#: templates/js/translated/order.js:1973 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 06:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 06:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 138\n" #: InvenTree/api.py:64 msgid "API endpoint not found" msgstr "Endpoint API non trovato" #: InvenTree/api.py:110 msgid "No action specified" msgstr "Nessuna azione specificata" #: InvenTree/api.py:124 msgid "No matching action found" msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata" #: InvenTree/fields.py:100 msgid "Enter date" msgstr "Inserisci la data" #: InvenTree/forms.py:126 build/forms.py:48 build/forms.py:69 build/forms.py:93 #: order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46 order/forms.py:57 #: templates/account/email_confirm.html:20 templates/js/translated/forms.js:595 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: InvenTree/forms.py:142 msgid "Confirm delete" msgstr "Conferma eliminazione" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Confirm item deletion" msgstr "Conferma eliminazione elementi" #: InvenTree/forms.py:174 msgid "Enter password" msgstr "Inserire la password" #: InvenTree/forms.py:175 msgid "Enter new password" msgstr "Inserire una nuova password" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Confirm password" msgstr "Conferma la password" #: InvenTree/forms.py:183 msgid "Confirm new password" msgstr "Conferma la nuova password" #: InvenTree/forms.py:215 msgid "Select Category" msgstr "Selezione una categoria" #: InvenTree/forms.py:236 msgid "Email (again)" msgstr "Email (ancora)" #: InvenTree/forms.py:240 msgid "Email address confirmation" msgstr "Conferma indirizzo email" #: InvenTree/forms.py:260 msgid "You must type the same email each time." msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta." #: InvenTree/helpers.py:437 #, python-brace-format msgid "Duplicate serial: {n}" msgstr "Seriale Duplicato: {n}" #: InvenTree/helpers.py:444 order/models.py:279 order/models.py:420 #: stock/views.py:1231 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Quantità inserita non valida" #: InvenTree/helpers.py:447 msgid "Empty serial number string" msgstr "Numero seriale vuoto" #: InvenTree/helpers.py:469 InvenTree/helpers.py:472 InvenTree/helpers.py:475 #: InvenTree/helpers.py:500 #, python-brace-format msgid "Invalid group: {g}" msgstr "Gruppo non valido: {g}" #: InvenTree/helpers.py:510 #, python-brace-format msgid "Invalid group {group}" msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:516 #, python-brace-format msgid "Invalid/no group {group}" msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:522 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nessun numero di serie trovato" #: InvenTree/helpers.py:526 #, python-brace-format msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})" msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})" #: InvenTree/models.py:120 msgid "Missing file" msgstr "File mancante" #: InvenTree/models.py:121 msgid "Missing external link" msgstr "Link esterno mancante" #: InvenTree/models.py:132 stock/models.py:1967 #: templates/js/translated/attachment.js:119 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: InvenTree/models.py:133 msgid "Select file to attach" msgstr "Seleziona file da allegare" #: InvenTree/models.py:139 company/models.py:131 company/models.py:348 #: company/models.py:564 order/models.py:124 part/models.py:828 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165 #: templates/js/translated/company.js:540 #: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1317 msgid "Link" msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:140 build/models.py:330 part/models.py:829 #: stock/models.py:527 msgid "Link to external URL" msgstr "Link a URL esterno" #: InvenTree/models.py:143 templates/js/translated/attachment.js:163 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: InvenTree/models.py:143 msgid "File comment" msgstr "Commento del file" #: InvenTree/models.py:149 InvenTree/models.py:150 common/models.py:1219 #: common/models.py:1220 part/models.py:2258 part/models.py:2278 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96 #: templates/js/translated/stock.js:2534 msgid "User" msgstr "Utente" #: InvenTree/models.py:153 msgid "upload date" msgstr "data caricamento" #: InvenTree/models.py:176 msgid "Filename must not be empty" msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto" #: InvenTree/models.py:199 msgid "Invalid attachment directory" msgstr "Directory allegati non valida" #: InvenTree/models.py:209 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'" #: InvenTree/models.py:212 msgid "Filename missing extension" msgstr "Nome file estensione mancante" #: InvenTree/models.py:219 msgid "Attachment with this filename already exists" msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file" #: InvenTree/models.py:226 msgid "Error renaming file" msgstr "Errore nella rinominazione del file" #: InvenTree/models.py:261 msgid "Invalid choice" msgstr "Scelta non valida" #: InvenTree/models.py:277 InvenTree/models.py:278 company/models.py:415 #: label/models.py:112 part/models.py:772 part/models.py:2442 #: plugin/models.py:39 report/models.py:181 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:268 #: templates/js/translated/company.js:641 templates/js/translated/part.js:561 #: templates/js/translated/part.js:700 templates/js/translated/part.js:1624 #: templates/js/translated/stock.js:2327 msgid "Name" msgstr "Nome" #: InvenTree/models.py:284 build/models.py:207 #: build/templates/build/detail.html:25 company/models.py:354 #: company/models.py:570 company/templates/company/company_base.html:68 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:76 #: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:119 #: order/models.py:122 part/models.py:795 part/templates/part/category.html:74 #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:194 #: report/models.py:553 report/models.py:592 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118 #: stock/templates/stock/location.html:93 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33 #: templates/js/translated/bom.js:327 templates/js/translated/bom.js:540 #: templates/js/translated/build.js:1627 templates/js/translated/company.js:345 #: templates/js/translated/company.js:551 #: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/order.js:836 #: templates/js/translated/order.js:1019 templates/js/translated/order.js:1258 #: templates/js/translated/part.js:620 templates/js/translated/part.js:992 #: templates/js/translated/part.js:1077 templates/js/translated/part.js:1247 #: templates/js/translated/part.js:1643 templates/js/translated/part.js:1712 #: templates/js/translated/stock.js:1569 templates/js/translated/stock.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2384 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: InvenTree/models.py:285 msgid "Description (optional)" msgstr "Descrizione (opzionale)" #: InvenTree/models.py:293 msgid "parent" msgstr "genitore" #: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2727 msgid "Must be a valid number" msgstr "Deve essere un numero valido" #: InvenTree/serializers.py:299 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #: InvenTree/settings.py:698 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: InvenTree/settings.py:699 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: InvenTree/settings.py:700 msgid "English" msgstr "Inglese" #: InvenTree/settings.py:701 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: InvenTree/settings.py:702 msgid "Spanish (Mexican)" msgstr "Spagnolo (Messicano)" #: InvenTree/settings.py:703 msgid "French" msgstr "Francese" #: InvenTree/settings.py:704 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: InvenTree/settings.py:705 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: InvenTree/settings.py:706 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: InvenTree/settings.py:707 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: InvenTree/settings.py:708 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: InvenTree/settings.py:709 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: InvenTree/settings.py:710 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: InvenTree/settings.py:711 msgid "Portugese" msgstr "Portoghese" #: InvenTree/settings.py:712 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: InvenTree/settings.py:713 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: InvenTree/settings.py:714 msgid "Thai" msgstr "Thailandese" #: InvenTree/settings.py:715 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: InvenTree/settings.py:716 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: InvenTree/settings.py:717 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: InvenTree/status.py:94 msgid "Background worker check failed" msgstr "Controllo in background non riuscito" #: InvenTree/status.py:98 msgid "Email backend not configured" msgstr "Server di posta non configurato" #: InvenTree/status.py:101 msgid "InvenTree system health checks failed" msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti" #: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142 #: InvenTree/status_codes.py:316 templates/js/translated/table_filters.js:313 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Placed" msgstr "Inviato" #: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:319 #: order/templates/order/order_base.html:128 #: order/templates/order/sales_order_base.html:132 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144 #: InvenTree/status_codes.py:318 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145 #: InvenTree/status_codes.py:187 msgid "Lost" msgstr "Perso" #: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146 #: InvenTree/status_codes.py:189 msgid "Returned" msgstr "Reso" #: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:941 #: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:2255 msgid "Shipped" msgstr "Spedito" #: InvenTree/status_codes.py:183 msgid "OK" msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:184 msgid "Attention needed" msgstr "Attenzione necessaria" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Damaged" msgstr "Danneggiato" #: InvenTree/status_codes.py:186 msgid "Destroyed" msgstr "Distrutto" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Rejected" msgstr "Respinto" #: InvenTree/status_codes.py:272 msgid "Legacy stock tracking entry" msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente" #: InvenTree/status_codes.py:274 msgid "Stock item created" msgstr "Elemento stock creato" #: InvenTree/status_codes.py:276 msgid "Edited stock item" msgstr "Elemento stock modificato" #: InvenTree/status_codes.py:277 msgid "Assigned serial number" msgstr "Numero di serie assegnato" #: InvenTree/status_codes.py:279 msgid "Stock counted" msgstr "Stock contato" #: InvenTree/status_codes.py:280 msgid "Stock manually added" msgstr "Stock aggiunto manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:281 msgid "Stock manually removed" msgstr "Stock rimosso manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:283 msgid "Location changed" msgstr "Posizione cambiata" #: InvenTree/status_codes.py:285 msgid "Installed into assembly" msgstr "Installato nell'assemblaggio" #: InvenTree/status_codes.py:286 msgid "Removed from assembly" msgstr "Rimosso dall'assemblaggio" #: InvenTree/status_codes.py:288 msgid "Installed component item" msgstr "Componente installato" #: InvenTree/status_codes.py:289 msgid "Removed component item" msgstr "Elemento componente rimosso" #: InvenTree/status_codes.py:291 msgid "Split from parent item" msgstr "Diviso dall'elemento genitore" #: InvenTree/status_codes.py:292 msgid "Split child item" msgstr "Dividi elemento figlio" #: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2064 msgid "Merged stock items" msgstr "" #: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213 msgid "Sent to customer" msgstr "Inviato al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:297 msgid "Returned from customer" msgstr "Restituito dal cliente" #: InvenTree/status_codes.py:299 msgid "Build order output created" msgstr "Genera l'output dell'ordine creato" #: InvenTree/status_codes.py:300 msgid "Build order output completed" msgstr "Build order output completato" #: InvenTree/status_codes.py:302 msgid "Received against purchase order" msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto" #: InvenTree/status_codes.py:317 msgid "Production" msgstr "Produzione" #: InvenTree/validators.py:23 msgid "Not a valid currency code" msgstr "Non è un codice valuta valido" #: InvenTree/validators.py:51 msgid "Invalid character in part name" msgstr "Carattere non valido nel nome del file" #: InvenTree/validators.py:64 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pat}" msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}" #: InvenTree/validators.py:78 InvenTree/validators.py:92 #: InvenTree/validators.py:106 #, python-brace-format msgid "Reference must match pattern {pattern}" msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}" #: InvenTree/validators.py:114 #, python-brace-format msgid "Illegal character in name ({x})" msgstr "Carattere illegale nel nome ({x})" #: InvenTree/validators.py:133 InvenTree/validators.py:149 msgid "Overage value must not be negative" msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo" #: InvenTree/validators.py:151 msgid "Overage must not exceed 100%" msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%" #: InvenTree/validators.py:158 msgid "Overage must be an integer value or a percentage" msgstr "Il superamento deve essere un valore intero o una percentuale" #: InvenTree/views.py:538 msgid "Delete Item" msgstr "Cancella elemento" #: InvenTree/views.py:587 msgid "Check box to confirm item deletion" msgstr "Spunta la casella per confermare l'eliminazione dell'elemento" #: InvenTree/views.py:602 templates/InvenTree/settings/user.html:21 msgid "Edit User Information" msgstr "Modifica informazioni utente" #: InvenTree/views.py:613 templates/InvenTree/settings/user.html:19 msgid "Set Password" msgstr "Imposta Password" #: InvenTree/views.py:632 msgid "Password fields must match" msgstr "Le password devono coincidere" #: InvenTree/views.py:883 templates/navbar.html:126 msgid "System Information" msgstr "Informazioni sistema" #: barcodes/api.py:54 barcodes/api.py:151 msgid "Must provide barcode_data parameter" msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data" #: barcodes/api.py:127 msgid "No match found for barcode data" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre" #: barcodes/api.py:129 msgid "Match found for barcode data" msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre" #: barcodes/api.py:154 msgid "Must provide stockitem parameter" msgstr "È necessario fornire il parametro stockitem" #: barcodes/api.py:161 msgid "No matching stock item found" msgstr "Nessun elemento corrispondente trovato" #: barcodes/api.py:191 msgid "Barcode already matches Stock Item" msgstr "" #: barcodes/api.py:195 msgid "Barcode already matches Stock Location" msgstr "" #: barcodes/api.py:199 msgid "Barcode already matches Part" msgstr "" #: barcodes/api.py:205 barcodes/api.py:217 msgid "Barcode hash already matches Stock Item" msgstr "" #: barcodes/api.py:223 msgid "Barcode associated with Stock Item" msgstr "" #: build/forms.py:36 build/models.py:1286 #: build/templates/build/build_base.html:82 #: build/templates/build/detail.html:35 common/models.py:1259 #: company/forms.py:42 company/templates/company/supplier_part.html:251 #: order/models.py:796 order/models.py:1207 order/serializers.py:810 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:34 part/forms.py:145 #: part/forms.py:161 part/forms.py:177 part/models.py:2629 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:31 #: part/templates/part/detail.html:962 part/templates/part/detail.html:1048 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:91 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:91 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 #: stock/forms.py:142 stock/serializers.py:293 #: stock/templates/stock/item_base.html:180 #: stock/templates/stock/item_base.html:261 #: stock/templates/stock/item_base.html:269 #: templates/js/translated/barcode.js:385 templates/js/translated/bom.js:555 #: templates/js/translated/build.js:240 templates/js/translated/build.js:440 #: templates/js/translated/build.js:634 templates/js/translated/build.js:644 #: templates/js/translated/build.js:1020 templates/js/translated/build.js:1367 #: templates/js/translated/model_renderers.js:99 #: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:1056 #: templates/js/translated/order.js:1578 templates/js/translated/order.js:1859 #: templates/js/translated/order.js:1947 templates/js/translated/order.js:2036 #: templates/js/translated/order.js:2150 templates/js/translated/part.js:900 #: templates/js/translated/part.js:1855 templates/js/translated/part.js:1978 #: templates/js/translated/part.js:2056 templates/js/translated/stock.js:383 #: templates/js/translated/stock.js:580 templates/js/translated/stock.js:750 #: templates/js/translated/stock.js:2519 templates/js/translated/stock.js:2621 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: build/forms.py:37 msgid "Enter quantity for build output" msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione" #: build/forms.py:41 order/serializers.py:814 stock/forms.py:81 #: stock/serializers.py:314 templates/js/translated/stock.js:230 #: templates/js/translated/stock.js:384 msgid "Serial Numbers" msgstr "Codice Seriale" #: build/forms.py:43 msgid "Enter serial numbers for build outputs" msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)" #: build/forms.py:49 msgid "Confirm creation of build output" msgstr "Conferma la creazione dell'output di compilazione" #: build/forms.py:70 msgid "Confirm deletion of build output" msgstr "Conferma la creazione dell'output di compilazione" #: build/forms.py:94 msgid "Mark build as complete" msgstr "" #: build/forms.py:107 msgid "Confirm cancel" msgstr "Conferma annullamento" #: build/forms.py:107 build/views.py:65 msgid "Confirm build cancellation" msgstr "" #: build/models.py:133 msgid "Invalid choice for parent build" msgstr "" #: build/models.py:137 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106 #: templates/js/translated/build.js:402 msgid "Build Order" msgstr "" #: build/models.py:138 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:92 #: order/templates/order/so_sidebar.html:13 #: part/templates/part/part_sidebar.html:20 templates/InvenTree/index.html:221 #: templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44 msgid "Build Orders" msgstr "" #: build/models.py:198 msgid "Build Order Reference" msgstr "" #: build/models.py:199 order/models.py:210 order/models.py:536 #: order/models.py:803 part/models.py:2638 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:30 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:92 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:547 templates/js/translated/build.js:1124 #: templates/js/translated/order.js:1050 templates/js/translated/order.js:2144 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: build/models.py:210 msgid "Brief description of the build" msgstr "" #: build/models.py:219 build/templates/build/build_base.html:164 #: build/templates/build/detail.html:88 msgid "Parent Build" msgstr "" #: build/models.py:220 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" msgstr "" #: build/models.py:225 build/templates/build/build_base.html:77 #: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705 #: order/models.py:856 order/models.py:930 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32 part/models.py:357 #: part/models.py:2204 part/models.py:2220 part/models.py:2239 #: part/models.py:2256 part/models.py:2358 part/models.py:2480 #: part/models.py:2613 part/models.py:2920 part/serializers.py:658 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/set_category.html:13 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:90 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 #: templates/InvenTree/search.html:80 #: templates/email/build_order_required_stock.html:17 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 #: templates/js/translated/barcode.js:383 templates/js/translated/bom.js:326 #: templates/js/translated/bom.js:505 templates/js/translated/build.js:625 #: templates/js/translated/build.js:993 templates/js/translated/build.js:1364 #: templates/js/translated/build.js:1632 templates/js/translated/company.js:492 #: templates/js/translated/company.js:749 templates/js/translated/order.js:84 #: templates/js/translated/order.js:586 templates/js/translated/order.js:1004 #: templates/js/translated/order.js:1576 templates/js/translated/order.js:1933 #: templates/js/translated/order.js:2128 templates/js/translated/part.js:977 #: templates/js/translated/part.js:1058 templates/js/translated/part.js:1225 #: templates/js/translated/stock.js:554 templates/js/translated/stock.js:719 #: templates/js/translated/stock.js:926 templates/js/translated/stock.js:1526 #: templates/js/translated/stock.js:2609 msgid "Part" msgstr "Articolo" #: build/models.py:233 msgid "Select part to build" msgstr "" #: build/models.py:238 msgid "Sales Order Reference" msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita" #: build/models.py:242 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" msgstr "" #: build/models.py:247 templates/js/translated/build.js:1352 #: templates/js/translated/order.js:1564 msgid "Source Location" msgstr "Posizione Di Origine" #: build/models.py:251 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)" #: build/models.py:256 msgid "Destination Location" msgstr "Posizione Della Destinazione" #: build/models.py:260 msgid "Select location where the completed items will be stored" msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati" #: build/models.py:264 msgid "Build Quantity" msgstr "" #: build/models.py:267 msgid "Number of stock items to build" msgstr "" #: build/models.py:271 msgid "Completed items" msgstr "Articoli completati" #: build/models.py:273 msgid "Number of stock items which have been completed" msgstr "" #: build/models.py:277 part/templates/part/part_base.html:234 msgid "Build Status" msgstr "" #: build/models.py:281 msgid "Build status code" msgstr "" #: build/models.py:285 stock/models.py:531 msgid "Batch Code" msgstr "" #: build/models.py:289 msgid "Batch code for this build output" msgstr "" #: build/models.py:292 order/models.py:126 part/models.py:967 #: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271 msgid "Creation Date" msgstr "Data di creazione" #: build/models.py:296 order/models.py:558 msgid "Target completion date" msgstr "Data completamento obiettivo" #: build/models.py:297 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." msgstr "" #: build/models.py:300 order/models.py:252 #: templates/js/translated/build.js:1703 msgid "Completion Date" msgstr "Data di completamento" #: build/models.py:306 msgid "completed by" msgstr "Completato da" #: build/models.py:314 templates/js/translated/build.js:1674 msgid "Issued by" msgstr "Rilasciato da" #: build/models.py:315 msgid "User who issued this build order" msgstr "" #: build/models.py:323 build/templates/build/build_base.html:185 #: build/templates/build/detail.html:116 order/models.py:140 #: order/templates/order/order_base.html:170 #: order/templates/order/sales_order_base.html:182 part/models.py:971 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159 #: templates/js/translated/build.js:1686 templates/js/translated/order.js:864 msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #: build/models.py:324 msgid "User responsible for this build order" msgstr "" #: build/models.py:329 build/templates/build/detail.html:102 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:102 #: company/templates/company/supplier_part.html:126 #: part/templates/part/part_base.html:354 stock/models.py:525 #: stock/templates/stock/item_base.html:372 msgid "External Link" msgstr "Collegamento esterno" #: build/models.py:334 build/serializers.py:201 #: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:142 #: company/models.py:577 company/templates/company/sidebar.html:25 #: order/models.py:144 order/models.py:805 order/models.py:1051 #: order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:956 #: part/templates/part/detail.html:120 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173 #: stock/forms.py:140 stock/forms.py:190 stock/forms.py:224 stock/models.py:597 #: stock/models.py:1867 stock/models.py:1973 stock/serializers.py:332 #: stock/serializers.py:639 stock/serializers.py:737 stock/serializers.py:869 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:21 #: templates/js/translated/barcode.js:58 templates/js/translated/bom.js:711 #: templates/js/translated/company.js:845 templates/js/translated/order.js:1149 #: templates/js/translated/order.js:1445 templates/js/translated/order.js:2280 #: templates/js/translated/stock.js:1309 templates/js/translated/stock.js:1795 msgid "Notes" msgstr "Note" #: build/models.py:335 msgid "Extra build notes" msgstr "" #: build/models.py:710 msgid "No build output specified" msgstr "" #: build/models.py:713 msgid "Build output is already completed" msgstr "" #: build/models.py:716 msgid "Build output does not match Build Order" msgstr "" #: build/models.py:1108 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" msgstr "" #: build/models.py:1117 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})" msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})" #: build/models.py:1127 msgid "Stock item is over-allocated" msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato" #: build/models.py:1133 order/models.py:1167 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero" #: build/models.py:1139 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato" #: build/models.py:1196 msgid "Selected stock item not found in BOM" msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM" #: build/models.py:1256 stock/templates/stock/item_base.html:344 #: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1605 #: templates/navbar.html:35 msgid "Build" msgstr "" #: build/models.py:1257 msgid "Build to allocate parts" msgstr "" #: build/models.py:1273 build/serializers.py:334 order/serializers.py:690 #: order/serializers.py:708 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:695 #: stock/templates/stock/item_base.html:8 #: stock/templates/stock/item_base.html:22 #: stock/templates/stock/item_base.html:366 #: templates/js/translated/build.js:413 templates/js/translated/build.js:418 #: templates/js/translated/build.js:1366 templates/js/translated/build.js:1748 #: templates/js/translated/order.js:85 templates/js/translated/order.js:1577 #: templates/js/translated/order.js:1832 templates/js/translated/order.js:1837 #: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/order.js:2030 #: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:720 #: templates/js/translated/stock.js:2470 msgid "Stock Item" msgstr "Articoli in magazzino" #: build/models.py:1274 msgid "Source stock item" msgstr "Origine giacenza articolo" #: build/models.py:1287 msgid "Stock quantity to allocate to build" msgstr "" #: build/models.py:1295 msgid "Install into" msgstr "Installa in" #: build/models.py:1296 msgid "Destination stock item" msgstr "Destinazione articolo in giacenza" #: build/serializers.py:137 build/serializers.py:363 msgid "Build Output" msgstr "" #: build/serializers.py:146 msgid "Build output does not match the parent build" msgstr "" #: build/serializers.py:150 msgid "Output part does not match BuildOrder part" msgstr "" #: build/serializers.py:154 msgid "This build output has already been completed" msgstr "" #: build/serializers.py:158 msgid "This build output is not fully allocated" msgstr "" #: build/serializers.py:190 order/serializers.py:226 order/serializers.py:294 #: stock/forms.py:222 stock/serializers.py:325 stock/serializers.py:730 #: stock/serializers.py:971 stock/templates/stock/item_base.html:312 #: templates/js/translated/barcode.js:384 #: templates/js/translated/barcode.js:557 templates/js/translated/build.js:425 #: templates/js/translated/build.js:1032 templates/js/translated/order.js:508 #: templates/js/translated/order.js:1844 templates/js/translated/order.js:1955 #: templates/js/translated/order.js:1963 templates/js/translated/order.js:2044 #: templates/js/translated/part.js:179 templates/js/translated/stock.js:556 #: templates/js/translated/stock.js:721 templates/js/translated/stock.js:928 #: templates/js/translated/stock.js:1676 templates/js/translated/stock.js:2411 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: build/serializers.py:191 msgid "Location for completed build outputs" msgstr "Posizione per gli output di build completati" #: build/serializers.py:197 build/templates/build/build_base.html:137 #: build/templates/build/detail.html:63 order/models.py:552 #: order/serializers.py:247 stock/templates/stock/item_base.html:186 #: templates/js/translated/barcode.js:140 templates/js/translated/build.js:1661 #: templates/js/translated/order.js:591 templates/js/translated/order.js:840 #: templates/js/translated/order.js:1263 templates/js/translated/stock.js:1651 #: templates/js/translated/stock.js:2488 templates/js/translated/stock.js:2637 msgid "Status" msgstr "Stato" #: build/serializers.py:213 msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:259 build/serializers.py:308 part/models.py:2753 #: part/models.py:2912 msgid "BOM Item" msgstr "Distinta base (Bom)" #: build/serializers.py:269 msgid "Build output" msgstr "" #: build/serializers.py:278 msgid "Build output must point to the same build" msgstr "" #: build/serializers.py:325 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" msgstr "" #: build/serializers.py:340 stock/serializers.py:584 msgid "Item must be in stock" msgstr "L'articolo deve essere disponibile" #: build/serializers.py:354 order/models.py:277 order/serializers.py:240 #: stock/models.py:365 stock/models.py:1077 stock/serializers.py:305 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero" #: build/serializers.py:396 order/serializers.py:741 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata" #: build/serializers.py:402 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" msgstr "" #: build/serializers.py:409 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" msgstr "" #: build/serializers.py:437 order/serializers.py:984 msgid "Allocation items must be provided" msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo" #: build/tasks.py:92 msgid "Stock required for build order" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:39 #: order/templates/order/order_base.html:28 #: order/templates/order/sales_order_base.html:38 msgid "Print actions" msgstr "Azioni di stampa" #: build/templates/build/build_base.html:43 msgid "Print build order report" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:50 msgid "Build actions" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:54 msgid "Edit Build" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: build/templates/build/build_base.html:215 build/views.py:56 msgid "Cancel Build" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:59 msgid "Delete Build" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:64 #: build/templates/build/build_base.html:65 #: build/templates/build/build_base.html:231 msgid "Complete Build" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:87 msgid "Build Description" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:96 #, python-format msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:103 #, python-format msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:110 msgid "Build Order is ready to mark as completed" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:115 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:120 msgid "Required build quantity has not yet been completed" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:125 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:146 #: build/templates/build/detail.html:132 #: order/templates/order/order_base.html:156 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126 #: templates/js/translated/build.js:1698 templates/js/translated/order.js:854 #: templates/js/translated/order.js:1276 msgid "Target Date" msgstr "Data scadenza" #: build/templates/build/build_base.html:151 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/build_base.html:196 #: order/templates/order/order_base.html:98 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 #: templates/js/translated/table_filters.js:299 #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Overdue" msgstr "In ritardo" #: build/templates/build/build_base.html:158 #: build/templates/build/detail.html:68 build/templates/build/detail.html:143 #: order/templates/order/sales_order_base.html:170 #: templates/js/translated/build.js:1647 #: templates/js/translated/table_filters.js:370 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: build/templates/build/build_base.html:171 #: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:927 #: order/models.py:1023 order/templates/order/sales_order_base.html:9 #: order/templates/order/sales_order_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:77 #: stock/templates/stock/item_base.html:306 #: templates/js/translated/order.js:1218 msgid "Sales Order" msgstr "Ordini di Vendita" #: build/templates/build/build_base.html:178 #: build/templates/build/detail.html:109 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153 msgid "Issued By" msgstr "Inviato da" #: build/templates/build/build_base.html:223 msgid "Incomplete Outputs" msgstr "Output Incompleti" #: build/templates/build/build_base.html:224 msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain" msgstr "" #: build/templates/build/build_output_create.html:7 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili" #: build/templates/build/build_output_create.html:8 msgid "Build outputs must be generated individually." msgstr "" #: build/templates/build/build_output_create.html:9 msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified." msgstr "" #: build/templates/build/build_output_create.html:15 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" msgstr "" #: build/templates/build/build_output_create.html:16 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" msgstr "" #: build/templates/build/cancel.html:5 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" msgstr "" #: build/templates/build/complete.html:8 msgid "Build Order is complete" msgstr "" #: build/templates/build/complete.html:12 msgid "Build Order is incomplete" msgstr "" #: build/templates/build/complete.html:15 msgid "Incompleted build outputs remain" msgstr "" #: build/templates/build/complete.html:18 msgid "Required build quantity has not been completed" msgstr "" #: build/templates/build/complete.html:21 msgid "Required stock has not been fully allocated" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:16 msgid "Build Details" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:39 msgid "Stock Source" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:44 msgid "Stock can be taken from any available location." msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile." #: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:878 stock/forms.py:136 #: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: build/templates/build/detail.html:57 msgid "Destination location not specified" msgstr "Posizione di destinazione non specificata" #: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:652 msgid "Allocated Parts" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:81 #: stock/templates/stock/item_base.html:330 #: templates/js/translated/stock.js:1665 templates/js/translated/stock.js:2644 #: templates/js/translated/table_filters.js:151 #: templates/js/translated/table_filters.js:238 msgid "Batch" msgstr "Lotto" #: build/templates/build/detail.html:127 #: order/templates/order/order_base.html:143 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 #: templates/js/translated/build.js:1669 msgid "Created" msgstr "Creato" #: build/templates/build/detail.html:138 msgid "No target date set" msgstr "Nessuna data di destinazione impostata" #: build/templates/build/detail.html:147 msgid "Build not complete" msgstr "Build Completata" #: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:173 msgid "Allocate Stock to Build" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1207 msgid "Unallocate stock" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:178 msgid "Unallocate Stock" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:180 msgid "Allocate stock to build" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Order required parts" msgstr "Ordina articoli richiesti" #: build/templates/build/detail.html:185 #: company/templates/company/detail.html:38 #: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order Parts" msgstr "Ordine Articoli" #: build/templates/build/detail.html:197 msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:201 msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:208 msgid "Allocate selected items" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:218 msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:227 msgid "Incomplete Build Outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:231 msgid "Create new build output" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:232 msgid "New Build Output" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:246 msgid "Output Actions" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:250 msgid "Complete selected items" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:251 msgid "Complete outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:266 msgid "Completed Build Outputs" msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:278 build/templates/build/sidebar.html:19 #: order/templates/order/po_sidebar.html:9 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:60 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:107 #: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:196 #: part/templates/part/part_sidebar.html:48 stock/templates/stock/item.html:95 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:19 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: build/templates/build/detail.html:294 msgid "Build Notes" msgstr "Genera Note" #: build/templates/build/detail.html:298 build/templates/build/detail.html:453 #: company/templates/company/detail.html:188 #: company/templates/company/detail.html:215 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:108 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:127 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:186 #: part/templates/part/detail.html:124 stock/templates/stock/item.html:115 #: stock/templates/stock/item.html:205 msgid "Edit Notes" msgstr "Modifica Note" #: build/templates/build/detail.html:477 msgid "Allocation Complete" msgstr "Assegnazione Completa" #: build/templates/build/detail.html:478 msgid "All untracked stock items have been allocated" msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:303 msgid "New Build Order" msgstr "" #: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38 msgid "Print Build Orders" msgstr "" #: build/templates/build/index.html:44 #: order/templates/order/purchase_orders.html:34 #: order/templates/order/sales_orders.html:37 msgid "Display calendar view" msgstr "Visualizzazione calendario" #: build/templates/build/index.html:47 #: order/templates/order/purchase_orders.html:37 #: order/templates/order/sales_orders.html:40 msgid "Display list view" msgstr "Visualizzazione elenco" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:12 msgid "Pending Items" msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Completed Items" msgstr "" #: build/views.py:76 msgid "Build was cancelled" msgstr "" #: build/views.py:88 msgid "Create Build Output" msgstr "" #: build/views.py:106 msgid "Maximum output quantity is " msgstr "" #: build/views.py:122 stock/serializers.py:363 stock/views.py:1257 msgid "Serial numbers already exist" msgstr "Numeri di serie già esistenti" #: build/views.py:131 msgid "Serial numbers required for trackable build output" msgstr "" #: build/views.py:197 msgid "Delete Build Output" msgstr "" #: build/views.py:218 msgid "Confirm unallocation of build stock" msgstr "" #: build/views.py:219 stock/views.py:352 msgid "Check the confirmation box" msgstr "" #: build/views.py:231 msgid "Build output does not match build" msgstr "" #: build/views.py:233 msgid "Build output must be specified" msgstr "" #: build/views.py:245 msgid "Build output deleted" msgstr "" #: build/views.py:261 msgid "Complete Build Order" msgstr "" #: build/views.py:267 msgid "Build order cannot be completed - incomplete outputs remain" msgstr "" #: build/views.py:278 msgid "Completed build order" msgstr "" #: build/views.py:319 msgid "Delete Build Order" msgstr "Elimina Ordine Build" #: common/files.py:67 msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}" msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}" #: common/files.py:69 msgid "Error reading file (invalid encoding)" msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (invalid format)" msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)" #: common/files.py:76 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)" #: common/files.py:78 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)" #: common/forms.py:34 msgid "File" msgstr "File" #: common/forms.py:35 msgid "Select file to upload" msgstr "Seleziona file da caricare" #: common/forms.py:50 msgid "{name.title()} File" msgstr "{name.title()} File" #: common/forms.py:51 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" msgstr "Seleziona il file {name} da caricare" #: common/models.py:340 common/models.py:1004 common/models.py:1212 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole" #: common/models.py:342 msgid "Settings value" msgstr "Valore impostazioni" #: common/models.py:377 msgid "Must be an integer value" msgstr "Deve essere un valore intero" #: common/models.py:382 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida" #: common/models.py:405 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Il valore deve essere un valore booleano" #: common/models.py:416 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Il valore deve essere un intero" #: common/models.py:439 msgid "Key string must be unique" msgstr "La stringa chiave deve essere univoca" #: common/models.py:559 msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" #: common/models.py:601 msgid "Restart required" msgstr "Riavvio richiesto" #: common/models.py:602 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server" #: common/models.py:609 msgid "InvenTree Instance Name" msgstr "Nome Istanza InvenTree" #: common/models.py:611 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server" #: common/models.py:615 msgid "Use instance name" msgstr "Utilizza nome istanza" #: common/models.py:616 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo" #: common/models.py:622 company/models.py:100 company/models.py:101 msgid "Company name" msgstr "Nome azienda" #: common/models.py:623 msgid "Internal company name" msgstr "Nome interno dell'azienda" #: common/models.py:628 msgid "Base URL" msgstr "URL Base" #: common/models.py:629 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL di base per l'istanza del server" #: common/models.py:635 msgid "Default Currency" msgstr "Valuta predefinita" #: common/models.py:636 msgid "Default currency" msgstr "Valuta predefinita" #: common/models.py:642 msgid "Download from URL" msgstr "Scarica dall'URL" #: common/models.py:643 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno" #: common/models.py:649 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Supporto Codice A Barre" #: common/models.py:650 msgid "Enable barcode scanner support" msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre" #: common/models.py:656 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN Regex" #: common/models.py:657 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN" #: common/models.py:661 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Consenti duplicati IPN" #: common/models.py:662 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN" #: common/models.py:668 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)" #: common/models.py:669 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo" #: common/models.py:675 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo" #: common/models.py:676 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" #: common/models.py:682 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo" #: common/models.py:683 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo" #: common/models.py:689 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" #: common/models.py:690 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo" #: common/models.py:696 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copia Template Parametri Categoria" #: common/models.py:697 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo" #: common/models.py:703 part/models.py:2482 report/models.py:187 #: templates/js/translated/table_filters.js:38 #: templates/js/translated/table_filters.js:422 msgid "Template" msgstr "Template" #: common/models.py:704 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita" #: common/models.py:710 part/models.py:919 templates/js/translated/bom.js:1068 #: templates/js/translated/table_filters.js:168 #: templates/js/translated/table_filters.js:434 msgid "Assembly" msgstr "Assemblaggio" #: common/models.py:711 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita" #: common/models.py:717 part/models.py:925 #: templates/js/translated/table_filters.js:438 msgid "Component" msgstr "Componente" #: common/models.py:718 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita" #: common/models.py:724 part/models.py:936 msgid "Purchaseable" msgstr "Acquistabile" #: common/models.py:725 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita" #: common/models.py:731 part/models.py:941 #: templates/js/translated/table_filters.js:446 msgid "Salable" msgstr "Vendibile" #: common/models.py:732 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita" #: common/models.py:738 part/models.py:931 #: templates/js/translated/table_filters.js:46 #: templates/js/translated/table_filters.js:100 #: templates/js/translated/table_filters.js:450 msgid "Trackable" msgstr "Tracciabile" #: common/models.py:739 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita" #: common/models.py:745 part/models.py:951 #: part/templates/part/part_base.html:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:42 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: common/models.py:746 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita" #: common/models.py:752 msgid "Show Import in Views" msgstr "Mostra l'importazione nelle viste" #: common/models.py:753 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli" #: common/models.py:759 msgid "Show Price in Forms" msgstr "Mostra il prezzo nei moduli" #: common/models.py:760 msgid "Display part price in some forms" msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli" #: common/models.py:771 msgid "Show Price in BOM" msgstr "Mostra il prezzo nella BOM" #: common/models.py:772 msgid "Include pricing information in BOM tables" msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM" #: common/models.py:778 msgid "Show related parts" msgstr "Mostra articoli correlati" #: common/models.py:779 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo" #: common/models.py:785 msgid "Create initial stock" msgstr "Crea giacenza iniziale" #: common/models.py:786 msgid "Create initial stock on part creation" msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo" #: common/models.py:792 msgid "Internal Prices" msgstr "Prezzi interni" #: common/models.py:793 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli" #: common/models.py:799 msgid "Internal Price as BOM-Price" msgstr "Prezzo interno come BOM-Price" #: common/models.py:800 msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations" msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM" #: common/models.py:806 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo" #: common/models.py:807 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo" #: common/models.py:814 msgid "Enable Reports" msgstr "Abilita Report di Stampa" #: common/models.py:815 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Abilita generazione di report di stampa" #: common/models.py:821 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Modalità Debug" #: common/models.py:822 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)" #: common/models.py:828 msgid "Page Size" msgstr "Dimensioni pagina" #: common/models.py:829 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF" #: common/models.py:839 msgid "Test Reports" msgstr "Stampa di prova" #: common/models.py:840 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Abilita generazione di stampe di prova" #: common/models.py:846 msgid "Stock Expiry" msgstr "Scadenza giacenza" #: common/models.py:847 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza" #: common/models.py:853 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Vendi giacenza scaduta" #: common/models.py:854 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti" #: common/models.py:860 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" #: common/models.py:861 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza" #: common/models.py:863 msgid "days" msgstr "giorni" #: common/models.py:868 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" #: common/models.py:869 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" #: common/models.py:875 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Controllo della proprietà della giacenza" #: common/models.py:876 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza" #: common/models.py:882 msgid "Group by Part" msgstr "Raggruppa per articolo" #: common/models.py:883 msgid "Group stock items by part reference in table views" msgstr "Raggruppa le voci di giacenza per riferimento articolo nelle viste della tabella" #: common/models.py:889 msgid "Build Order Reference Prefix" msgstr "" #: common/models.py:890 msgid "Prefix value for build order reference" msgstr "" #: common/models.py:895 msgid "Build Order Reference Regex" msgstr "" #: common/models.py:896 msgid "Regular expression pattern