates/js/translated/api.js:235 templates/js/translated/modals.js:1067 msgid "No Response" msgstr "Aucune réponse" #: templates/js/translated/api.js:236 templates/js/translated/modals.js:1068 msgid "No response from the InvenTree server" msgstr "Aucune réponse du serveur InvenTree" #: templates/js/translated/api.js:242 msgid "Error 400: Bad request" msgstr "Erreur 400: Mauvaise requête" #: templates/js/translated/api.js:243 msgid "API request returned error code 400" msgstr "La requête de l'API a retourné le code d'erreur 400" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1077 msgid "Error 401: Not Authenticated" msgstr "Erreur 401: non authentifié" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1078 msgid "Authentication credentials not supplied" msgstr "Informations d’authentification non fournies" #: templates/js/translated/api.js:252 templates/js/translated/modals.js:1082 msgid "Error 403: Permission Denied" msgstr "Erreur 403: Permission refusée" #: templates/js/translated/api.js:253 templates/js/translated/modals.js:1083 msgid "You do not have the required permissions to access this function" msgstr "Vous n'avez pas les autorisations requises pour accéder à cette fonction" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1087 msgid "Error 404: Resource Not Found" msgstr "Erreur 404: Ressource introuvable" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1088 msgid "The requested resource could not be located on the server" msgstr "La ressource demandée n'a pas pu être trouvée sur le serveur" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "Error 405: Method Not Allowed" msgstr "Erreur 405: Méthode non autorisée" #: templates/js/translated/api.js:263 msgid "HTTP method not allowed at URL" msgstr "Méthode HTTP non autorisée à l'adresse URL" #: templates/js/translated/api.js:267 templates/js/translated/modals.js:1092 msgid "Error 408: Timeout" msgstr "Erreur 408: Délai dépassé" #: templates/js/translated/api.js:268 templates/js/translated/modals.js:1093 msgid "Connection timeout while requesting data from server" msgstr "Délai de connexion dépassé lors de la demande de données depuis le serveur" #: templates/js/translated/api.js:271 msgid "Unhandled Error Code" msgstr "Code d'erreur non géré" #: templates/js/translated/api.js:272 msgid "Error code" msgstr "Code d’erreur" #: templates/js/translated/attachment.js:96 msgid "All selected attachments will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:156 msgid "No attachments found" msgstr "Aucune pièce jointe trouvée" #: templates/js/translated/attachment.js:180 msgid "Edit Attachment" msgstr "Modifier la pièce jointe" #: templates/js/translated/attachment.js:246 msgid "Upload Date" msgstr "Date d'upload" #: templates/js/translated/attachment.js:262 msgid "Edit attachment" msgstr "Modifier la pièce jointe" #: templates/js/translated/attachment.js:269 msgid "Delete attachment" msgstr "Supprimer la pièce jointe" #: templates/js/translated/barcode.js:30 msgid "Scan barcode data here using wedge scanner" msgstr "Scannez les données du code-barres ici en utilisant un wedge scanner" #: templates/js/translated/barcode.js:32 msgid "Enter barcode data" msgstr "Saisir les données du code-barres" #: templates/js/translated/barcode.js:39 msgid "Barcode" msgstr "Code-barres" #: templates/js/translated/barcode.js:95 msgid "Enter optional notes for stock transfer" msgstr "Saisir les notes optionnelles pour le transfert de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:96 msgid "Enter notes" msgstr "Saisir des notes" #: templates/js/translated/barcode.js:134 msgid "Server error" msgstr "Erreur serveur" #: templates/js/translated/barcode.js:155 msgid "Unknown response from server" msgstr "Réponse inconnue du serveur" #: templates/js/translated/barcode.js:182 #: templates/js/translated/modals.js:1057 msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" #: templates/js/translated/barcode.js:286 msgid "Scan barcode data below" msgstr "Scanner les données du code-barres ci-dessous" #: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109 msgid "Scan Barcode" msgstr "Scanner le code-barres" #: templates/js/translated/barcode.js:344 msgid "No URL in response" msgstr "Aucune URL dans la réponse" #: templates/js/translated/barcode.js:362 msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "Lier le code-barres à l'article de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:385 msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" msgstr "Ceci supprimera l'association entre cet article de stock et le code-barres" #: templates/js/translated/barcode.js:391 msgid "Unlink" msgstr "Délier" #: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:999 msgid "Remove stock item" msgstr "Supprimer l'article de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:498 msgid "Check Stock Items into Location" msgstr "Vérifier les articles de stock dans l'emplacement" #: templates/js/translated/barcode.js:502 #: templates/js/translated/barcode.js:634 msgid "Check In" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:533 msgid "No barcode provided" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:568 msgid "Stock Item already scanned" msgstr "Article de stock déjà scanné" #: templates/js/translated/barcode.js:572 msgid "Stock Item already in this location" msgstr "Article de stock déjà à cet emplacement" #: templates/js/translated/barcode.js:579 msgid "Added stock item" msgstr "Article de stock ajouté" #: templates/js/translated/barcode.js:586 msgid "Barcode does not match Stock Item" msgstr "Le code-barres ne correspond pas à l'article de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:629 msgid "Check Into Location" msgstr "Vérifier dans l'emplacement" #: templates/js/translated/barcode.js:692 msgid "Barcode does not match a valid location" msgstr "Le code-barres ne correspond pas à un emplacement valide" #: templates/js/translated/bom.js:76 msgid "Display row data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Row Data" msgstr "Données de la rangée" #: templates/js/translated/bom.js:250 msgid "Download BOM Template" msgstr "Télécharger le template de la BOM" #: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287 #: templates/js/translated/order.js:709 templates/js/translated/tables.js:145 msgid "Format" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288 #: templates/js/translated/order.js:710 msgid "Select file format" msgstr "Sélectionner un format de fichier" #: templates/js/translated/bom.js:295 msgid "Cascading" msgstr "En cascade" #: templates/js/translated/bom.js:296 msgid "Download cascading / multi-level BOM" msgstr "Télécharger la BOM en cascade / à plusieurs niveaux" #: templates/js/translated/bom.js:301 msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #: templates/js/translated/bom.js:302 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" msgstr "Sélectionner le nombre maximum de niveaux de BOM à exporter (0 = tous les niveaux)" #: templates/js/translated/bom.js:308 msgid "Include Parameter Data" msgstr "Inclure les données de paramètre" #: templates/js/translated/bom.js:309 msgid "Include part parameter data in exported BOM" msgstr "Inclure les données de paramètre de la pièce dans la BOM exporté" #: templates/js/translated/bom.js:314 msgid "Include Stock Data" msgstr "Inclure les données de stock" #: templates/js/translated/bom.js:315 msgid "Include part stock data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:320 msgid "Include Manufacturer Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:321 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:326 msgid "Include Supplier Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:327 msgid "Include part supplier data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:510 msgid "Remove substitute part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:566 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:577 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:583 msgid "Remove Substitute Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Add Substitute" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:623 msgid "Edit BOM Item Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:682 msgid "All selected BOM items will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:697 msgid "Delete selected BOM items?