for matching build order reference" msgstr "" #: common/models.py:900 msgid "Sales Order Reference Prefix" msgstr "" #: common/models.py:901 msgid "Prefix value for sales order reference" msgstr "" #: common/models.py:906 msgid "Purchase Order Reference Prefix" msgstr "Referenza ordine d'acquisto" #: common/models.py:907 msgid "Prefix value for purchase order reference" msgstr "" #: common/models.py:913 msgid "Enable password forgot" msgstr "Abilita password dimenticata" #: common/models.py:914 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso" #: common/models.py:919 msgid "Enable registration" msgstr "Abilita registrazione" #: common/models.py:920 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso" #: common/models.py:925 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO abilitato" #: common/models.py:926 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso" #: common/models.py:931 msgid "Email required" msgstr "Email richiesta" #: common/models.py:932 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione" #: common/models.py:937 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO" #: common/models.py:938 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO" #: common/models.py:943 msgid "Mail twice" msgstr "" #: common/models.py:944 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" #: common/models.py:949 msgid "Password twice" msgstr "" #: common/models.py:950 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" #: common/models.py:955 msgid "Group on signup" msgstr "" #: common/models.py:956 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" #: common/models.py:961 msgid "Enforce MFA" msgstr "" #: common/models.py:962 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" #: common/models.py:967 msgid "Enable URL integration" msgstr "" #: common/models.py:968 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" #: common/models.py:974 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" #: common/models.py:975 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" #: common/models.py:981 msgid "Enable global setting integration" msgstr "" #: common/models.py:982 msgid "Enable plugins to integrate into inventree global settings" msgstr "" #: common/models.py:988 msgid "Enable app integration" msgstr "" #: common/models.py:989 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" #: common/models.py:1035 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" #: common/models.py:1036 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1041 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Mostra le categorie sottoscritte" #: common/models.py:1042 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage" #: common/models.py:1047 msgid "Show latest parts" msgstr "Mostra ultimi articoli" #: common/models.py:1048 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1053 msgid "Recent Part Count" msgstr "" #: common/models.py:1054 msgid "Number of recent parts to display on index page" msgstr "" #: common/models.py:1060 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" #: common/models.py:1061 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1066 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" #: common/models.py:1067 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1072 msgid "Recent Stock Count" msgstr "" #: common/models.py:1073 msgid "Number of recent stock items to display on index page" msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Show low stock" msgstr "" #: common/models.py:1079 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1084 msgid "Show depleted stock" msgstr "" #: common/models.py:1085 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1090 msgid "Show needed stock" msgstr "" #: common/models.py:1091 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1096 msgid "Show expired stock" msgstr "" #: common/models.py:1097 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1102 msgid "Show stale stock" msgstr "" #: common/models.py:1103 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1108 msgid "Show pending builds" msgstr "" #: common/models.py:1109 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1114 msgid "Show overdue builds" msgstr "" #: common/models.py:1115 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1120 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" #: common/models.py:1121 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1126 msgid "Show overdue POs" msgstr "" #: common/models.py:1127 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1132 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" #: common/models.py:1133 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1138 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" #: common/models.py:1139 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" #: common/models.py:1145 msgid "Inline label display" msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea" #: common/models.py:1146 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file" #: common/models.py:1152 msgid "Inline report display" msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea" #: common/models.py:1153 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file" #: common/models.py:1159 msgid "Search Preview Results" msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca" #: common/models.py:1160 msgid "Number of results to show in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1166 msgid "Search Show Stock" msgstr "" #: common/models.py:1167 msgid "Display stock levels in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1173 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" #: common/models.py:1174 msgid "Hide inactive parts in search preview window" msgstr "" #: common/models.py:1180 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" #: common/models.py:1181 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" #: common/models.py:1187 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" #: common/models.py:1188 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" #: common/models.py:1194 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" #: common/models.py:1195 msgid "InvenTree navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" #: common/models.py:1260 company/forms.py:43 msgid "Price break quantity" msgstr "" #: common/models.py:1267 company/serializers.py:264 #: company/templates/company/supplier_part.html:256 #: templates/js/translated/part.js:909 templates/js/translated/part.js:1860 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: common/models.py:1268 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" #: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243 #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:212 #: part/views.py:764 msgid "Upload File" msgstr "Carica file" #: common/views.py:94 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:244 part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:52 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:213 #: part/views.py:765 msgid "Match Fields" msgstr "Abbina Campi" #: common/views.py:95 msgid "Match Items" msgstr "Elementi corrispondenti" #: common/views.py:440 msgid "Fields matching failed" msgstr "Corrispondenza campi non riuscita" #: common/views.py:495 msgid "Parts imported" msgstr "Articoli importati" #: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:27 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:19 #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:50 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:45 msgid "Previous Step" msgstr "Passaggio Precedente" #: company/forms.py:24 part/forms.py:46 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" msgstr "URL" #: company/forms.py:25 part/forms.py:47 msgid "Image URL" msgstr "URL Immagine" #: company/models.py:105 msgid "Company description" msgstr "Descrizione azienda" #: company/models.py:106 msgid "Description of the company" msgstr "Descrizione dell'azienda" #: company/models.py:112 company/templates/company/company_base.html:97 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55 #: templates/js/translated/company.js:349 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: company/models.py:113 msgid "Company website URL" msgstr "Sito web aziendale" #: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:115 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: company/models.py:118 msgid "Company address" msgstr "Indirizzo dell'azienda" #: company/models.py:121 msgid "Phone number" msgstr "Telefono" #: company/models.py:122 msgid "Contact phone number" msgstr "Numero di telefono di contatto" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129 #: templates/InvenTree/settings/user.html:48 msgid "Email" msgstr "Email" #: company/models.py:125 msgid "Contact email address" msgstr "Indirizzo email" #: company/models.py:128 company/templates/company/company_base.html:136 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: company/models.py:129 msgid "Point of contact" msgstr "Punto di contatto" #: company/models.py:131 msgid "Link to external company information" msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne" #: company/models.py:139 part/models.py:838 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: company/models.py:144 msgid "is customer" msgstr "è un cliente" #: company/models.py:144 msgid "Do you sell items to this company?" msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?" #: company/models.py:146 msgid "is supplier" msgstr "è un fornitore" #: company/models.py:146 msgid "Do you purchase items from this company?" msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?" #: company/models.py:148 msgid "is manufacturer" msgstr "è un produttore" #: company/models.py:148 msgid "Does this company manufacture parts?" msgstr "" #: company/models.py:152 company/serializers.py:270 #: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: company/models.py:155 msgid "Default currency used for this company" msgstr "" #: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:469 #: stock/templates/stock/item_base.html:141 msgid "Base Part" msgstr "Articolo di base" #: company/models.py:324 company/models.py:539 msgid "Select part" msgstr "Seleziona articolo" #: company/models.py:335 company/templates/company/company_base.html:73 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:91 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 #: stock/templates/stock/item_base.html:379 #: templates/js/translated/company.js:333 #: templates/js/translated/company.js:517 #: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:389 msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235 msgid "Select manufacturer" msgstr "Seleziona Produttore" #: company/models.py:342 company/templates/company/manufacturer_part.html:96 #: company/templates/company/supplier_part.html:105 #: templates/js/translated/company.js:533 #: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1038 #: templates/js/translated/part.js:245 templates/js/translated/part.js:889 msgid "MPN" msgstr "Codice articolo produttore (MPN)" #: company/models.py:343 templates/js/translated/part.js:246 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo produttore" #: company/models.py:349 msgid "URL for external manufacturer part link" msgstr "URL dell'articolo del fornitore" #: company/models.py:355 msgid "Manufacturer part description" msgstr "Descrizione articolo costruttore" #: company/models.py:409 company/models.py:558 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:6 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:23 #: stock/templates/stock/item_base.html:389 msgid "Manufacturer Part" msgstr "Codice articolo produttore" #: company/models.py:416 msgid "Parameter name" msgstr "Nome parametro" #: company/models.py:422 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95 #: stock/models.py:1960 templates/js/translated/company.js:647 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/stock.js:1296 msgid "Value" msgstr "Valore" #: company/models.py:423 msgid "Parameter value" msgstr "Valore del parametro" #: company/models.py:429 part/models.py:913 part/models.py:2450 #: part/templates/part/part_base.html:288 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:273 #: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:715 msgid "Units" msgstr "Unità" #: company/models.py:430 msgid "Parameter units" msgstr "Unità parametri" #: company/models.py:502 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo" #: company/models.py:545 company/templates/company/company_base.html:78 #: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:224 #: order/templates/order/order_base.html:112 #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:219 #: part/bom.py:247 stock/templates/stock/item_base.html:396 #: templates/js/translated/company.js:337 #: templates/js/translated/company.js:774 templates/js/translated/order.js:823 #: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:857 #: templates/js/translated/table_filters.js:393 msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216 msgid "Select supplier" msgstr "Seleziona fornitore" #: company/models.py:551 company/templates/company/supplier_part.html:91 #: part/bom.py:220 part/bom.py:248 templates/js/translated/order.js:1025 #: templates/js/translated/part.js:226 templates/js/translated/part.js:875 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: company/models.py:552 templates/js/translated/part.js:227 msgid "Supplier stock keeping unit" msgstr "" #: company/models.py:559 msgid "Select manufacturer part" msgstr "Selezionare un produttore" #: company/models.py:565 msgid "URL for external supplier part link" msgstr "URL dell'articolo del fornitore" #: company/models.py:571 msgid "Supplier part description" msgstr "Descrizione articolo fornitore" #: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:119 #: part/models.py:2641 report/templates/report/inventree_po_report.html:93 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 msgid "Note" msgstr "Nota" #: company/models.py:580 part/models.py:1779 msgid "base cost" msgstr "costo base" #: company/models.py:580 part/models.py:1779 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)" #: company/models.py:582 company/templates/company/supplier_part.html:112 #: stock/models.py:493 stock/templates/stock/item_base.html:337 #: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1791 msgid "Packaging" msgstr "Confezionamento" #: company/models.py:582 msgid "Part packaging" msgstr "Imballaggio del pezzo" #: company/models.py:584 part/models.py:1781 msgid "multiple" msgstr "multiplo" #: company/models.py:584 msgid "Order multiple" msgstr "Ordine multiplo" #: company/serializers.py:70 msgid "Default currency used for this supplier" msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore" #: company/serializers.py:71 msgid "Currency Code" msgstr "Codice valuta" #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 #: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: company/templates/company/company_base.html:22 #: templates/js/translated/order.js:279 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Crea ordine d'acquisto" #: company/templates/company/company_base.html:26 msgid "Company actions" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:31 msgid "Edit company information" msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda" #: company/templates/company/company_base.html:32 #: templates/js/translated/company.js:265 msgid "Edit Company" msgstr "Modifica azienda" #: company/templates/company/company_base.html:36 msgid "Delete company" msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:37 #: company/templates/company/company_base.html:159 msgid "Delete Company" msgstr "Elimina Azienda" #: company/templates/company/company_base.html:53 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" msgstr "Carica nuova immagine" #: company/templates/company/company_base.html:56 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" msgstr "Scarica immagine dall'URL" #: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:547 #: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:512 #: stock/models.py:513 stock/serializers.py:625 #: stock/templates/stock/item_base.html:289 #: templates/js/translated/company.js:329 templates/js/translated/order.js:1240 #: templates/js/translated/stock.js:2452 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: company/templates/company/company_base.html:108 msgid "Uses default currency" msgstr "Valuta predefinita" #: company/templates/company/company_base.html:122 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:471 msgid "Upload Image" msgstr "Carica immagine" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:118 msgid "Supplier Parts" msgstr "Articoli fornitore" #: company/templates/company/detail.html:19 #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44 msgid "Create new supplier part" msgstr "Crea nuovo fornitore" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:118 #: part/templates/part/detail.html:336 msgid "New Supplier Part" msgstr "Nuovo fornitore articolo" #: company/templates/company/detail.html:32 #: company/templates/company/detail.html:79 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:127 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: part/templates/part/category.html:171 part/templates/part/detail.html:345 #: part/templates/part/detail.html:374 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: company/templates/company/detail.html:37 #: company/templates/company/detail.html:84 #: part/templates/part/category.html:177 msgid "Order parts" msgstr "Articoli ordinati" #: company/templates/company/detail.html:42 #: company/templates/company/detail.html:89 msgid "Delete parts" msgstr "Cancella articoli" #: company/templates/company/detail.html:43 #: company/templates/company/detail.html:90 msgid "Delete Parts" msgstr "Cancella articoli" #: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103 msgid "Manufacturer Parts" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:66 msgid "Create new manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:67 part/templates/part/detail.html:364 msgid "New Manufacturer Part" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:107 msgid "Supplier Stock" msgstr "Giacenza Fornitore" #: company/templates/company/detail.html:117 #: company/templates/company/sidebar.html:12 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7 #: order/templates/order/order_base.html:13 #: order/templates/order/purchase_orders.html:8 #: order/templates/order/purchase_orders.html:12 #: part/templates/part/detail.html:68 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:197 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47 #: users/models.py:45 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordine di acquisto" #: company/templates/company/detail.html:121 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:122 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:143 #: company/templates/company/sidebar.html:20 #: order/templates/order/sales_order_base.html:13 #: order/templates/order/sales_orders.html:8 #: order/templates/order/sales_orders.html:15 #: part/templates/part/detail.html:91 part/templates/part/part_sidebar.html:37 #: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:217 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58 #: users/models.py:46 msgid "Sales Orders" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:148 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 #: templates/js/translated/build.js:1004 msgid "Assigned Stock" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:184 msgid "Company Notes" msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:384 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:215 #: part/templates/part/detail.html:418 msgid "Delete Supplier Parts?" msgstr "Elimina articoli fornitore?" #: company/templates/company/detail.html:385 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:216 #: part/templates/part/detail.html:419 msgid "All selected supplier parts will be deleted" msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati" #: company/templates/company/index.html:8 msgid "Supplier List" msgstr "Elenco dei fornitori" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:14 company/views.py:55 #: part/templates/part/prices.html:167 templates/InvenTree/search.html:178 #: templates/navbar.html:46 msgid "Manufacturers" msgstr "Produttori" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:34 #: company/templates/company/supplier_part.html:159 #: part/templates/part/detail.html:71 part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Order part" msgstr "Articoli ordinati" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:40 #: templates/js/translated/company.js:565 msgid "Edit manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:44 #: templates/js/translated/company.js:566 msgid "Delete manufacturer part" msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:66 #: company/templates/company/supplier_part.html:63 msgid "Internal Part" msgstr "Articolo interno" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:114 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:49 #: part/templates/part/part_sidebar.html:31 part/templates/part/prices.html:163 #: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:45 msgid "Suppliers" msgstr "Fornitori" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: part/templates/part/detail.html:347 msgid "Delete supplier parts" msgstr "Elimina articolo fornitore" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:129 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:254 #: part/templates/part/detail.html:347 part/templates/part/detail.html:376 #: templates/js/translated/company.js:426 templates/js/translated/helpers.js:31 #: users/models.py:209 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:143 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:17 #: part/templates/part/detail.html:170 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:147 #: part/templates/part/detail.html:175 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part.html:65 msgid "New Parameter" msgstr "Nuovo Parametro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:158 msgid "Delete parameters" msgstr "Elimina il parametro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:191 #: part/templates/part/detail.html:862 msgid "Add Parameter" msgstr "Aggiungi parametro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:239 msgid "Selected parameters will be deleted" msgstr "Gli eventi selezionati verranno eliminati" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:251 msgid "Delete Parameters" msgstr "Elimina Parametri" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:22 msgid "Assigned Stock Items" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:477 #: stock/templates/stock/item_base.html:401 #: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Supplier Part" msgstr "Articolo Fornitore" #: company/templates/company/supplier_part.html:38 #: templates/js/translated/company.js:863 msgid "Edit supplier part" msgstr "Modifica articolo fornitore" #: company/templates/company/supplier_part.html:42 #: templates/js/translated/company.js:864 msgid "Delete supplier part" msgstr "Elimina articolo fornitore" #: company/templates/company/supplier_part.html:138 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12 msgid "Supplier Part Stock" msgstr "Fornitore articolo in giacenza" #: company/templates/company/supplier_part.html:141 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:166 msgid "Create new stock item" msgstr "Crea nuova allocazione magazzino" #: company/templates/company/supplier_part.html:142 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:167 #: templates/js/translated/stock.js:360 msgid "New Stock Item" msgstr "Nuovo Elemento in giacenza" #: company/templates/company/supplier_part.html:155 #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19 msgid "Supplier Part Orders" msgstr "Ordini articoli fornitore" #: company/templates/company/supplier_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:72 msgid "Order Part" msgstr "Ordine Articolo" #: company/templates/company/supplier_part.html:179 #: part/templates/part/prices.html:7 msgid "Pricing Information" msgstr "Informazioni Prezzi" #: company/templates/company/supplier_part.html:184 #: company/templates/company/supplier_part.html:290 #: part/templates/part/prices.html:271 part/views.py:1619 msgid "Add Price Break" msgstr "Aggiungi riduzione prezzo" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 msgid "No price break information found" msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata" #: company/templates/company/supplier_part.html:224 part/views.py:1681 msgid "Delete Price Break" msgstr "Elimina riduzione di prezzo" #: company/templates/company/supplier_part.html:238 part/views.py:1667 msgid "Edit Price Break" msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:263 msgid "Edit price break" msgstr "Modifica riduzione di prezzo" #: company/templates/company/supplier_part.html:264 msgid "Delete price break" msgstr "Cancella riduzione di prezzo" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15 #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:18 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10 #: templates/InvenTree/search.html:150 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 #: templates/js/translated/bom.js:328 templates/js/translated/part.js:489 #: templates/js/translated/part.js:624 templates/js/translated/part.js:1118 #: templates/js/translated/part.js:1279 templates/js/translated/stock.js:927 #: templates/js/translated/stock.js:1580 templates/navbar.html:28 msgid "Stock" msgstr "Magazzino" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22 msgid "Orders" msgstr "Ordini" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26 #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" msgstr "Prezzo articolo del fornitore" #: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29 #: part/templates/part/part_sidebar.html:28 msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: stock/templates/stock/location.html:137 #: stock/templates/stock/location.html:151 #: stock/templates/stock/location.html:163 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2351 #: templates/stats.html:93 templates/stats.html:102 users/models.py:43 msgid "Stock Items" msgstr "Articoli in magazzino" #: company/views.py:50 msgid "New Supplier" msgstr "Nuovo Fornitore" #: company/views.py:56 msgid "New Manufacturer" msgstr "Nuovo Produttore" #: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208 #: templates/navbar.html:57 msgid "Customers" msgstr "Clienti" #: company/views.py:62 msgid "New Customer" msgstr "Nuovo cliente" #: company/views.py:69 msgid "Companies" msgstr "Aziende" #: company/views.py:70 msgid "New Company" msgstr "Nuova Azienda" #: company/views.py:129 part/views.py:584 msgid "Download Image" msgstr "Download Immagine" #: company/views.py:158 part/views.py:616 msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download" msgstr "La dimensione dell'immagine supera la dimensione massima consentita per il download" #: company/views.py:165 part/views.py:623 #, python-brace-format msgid "Invalid response: {code}" msgstr "Risposta non valida: {code}" #: company/views.py:174 part/views.py:632 msgid "Supplied URL is not a valid image file" msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido" #: label/api.py:57 report/api.py:203 msgid "No valid objects provided to template" msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello" #: label/models.py:113 msgid "Label name" msgstr "Nome etichetta" #: label/models.py:120 msgid "Label description" msgstr "Descrizione etichetta" #: label/models.py:127 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: label/models.py:128 msgid "Label template file" msgstr "File modello etichetta" #: label/models.py:134 report/models.py:298 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: label/models.py:135 msgid "Label template is enabled" msgstr "Modello di etichetta abilitato" #: label/models.py:140 msgid "Width [mm]" msgstr "Larghezza [mm]" #: label/models.py:141 msgid "Label width, specified in mm" msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm" #: label/models.py:147 msgid "Height [mm]" msgstr "Altezza [mm]" #: label/models.py:148 msgid "Label height, specified in mm" msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm" #: label/models.py:154 report/models.py:291 msgid "Filename Pattern" msgstr "" #: label/models.py:155 msgid "Pattern for generating label filenames" msgstr "" #: label/models.py:258 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)," msgstr "" #: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366 #: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: label/models.py:318 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: label/models.py:365 msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)" msgstr "" #: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52 msgid "Place order" msgstr "Invia l'ordine" #: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:60 msgid "Mark order as complete" msgstr "Contrassegna ordine come completato" #: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:47 #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Cancel order" msgstr "Annulla l'ordine" #: order/models.py:122 msgid "Order description" msgstr "Descrizione ordine" #: order/models.py:124 msgid "Link to external page" msgstr "" #: order/models.py:132 msgid "Created By" msgstr "Creato Da" #: order/models.py:139 msgid "User or group responsible for this order" msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine" #: order/models.py:144 msgid "Order notes" msgstr "Note ordine" #: order/models.py:211 order/models.py:537 msgid "Order reference" msgstr "Riferimento ordine" #: order/models.py:216 order/models.py:552 msgid "Purchase order status" msgstr "Stato ordine d'acquisto" #: order/models.py:225 msgid "Company from which the items are being ordered" msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli" #: order/models.py:228 order/templates/order/order_base.html:118 #: templates/js/translated/order.js:832 msgid "Supplier Reference" msgstr "Riferimento fornitore" #: order/models.py:228 msgid "Supplier order reference code" msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore" #: order/models.py:235 msgid "received by" msgstr "ricevuto da" #: order/models.py:240 msgid "Issue Date" msgstr "Data di emissione" #: order/models.py:241 msgid "Date order was issued" msgstr "Data di emissione ordine" #: order/models.py:246 msgid "Target Delivery Date" msgstr "Data di consegna programmata" #: order/models.py:247 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data." #: order/models.py:253 msgid "Date order was completed" msgstr "Data ordine completato" #: order/models.py:282 msgid "Part supplier must match PO supplier" msgstr "" #: order/models.py:411 msgid "Quantity must be an integer" msgstr "" #: order/models.py:415 msgid "Quantity must be a positive number" msgstr "" #: order/models.py:548 msgid "Company to which the items are being sold" msgstr "" #: order/models.py:554 msgid "Customer Reference " msgstr "" #: order/models.py:554 msgid "Customer order reference code" msgstr "" #: order/models.py:559 msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date." msgstr "" #: order/models.py:562 order/models.py:1028 #: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429 msgid "Shipment Date" msgstr "" #: order/models.py:569 msgid "shipped by" msgstr "" #: order/models.py:635 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" msgstr "" #: order/models.py:639 msgid "Only a pending order can be marked as complete" msgstr "" #: order/models.py:642 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" msgstr "" #: order/models.py:645 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" msgstr "" #: order/models.py:797 msgid "Item quantity" msgstr "" #: order/models.py:803 msgid "Line item reference" msgstr "" #: order/models.py:805 msgid "Line item notes" msgstr "" #: order/models.py:835 order/models.py:926 order/models.py:1022 #: templates/js/translated/order.js:1820 msgid "Order" msgstr "" #: order/models.py:836 order/templates/order/order_base.html:9 #: order/templates/order/order_base.html:18 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:77 #: stock/templates/stock/item_base.html:351 #: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:832 #: templates/js/translated/stock.js:1725 templates/js/translated/stock.js:2433 msgid "Purchase Order" msgstr "" #: order/models.py:857 msgid "Supplier part" msgstr "Articolo Fornitore" #: order/models.py:864 order/templates/order/order_base.html:163 #: templates/js/translated/order.js:589 templates/js/translated/order.js:1118 #: templates/js/translated/part.js:904 templates/js/translated/part.js:930 #: templates/js/translated/table_filters.js:317 msgid "Received" msgstr "" #: order/models.py:865 msgid "Number of items received" msgstr "" #: order/models.py:872 part/templates/part/prices.html:176 stock/models.py:606 #: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:358 #: templates/js/translated/stock.js:1779 msgid "Purchase Price" msgstr "" #: order/models.py:873 msgid "Unit purchase price" msgstr "" #: order/models.py:881 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" msgstr "" #: order/models.py:936 part/templates/part/part_pricing.html:112 #: part/templates/part/prices.html:116 part/templates/part/prices.html:284 msgid "Sale Price" msgstr "" #: order/models.py:937 msgid "Unit sale price" msgstr "" #: order/models.py:942 msgid "Shipped quantity" msgstr "" #: order/models.py:1029 msgid "Date of shipment" msgstr "" #: order/models.py:1036 msgid "Checked By" msgstr "" #: order/models.py:1037 msgid "User who checked this shipment" msgstr "" #: order/models.py:1045 msgid "Shipment number" msgstr "" #: order/models.py:1052 msgid "Shipment notes" msgstr "" #: order/models.py:1059 msgid "Tracking Number" msgstr "" #: order/models.py:1060 msgid "Shipment tracking information" msgstr "" #: order/models.py:1070 msgid "Shipment has already been sent" msgstr "" #: order/models.py:1073 msgid "Shipment has no allocated stock items" msgstr "" #: order/models.py:1149 order/models.py:1151 msgid "Stock item has not been assigned" msgstr "" #: order/models.py:1155 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" msgstr "" #: order/models.py:1157 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" msgstr "" #: order/models.py:1160 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza" #: order/models.py:1164 msgid "StockItem is over-allocated" msgstr "" #: order/models.py:1170 order/serializers.py:734 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" msgstr "" #: order/models.py:1173 msgid "Sales order does not match shipment" msgstr "" #: order/models.py:1174 msgid "Shipment does not match sales order" msgstr "" #: order/models.py:1182 msgid "Line" msgstr "" #: order/models.py:1190 order/serializers.py:825 order/serializers.py:953 #: templates/js/translated/model_renderers.js:251 msgid "Shipment" msgstr "" #: order/models.py:1191 msgid "Sales order shipment reference" msgstr "" #: order/models.py:1203 msgid "Item" msgstr "" #: order/models.py:1204 msgid "Select stock item to allocate" msgstr "" #: order/models.py:1207 msgid "Enter stock allocation quantity" msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza" #: order/serializers.py:173 msgid "Purchase price currency" msgstr "" #: order/serializers.py:211 order/serializers.py:790 msgid "Line Item" msgstr "" #: order/serializers.py:217 msgid "Line item does not match purchase order" msgstr "" #: order/serializers.py:227 order/serializers.py:295 msgid "Select destination location for received items" msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti" #: order/serializers.py:251 msgid "Barcode Hash" msgstr "" #: order/serializers.py:252 msgid "Unique identifier field" msgstr "" #: order/serializers.py:269 msgid "Barcode is already in use" msgstr "" #: order/serializers.py:307 msgid "Line items must be provided" msgstr "" #: order/serializers.py:324 msgid "Destination location must be specified" msgstr "La destinazione deve essere specificata" #: order/serializers.py:335 msgid "Supplied barcode values must be unique" msgstr "" #: order/serializers.py:581 msgid "Sale price currency" msgstr "" #: order/serializers.py:649 msgid "No shipment details provided" msgstr "" #: order/serializers.py:699 order/serializers.py:802 msgid "Line item is not associated with this order" msgstr "" #: order/serializers.py:721 msgid "Quantity must be positive" msgstr "" #: order/serializers.py:815 msgid "Enter serial numbers to allocate" msgstr "" #: order/serializers.py:839 order/serializers.py:964 msgid "Shipment has already been shipped" msgstr "" #: order/serializers.py:842 order/serializers.py:967 msgid "Shipment is not associated with this order" msgstr "" #: order/serializers.py:894 msgid "No match found for the following serial numbers" msgstr "" #: order/serializers.py:904 msgid "The following serial numbers are already allocated" msgstr "" #: order/templates/order/delete_attachment.html:5 #: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:33 msgid "Print purchase order report" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:35 #: order/templates/order/sales_order_base.html:45 msgid "Export order to file" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:41 #: order/templates/order/sales_order_base.html:54 msgid "Order actions" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:45 #: order/templates/order/sales_order_base.html:58 msgid "Edit order" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:56 msgid "Receive items" msgstr "Ricevere articoli" #: order/templates/order/order_base.html:58 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 msgid "Receive Items" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:67 order/views.py:181 msgid "Complete Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/sales_order_base.html:79 msgid "Order Reference" msgstr "Riferimento ordine" #: order/templates/order/order_base.html:89 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Order Description" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:94 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Order Status" msgstr "Stato dell'ordine" #: order/templates/order/order_base.html:124 #: order/templates/order/sales_order_base.html:128 msgid "Completed Line Items" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:130 #: order/templates/order/sales_order_base.html:134 #: order/templates/order/sales_order_base.html:144 msgid "Incomplete" msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:149 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122 msgid "Issued" msgstr "Emesso" #: order/templates/order/order_base.html:219 msgid "Edit Purchase Order" msgstr "Modifica ordine d'acquisto" #: order/templates/order/order_cancel.html:8 msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable." msgstr "" #: order/templates/order/order_complete.html:7 msgid "Mark this order as complete?" msgstr "" #: order/templates/order/order_complete.html:10 msgid "This order has line items which have not been marked as received." msgstr "" #: order/templates/order/order_complete.html:11 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." msgstr "" #: order/templates/order/order_issue.html:8 msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable." msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 msgid "Missing selections for the following required columns" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:29 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 msgid "Submit Selections" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 msgid "File Fields" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 msgid "Remove column" msgstr "Elimina colonna" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 msgid "Duplicate selection" msgstr "Duplica selezionati" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 #: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:71 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49 #: templates/js/translated/build.js:245 templates/js/translated/build.js:1256 #: templates/js/translated/order.js:537 templates/js/translated/order.js:1488 #: templates/js/translated/stock.js:593 templates/js/translated/stock.js:761 msgid "Remove row" msgstr "Elimina riga" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" msgstr "Errori esistenti nei dati inviati" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" msgstr "Riga" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17 msgid "Upload File for Purchase Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25 #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:23 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:11 msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers" msgstr "Fase 1 di 2 - Selezionare fornitori dell'articolo" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:16 msgid "Select suppliers" msgstr "Seleziona fornitori" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20 msgid "No purchaseable parts selected" msgstr "Nessun articolo acquistabile selezionato" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33 msgid "Select Supplier" msgstr "Seleziona fornitore" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57 msgid "No price" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:65 #, python-format msgid "Select a supplier for %(name)s" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:77 #: part/templates/part/set_category.html:32 msgid "Remove part" msgstr "Rimuovi parte" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8 msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12 msgid "Select existing purchase orders, or create new orders." msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31 #: templates/js/translated/order.js:859 templates/js/translated/order.js:1286 #: templates/js/translated/order.js:1416 msgid "Items" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32 msgid "Select Purchase Order" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45 #, python-format msgid "Create new purchase order for %(name)s" msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68 #, python-format msgid "Select a purchase order for %(name)s" msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/so_sidebar.html:5 #: report/templates/report/inventree_po_report.html:85 #: report/templates/report/inventree_so_report.html:85 msgid "Line Items" msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:181 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:23 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:244 msgid "Add Line Item" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30 msgid "Receive selected items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 msgid "Received Items" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:76 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:123 msgid "Order Notes" msgstr "" #: order/templates/order/purchase_orders.html:30 #: order/templates/order/sales_orders.html:33 msgid "Print Order Reports" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:43 msgid "Print sales order report" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:47 msgid "Print packing list" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:66 #: order/templates/order/sales_order_base.html:229 msgid "Complete Sales Order" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:102 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:122 #: templates/js/translated/order.js:1253 msgid "Customer Reference" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:140 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:78 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:215 msgid "Edit Sales Order" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8 #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13 msgid "Warning" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:44 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 msgid "Pending Shipments" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:48 #: templates/js/translated/bom.js:720 templates/js/translated/build.js:1188 msgid "Actions" msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:57 msgid "New Shipment" msgstr "" #: order/views.py:99 msgid "Cancel Order" msgstr "" #: order/views.py:108 order/views.py:134 msgid "Confirm order cancellation" msgstr "" #: order/views.py:111 order/views.py:137 msgid "Order cannot be cancelled" msgstr "" #: order/views.py:125 msgid "Cancel sales order" msgstr "" #: order/views.py:151 msgid "Issue Order" msgstr "" #: order/views.py:160 msgid "Confirm order placement" msgstr "" #: order/views.py:170 msgid "Purchase order issued" msgstr "" #: order/views.py:197 msgid "Confirm order completion" msgstr "" #: order/views.py:208 msgid "Purchase order completed" msgstr "" #: order/views.py:245 msgid "Match Supplier Parts" msgstr "" #: order/views.py:489 msgid "Update prices" msgstr "" #: order/views.py:747 #, python-brace-format msgid "Ordered {n} parts" msgstr "" #: order/views.py:858 msgid "Sales order not found" msgstr "" #: order/views.py:864 msgid "Price not found" msgstr "" #: order/views.py:867 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" msgstr "" #: order/views.py:872 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" #: part/api.py:499 msgid "Valid" msgstr "" #: part/api.py:500 msgid "Validate entire Bill of Materials" msgstr "" #: part/api.py:505 msgid "This option must be selected" msgstr "" #: part/api.py:847 msgid "Must be greater than zero" msgstr "" #: part/api.py:851 msgid "Must be a valid quantity" msgstr "" #: part/api.py:866 msgid "Specify location for initial part stock" msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale" #: part/api.py:897 part/api.py:901 part/api.py:916 part/api.py:920 msgid "This field is required" msgstr "" #: part/bom.py:125 part/models.py:81 part/models.py:847 #: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338 msgid "Default Location" msgstr "Posizione Predefinita" #: part/bom.py:126 part/templates/part/part_base.html:185 msgid "Available Stock" msgstr "Disponibilità in magazzino" #: part/forms.py:85 msgid "Select part category" msgstr "Seleziona categoria articolo" #: part/forms.py:122 msgid "Add parameter template to same level categories" msgstr "" #: part/forms.py:126 msgid "Add parameter template to all categories" msgstr "" #: part/forms.py:146 msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo" #: part/models.py:82 msgid "Default location for parts in this category" msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria" #: part/models.py:85 msgid "Default keywords" msgstr "Keywords predefinite" #: part/models.py:85 msgid "Default keywords for parts in this category" msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria" #: part/models.py:95 part/models.py:2526 part/templates/part/category.html:15 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Categoria Articoli" #: part/models.py:96 part/templates/part/category.html:128 #: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:84 #: users/models.py:40 msgid "Part Categories" msgstr "Categorie Articolo" #: part/models.py:358 part/templates/part/cat_link.html:3 #: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133 #: part/templates/part/category.html:153 #: part/templates/part/category_sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 #: templates/js/translated/part.js:1656 templates/navbar.html:21 #: templates/stats.html:80 templates/stats.html:89 users/models.py:41 msgid "Parts" msgstr "Articoli" #: part/models.py:450 msgid "Invalid choice for parent part" msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale" #: part/models.py:500 part/models.py:512 #, python-brace-format msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)" msgstr "" #: part/models.py:642 msgid "Next available serial numbers are" msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono" #: part/models.py:646 msgid "Next available serial number is" msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è" #: part/models.py:651 msgid "Most recent serial number is" msgstr "Il numero di serie più recente è" #: part/models.py:746 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo" #: part/models.py:771 msgid "Part name" msgstr "Nome articolo" #: part/models.py:778 msgid "Is Template" msgstr "È Template" #: part/models.py:779 msgid "Is this part a template part?" msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?" #: part/models.py:789 msgid "Is this part a variant of another part?" msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?" #: part/models.py:790 msgid "Variant Of" msgstr "Variante Di" #: part/models.py:796 msgid "Part description" msgstr "Descrizione articolo" #: part/models.py:801 part/templates/part/category.html:86 #: part/templates/part/part_base.html:302 msgid "Keywords" msgstr "Parole Chiave" #: part/models.py:802 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca" #: part/models.py:809 part/models.py:2276 part/models.py:2525 #: part/templates/part/part_base.html:265 #: part/templates/part/set_category.html:15 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:172 #: templates/js/translated/part.js:1261 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: part/models.py:810 msgid "Part category" msgstr "Categoria articolo" #: part/models.py:815 part/templates/part/part_base.html:274 #: templates/js/translated/part.js:612 templates/js/translated/part.js:1214 #: templates/js/translated/stock.js:1552 msgid "IPN" msgstr "IPN - Numero di riferimento interno" #: part/models.py:816 msgid "Internal Part Number" msgstr "Numero Dell'articolo Interno" #: part/models.py:822 msgid "Part revision or version number" msgstr "Numero di revisione o di versione" #: part/models.py:823 part/templates/part/part_base.html:281 #: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:616 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: part/models.py:845 msgid "Where is this item normally stored?" msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?" #: part/models.py:892 part/templates/part/part_base.html:347 msgid "Default Supplier" msgstr "Fornitore predefinito" #: part/models.py:893 msgid "Default supplier part" msgstr "Articolo fornitore predefinito" #: part/models.py:900 msgid "Default Expiry" msgstr "Scadenza Predefinita" #: part/models.py:901 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo" #: part/models.py:906 part/templates/part/part_base.html:196 msgid "Minimum Stock" msgstr "Scorta Minima" #: part/models.py:907 msgid "Minimum allowed stock level" msgstr "Livello minimo di giacenza consentito" #: part/models.py:914 msgid "Stock keeping units for this part" msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo" #: part/models.py:920 msgid "Can this part be built from other parts?" msgstr "" #: part/models.py:926 msgid "Can this part be used to build other parts?" msgstr "" #: part/models.py:932 msgid "Does this part have tracking for unique items?" msgstr "" #: part/models.py:937 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?" #: part/models.py:942 msgid "Can this part be sold to customers?" msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?" #: part/models.py:946 plugin/models.py:45 #: templates/js/translated/table_filters.js:34 #: templates/js/translated/table_filters.js:96 #: templates/js/translated/table_filters.js:295 #: templates/js/translated/table_filters.js:417 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: part/models.py:947 msgid "Is this part active?" msgstr "Quest'articolo è attivo?" #: part/models.py:952 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?" #: part/models.py:957 msgid "Part notes - supports Markdown formatting" msgstr "Note dell'articolo - supporta la formattazione Markdown" #: part/models.py:960 msgid "BOM checksum" msgstr "BOM checksum" #: part/models.py:960 msgid "Stored BOM checksum" msgstr "" #: part/models.py:963 msgid "BOM checked by" msgstr "" #: part/models.py:965 msgid "BOM checked date" msgstr "" #: part/models.py:969 msgid "Creation User" msgstr "" #: part/models.py:1781 msgid "Sell multiple" msgstr "" #: part/models.py:2326 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:2343 msgid "Test with this name already exists for this part" msgstr "" #: part/models.py:2363 templates/js/translated/part.js:1707 #: templates/js/translated/stock.js:1276 msgid "Test Name" msgstr "" #: part/models.py:2364 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" #: part/models.py:2369 msgid "Test Description" msgstr "Descrizione Di Prova" #: part/models.py:2370 msgid "Enter description for this test" msgstr "" #: part/models.py:2375 templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/table_filters.js:281 msgid "Required" msgstr "" #: part/models.py:2376 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" #: part/models.py:2381 templates/js/translated/part.js:1724 msgid "Requires Value" msgstr "" #: part/models.py:2382 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:2387 templates/js/translated/part.js:1731 msgid "Requires Attachment" msgstr "" #: part/models.py:2388 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" #: part/models.py:2399 #, python-brace-format msgid "Illegal character in template name ({c})" msgstr "" #: part/models.py:2435 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" #: part/models.py:2443 msgid "Parameter Name" msgstr "" #: part/models.py:2450 msgid "Parameter Units" msgstr "" #: part/models.py:2480 msgid "Parent Part" msgstr "" #: part/models.py:2482 part/models.py:2531 part/models.py:2532 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:167 msgid "Parameter Template" msgstr "" #: part/models.py:2484 msgid "Data" msgstr "" #: part/models.py:2484 msgid "Parameter Value" msgstr "" #: part/models.py:2536 templates/InvenTree/settings/settings.html:176 msgid "Default Value" msgstr "" #: part/models.py:2537 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" #: part/models.py:2614 msgid "Select parent part" msgstr "" #: part/models.py:2622 msgid "Sub part" msgstr "" #: part/models.py:2623 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" #: part/models.py:2629 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2631 templates/js/translated/bom.js:566 #: templates/js/translated/bom.js:640 #: templates/js/translated/table_filters.js:92 msgid "Optional" msgstr "" #: part/models.py:2631 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" #: part/models.py:2634 msgid "Overage" msgstr "" #: part/models.py:2635 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" #: part/models.py:2638 msgid "BOM item reference" msgstr "" #: part/models.py:2641 msgid "BOM item notes" msgstr "" #: part/models.py:2643 msgid "Checksum" msgstr "" #: part/models.py:2643 msgid "BOM line checksum" msgstr "" #: part/models.py:2647 templates/js/translated/bom.js:657 #: templates/js/translated/table_filters.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:88 msgid "Inherited" msgstr "" #: part/models.py:2648 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" #: part/models.py:2653 templates/js/translated/bom.js:649 msgid "Allow Variants" msgstr "Consenti Le Varianti" #: part/models.py:2654 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2739 stock/models.py:355 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" #: part/models.py:2748 part/models.py:2750 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" #: part/models.py:2879 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" #: part/models.py:2901 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" #: part/models.py:2913 msgid "Parent BOM item" msgstr "" #: part/models.py:2921 msgid "Substitute part" msgstr "" #: part/models.py:2932 msgid "Part 1" msgstr "" #: part/models.py:2936 msgid "Part 2" msgstr "" #: part/models.py:2936 msgid "Select Related Part" msgstr "" #: part/models.py:2968 msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique" msgstr "" #: part/serializers.py:659 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" #: part/serializers.py:670 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" #: part/serializers.py:671 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" #: part/serializers.py:676 msgid "Include Inherited" msgstr "" #: part/serializers.py:677 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" #: part/serializers.py:682 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" #: part/serializers.py:683 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" #: part/tasks.py:53 msgid "Low stock notification" msgstr "Notifica di magazzino bassa" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has changed, and must be validated.
" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:253 msgid "BOM actions" msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:34 msgid "Delete Items" msgstr "Elimina Elementi" #: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:29 msgid "Select Part" msgstr "Seleziona Articolo" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:8 msgid "Return to BOM" msgstr "" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" msgstr "" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:33 msgid "Requirements for BOM upload" msgstr "" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:35 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " msgstr "" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:35 msgid "BOM Upload Template" msgstr "" #: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:36 msgid "Each part must already exist in the database" msgstr "" #: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32 msgid "You are subscribed to notifications for this category" msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria" #: part/templates/part/category.html:36 msgid "Subscribe to notifications for this category" msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria" #: part/templates/part/category.html:42 msgid "Category Actions" msgstr "Azioni Categoria" #: part/templates/part/category.html:47 msgid "Edit category" msgstr "Modifica categoria" #: part/templates/part/category.html:48 msgid "Edit Category" msgstr "Modifica Categoria" #: part/templates/part/category.html:52 msgid "Delete category" msgstr "Elimina la categoria" #: part/templates/part/category.html:53 msgid "Delete Category" msgstr "Cancella categoria" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Create new part category" msgstr "Crea nuova categoria articoli" #: part/templates/part/category.html:62 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93 msgid "Category Path" msgstr "Percorso Categoria" #: part/templates/part/category.html:94 msgid "Top level part category" msgstr "Categoria articolo di livello superiore" #: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" msgstr "Sottocategorie" #: part/templates/part/category.html:119 msgid "Parts (Including subcategories)" msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)" #: part/templates/part/category.html:156 msgid "Export Part Data" msgstr "Esporta dati articolo" #: part/templates/part/category.html:157 part/templates/part/category.html:181 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: part/templates/part/category.html:160 msgid "Create new part" msgstr "Crea nuovo articolo" #: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:152 msgid "New Part" msgstr "Nuovo articolo" #: part/templates/part/category.html:175 msgid "Set category" msgstr "Imposta categoria" #: part/templates/part/category.html:175 msgid "Set Category" msgstr "Imposta Categoria" #: part/templates/part/category.html:179 msgid "Print Labels" msgstr "Stampa Etichette" #: part/templates/part/category.html:181 msgid "Export Data" msgstr "Esporta Dati" #: part/templates/part/category.html:195 msgid "Part Parameters" msgstr "Parametri articolo" #: part/templates/part/category.html:288 msgid "Create Part Category" msgstr "Crea Categoria Articolo" #: part/templates/part/category.html:315 msgid "Create Part" msgstr "Crea Articolo" #: part/templates/part/category_delete.html:5 msgid "Are you sure you want to delete category" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la categoria" #: part/templates/part/category_delete.html:8 #, python-format msgid "This category contains %(count)s child categories" msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie" #: part/templates/part/category_delete.html:9 msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the" msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste sottocategorie verranno spostate al" #: part/templates/part/category_delete.html:11 msgid "category" msgstr "categoria" #: part/templates/part/category_delete.html:13 msgid "top level Parts category" msgstr "categoria articolo di livello superiore" #: part/templates/part/category_delete.html:25 #, python-format msgid "This category contains %(count)s parts" msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie" #: part/templates/part/category_delete.html:27 #, python-format msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s" msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste parti verranno spostate nella categoria superiore %(path)s" #: part/templates/part/category_delete.html:29 msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile" msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:375 msgid "Duplicate Part" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:21 msgid "Part Stock" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:33 #, python-format msgid "Showing stock for all variants of %(full_name)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:43 msgid "Part Test Templates" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:48 msgid "Add Test Template" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:105 msgid "Sales Order Allocations" msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita" #: part/templates/part/detail.html:142 msgid "Part Variants" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:146 msgid "Create new variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:147 msgid "New Variant" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:174 msgid "Add new parameter" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:211 part/templates/part/part_sidebar.html:45 msgid "Related Parts" msgstr "Articoli correlati" #: part/templates/part/detail.html:215 part/templates/part/detail.html:216 msgid "Add Related" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/part_sidebar.html:17 msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinta base" #: part/templates/part/detail.html:241 msgid "Export actions" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:245 templates/js/translated/bom.js:70 msgid "Export BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:247 msgid "Print BOM Report" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:257 msgid "Upload BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:259 templates/js/translated/part.js:272 msgid "Copy BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:261 msgid "Validate BOM" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "New BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:267 msgid "Add BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:280 msgid "Assemblies" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Part Builds" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:322 msgid "Build Order Allocations" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:332 msgid "Part Suppliers" msgstr "Fornitori articoli" #: part/templates/part/detail.html:360 msgid "Part Manufacturers" msgstr "Componenti Produttori" #: part/templates/part/detail.html:376 msgid "Delete manufacturer parts" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:558 msgid "Delete selected BOM items?" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:559 msgid "All selected BOM items will be deleted" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:608 msgid "Create BOM Item" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:652 msgid "Related Part" msgstr "Articoli correlati" #: part/templates/part/detail.html:660 msgid "Add Related Part" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:755 msgid "Add Test Result Template" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:812 msgid "Edit Part Notes" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:925 #, python-format msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:937 #, python-format msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:949 #, python-format msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:1038 #, python-format msgid "Unit Price - %(currency)s" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53 msgid "Unsuffitient privileges." msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16 msgid "Import Parts from File" msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31 msgid "You are subscribed to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:35 msgid "Subscribe to notifications for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:43 #: stock/templates/stock/item_base.html:34 #: stock/templates/stock/location.html:33 msgid "Barcode actions" msgstr "Azioni Barcode" #: part/templates/part/part_base.html:45 #: stock/templates/stock/item_base.html:38 #: stock/templates/stock/location.html:35 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" msgstr "Mostra QR Code" #: part/templates/part/part_base.html:46 #: stock/templates/stock/item_base.html:54 #: stock/templates/stock/location.html:36 msgid "Print Label" msgstr "Stampa Etichetta" #: part/templates/part/part_base.html:51 msgid "Show pricing information" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:56 #: stock/templates/stock/item_base.html:109 #: stock/templates/stock/location.html:44 msgid "Stock actions" msgstr "Azioni magazzino" #: part/templates/part/part_base.html:63 msgid "Count part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:69 msgid "Transfer part stock" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:84 msgid "Part actions" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:87 msgid "Duplicate part" msgstr "Duplica articolo" #: part/templates/part/part_base.html:90 msgid "Edit part" msgstr "Modifica articolo" #: part/templates/part/part_base.html:93 msgid "Delete part" msgstr "Cancella articolo" #: part/templates/part/part_base.html:112 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:116 msgid "Part can be assembled from other parts" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:120 msgid "Part can be used in assemblies" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:124 msgid "Part stock is tracked by serial number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:128 msgid "Part can be purchased from external suppliers" msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni" #: part/templates/part/part_base.html:132 msgid "Part can be sold to customers" msgstr "La parte può essere venduta ai clienti" #: part/templates/part/part_base.html:138 #: part/templates/part/part_base.html:146 msgid "Part is virtual (not a physical part)" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:139 #: templates/js/translated/company.js:508 #: templates/js/translated/company.js:765 #: templates/js/translated/model_renderers.js:175 #: templates/js/translated/part.js:527 templates/js/translated/part.js:604 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: part/templates/part/part_base.html:156 #: part/templates/part/part_base.html:579 msgid "Show Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:173 #, python-format msgid "This part is a variant of %(link)s" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217 #: templates/js/translated/table_filters.js:193 msgid "In Stock" msgstr "In magazzino" #: part/templates/part/part_base.html:203 templates/js/translated/part.js:1294 msgid "On Order" msgstr "Ordinato" #: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178 msgid "Required for Build Orders" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:217 msgid "Required for Sales Orders" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:224 msgid "Allocated to Orders" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:239 templates/js/translated/bom.js:678 msgid "Can Build" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:245 templates/js/translated/part.js:1125 #: templates/js/translated/part.js:1298 msgid "Building" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:295 msgid "Minimum stock level" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:324 msgid "Latest Serial Number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:328 #: stock/templates/stock/item_base.html:165 msgid "Search for serial number" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:449 part/templates/part/prices.html:144 msgid "Calculate" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:492 msgid "No matching images found" msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:573 msgid "Hide Part Details" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21 msgid "Supplier Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:100 #: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:25 #: part/templates/part/prices.html:52 part/templates/part/prices.html:103 #: part/templates/part/prices.html:120 msgid "Unit Cost" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:32 #: part/templates/part/part_pricing.html:58 #: part/templates/part/part_pricing.html:104 #: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:32 #: part/templates/part/prices.html:59 part/templates/part/prices.html:108 #: part/templates/part/prices.html:125 msgid "Total Cost" msgstr "Costo Totale" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:40 #: templates/js/translated/bom.js:632 msgid "No supplier pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:49 #: part/templates/part/prices.html:243 msgid "BOM Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:69 msgid "Unit Purchase Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:76 msgid "Total Purchase Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:86 msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:93 msgid "No BOM pricing available" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:102 msgid "Internal Price" msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:128 #: part/templates/part/prices.html:134 msgid "No pricing information is available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:25 msgid "Used In" msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:41 msgid "Test Templates" msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:9 #, python-format msgid "Part '%(full_name)s' cannot be deleted as it is still marked as active.\n" "
Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n" " " msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete part '%(full_name)s'?" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:22 #, python-format msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:32 #, python-format msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:" msgstr "" #: part/templates/part/partial_delete.html:43 #, python-format msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:" msgstr "Ci sono %(count)s produttori definiti per questa parte. Se elimini questa parte, verranno eliminate anche le seguenti parti del produttore:" #: part/templates/part/partial_delete.html:54 #, python-format msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:" msgstr "Ci sono %(count)s fornitori definiti per questo articolo. Se elimini questo, verranno eliminate anche i seguenti articoli del fornitore:" #: part/templates/part/partial_delete.html:65 #, python-format msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information." msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:16 msgid "Pricing ranges" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:22 msgid "Show supplier cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:23 msgid "Show purchase price" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:50 msgid "Show BOM cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:117 msgid "Show sale cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:118 msgid "Show sale price" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:140 msgid "Calculation parameters" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:155 templates/js/translated/bom.js:626 msgid "Supplier Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:156 part/templates/part/prices.html:177 #: part/templates/part/prices.html:201 part/templates/part/prices.html:231 #: part/templates/part/prices.html:257 part/templates/part/prices.html:285 msgid "Jump to overview" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:181 msgid "Stock Pricing" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:190 msgid "No stock pricing history is available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:200 msgid "Internal Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:215 part/views.py:1690 msgid "Add Internal Price Break" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:230 msgid "BOM Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:256 msgid "Sale Cost" msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:296 msgid "No sale pice history available for this part." msgstr "" #: part/templates/part/set_category.html:9 msgid "Set category for the following parts" msgstr "Imposta categoria per i seguenti articoli" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:588 #: templates/js/translated/part.js:491 templates/js/translated/part.js:1115 #: templates/js/translated/part.js:1302 msgid "No Stock" msgstr "Nessuna giacenza" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158 msgid "Low Stock" msgstr "Disponibilità scarsa" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 #, python-format msgid "Create a new variant of template '%(full_name)s'." msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:113 msgid "Unknown database" msgstr "Database sconosciuto" #: part/views.py:92 msgid "Set Part Category" msgstr "Imposta categoria articolo" #: part/views.py:142 #, python-brace-format msgid "Set category for {n} parts" msgstr "Imposta categoria per {n} articoli" #: part/views.py:214 msgid "Match References" msgstr "" #: part/views.py:502 msgid "None" msgstr "" #: part/views.py:561 msgid "Part QR Code" msgstr "" #: part/views.py:663 msgid "Select Part Image" msgstr "" #: part/views.py:689 msgid "Updated part image" msgstr "" #: part/views.py:692 msgid "Part image not found" msgstr "" #: part/views.py:766 msgid "Match Parts" msgstr "" #: part/views.py:1101 msgid "Export Bill of Materials" msgstr "Esporta Distinta base" #: part/views.py:1150 msgid "Confirm Part Deletion" msgstr "" #: part/views.py:1157 msgid "Part was deleted" msgstr "" #: part/views.py:1166 msgid "Part Pricing" msgstr "" #: part/views.py:1315 msgid "Create Part Parameter Template" msgstr "" #: part/views.py:1325 msgid "Edit Part Parameter Template" msgstr "" #: part/views.py:1332 msgid "Delete Part Parameter Template" msgstr "" #: part/views.py:1391 templates/js/translated/part.js:315 msgid "Edit Part Category" msgstr "Modifica Categoria Articoli" #: part/views.py:1429 msgid "Delete Part Category" msgstr "Elimina categoria" #: part/views.py:1435 msgid "Part category was deleted" msgstr "La Categoria articoli è stata eliminata" #: part/views.py:1444 msgid "Create Category Parameter Template" msgstr "Crea Template Parametro Categoria" #: part/views.py:1545 msgid "Edit Category Parameter Template" msgstr "Modifica Modello Parametro Categoria" #: part/views.py:1601 msgid "Delete Category Parameter Template" msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria" #: part/views.py:1623 msgid "Added new price break" msgstr "" #: part/views.py:1699 