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:824 msgid "Load BOM for subassembly" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:834 msgid "Substitutes Available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:838 templates/js/translated/build.js:1769 msgid "Variant stock allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:906 templates/js/translated/build.js:1814 #: templates/js/translated/order.js:3562 msgid "No Stock Available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:910 templates/js/translated/build.js:1818 msgid "Includes variant and substitute stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:912 templates/js/translated/build.js:1820 #: templates/js/translated/part.js:690 msgid "Includes variant stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:914 templates/js/translated/build.js:1822 msgid "Includes substitute stock" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:928 msgid "Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:943 msgid "Purchase Price Range" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 msgid "Purchase Price Average" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:999 templates/js/translated/bom.js:1090 msgid "View BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1061 msgid "Validate BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1063 msgid "This line has been validated" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1065 msgid "Edit substitute parts" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1067 templates/js/translated/bom.js:1228 msgid "Edit BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1069 msgid "Delete BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1164 templates/js/translated/build.js:1615 msgid "No BOM items found" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1408 templates/js/translated/build.js:1753 msgid "Required Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1430 msgid "Inherited from parent BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:87 msgid "Edit Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:121 msgid "Create Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:134 msgid "Cancel Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:143 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette construction?" #: templates/js/translated/build.js:149 msgid "Stock items have been allocated to this build order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:156 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Build order is ready to be completed" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:190 msgid "Build Order is incomplete" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:218 msgid "Complete Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:91 #: templates/js/translated/stock.js:181 msgid "Next available serial number" msgstr "Prochain numéro de série disponible" #: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:93 #: templates/js/translated/stock.js:183 msgid "Latest serial number" msgstr "Dernier numéro de série" #: templates/js/translated/build.js:270 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" msgstr "La BOM contient des pièces traçables" #: templates/js/translated/build.js:271 msgid "Build outputs must be generated individually" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:279 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" msgstr "Les pièces traçables peuvent avoir des numéros de série spécifiés" #: templates/js/translated/build.js:280 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:287 msgid "Create Build Output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:318 msgid "Allocate stock items to this build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:329 msgid "Unallocate stock from build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:338 msgid "Complete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:346 msgid "Delete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:369 msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:387 msgid "Unallocate Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559 msgid "Select Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560 msgid "At least one build output must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614 msgid "Output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:480 msgid "Complete Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:627 msgid "Delete Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:716 msgid "No build order allocations found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:754 msgid "Location not specified" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1133 msgid "No active build outputs found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1202 msgid "Allocated Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1209 msgid "No tracked BOM items for this build" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1231 msgid "Completed Tests" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1236 msgid "No required tests for this build" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1710 templates/js/translated/build.js:2661 #: templates/js/translated/order.js:3266 msgid "Edit stock allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1712 templates/js/translated/build.js:2662 #: templates/js/translated/order.js:3267 msgid "Delete stock allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1730 msgid "Edit Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1740 msgid "Remove Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1765 msgid "Substitute parts available" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1782 msgid "Quantity Per" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1808 templates/js/translated/order.js:3568 msgid "Insufficient stock available" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1810 templates/js/translated/order.js:3566 msgid "Sufficient stock available" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1839 templates/js/translated/build.js:2084 #: templates/js/translated/build.js:2657 templates/js/translated/order.js:3579 msgid "Allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1887 templates/js/translated/order.js:3659 msgid "Build stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1891 templates/stock_table.html:50 msgid "Order stock" msgstr "Commander des stocks" #: templates/js/translated/build.js:1894 templates/js/translated/order.js:3652 msgid "Allocate stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1933 templates/js/translated/label.js:172 #: templates/js/translated/order.js:756 templates/js/translated/order.js:2793 #: templates/js/translated/report.js:225 msgid "Select Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1934 templates/js/translated/order.js:2794 msgid "You must select at least one part to allocate" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1983 templates/js/translated/order.js:2742 msgid "Specify stock allocation quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2057 msgid "All Parts Allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2058 msgid "All selected parts have been fully allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2072 templates/js/translated/order.js:2808 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2100 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/js/translated/order.js:2905 msgid "No matching stock locations" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/order.js:2982 msgid "No matching stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2280 msgid "Automatic Stock Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2281 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2283 msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2284 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2285 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2306 msgid "Allocate Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2413 msgid "No builds matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2448 templates/js/translated/part.js:1314 #: templates/js/translated/part.js:1729 templates/js/translated/stock.js:1619 #: templates/js/translated/stock.js:2277 msgid "Select" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2468 msgid "Build order is overdue" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2496 msgid "Progress" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2532 templates/js/translated/stock.js:2519 msgid "No user information" msgstr "Pas d'informations sur l'utilisateur" #: templates/js/translated/build.js:2544 msgid "No information" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2638 msgid "No parts allocated for" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:66 msgid "Add Manufacturer" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:79 templates/js/translated/company.js:169 msgid "Add Manufacturer Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:100 msgid "Edit Manufacturer Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:157 templates/js/translated/order.js:506 msgid "Add Supplier" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:185 msgid "Add Supplier Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:200 msgid "Edit Supplier Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:248 msgid "All selected supplier parts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:263 msgid "Delete Supplier Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:342 msgid "Add new Company" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:419 msgid "Parts Supplied" msgstr "Composantes fournies" #: templates/js/translated/company.js:428 msgid "Parts Manufactured" msgstr "Composantes fabriquées" #: templates/js/translated/company.js:443 msgid "No company information found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:482 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:496 msgid "Delete Manufacturer Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:535 msgid "All selected parameters will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:548 msgid "Delete Parameters" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:595 msgid "No manufacturer parts found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:615 #: templates/js/translated/company.js:874 templates/js/translated/part.js:565 #: templates/js/translated/part.js:650 msgid "Template part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:619 #: templates/js/translated/company.js:878 templates/js/translated/part.js:569 #: templates/js/translated/part.js:654 msgid "Assembled part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:747 templates/js/translated/part.js:757 msgid "No parameters found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:784 templates/js/translated/part.js:799 msgid "Edit parameter" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:785 templates/js/translated/part.js:800 msgid "Delete parameter" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:804 templates/js/translated/part.js:817 msgid "Edit Parameter" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:815 templates/js/translated/part.js:829 msgid "Delete Parameter" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:854 msgid "No supplier parts found" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:178 #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "true" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:182 #: templates/js/translated/filters.js:442 msgid "false" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:204 msgid "Select filter" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:288 msgid "Download data" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:291 msgid "Reload data" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:295 msgid "Add new filter" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:298 msgid "Clear all filters" msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:350 msgid "Create filter" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:353 templates/js/translated/forms.js:368 #: templates/js/translated/forms.js:382 templates/js/translated/forms.js:396 msgid "Action Prohibited" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:355 msgid "Create operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:370 msgid "Update operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:384 msgid "Delete operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:398 msgid "View operation not allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:656 msgid "Keep this form open" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:756 msgid "Enter a valid number" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1248 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1681 msgid "No results found" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1896 templates/search.html:29 msgid "Searching" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2149 msgid "Clear input" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2615 msgid "File Column" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2615 msgid "Field Name" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2627 msgid "Select Columns" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:20 msgid "YES" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:22 msgid "NO" msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:307 msgid "Notes updated" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:39 msgid "Labels sent to printer" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118 #: templates/js/translated/stock.js:1023 msgid "Select Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:61 msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133 #: templates/js/translated/label.js:191 msgid "No Labels Found" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:80 msgid "No labels found which match selected stock item(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:115 msgid "Select Stock Locations" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:116 msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:134 msgid "No labels found which match selected stock location(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:173 msgid "Part(s) must be selected before printing labels" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:192 msgid "No labels found which match the selected part(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:257 msgid "Select Printer" msgstr "Sélectionner imprimante" #: templates/js/translated/label.js:261 msgid "Export to PDF" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:300 msgid "stock items selected" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324 msgid "Select Label Template" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142 #: templates/js/translated/modals.js:621 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141 #: templates/js/translated/modals.js:688 templates/js/translated/modals.js:996 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:140 msgid "Form Title" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:403 msgid "Waiting for server..." msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:562 msgid "Show Error Information" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:620 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:677 msgid "Loading Data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:948 msgid "Invalid response from server" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:948 msgid "Form data missing from server response" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:960 msgid "Error