msgid "Edit Internal Price Break" msgstr "" #: part/views.py:1707 msgid "Delete Internal Price Break" msgstr "" #: plugin/integration.py:116 msgid "No author found" msgstr "" #: plugin/integration.py:128 msgid "No date found" msgstr "" #: plugin/models.py:25 msgid "Plugin Configuration" msgstr "" #: plugin/models.py:26 msgid "Plugin Configurations" msgstr "" #: plugin/models.py:31 msgid "Key" msgstr "" #: plugin/models.py:32 msgid "Key of plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:40 msgid "PluginName of the plugin" msgstr "" #: plugin/models.py:46 msgid "Is the plugin active" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:42 msgid "Enable PO" msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:43 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" msgstr "" #: plugin/serializers.py:46 msgid "Source URL" msgstr "" #: plugin/serializers.py:47 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" msgstr "" #: plugin/serializers.py:52 msgid "Package Name" msgstr "" #: plugin/serializers.py:53 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" msgstr "" #: plugin/serializers.py:56 msgid "Confirm plugin installation" msgstr "" #: plugin/serializers.py:57 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." msgstr "" #: plugin/serializers.py:72 msgid "Installation not confirmed" msgstr "" #: plugin/serializers.py:74 msgid "Either packagenmae of url must be provided" msgstr "" #: report/api.py:234 report/api.py:278 #, python-brace-format msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist" msgstr "" #: report/models.py:182 msgid "Template name" msgstr "" #: report/models.py:188 msgid "Report template file" msgstr "" #: report/models.py:195 msgid "Report template description" msgstr "" #: report/models.py:201 msgid "Report revision number (auto-increments)" msgstr "" #: report/models.py:292 msgid "Pattern for generating report filenames" msgstr "" #: report/models.py:299 msgid "Report template is enabled" msgstr "" #: report/models.py:323 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" msgstr "" #: report/models.py:331 msgid "Include Installed Tests" msgstr "" #: report/models.py:332 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" msgstr "" #: report/models.py:382 msgid "Build Filters" msgstr "" #: report/models.py:383 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:425 msgid "Part Filters" msgstr "" #: report/models.py:426 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" msgstr "" #: report/models.py:460 msgid "Purchase order query filters" msgstr "" #: report/models.py:498 msgid "Sales order query filters" msgstr "" #: report/models.py:548 msgid "Snippet" msgstr "" #: report/models.py:549 msgid "Report snippet file" msgstr "" #: report/models.py:553 msgid "Snippet file description" msgstr "" #: report/models.py:588 msgid "Asset" msgstr "" #: report/models.py:589 msgid "Report asset file" msgstr "" #: report/models.py:592 msgid "Asset file description" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147 msgid "Required For" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79 #: stock/models.py:517 stock/templates/stock/item_base.html:155 #: templates/js/translated/build.js:238 templates/js/translated/build.js:642 #: templates/js/translated/build.js:1018 #: templates/js/translated/model_renderers.js:95 #: templates/js/translated/order.js:99 templates/js/translated/order.js:1945 #: templates/js/translated/order.js:2034 templates/js/translated/stock.js:415 msgid "Serial Number" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 msgid "Test Results" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93 #: stock/models.py:1948 msgid "Test" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94 #: stock/models.py:1954 msgid "Result" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38 #: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2367 msgid "Date" msgstr "Data" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108 msgid "Pass" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110 msgid "Fail" msgstr "Fallito" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Installed Items" msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137 #: templates/js/translated/stock.js:578 templates/js/translated/stock.js:748 #: templates/js/translated/stock.js:2627 msgid "Serial" msgstr "Seriale" #: stock/api.py:478 msgid "Quantity is required" msgstr "La quantità è richiesta" #: stock/forms.py:77 stock/forms.py:251 stock/models.py:574 #: stock/templates/stock/item_base.html:192 #: templates/js/translated/stock.js:1701 msgid "Expiry Date" msgstr "Data di Scadenza" #: stock/forms.py:78 stock/forms.py:252 msgid "Expiration date for this stock item" msgstr "" #: stock/forms.py:81 msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)" msgstr "" #: stock/forms.py:136 msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)" msgstr "" #: stock/forms.py:138 msgid "Serial numbers" msgstr "" #: stock/forms.py:138 msgid "Unique serial numbers (must match quantity)" msgstr "" #: stock/forms.py:140 stock/forms.py:224 msgid "Add transaction note (optional)" msgstr "" #: stock/forms.py:180 msgid "Stock item to install" msgstr "" #: stock/forms.py:210 msgid "Must not exceed available quantity" msgstr "" #: stock/forms.py:222 msgid "Destination location for uninstalled items" msgstr "Posizione di destinazione per gli elementi disinstallati" #: stock/forms.py:226 msgid "Confirm uninstall" msgstr "Conferma la disinstallazione" #: stock/forms.py:226 msgid "Confirm removal of installed stock items" msgstr "" #: stock/models.py:60 stock/models.py:611 #: stock/templates/stock/item_base.html:415 msgid "Owner" msgstr "" #: stock/models.py:61 stock/models.py:612 msgid "Select Owner" msgstr "Seleziona Owner" #: stock/models.py:336 msgid "StockItem with this serial number already exists" msgstr "" #: stock/models.py:372 #, python-brace-format msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}" msgstr "" #: stock/models.py:382 stock/models.py:391 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" msgstr "" #: stock/models.py:383 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" msgstr "" #: stock/models.py:405 msgid "Item cannot belong to itself" msgstr "" #: stock/models.py:411 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" msgstr "" #: stock/models.py:418 msgid "Build reference does not point to the same part object" msgstr "" #: stock/models.py:461 msgid "Parent Stock Item" msgstr "" #: stock/models.py:470 msgid "Base part" msgstr "Articolo base" #: stock/models.py:478 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:484 stock/templates/stock/location.html:16 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" msgstr "Ubicazione magazzino" #: stock/models.py:487 msgid "Where is this stock item located?" msgstr "" #: stock/models.py:494 msgid "Packaging this stock item is stored in" msgstr "" #: stock/models.py:500 stock/templates/stock/item_base.html:297 msgid "Installed In" msgstr "Installato In" #: stock/models.py:503 msgid "Is this item installed in another item?" msgstr "" #: stock/models.py:519 msgid "Serial number for this item" msgstr "" #: stock/models.py:533 msgid "Batch code for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:537 msgid "Stock Quantity" msgstr "Quantità disponibile" #: stock/models.py:546 msgid "Source Build" msgstr "" #: stock/models.py:548 msgid "Build for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:559 msgid "Source Purchase Order" msgstr "" #: stock/models.py:562 msgid "Purchase order for this stock item" msgstr "" #: stock/models.py:568 msgid "Destination Sales Order" msgstr "" #: stock/models.py:575 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" msgstr "" #: stock/models.py:588 msgid "Delete on deplete" msgstr "Elimina al esaurimento" #: stock/models.py:588 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" msgstr "" #: stock/models.py:598 stock/templates/stock/item.html:111 msgid "Stock Item Notes" msgstr "" #: stock/models.py:607 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" msgstr "" #: stock/models.py:1068 msgid "Part is not set as trackable" msgstr "" #: stock/models.py:1074 msgid "Quantity must be integer" msgstr "" #: stock/models.py:1080 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})" msgstr "" #: stock/models.py:1083 msgid "Serial numbers must be a list of integers" msgstr "" #: stock/models.py:1086 msgid "Quantity does not match serial numbers" msgstr "" #: stock/models.py:1093 #, python-brace-format msgid "Serial numbers already exist: {exists}" msgstr "" #: stock/models.py:1164 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" msgstr "" #: stock/models.py:1167 msgid "Stock item is installed in another item" msgstr "" #: stock/models.py:1170 msgid "Stock item contains other items" msgstr "" #: stock/models.py:1173 msgid "Stock item has been assigned to a customer" msgstr "" #: stock/models.py:1176 msgid "Stock item is currently in production" msgstr "" #: stock/models.py:1179 msgid "Serialized stock cannot be merged" msgstr "" #: stock/models.py:1186 stock/serializers.py:774 msgid "Duplicate stock items" msgstr "" #: stock/models.py:1190 msgid "Stock items must refer to the same part" msgstr "" #: stock/models.py:1194 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" msgstr "" #: stock/models.py:1198 msgid "Stock status codes must match" msgstr "" #: stock/models.py:1369 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" msgstr "" #: stock/models.py:1868 msgid "Entry notes" msgstr "" #: stock/models.py:1925 msgid "Value must be provided for this test" msgstr "" #: stock/models.py:1931 msgid "Attachment must be uploaded for this test" msgstr "" #: stock/models.py:1949 msgid "Test name" msgstr "" #: stock/models.py:1955 templates/js/translated/table_filters.js:271 msgid "Test result" msgstr "" #: stock/models.py:1961 msgid "Test output value" msgstr "" #: stock/models.py:1968 msgid "Test result attachment" msgstr "" #: stock/models.py:1974 msgid "Test notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:173 msgid "Purchase price of this stock item" msgstr "" #: stock/serializers.py:180 msgid "Purchase currency of this stock item" msgstr "" #: stock/serializers.py:294 msgid "Enter number of stock items to serialize" msgstr "" #: stock/serializers.py:309 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" msgstr "" #: stock/serializers.py:315 msgid "Enter serial numbers for new items" msgstr "" #: stock/serializers.py:326 stock/serializers.py:731 stock/serializers.py:972 msgid "Destination stock location" msgstr "Posizione magazzino di destinazione" #: stock/serializers.py:333 msgid "Optional note field" msgstr "" #: stock/serializers.py:346 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" msgstr "" #: stock/serializers.py:588 msgid "Part must be salable" msgstr "" #: stock/serializers.py:592 msgid "Item is allocated to a sales order" msgstr "" #: stock/serializers.py:596 msgid "Item is allocated to a build order" msgstr "" #: stock/serializers.py:626 msgid "Customer to assign stock items" msgstr "" #: stock/serializers.py:632 msgid "Selected company is not a customer" msgstr "" #: stock/serializers.py:640 msgid "Stock assignment notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:650 stock/serializers.py:880 msgid "A list of stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:738 msgid "Stock merging notes" msgstr "" #: stock/serializers.py:743 msgid "Allow mismatched suppliers" msgstr "" #: stock/serializers.py:744 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:749 msgid "Allow mismatched status" msgstr "" #: stock/serializers.py:750 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" msgstr "" #: stock/serializers.py:760 msgid "At least two stock items must be provided" msgstr "" #: stock/serializers.py:842 msgid "StockItem primary key value" msgstr "" #: stock/serializers.py:870 msgid "Stock transaction notes" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:18 msgid "Stock Tracking Information" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:29 msgid "New Entry" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:48 msgid "Child Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:55 msgid "This stock item does not have any child items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:64 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:68 stock/templates/stock/item_base.html:56 msgid "Test Report" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "Delete Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:76 msgid "Add Test Data" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:133 msgid "Installed Stock Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:137 stock/views.py:482 msgid "Install Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:279 stock/templates/stock/item.html:304 msgid "Add Test Result" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:324 msgid "Edit Test Result" msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:338 msgid "Delete Test Result" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:41 #: templates/js/translated/barcode.js:330 #: templates/js/translated/barcode.js:335 msgid "Unlink Barcode" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:43 msgid "Link Barcode" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:45 templates/stock_table.html:24 msgid "Scan to Location" msgstr "Scansiona nella posizione" #: stock/templates/stock/item_base.html:52 msgid "Printing actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:71 msgid "Stock adjustment actions" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 #: stock/templates/stock/location.html:51 templates/stock_table.html:50 msgid "Count stock" msgstr "Conta giacenza" #: stock/templates/stock/item_base.html:78 templates/stock_table.html:48 msgid "Add stock" msgstr "Aggiungi giacenza" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 templates/stock_table.html:49 msgid "Remove stock" msgstr "Rimuovi giacenza" #: stock/templates/stock/item_base.html:84 msgid "Serialize stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:57 msgid "Transfer stock" msgstr "Trasferisci giacenza" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 templates/stock_table.html:54 msgid "Assign to customer" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:100 msgid "Install stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:100 msgid "Install" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:114 msgid "Convert to variant" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:117 msgid "Duplicate stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:119 msgid "Edit stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:122 msgid "Delete stock item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:160 msgid "previous page" msgstr "pagina precedente" #: stock/templates/stock/item_base.html:160 msgid "Navigate to previous serial number" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 msgid "next page" msgstr "pagina successiva" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 msgid "Navigate to next serial number" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:196 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:196 #: templates/js/translated/table_filters.js:252 msgid "Expired" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:198 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:198 #: templates/js/translated/table_filters.js:258 msgid "Stale" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:205 #: templates/js/translated/stock.js:1714 msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: stock/templates/stock/item_base.html:210 msgid "Last Stocktake" msgstr "Ultimo Inventario" #: stock/templates/stock/item_base.html:214 msgid "No stocktake performed" msgstr "Nessun inventario eseguito" #: stock/templates/stock/item_base.html:232 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:239 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:240 msgid "Edit the stock item from the build view." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:253 msgid "This stock item has not passed all required tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:261 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:269 msgid "This stock item is allocated to Build Order" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:275 msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:316 #: templates/js/translated/build.js:1040 msgid "No location set" msgstr "Nessuna posizione impostata" #: stock/templates/stock/item_base.html:323 msgid "Barcode Identifier" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:365 msgid "Parent Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:383 msgid "No manufacturer set" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:408 msgid "Tests" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:498 msgid "Edit Stock Status" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_delete.html:12 #, python-format msgid "This will remove %(qty)s units of %(full_name)s from stock." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:8 msgid "Install another Stock Item into this item." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:11 #: stock/templates/stock/item_install.html:24 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:14 msgid "The Stock Item links to a Part which is in the BOM for this Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:15 msgid "The Stock Item is currently in stock" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:16 msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:21 msgid "Install this Stock Item in another stock item." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:27 msgid "The part associated to this Stock Item belongs to another part's BOM" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_install.html:28 msgid "This Stock Item is serialized and does not belong to another item" msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:37 msgid "Check-in Items" msgstr "Articoli controllati" #: stock/templates/stock/location.html:65 msgid "Location actions" msgstr "Azioni posizione" #: stock/templates/stock/location.html:67 msgid "Edit location" msgstr "Modifica la posizione" #: stock/templates/stock/location.html:69 msgid "Delete location" msgstr "Elimina la posizione" #: stock/templates/stock/location.html:79 msgid "Create new stock location" msgstr "Crea nuova posizione di magazzino" #: stock/templates/stock/location.html:80 msgid "New Location" msgstr "Nuova Posizione" #: stock/templates/stock/location.html:99 #: stock/templates/stock/location.html:105 msgid "Location Path" msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Top level stock location" msgstr "Posizione stock di livello superiore" #: stock/templates/stock/location.html:119 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata." #: stock/templates/stock/location.html:132 #: stock/templates/stock/location.html:179 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" msgstr "Sottoallocazioni" #: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164 #: templates/stats.html:97 users/models.py:42 msgid "Stock Locations" msgstr "Posizioni magazzino" #: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30 msgid "Printing Actions" msgstr "Azioni di stampa" #: stock/templates/stock/location.html:190 templates/stock_table.html:34 msgid "Print labels" msgstr "Stampa etichette" #: stock/templates/stock/location_delete.html:7 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Child Items" msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8 msgid "The following stock items will be uninstalled" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:879 msgid "Convert Stock Item" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8 #, python-format msgid "This stock item is current an instance of %(part)s" msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9 msgid "It can be converted to one of the part variants listed below." msgstr "" #: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14 msgid "This action cannot be easily undone" msgstr "" #: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6 msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?" msgstr "" #: stock/views.py:162 msgid "Edit Stock Location" msgstr "Modifica Posizione Giacenza" #: stock/views.py:269 stock/views.py:858 stock/views.py:984 stock/views.py:1266 msgid "Owner is required (ownership control is enabled)" msgstr "" #: stock/views.py:284 msgid "Stock Location QR code" msgstr "QR Code della posizione magazzino" #: stock/views.py:303 msgid "Return to Stock" msgstr "" #: stock/views.py:312 msgid "Specify a valid location" msgstr "Specificare una posizione valida" #: stock/views.py:323 msgid "Stock item returned from customer" msgstr "" #: stock/views.py:334 msgid "Delete All Test Data" msgstr "" #: stock/views.py:351 msgid "Confirm test data deletion" msgstr "" #: stock/views.py:456 msgid "Stock Item QR Code" msgstr "" #: stock/views.py:630 msgid "Uninstall Stock Items" msgstr "" #: stock/views.py:727 templates/js/translated/stock.js:1066 msgid "Confirm stock adjustment" msgstr "" #: stock/views.py:738 msgid "Uninstalled stock items" msgstr "" #: stock/views.py:760 templates/js/translated/stock.js:324 msgid "Edit Stock Item" msgstr "" #: stock/views.py:910 msgid "Create new Stock Location" msgstr "Crea una nuova Posizione di Giacenza" #: stock/views.py:1011 msgid "Create new Stock Item" msgstr "" #: stock/views.py:1153 templates/js/translated/stock.js:304 msgid "Duplicate Stock Item" msgstr "" #: stock/views.py:1235 msgid "Quantity cannot be negative" msgstr "" #: stock/views.py:1335 msgid "Delete Stock Location" msgstr "Elimina Posizione di Giacenza" #: stock/views.py:1348 msgid "Delete Stock Item" msgstr "" #: stock/views.py:1359 msgid "Delete Stock Tracking Entry" msgstr "" #: stock/views.py:1366 msgid "Edit Stock Tracking Entry" msgstr "" #: stock/views.py:1375 msgid "Add Stock Tracking Entry" msgstr "" #: templates/403.html:5 templates/403.html:11 msgid "Permission Denied" msgstr "" #: templates/403.html:14 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: templates/404.html:5 templates/404.html:11 msgid "Page Not Found" msgstr "" #: templates/404.html:14 msgid "The requested page does not exist" msgstr "" #: templates/503.html:10 templates/503.html:35 msgid "Site is in Maintenance" msgstr "" #: templates/503.html:41 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:88 msgid "Subscribed Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:98 msgid "Subscribed Categories" msgstr "Categoria sottoscritta" #: templates/InvenTree/index.html:108 msgid "Latest Parts" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:119 msgid "BOM Waiting Validation" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:145 msgid "Recently Updated" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:168 msgid "Depleted Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:191 msgid "Expired Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:202 msgid "Stale Stock" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:224 msgid "Build Orders In Progress" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:235 msgid "Overdue Build Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:255 msgid "Outstanding Purchase Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:266 msgid "Overdue Purchase Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:286 msgid "Outstanding Sales Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:297 msgid "Overdue Sales Orders" msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della Ricerca" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" msgstr "Impostazioni categoria" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8 msgid "Currency Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19 msgid "Base Currency" msgstr "Vauta di base" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24 msgid "Exchange Rates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38 msgid "Last Update" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44 msgid "Never" msgstr "Mai" #: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49 msgid "Update Now" msgstr "Aggiorna Ora" #: templates/InvenTree/settings/global.html:9 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni Server" #: templates/InvenTree/settings/login.