posting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1057 msgid "JSON response missing form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1072 msgid "Error 400: Bad Request" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1073 msgid "Server returned error code 400" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1096 msgid "Error requesting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:60 msgid "Company ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:121 msgid "Stock ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:147 msgid "Location ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:165 msgid "Build ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:262 #: templates/js/translated/model_renderers.js:288 msgid "Order ID" msgstr "ID de commande" #: templates/js/translated/model_renderers.js:303 #: templates/js/translated/model_renderers.js:307 msgid "Shipment ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:325 msgid "Category ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:368 msgid "Manufacturer Part ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:405 msgid "Supplier Part ID" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:231 msgid "Mark as unread" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:235 msgid "Mark as read" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:259 msgid "No unread notifications" msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:300 templates/notifications.html:10 msgid "Notifications will load here" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:91 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:96 msgid "The following stock items will be shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:136 msgid "Complete Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:156 msgid "Confirm Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:212 msgid "No pending shipments found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:216 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:248 msgid "Skip" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:278 msgid "Complete Purchase Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:284 msgid "Mark this order as complete?" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:290 msgid "All line items have been received" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:295 msgid "This order has line items which have not been marked as received." msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:296 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:319 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:324 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:330 msgid "This purchase order can not be cancelled" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:353 msgid "Issue Purchase Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:358 msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable." msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:380 msgid "Cancel Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:385 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:439 msgid "Create New Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:464 msgid "Add Customer" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:489 msgid "Create Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:706 msgid "Export Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:757 msgid "At least one purchaseable part must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:782 msgid "Quantity to order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:791 msgid "New supplier part" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:809 msgid "New purchase order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:842 msgid "Add to purchase order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:951 msgid "No matching supplier parts" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:966 msgid "No matching purchase orders" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1122 msgid "Select Line Items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1123 msgid "At least one line item must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1143 templates/js/translated/order.js:1242 msgid "Add batch code" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1149 templates/js/translated/order.js:1253 msgid "Add serial numbers" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1161 msgid "Quantity to receive" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1225 templates/js/translated/stock.js:2080 msgid "Stock Status" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1316 msgid "Order Code" msgstr "Référence de commande" #: templates/js/translated/order.js:1317 msgid "Ordered" msgstr "Commandé" #: templates/js/translated/order.js:1319 msgid "Quantity to Receive" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1338 msgid "Confirm receipt of items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1339 msgid "Receive Purchase Order Items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1602 templates/js/translated/part.js:870 msgid "No purchase orders found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1635 templates/js/translated/order.js:2448 msgid "Order is overdue" msgstr "Commande en retard" #: templates/js/translated/order.js:1685 templates/js/translated/order.js:2513 #: templates/js/translated/order.js:2643 msgid "Items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1783 templates/js/translated/order.js:3711 msgid "Duplicate Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1800 templates/js/translated/order.js:3733 msgid "Edit Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1813 templates/js/translated/order.js:3744 msgid "Delete Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1856 msgid "No line items found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1883 templates/js/translated/order.js:3442 msgid "Total" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1937 templates/js/translated/order.js:2139 #: templates/js/translated/order.js:3467 templates/js/translated/order.js:3978 #: templates/js/translated/part.js:1948 templates/js/translated/part.js:2301 msgid "Unit Price" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1952 templates/js/translated/order.js:2155 #: templates/js/translated/order.js:3483 templates/js/translated/order.js:3994 msgid "Total Price" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1993 templates/js/translated/order.js:3525 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "This line item is overdue" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2052 templates/js/translated/part.js:1025 msgid "Receive line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2056 templates/js/translated/order.js:3665 msgid "Duplicate line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2057 templates/js/translated/order.js:3666 msgid "Edit line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2058 templates/js/translated/order.js:3670 msgid "Delete line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2204 templates/js/translated/order.js:4043 msgid "Duplicate line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:4044 msgid "Edit line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2206 templates/js/translated/order.js:4045 msgid "Delete line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2236 templates/js/translated/order.js:4075 msgid "Duplicate Line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:4096 msgid "Edit Line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2268 templates/js/translated/order.js:4107 msgid "Delete Line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2279 msgid "No matching line" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2392 msgid "No sales orders found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2462 msgid "Invalid Customer" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2549 msgid "Edit shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2552 msgid "Complete shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2557 msgid "Delete shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2577 msgid "Edit Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2594 msgid "Delete Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2628 msgid "No matching shipments found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2638 msgid "Shipment Reference" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2662 msgid "Not shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2668 msgid "Tracking" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2672 msgid "Invoice" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2841 msgid "Add Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2892 msgid "Confirm stock allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2893 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3101 msgid "No sales order allocations found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3182 msgid "Edit Stock Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3199 msgid "Confirm Delete Operation" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3200 msgid "Delete Stock Allocation" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3243 templates/js/translated/order.js:3332 #: templates/js/translated/stock.js:1535 msgid "Shipped to customer" msgstr "Livré au client" #: templates/js/translated/order.js:3251 templates/js/translated/order.js:3341 msgid "Stock location not specified" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3649 msgid "Allocate serial numbers" msgstr "Allouer des numéros de série" #: templates/js/translated/order.js:3655 msgid "Purchase stock" msgstr "Acheter du stock" #: templates/js/translated/order.js:3662 templates/js/translated/order.js:3860 msgid "Calculate price" msgstr "Calculer le prix" #: templates/js/translated/order.js:3674 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3677 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3759 msgid "Allocate Serial Numbers" msgstr "Allouer des numéros de série" #: templates/js/translated/order.js:3868 msgid "Update Unit Price" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:3882 msgid "No matching line items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:4118 msgid "No matching lines" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:55 msgid "Part Attributes" msgstr "Attributs de la pièce" #: templates/js/translated/part.js:59 msgid "Part Creation Options" msgstr "Options de création de pièce" #: templates/js/translated/part.js:63 msgid "Part Duplication Options" msgstr "Options de duplication de pièces" #: templates/js/translated/part.js:67 msgid "Supplier Options" msgstr "Options de fournisseur" #: templates/js/translated/part.js:81 msgid "Add Part Category" msgstr "Ajouter une catégorie de pièce" #: templates/js/translated/part.js:165 msgid "Create Initial Stock" msgstr "Créer un stock initial" #: templates/js/translated/part.js:166 msgid "Create an initial stock item for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:173 msgid "Initial Stock Quantity" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:174 msgid "Specify initial stock quantity for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:181 msgid "Select destination stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:199 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:200 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:208 msgid "Add Supplier Data" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:209 msgid "Create initial supplier data for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:265 msgid "Copy Image" msgstr "Copier l'image" #: templates/js/translated/part.js:266 msgid "Copy image from original part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:274 msgid "Copy bill of materials from original part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:281 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copier les paramètres" #: templates/js/translated/part.js:282 msgid "Copy parameter data from original part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:295 msgid "Parent part category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:317 msgid "Edit Part Category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:340 msgid "Edit Part" msgstr "Modifier la pièce" #: templates/js/translated/part.js:342 msgid "Part edited" msgstr "Pièce modifiée" #: templates/js/translated/part.js:353 msgid "Create Part Variant" msgstr "Créer une variante de pièce" #: templates/js/translated/part.js:423 msgid "You are subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:425 msgid "You have subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Subscribe to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:449 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:459 msgid "Validate Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:462 msgid "Validated Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:487 msgid "Copy Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:1397 #: templates/js/translated/table_filters.js:452 msgid "Low stock" msgstr "Stock bas" #: templates/js/translated/part.js:523 templates/js/translated/part.js:1409 msgid "No stock available" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 templates/js/translated/part.js:642 msgid "Trackable part" msgstr "Pièce traçable" #: templates/js/translated/part.js:561 templates/js/translated/part.js:646 msgid "Virtual part" msgstr "Pièce virtuelle" #: templates/js/translated/part.js:573 msgid "Subscribed part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:577 msgid "Salable part" msgstr "Pièce vendable" #: templates/js/translated/part.js:705 msgid "No variants found" msgstr "Aucune variante trouvée" #: templates/js/translated/part.js:1095 msgid "Delete part relationship" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1119 msgid "Delete Part Relationship" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1184 templates/js/translated/part.js:1480 msgid "No parts found" msgstr "Aucune pièce trouvée" #: templates/js/translated/part.js:1223 msgid "Not available" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1374 msgid "No category" msgstr "Aucune catégorie" #: templates/js/translated/part.js:1504 templates/js/translated/part.js:1664 #: templates/js/translated/stock.js:2238 msgid "Display as list" msgstr "Afficher sous forme de liste" #: templates/js/translated/part.js:1520 msgid "Display as grid" msgstr "Afficher sous forme de grille" #: templates/js/translated/part.js:1683 templates/js/translated/stock.js:2257 msgid "Display as tree" msgstr "Afficher sous forme d'arborescence" #: templates/js/translated/part.js:1747 msgid "Subscribed category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1761 templates/js/translated/stock.js:2301 msgid "Path" msgstr "Chemin d'accès" #: templates/js/translated/part.js:1805 msgid "No test templates matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1856 templates/js/translated/stock.js:1233 msgid "Edit test result" msgstr "Modifier le résultat du test" #: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:1234 #: templates/js/translated/stock.js:1493 msgid "Delete test result" msgstr "Supprimer le résultat du test" #: templates/js/translated/part.js:1863 msgid "This test is defined for a parent part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1885 msgid "Edit Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1899 msgid "Delete Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1924 #, python-brace-format msgid "No ${human_name} information found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1981 #, python-brace-format msgid "Edit ${human_name}" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1982 #, python-brace-format msgid "Delete ${human_name}" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2096 msgid "Current Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2129 msgid "No scheduling information available for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2155 msgid "Scheduled Stock Quantities" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2225 msgid "Single Price" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Single Price Difference" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:23 msgid "The Plugin was installed" msgstr "Le plugin a été installé" #: templates/js/translated/report.js:67 msgid "items selected" msgstr "éléments sélectionnés" #: templates/js/translated/report.js:75 msgid "Select Report Template" msgstr "Sélectionner un template de reporting" #: templates/js/translated/report.js:90 msgid "Select Test Report Template" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:119 msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189 #: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297 #: templates/js/translated/report.js:351 msgid "No Reports Found" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:137 msgid "No report templates found which match selected stock item(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:172 msgid "Select Builds" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:173 msgid "Build(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:190 msgid "No report templates found which match selected build(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:226 msgid "Part(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:244 msgid "No report templates found which match selected part(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:279 msgid "Select Purchase Orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:280 msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352 msgid "No report templates found which match selected orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:333 msgid "Select Sales Orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:334 msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:392 msgid "Minimize results" msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:395 msgid "Remove results" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:73 msgid "Serialize Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:101 msgid "Confirm Stock Serialization" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:110 msgid "Parent stock location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Edit Stock Location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:154 msgid "New Stock Location" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:194 msgid "This part cannot be serialized" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:233 msgid "Enter initial quantity for this stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:239 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" msgstr "Entrez les numéros de série pour le nouveau stock (ou laisser vide)" #: templates/js/translated/stock.js:304 msgid "Stock item duplicated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:324 msgid "Duplicate Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:344 msgid "Edit Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:394 msgid "Created new stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:407 msgid "Created multiple stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:432 msgid "Find Serial Number" msgstr "Trouver un numéro de série" #: templates/js/translated/stock.js:436 templates/js/translated/stock.js:437 msgid "Enter serial number" msgstr "Entrer le numéro de série" #: templates/js/translated/stock.js:453 msgid "Enter a serial number" msgstr "Entrer un numéro de série" #: templates/js/translated/stock.js:473 msgid "No matching serial number" msgstr "Aucun numéro de série correspondant" #: templates/js/translated/stock.js:482 msgid "More than one matching result found" msgstr "Plus d'un résultat correspondant trouvé" #: templates/js/translated/stock.js:605 msgid "Confirm stock assignment" msgstr "Confirmer l'assignation de stock" #: templates/js/translated/stock.js:606 msgid "Assign Stock to Customer" msgstr "Assigner le stock au client" #: templates/js/translated/stock.js:683 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" msgstr "Attention : l'opération de fusion est irréversible" #: templates/js/translated/stock.js:684 msgid "Some information will be lost when merging stock items" msgstr "Certaines informations seront perdues lors de la fusion des articles en stock" #: templates/js/translated/stock.js:686 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" msgstr "L'historique des transactions de stock sera supprimé pour les éléments fusionnés" #: templates/js/translated/stock.js:687 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" msgstr "Les informations sur la pièce du fournisseur seront supprimées pour les éléments fusionnés" #: templates/js/translated/stock.js:773 msgid "Confirm stock item merge" msgstr "Confirmer la fusion de l'article en stock" #: templates/js/translated/stock.js:774 msgid "Merge Stock Items" msgstr "Fusionner les articles en stock" #: templates/js/translated/stock.js:869 msgid "Transfer Stock" msgstr "Transférer le stock" #: templates/js/translated/stock.js:870 msgid "Move" msgstr "Transférer" #: templates/js/translated/stock.js:876 msgid "Count Stock" msgstr "Compter le stock" #: templates/js/translated/stock.js:877 msgid "Count" msgstr "Compter" #: templates/js/translated/stock.js:881 msgid "Remove Stock" msgstr "Supprimer du stock" #: templates/js/translated/stock.js:882 msgid "Take" msgstr "Supprimer" #: templates/js/translated/stock.js:886 msgid "Add Stock" msgstr "Ajouter du stock" #: templates/js/translated/stock.js:887 users/models.py:215 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/js/translated/stock.js:891 msgid "Delete Stock" msgstr "Supprimer le stock" #: templates/js/translated/stock.js:984 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" msgstr "La quantité ne peut pas être ajustée pour un stock sérialisé" #: templates/js/translated/stock.js:984 msgid "Specify stock quantity" msgstr "Spécifiez la quantité du stock" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "You must select at least one available stock item" msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article en stock disponible" #: templates/js/translated/stock.js:1047 msgid "Confirm stock adjustment" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1172 msgid "PASS" msgstr "RÉUSSI" #: templates/js/translated/stock.js:1174 msgid "FAIL" msgstr "ÉCHEC" #: templates/js/translated/stock.js:1179 msgid "NO RESULT" msgstr "AUCUN RÉSULTAT" #: templates/js/translated/stock.js:1226 msgid "Pass test" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1229 msgid "Add test result" msgstr "Ajouter un résultat de test" #: templates/js/translated/stock.js:1255 msgid "No test results found" msgstr "Aucun résultat de test trouvé" #: templates/js/translated/stock.js:1311 msgid "Test Date" msgstr "Date du test" #: templates/js/translated/stock.js:1476 msgid "Edit Test Result" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1498 msgid "Delete Test Result" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1527 msgid "In production" msgstr "En production" #: templates/js/translated/stock.js:1531 msgid "Installed in Stock Item" msgstr "Article en stock installé dans un autre article en stock" #: templates/js/translated/stock.js:1539 msgid "Assigned to Sales Order" msgstr "Assigné à une commande de vente" #: templates/js/translated/stock.js:1545 msgid "No stock location set" msgstr "Aucun emplacement de stock défini" #: templates/js/translated/stock.js:1712 msgid "Stock item is in production" msgstr "L'article de stock est en production" #: templates/js/translated/stock.js:1717 msgid "Stock item assigned to sales order" msgstr "L'article en stock a été assigné à une commande de vente" #: templates/js/translated/stock.js:1720 msgid "Stock item assigned to customer" msgstr "L'article en stock a été assigné à un client" #: templates/js/translated/stock.js:1723 msgid "Serialized stock item has been allocated" msgstr "L'article de stock sérialisé a été alloué" #: templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Stock item has been fully allocated" msgstr "L'article de stock a été complètement alloué" #: templates/js/translated/stock.js:1727 msgid "Stock item has been partially allocated" msgstr "L'article de stock a été partiellement alloué" #: templates/js/translated/stock.js:1730 msgid "Stock item has been installed in another item" msgstr "L'article en stock a été installé dans un autre article" #: templates/js/translated/stock.js:1734 msgid "Stock item has expired" msgstr "L'article en stock a expiré" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "Stock item will expire soon" msgstr "L'article en stock va bientôt expirer" #: templates/js/translated/stock.js:1743 msgid "Stock item has been rejected" msgstr "L'article de stock a été rejeté" #: templates/js/translated/stock.js:1745 msgid "Stock item is lost" msgstr "L'article de stock est perdu" #: templates/js/translated/stock.js:1747 msgid "Stock item is destroyed" msgstr "L'article de stock est détruit" #: templates/js/translated/stock.js:1751 #: templates/js/translated/table_filters.js:188 msgid "Depleted" msgstr "Epuisé" #: templates/js/translated/stock.js:1802 msgid "Stocktake" msgstr "Prise d'inventaire" #: templates/js/translated/stock.js:1884 msgid "Supplier part not specified" msgstr "Pièce de fournisseur non précisée" #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "No stock items matching query" msgstr "Aucun article de stock ne correspond à la requête" #: templates/js/translated/stock.js:2095 msgid "Set Stock Status" msgstr "Définir l'état du stock" #: templates/js/translated/stock.js:2109 msgid "Select Status Code" msgstr "Sélectionner le code de statut" #: templates/js/translated/stock.js:2110 msgid "Status code must be selected" msgstr "Le code de statut doit être sélectionné" #: templates/js/translated/stock.js:2365 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/js/translated/stock.js:2381 msgid "Part information unavailable" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2403 msgid "Location no longer exists" msgstr "L'emplacement n'existe plus" #: templates/js/translated/stock.js:2422 msgid "Purchase order no longer exists" msgstr "La commande d'achat n'existe plus" #: templates/js/translated/stock.js:2441 msgid "Customer no longer exists" msgstr "Le client n'existe plus" #: templates/js/translated/stock.js:2459 msgid "Stock item no longer exists" msgstr "L'article de stock n'existe plus" #: templates/js/translated/stock.js:2482 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: templates/js/translated/stock.js:2490 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: templates/js/translated/stock.js:2566 msgid "No installed items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2617 templates/js/translated/stock.js:2653 msgid "Uninstall Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2666 msgid "Select stock item to uninstall" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2687 msgid "Install another stock item into this item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2688 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2690 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2691 msgid "The Stock Item is currently available in stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2692 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2693 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2706 msgid "Select part to install" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:56 msgid "Trackable Part" msgstr "Pièce traçable" #: templates/js/translated/table_filters.js:60 msgid "Assembled Part" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:64 msgid "Validated" msgstr "Validée" #: templates/js/translated/table_filters.js:72 msgid "Allow Variant Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:110 #: templates/js/translated/table_filters.js:183 msgid "Include sublocations" msgstr "Inclure les sous-emplacements" #: templates/js/translated/table_filters.js:111 msgid "Include locations" msgstr "Inclure les emplacements" #: templates/js/translated/table_filters.js:121 #: templates/js/translated/table_filters.js:122 #: templates/js/translated/table_filters.js:429 msgid "Include subcategories" msgstr "Inclure les sous-catégories" #: templates/js/translated/table_filters.js:126 #: templates/js/translated/table_filters.js:468 msgid "Subscribed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:136 #: templates/js/translated/table_filters.js:218 msgid "Is Serialized" msgstr "A un numéro de série" #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:225 msgid "Serial number GTE" msgstr "Numéro de série PGE" #: templates/js/translated/table_filters.js:140 #: templates/js/translated/table_filters.js:226 msgid "Serial number greater than or equal to" msgstr "Numéro de série supérieur ou égal à" #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:229 msgid "Serial number LTE" msgstr "Numéro de série PPE" #: templates/js/translated/table_filters.js:144 #: templates/js/translated/table_filters.js:230 msgid "Serial number less than or equal to" msgstr "Numéro de série inférieur ou égal à" #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:148 #: templates/js/translated/table_filters.js:221 #: templates/js/translated/table_filters.js:222 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: templates/js/translated/table_filters.js:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "Batch code" msgstr "Code de lot" #: templates/js/translated/table_filters.js:163 #: templates/js/translated/table_filters.js:401 msgid "Active parts" msgstr "Pièces actives" #: templates/js/translated/table_filters.js:164 msgid "Show stock for active parts" msgstr "Afficher le stock pour les pièces actives" #: templates/js/translated/table_filters.js:169 msgid "Part is an assembly" msgstr "La pièce est un assemblage" #: templates/js/translated/table_filters.js:173 msgid "Is allocated" msgstr "Est alloué" #: templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Item has been allocated" msgstr "L'élément a été alloué" #: templates/js/translated/table_filters.js:179 msgid "Stock is available for use" msgstr "Le stock est disponible pour utilisation" #: templates/js/translated/table_filters.js:184 msgid "Include stock in sublocations" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:189 msgid "Show stock items which are depleted" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 msgid "Show items which are in stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:198 msgid "In Production" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:199 msgid "Show items which are in production" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:203 msgid "Include Variants" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:204 msgid "Include stock items for variant parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:208 msgid "Installed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:209 msgid "Show stock items which are installed in another item" msgstr "Afficher les articles de stock qui sont installés dans un autre article" #: templates/js/translated/table_filters.js:214 msgid "Show items which have been assigned to a customer" msgstr "Afficher les articles qui ont été assignés à un client" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Stock status" msgstr "État du stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:238 msgid "Has batch code" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Tracked" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:247 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:252 msgid "Has purchase price" msgstr "A un prix d'achat" #: templates/js/translated/table_filters.js:253 msgid "Show stock items which have a purchase price set" msgstr "Afficher les articles de stock qui ont un prix d'achat défini" #: templates/js/translated/table_filters.js:262 msgid "Show stock items which have expired" msgstr "Afficher les articles de stock qui ont expiré" #: templates/js/translated/table_filters.js:268 msgid "Show stock which is close to expiring" msgstr "Afficher le stock qui est proche de l'expiration" #: templates/js/translated/table_filters.js:280 msgid "Test Passed" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:284 msgid "Include Installed Items" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:303 msgid "Build status" msgstr "État de la construction" #: templates/js/translated/table_filters.js:316 #: templates/js/translated/table_filters.js:357 msgid "Assigned to me" msgstr "Assigné à moi" #: templates/js/translated/table_filters.js:333 #: templates/js/translated/table_filters.js:344 #: templates/js/translated/table_filters.js:374 msgid "Order status" msgstr "État de la commande" #: templates/js/translated/table_filters.js:349 #: templates/js/translated/table_filters.js:366 #: templates/js/translated/table_filters.js:379 msgid "Outstanding" msgstr "En suspens" #: templates/js/translated/table_filters.js:430 msgid "Include parts in subcategories" msgstr "Inclure les pièces des sous-catégories" #: templates/js/translated/table_filters.js:434 msgid "Has IPN" msgstr "A un IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:435 msgid "Part has internal part number" msgstr "La pièce a un numéro de pièce interne" #: templates/js/translated/table_filters.js:440 msgid "Show active parts" msgstr "Afficher les pièces actives" #: templates/js/translated/table_filters.js:448 msgid "In stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Available stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:480 msgid "Purchasable" msgstr "Achetable" #: templates/js/translated/tables.js:70 msgid "Display calendar view" msgstr "Affichage du calendrier" #: templates/js/translated/tables.js:80 msgid "Display list view" msgstr "Affichage en liste" #: templates/js/translated/tables.js:90 msgid "Display tree view" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:142 msgid "Export Table Data" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:146 msgid "Select File Format" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:525 msgid "Loading data" msgstr "Chargement des données" #: templates/js/translated/tables.js:528 msgid "rows per page" msgstr "résultats par page" #: templates/js/translated/tables.js:533 msgid "Showing all rows" msgstr "Afficher toutes les lignes" #: templates/js/translated/tables.js:535 msgid "Showing" msgstr "Afficher" #: templates/js/translated/tables.js:535 msgid "to" msgstr "à" #: templates/js/translated/tables.js:535 msgid "of" msgstr "de" #: templates/js/translated/tables.js:535 msgid "rows" msgstr "lignes" #: templates/js/translated/tables.js:539 templates/navbar.html:102 #: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6 #: templates/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: templates/js/translated/tables.js:542 msgid "No matching results" msgstr "Aucun résultat correspondant n'a été trouvé" #: templates/js/translated/tables.js:545 msgid "Hide/Show pagination" msgstr "Masquer/Afficher la pagination" #: templates/js/translated/tables.js:548 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: templates/js/translated/tables.js:551 msgid "Toggle" msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:554 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: templates/js/translated/tables.js:557 msgid "All" msgstr "Tout" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" msgstr "Ventes" #: templates/navbar.html:116 msgid "Show Notifications" msgstr "" #: templates/navbar.html:119 msgid "New Notifications" msgstr "" #: templates/navbar.html:140 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: templates/navbar.html:142 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: templates/navbar.html:163 msgid "About InvenTree" msgstr "À propos d'InvenTree" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" msgstr "" #: templates/notifications.html:13 msgid "Show all notifications and history" msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" msgstr "Données QR non fournies" #: templates/registration/logged_out.html:6 msgid "You were logged out successfully." msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès." #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Log in again" msgstr "Se reconnecter" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" msgstr "" #: templates/search.html:16 msgid "Filter results" msgstr "" #: templates/search.html:20 msgid "Close search menu" msgstr "" #: templates/search.html:35 msgid "No search results" msgstr "" #: templates/stats.html:9 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" msgstr "Le serveur fonctionne en mode débogage" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" msgstr "Mode Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" msgstr "Le serveur est déployé en utilisant docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" msgstr "Support des plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" msgstr "Prise en charge des plugins activée" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" msgstr "Prise en charge des plugins désactivée" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" msgstr "Statut serveur" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" msgstr "Bon" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" msgstr "Problèmes détectés" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" msgstr "" #: templates/stock_table.html:17 msgid "Barcode Actions" msgstr "" #: templates/stock_table.html:33 msgid "Print test reports" msgstr "Imprimer un rapport de test" #: templates/stock_table.html:40 msgid "Stock Options" msgstr "" #: templates/stock_table.html:45 msgid "Add to selected stock items" msgstr "" #: templates/stock_table.html:46 msgid "Remove from selected stock items" msgstr "" #: templates/stock_table.html:47 msgid "Stocktake selected stock items" msgstr "" #: templates/stock_table.html:48 msgid "Move selected stock items" msgstr "" #: templates/stock_table.html:49 msgid "Merge selected stock items" msgstr "Fusionner les éléments de stock sélectionnés" #: templates/stock_table.html:49 msgid "Merge stock" msgstr "Fusionner le stock" #: templates/stock_table.html:50 msgid "Order selected items" msgstr "Commander les éléments sélectionnés" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Change status" msgstr "Changer l'état du stock" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Change stock status" msgstr "Changer l'état du stock" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Delete selected items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Delete stock" msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" msgstr "Non" #: users/admin.py:61 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: users/admin.py:62 msgid "Select which users are assigned to this group" msgstr "Sélectionner quels utilisateurs sont assignés à ce groupe" #: users/admin.py:191 msgid "The following users are members of multiple groups:" msgstr "Les utilisateurs suivants sont membres de plusieurs groupes:" #: users/admin.py:214 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" #: users/admin.py:215 msgid "Permissions" msgstr "Droits" #: users/admin.py:218 msgid "Important dates" msgstr "Dates importantes" #: users/models.py:202 msgid "Permission set" msgstr "Droit défini" #: users/models.py:210 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: users/models.py:213 msgid "View" msgstr "Vue" #: users/models.py:213 msgid "Permission to view items" msgstr "Droit de voir des éléments" #: users/models.py:215 msgid "Permission to add items" msgstr "Droit d'ajouter des éléments" #: users/models.py:217 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: users/models.py:217 msgid "Permissions to edit items" msgstr "Droit de modifier des élément" #: users/models.py:219 msgid "Permission to delete items" msgstr "Droit de supprimer des éléments"