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 msgid "Login Settings" msgstr "Impostazioni di accesso" #: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "Registrati" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:118 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" msgstr "Impostazioni articolo" #: templates/InvenTree/settings/part.html:43 msgid "Part Import" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:47 msgid "Import Part" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:61 msgid "Part Parameter Templates" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10 msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16 msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:32 msgid "Plugin list" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:37 #: templates/js/translated/plugin.js:15 msgid "Install Plugin" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 templates/navbar.html:111 #: users/models.py:39 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28 msgid "Author" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43 msgid "Version" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:91 msgid "Inactive plugins" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:114 msgid "Plugin Error Stack" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:123 msgid "Stage" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:125 msgid "Message" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10 #, python-format msgid "Plugin details for %(name)s" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17 msgid "Plugin information" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48 msgid "no version information supplied" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62 msgid "License" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77 msgid "Package information" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83 msgid "Installation method" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86 msgid "This plugin was installed as a package" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88 msgid "This plugin was found in a local InvenTree path" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94 msgid "Installation path" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 msgid "Commit Author" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104 #: templates/about.html:47 msgid "Commit Date" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 #: templates/about.html:40 msgid "Commit Hash" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112 msgid "Commit Message" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 msgid "Sign Status" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122 msgid "Sign Key" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9 msgid "Report Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:28 msgid "No value set" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:39 msgid "Edit setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:74 msgid "Edit Global Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:74 msgid "Edit User Setting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:157 msgid "No category parameter templates found" msgstr "Nessun parametro di categoria trovato" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:179 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:278 msgid "Edit Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:180 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:279 msgid "Delete Template" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:258 msgid "No part parameter templates found" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings.html:262 msgid "ID" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" msgstr "Impostazioni Utente" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user.html:12 msgid "Account Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" msgstr "Impostazioni di ricerca" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 msgid "Label Printing" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Reporting" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Currencies" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Categories" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" msgstr "Modifica Password" #: templates/InvenTree/settings/user.html:22 #: templates/js/translated/helpers.js:26 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/InvenTree/settings/user.html:32 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: templates/InvenTree/settings/user.html:36 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:40 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:54 msgid "The following email addresses are associated with your account:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:75 msgid "Verified" msgstr "Verificato" #: templates/InvenTree/settings/user.html:77 msgid "Unverified" msgstr "Non verificato" #: templates/InvenTree/settings/user.html:79 msgid "Primary" msgstr "Principale" #: templates/InvenTree/settings/user.html:85 msgid "Make Primary" msgstr "Rendi principale" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Re-send Verification" msgstr "Re-invia il codice di verifica" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 #: templates/InvenTree/settings/user.html:149 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: templates/InvenTree/settings/user.html:95 #: templates/InvenTree/settings/user.html:201 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:104 msgid "Add Email Address" msgstr "Aggiungi indirizzo email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:109 msgid "Add Email" msgstr "Aggiungi Email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:117 msgid "Social Accounts" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:122 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:162 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:172 msgid "Multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:177 msgid "You have these factors available:" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:187 msgid "TOTP" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:193 msgid "Static" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:202 msgid "You currently do not have any factors set up." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:209 msgid "Change factors" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:210 msgid "Setup multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:212 msgid "Remove multifactor" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:219 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25 msgid "Theme Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:227 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35 msgid "Select theme" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:237 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:46 msgid "Set Theme" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:246 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54 msgid "Language Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:254 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:270 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:79 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:272 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81 msgid "No translations available" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:279 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:88 msgid "Set Language" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:281 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91 msgid "Some languages are not complete" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:283 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93 msgid "Show only sufficent" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:285 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Show them too" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:292 #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101 msgid "Help the translation efforts!" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:293 #, python-format msgid "Native language translation of the\n" " InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are\n" " welcomed and encouraged." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:302 msgid "Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:308 msgid "Log out active sessions (except this one)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:309 msgid "Log Out Active Sessions" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:318 msgid "unknown on unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:319 msgid "unknown" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:323 msgid "IP Address" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:324 msgid "Device" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:325 msgid "Last Activity" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:334 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:336 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:348 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "and hidden." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102 #, python-format msgid "Native language translation of the InvenTree web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" msgstr "" #: templates/about.html:10 msgid "InvenTree Version Information" msgstr "Informazioni Versione InvenTree" #: templates/about.html:11 templates/about.html:105 #: templates/js/translated/bom.js:395 templates/js/translated/modals.js:53 #: templates/js/translated/modals.js:568 templates/js/translated/modals.js:662 #: templates/js/translated/modals.js:965 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: templates/about.html:20 msgid "InvenTree Version" msgstr "Versione di InvenTree" #: templates/about.html:25 msgid "Development Version" msgstr "" #: templates/about.html:28 msgid "Up to Date" msgstr "Aggiornato" #: templates/about.html:30 msgid "Update Available" msgstr "" #: templates/about.html:53 msgid "InvenTree Documentation" msgstr "Documentazione InvenTree" #: templates/about.html:58 msgid "API Version" msgstr "" #: templates/about.html:63 msgid "Python Version" msgstr "" #: templates/about.html:68 msgid "Django Version" msgstr "" #: templates/about.html:73 msgid "View Code on GitHub" msgstr "" #: templates/about.html:78 msgid "Credits" msgstr "" #: templates/about.html:83 msgid "Mobile App" msgstr "" #: templates/about.html:88 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: templates/about.html:95 templates/clip.html:4 msgid "copy to clipboard" msgstr "" #: templates/about.html:95 msgid "copy version information" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:10 msgid "Confirm Email Address" msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail" #: templates/account/email_confirm.html:16 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:27 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16 #: templates/account/login.html:39 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: templates/account/login.html:21 #, python-format msgid "Please sign in with one\n" "of your existing third party accounts or sign up\n" "for a account and sign in below:" msgstr "" #: templates/account/login.html:25 #, python-format msgid "If you have not created an account yet, then please\n" "sign up first." msgstr "Se non hai ancora creato un account, per favore\n" "registrati prima." #: templates/account/login.html:42 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: templates/account/login.html:47 msgid "InvenTree demo instance" msgstr "" #: templates/account/login.html:47 msgid "Click here for login details" msgstr "Clicca qui per i dettagli di accesso" #: templates/account/login.html:55 msgid "or use SSO" msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" msgstr "Esci" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: templates/account/logout.html:19 msgid "Back to Site" msgstr "Torna al sito" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" msgstr "Reimposta Password" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" msgstr "Reimposta la Mia Password" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." msgstr "Il link di reset della password non era valido, forse perché è già stato utilizzato. Si prega di richiedere un nuovo reset della password." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." msgstr "La tua password è stata modificata." #: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22 msgid "Sign Up" msgstr "Registrati" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." msgstr "Hai già un account? Allora accedi." #: templates/account/signup.html:27 msgid "Or use a SSO-provider for signup" msgstr "" #: templates/admin_button.html:2 msgid "View in administration panel" msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12 msgid "Authenticate" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No tokens. Press the button below to generate some." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27 msgid "Generate backup tokens" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31 #: templates/allauth_2fa/setup.html:40 msgid "back to settings" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:14 msgid "Disable Two-Factor" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:35 msgid "Verify" msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54 msgid "Add Link" msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36 msgid "Add Attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: templates/base.html:96 msgid "Server Restart Required" msgstr "È necessario riavviare il server" #: templates/base.html:99 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server" #: templates/base.html:99 msgid "Contact your system administrator for further information" msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1103 msgid "Required Quantity" msgstr "Quantità richiesta" #: templates/email/build_order_required_stock.html:19 #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:579 templates/js/translated/build.js:1134 #: templates/js/translated/build.js:1755 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:31 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " msgstr "" #: templates/email/email.html:35 msgid "InvenTree version" msgstr "Versione di InvenTree" #: templates/email/low_stock_notification.html:7 #, python-format msgid " The available stock for %(part)s has fallen below the configured minimum level" msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:17 msgid "Total Stock" msgstr "Giacenze Totali" #: templates/email/low_stock_notification.html:19 msgid "Minimum Quantity" msgstr "Quantità minima" #: templates/image_download.html:8 msgid "Specify URL for downloading image" msgstr "" #: templates/image_download.html:11 msgid "Must be a valid image URL" msgstr "" #: templates/image_download.html:12 msgid "Remote server must be accessible" msgstr "Il server remoto deve essere accessibile" #: templates/image_download.html:13 msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size" msgstr "L'immagine remota non deve superare la dimensione massima consentita del file" #: templates/js/translated/api.js:185 templates/js/translated/modals.js:1035 msgid "No Response" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1036 msgid "No response from the InvenTree server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:192 msgid "Error 400: Bad request" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:193 msgid "API request returned error code 400" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:197 templates/js/translated/modals.js:1045 msgid "Error 401: Not Authenticated" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:198 templates/js/translated/modals.js:1046 msgid "Authentication credentials not supplied" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1050 msgid "Error 403: Permission Denied" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1051 msgid "You do not have the required permissions to access this function" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1055 msgid "Error 404: Resource Not Found" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1056 msgid "The requested resource could not be located on the server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:212 msgid "Error 405: Method Not Allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:213 msgid "HTTP method not allowed at URL" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1060 msgid "Error 408: Timeout" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1061 msgid "Connection timeout while requesting data from server" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:221 msgid "Unhandled Error Code" msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:222 msgid "Error code" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:78 msgid "No attachments found" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:100 msgid "Edit Attachment" msgstr "Modifica allegato" #: templates/js/translated/attachment.js:110 msgid "Confirm Delete" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:111 msgid "Delete Attachment" msgstr "Elimina allegato" #: templates/js/translated/attachment.js:167 msgid "Upload Date" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:180 msgid "Edit attachment" msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:187 msgid "Delete attachment" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:29 msgid "Scan barcode data here using wedge scanner" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:31 msgid "Enter barcode data" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:35 msgid "Barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:53 msgid "Enter optional notes for stock transfer" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:54 msgid "Enter notes" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:92 msgid "Server error" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:113 msgid "Unknown response from server" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:140 #: templates/js/translated/modals.js:1025 msgid "Invalid server response" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:233 msgid "Scan barcode data below" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94 msgid "Scan Barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:291 msgid "No URL in response" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:309 msgid "Link Barcode to Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:332 msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:338 msgid "Unlink" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1018 msgid "Remove stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:439 msgid "Check Stock Items into Location" msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione" #: templates/js/translated/barcode.js:443 #: templates/js/translated/barcode.js:573 msgid "Check In" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:485 #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Error transferring stock" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:507 msgid "Stock Item already scanned" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:511 msgid "Stock Item already in this location" msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione" #: templates/js/translated/barcode.js:518 msgid "Added stock item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:525 msgid "Barcode does not match Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:568 msgid "Check Into Location" msgstr "Controlla Nella Posizione" #: templates/js/translated/barcode.js:633 msgid "Barcode does not match a valid location" msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida" #: templates/js/translated/bom.js:36 msgid "Download BOM Template" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:39 templates/js/translated/bom.js:73 #: templates/js/translated/order.js:369 templates/js/translated/stock.js:510 msgid "Format" msgstr "Formato" #: templates/js/translated/bom.js:40 templates/js/translated/bom.js:74 #: templates/js/translated/order.js:370 templates/js/translated/stock.js:511 msgid "Select file format" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:81 msgid "Cascading" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:82 msgid "Download cascading / multi-level BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:87 msgid "Levels" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:88 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:94 msgid "Include Parameter Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:95 msgid "Include part parameter data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:100 msgid "Include Stock Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:101 msgid "Include part stock data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:106 msgid "Include Manufacturer Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:107 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:112 msgid "Include Supplier Data" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:113 msgid "Include part supplier data in exported BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:296 msgid "Remove substitute part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Select and add a new variant item using the input below" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Remove Substitute Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Add Substitute" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:397 msgid "Edit BOM Item Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:516 msgid "Substitutes Available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:520 templates/js/translated/build.js:1116 msgid "Variant stock allowed" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:525 msgid "Open subassembly" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:597 msgid "Substitutes" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:612 msgid "Purchase Price Range" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:619 msgid "Purchase Price Average" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:668 templates/js/translated/bom.js:757 msgid "View BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:728 msgid "Validate BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:730 msgid "This line has been validated" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:732 msgid "Edit substitute parts" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:734 templates/js/translated/bom.js:908 msgid "Edit BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:736 templates/js/translated/bom.js:891 msgid "Delete BOM Item" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:830 templates/js/translated/build.js:860 msgid "No BOM items found" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:886 msgid "Are you sure you want to delete this BOM item?" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1086 templates/js/translated/build.js:1100 msgid "Required Part" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1108 msgid "Inherited from parent BOM" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:83 msgid "Edit Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:117 msgid "Create Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:138 msgid "Allocate stock items to this build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:149 msgid "Unallocate stock from build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:158 msgid "Complete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:166 msgid "Delete build output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:189 msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:207 msgid "Unallocate Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:225 msgid "Select Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "At least one build output must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:280 msgid "Output" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:296 msgid "Complete Build Outputs" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "No build order allocations found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:429 templates/js/translated/order.js:1848 msgid "Location not specified" msgstr "Posizione non specificata" #: templates/js/translated/build.js:608 msgid "No active build outputs found" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1057 templates/js/translated/build.js:1766 #: templates/js/translated/order.js:1982 msgid "Edit stock allocation" msgstr "Modifica allocazione magazzino" #: templates/js/translated/build.js:1059 templates/js/translated/build.js:1767 #: templates/js/translated/order.js:1983 msgid "Delete stock allocation" msgstr "Elimina posizione giacenza" #: templates/js/translated/build.js:1077 msgid "Edit Allocation" msgstr "Modifica Posizione" #: templates/js/translated/build.js:1087 msgid "Remove Allocation" msgstr "Rimuovi Posizione" #: templates/js/translated/build.js:1112 msgid "Substitute parts available" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1129 msgid "Quantity Per" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1139 templates/js/translated/build.js:1365 #: templates/js/translated/build.js:1762 templates/js/translated/order.js:2227 msgid "Allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1195 templates/js/translated/order.js:2307 msgid "Build stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1199 templates/stock_table.html:53 msgid "Order stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1202 templates/js/translated/order.js:2300 msgid "Allocate stock" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1267 templates/js/translated/order.js:1499 msgid "Specify stock allocation quantity" msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock" #: templates/js/translated/build.js:1338 templates/js/translated/label.js:134 #: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225 msgid "Select Parts" msgstr "Seleziona Articoli" #: templates/js/translated/build.js:1339 templates/js/translated/order.js:1551 msgid "You must select at least one part to allocate" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1353 templates/js/translated/order.js:1565 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)" #: templates/js/translated/build.js:1382 templates/js/translated/order.js:1600 msgid "Confirm stock allocation" msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza" #: templates/js/translated/build.js:1383 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1394 templates/js/translated/order.js:1613 msgid "No matching stock locations" msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente" #: templates/js/translated/build.js:1464 templates/js/translated/order.js:1690 msgid "No matching stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1582 msgid "No builds matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1599 templates/js/translated/part.js:1206 #: templates/js/translated/part.js:1617 templates/js/translated/stock.js:1512 #: templates/js/translated/stock.js:2321 msgid "Select" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1619 msgid "Build order is overdue" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1680 templates/js/translated/stock.js:2540 msgid "No user information" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1692 msgid "No information" msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1743 msgid "No parts allocated for" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:65 msgid "Add Manufacturer" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177 msgid "Add Manufacturer Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:99 msgid "Edit Manufacturer Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:108 msgid "Delete Manufacturer Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:248 msgid "Add Supplier" msgstr "Aggiungi fornitore" #: templates/js/translated/company.js:193 msgid "Add Supplier Part" msgstr "Aggiungi fornitore articolo" #: templates/js/translated/company.js:208 msgid "Edit Supplier Part" msgstr "Modifica fornitore articolo" #: templates/js/translated/company.js:218 msgid "Delete Supplier Part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:286 msgid "Add new Company" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:363 msgid "Parts Supplied" msgstr "Fornitori articoli" #: templates/js/translated/company.js:372 msgid "Parts Manufactured" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:387 msgid "No company information found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:406 msgid "The following manufacturer parts will be deleted" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:423 msgid "Delete Manufacturer Parts" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:480 msgid "No manufacturer parts found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:500 #: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:511 #: templates/js/translated/part.js:596 msgid "Template part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:504 #: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:515 #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Assembled part" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:690 msgid "No parameters found" msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:732 msgid "Edit parameter" msgstr "Modifica parametro" #: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:733 msgid "Delete parameter" msgstr "Elimina il parametro" #: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:750 msgid "Edit Parameter" msgstr "Modifica parametro" #: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:762 msgid "Delete Parameter" msgstr "Elimina Parametri" #: templates/js/translated/company.js:737 msgid "No supplier parts found" msgstr "Nessun fornitore trovato" #: templates/js/translated/filters.js:178 #: templates/js/translated/filters.js:420 msgid "true" msgstr "vero" #: templates/js/translated/filters.js:182 #: templates/js/translated/filters.js:421 msgid "false" msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:204 msgid "Select filter" msgstr "Seleziona filtro" #: templates/js/translated/filters.js:286 msgid "Reload data" msgstr "Ricarica dati" #: templates/js/translated/filters.js:290 msgid "Add new filter" msgstr "Aggiungi nuovo filtro" #: templates/js/translated/filters.js:293 msgid "Clear all filters" msgstr "Cancella tutti i filtri" #: templates/js/translated/filters.js:329 msgid "Create filter" msgstr "Crea filtro" #: templates/js/translated/forms.js:350 templates/js/translated/forms.js:365 #: templates/js/translated/forms.js:379 templates/js/translated/forms.js:393 msgid "Action Prohibited" msgstr "Azione Vietata" #: templates/js/translated/forms.js:352 msgid "Create operation not allowed" msgstr "Crea operazione non consentita" #: templates/js/translated/forms.js:367 msgid "Update operation not allowed" msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita" #: templates/js/translated/forms.js:381 msgid "Delete operation not allowed" msgstr "Operazione di eliminazione non consentita" #: templates/js/translated/forms.js:395 msgid "View operation not allowed" msgstr "Mostra operazione non consentita" #: templates/js/translated/forms.js:680 msgid "Enter a valid number" msgstr "Inserisci un numero valido" #: templates/js/translated/forms.js:1080 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1471 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: templates/js/translated/forms.js:1675 msgid "Searching" msgstr "Ricerca" #: templates/js/translated/forms.js:1895 msgid "Clear input" msgstr "Cancella input" #: templates/js/translated/helpers.js:19 msgid "YES" msgstr "SÌ" #: templates/js/translated/helpers.js:21 msgid "NO" msgstr "NO" #: templates/js/translated/label.js:29 templates/js/translated/report.js:118 #: templates/js/translated/stock.js:1042 msgid "Select Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:30 msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels" msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette" #: templates/js/translated/label.js:48 templates/js/translated/label.js:98 #: templates/js/translated/label.js:153 msgid "No Labels Found" msgstr "Nessuna etichetta trovata" #: templates/js/translated/label.js:49 msgid "No labels found which match selected stock item(s)" msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati" #: templates/js/translated/label.js:80 msgid "Select Stock Locations" msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza" #: templates/js/translated/label.js:81 msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels" msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette" #: templates/js/translated/label.js:99 msgid "No labels found which match selected stock location(s)" msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate" #: templates/js/translated/label.js:135 msgid "Part(s) must be selected before printing labels" msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette" #: templates/js/translated/label.js:154 msgid "No labels found which match the selected part(s)" msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati" #: templates/js/translated/label.js:228 msgid "stock items selected" msgstr "elemento stock creato" #: templates/js/translated/label.js:236 msgid "Select Label" msgstr "Seleziona l'etichetta" #: templates/js/translated/label.js:251 msgid "Select Label Template" msgstr "Seleziona Modello Etichetta" #: templates/js/translated/modals.js:76 templates/js/translated/modals.js:120 #: templates/js/translated/modals.js:594 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/js/translated/modals.js:77 templates/js/translated/modals.js:119 #: templates/js/translated/modals.js:661 templates/js/translated/modals.js:964 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: templates/js/translated/modals.js:118 msgid "Form Title" msgstr "Titolo modulo" #: templates/js/translated/modals.js:381 msgid "Waiting for server..." msgstr "In attesa del server..." #: templates/js/translated/modals.js:540 msgid "Show Error Information" msgstr "Informazioni sull'errore" #: templates/js/translated/modals.js:593 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: templates/js/translated/modals.js:650 msgid "Loading Data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:916 msgid "Invalid response from server" msgstr "Risposta dal server non valida" #: templates/js/translated/modals.js:916 msgid "Form data missing from server response" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:928 msgid "Error posting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1025 msgid "JSON response missing form data" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1040 msgid "Error 400: Bad Request" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1041 msgid "Server returned error code 400" msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1064 msgid "Error requesting form data" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:40 msgid "Company ID" msgstr "ID azienda" #: templates/js/translated/model_renderers.js:77 msgid "Stock ID" msgstr "ID Giacenza" #: templates/js/translated/model_renderers.js:130 msgid "Location ID" msgstr "ID Posizione" #: templates/js/translated/model_renderers.js:147 msgid "Build ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:182 msgid "Part ID" msgstr "Codice Articolo" #: templates/js/translated/model_renderers.js:236 msgid "Order ID" msgstr "ID Ordine" #: templates/js/translated/model_renderers.js:253 msgid "Shipment ID" msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:273 msgid "Category ID" msgstr "Id Categoria" #: templates/js/translated/model_renderers.js:310 msgid "Manufacturer Part ID" msgstr "ID articolo produttore" #: templates/js/translated/model_renderers.js:339 msgid "Supplier Part ID" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:75 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:80 msgid "The following stock items will be shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:120 msgid "Complete Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Confirm Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:181 msgid "Create New Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:206 msgid "Add Customer" msgstr "Aggiungi cliente" #: templates/js/translated/order.js:231 msgid "Create Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:366 msgid "Export Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:460 msgid "Select Line Items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:461 msgid "At least one line item must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:486 msgid "Quantity to receive" msgstr "Quantità da ricevere" #: templates/js/translated/order.js:520 templates/js/translated/stock.js:2123 msgid "Stock Status" msgstr "Stato giacenza" #: templates/js/translated/order.js:587 msgid "Order Code" msgstr "Codice ordine" #: templates/js/translated/order.js:588 msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #: templates/js/translated/order.js:590 msgid "Receive" msgstr "Ricevuto" #: templates/js/translated/order.js:609 msgid "Confirm receipt of items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:610 msgid "Receive Purchase Order Items" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:790 templates/js/translated/part.js:803 msgid "No purchase orders found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230 msgid "Order is overdue" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356 msgid "Edit Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:948 templates/js/translated/order.js:2367 msgid "Delete Line Item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:987 msgid "No line items found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1014 templates/js/translated/order.js:2138 msgid "Total" msgstr "Totale" #: templates/js/translated/order.js:1068 templates/js/translated/order.js:2163 #: templates/js/translated/part.js:1834 templates/js/translated/part.js:2045 msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" #: templates/js/translated/order.js:1083 templates/js/translated/order.js:2179 msgid "Total Price" msgstr "Prezzo Totale" #: templates/js/translated/order.js:1161 templates/js/translated/order.js:2313 msgid "Edit line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1162 templates/js/translated/order.js:2317 msgid "Delete line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1166 templates/js/translated/part.js:935 msgid "Receive line item" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1206 msgid "No sales orders found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1244 msgid "Invalid Customer" msgstr "Cliente non valido" #: templates/js/translated/order.js:1322 msgid "Edit shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1325 msgid "Complete shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1330 msgid "Delete shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1350 msgid "Edit Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1367 msgid "Delete Shipment" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1401 msgid "No matching shipments found" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1411 msgid "Shipment Reference" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1435 msgid "Not shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1441 msgid "Tracking" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1601 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:1809 msgid "No sales order allocations found" msgstr "Nessun ordine di vendita trovato" #: templates/js/translated/order.js:1898 msgid "Edit Stock Allocation" msgstr "Modifica posizione giacenza" #: templates/js/translated/order.js:1915 msgid "Confirm Delete Operation" msgstr "Conferma Operazione Eliminazione" #: templates/js/translated/order.js:1916 msgid "Delete Stock Allocation" msgstr "Elimina posizione giacenza" #: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048 #: templates/js/translated/stock.js:1428 msgid "Shipped to customer" msgstr "Spedito al cliente" #: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2057 msgid "Stock location not specified" msgstr "Nessun posizione specificata" #: templates/js/translated/order.js:2297 msgid "Allocate serial numbers" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2303 msgid "Purchase stock" msgstr "Prezzo d'acquisto" #: templates/js/translated/order.js:2310 templates/js/translated/order.js:2476 msgid "Calculate price" msgstr "Calcola il prezzo" #: templates/js/translated/order.js:2321 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2324 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2382 msgid "Allocate Serial Numbers" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2484 msgid "Update Unit Price" msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:2498 msgid "No matching line items" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:54 msgid "Part Attributes" msgstr "Attributi Articolo" #: templates/js/translated/part.js:58 msgid "Part Creation Options" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:62 msgid "Part Duplication Options" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:66 msgid "Supplier Options" msgstr "Opzioni Fornitore" #: templates/js/translated/part.js:80 msgid "Add Part Category" msgstr "Aggiungi Categoria Articolo" #: templates/js/translated/part.js:164 msgid "Create Initial Stock" msgstr "Crea giacenza iniziale" #: templates/js/translated/part.js:165 msgid "Create an initial stock item for this part" msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo" #: templates/js/translated/part.js:172 msgid "Initial Stock Quantity" msgstr "Quantità iniziale" #: templates/js/translated/part.js:173 msgid "Specify initial stock quantity for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:180 msgid "Select destination stock location" msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza" #: templates/js/translated/part.js:198 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Copia Parametri Categoria" #: templates/js/translated/part.js:199 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:207 msgid "Add Supplier Data" msgstr "Aggiungi Dati Fornitore" #: templates/js/translated/part.js:208 msgid "Create initial supplier data for this part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:264 msgid "Copy Image" msgstr "Copia immagine" #: templates/js/translated/part.js:265 msgid "Copy image from original part" msgstr "Copia immagine dall'articolo originale" #: templates/js/translated/part.js:273 msgid "Copy bill of materials from original part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:280 msgid "Copy Parameters" msgstr "Copia parametri" #: templates/js/translated/part.js:281 msgid "Copy parameter data from original part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:294 msgid "Parent part category" msgstr "Categoria articolo principale" #: templates/js/translated/part.js:338 msgid "Edit Part" msgstr "Modifica l'articolo" #: templates/js/translated/part.js:340 msgid "Part edited" msgstr "Articolo modificato" #: templates/js/translated/part.js:412 msgid "You are subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:414 msgid "You have subscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:419 msgid "Subscribe to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:421 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:438 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:448 msgid "Validate Bill of Materials" msgstr "Convalida la distinta dei materiali" #: templates/js/translated/part.js:451 msgid "Validated Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:475 msgid "Copy Bill of Materials" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:503 templates/js/translated/part.js:588 msgid "Trackable part" msgstr "Parte tracciabile" #: templates/js/translated/part.js:507 templates/js/translated/part.js:592 msgid "Virtual part" msgstr "Parte virtuale" #: templates/js/translated/part.js:519 msgid "Subscribed part" msgstr "Parte sottoscritta" #: templates/js/translated/part.js:523 msgid "Salable part" msgstr "Parte vendibile" #: templates/js/translated/part.js:638 msgid "No variants found" msgstr "Nessuna variante trovata" #: templates/js/translated/part.js:1005 msgid "Delete part relationship" msgstr "Elimina relazione tra i componenti" #: templates/js/translated/part.js:1029 msgid "Delete Part Relationship" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1096 templates/js/translated/part.js:1356 msgid "No parts found" msgstr "Nessun articolo trovato" #: templates/js/translated/part.js:1266 msgid "No category" msgstr "Nessuna categoria" #: templates/js/translated/part.js:1289 #: templates/js/translated/table_filters.js:430 msgid "Low stock" msgstr "In esaurimento" #: templates/js/translated/part.js:1380 templates/js/translated/part.js:1552 #: templates/js/translated/stock.js:2282 msgid "Display as list" msgstr "Visualizza come elenco" #: templates/js/translated/part.js:1396 msgid "Display as grid" msgstr "Visualizza come griglia" #: templates/js/translated/part.js:1571 templates/js/translated/stock.js:2301 msgid "Display as tree" msgstr "Visualizza come struttura ad albero" #: templates/js/translated/part.js:1635 msgid "Subscribed category" msgstr "Categoria sottoscritta" #: templates/js/translated/part.js:1649 templates/js/translated/stock.js:2345 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: templates/js/translated/part.js:1693 msgid "No test templates matching query" msgstr "Nessun modello di test corrispondente" #: templates/js/translated/part.js:1744 templates/js/translated/stock.js:1234 msgid "Edit test result" msgstr "Modificare il risultato del test" #: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/stock.js:1235 msgid "Delete test result" msgstr "Cancellare il risultato del test" #: templates/js/translated/part.js:1751 msgid "This test is defined for a parent part" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1773 msgid "Edit Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1787 msgid "Delete Test Result Template" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1812 #, python-brace-format msgid "No ${human_name} information found" msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1867 #, python-brace-format msgid "Edit ${human_name}" msgstr "Modifica ${human_name}" #: templates/js/translated/part.js:1868 #, python-brace-format msgid "Delete ${human_name}" msgstr "Elimina ${human_name}" #: templates/js/translated/part.js:1969 msgid "Single Price" msgstr "Prezzo Singolo" #: templates/js/translated/part.js:1988 msgid "Single Price Difference" msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:22 msgid "The Plugin was installed" msgstr "Il Plugin è stato installato" #: templates/js/translated/report.js:67 msgid "items selected" msgstr "elementi selezionati" #: templates/js/translated/report.js:75 msgid "Select Report Template" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:90 msgid "Select Test Report Template" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:119 msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189 #: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297 #: templates/js/translated/report.js:351 msgid "No Reports Found" msgstr "Nessun Report Trovato" #: templates/js/translated/report.js:137 msgid "No report templates found which match selected stock item(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:172 msgid "Select Builds" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:173 msgid "Build(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:190 msgid "No report templates found which match selected build(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:226 msgid "Part(s) must be selected before printing reports" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:244 msgid "No report templates found which match selected part(s)" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:279 msgid "Select Purchase Orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:280 msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352 msgid "No report templates found which match selected orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:333 msgid "Select Sales Orders" msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:334 msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:73 msgid "Serialize Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:91 templates/js/translated/stock.js:173 msgid "Next available serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:93 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Latest serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:101 msgid "Confirm Stock Serialization" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:110 msgid "Parent stock location" msgstr "Posizione giacenza principale" #: templates/js/translated/stock.js:146 msgid "New Stock Location" msgstr "Nuova posizione giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:186 msgid "This part cannot be serialized" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:225 msgid "Enter initial quantity for this stock item" msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:231 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)" #: templates/js/translated/stock.js:374 msgid "Created new stock item" msgstr "Crea nuova allocazione magazzino" #: templates/js/translated/stock.js:387 msgid "Created multiple stock items" msgstr "Creato più elementi stock" #: templates/js/translated/stock.js:412 msgid "Find Serial Number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:416 templates/js/translated/stock.js:417 msgid "Enter serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:433 msgid "Enter a serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:453 msgid "No matching serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:462 msgid "More than one matching result found" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:507 msgid "Export Stock" msgstr "Esporta giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:518 msgid "Include Sublocations" msgstr "Includi sotto allocazioni" #: templates/js/translated/stock.js:519 msgid "Include stock items in sublocations" msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni" #: templates/js/translated/stock.js:628 msgid "Confirm stock assignment" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:629 msgid "Assign Stock to Customer" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:706 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:707 msgid "Some information will be lost when merging stock items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:709 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:710 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:796 msgid "Confirm stock item merge" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:797 msgid "Merge Stock Items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:892 msgid "Transfer Stock" msgstr "Trasferisci giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:893 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: templates/js/translated/stock.js:899 msgid "Count Stock" msgstr "Conta giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:900 msgid "Count" msgstr "Conta" #: templates/js/translated/stock.js:904 msgid "Remove Stock" msgstr "Rimuovi giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:905 msgid "Take" msgstr "Prendi" #: templates/js/translated/stock.js:909 msgid "Add Stock" msgstr "Aggiungi giacenza" #: templates/js/translated/stock.js:910 users/models.py:205 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/js/translated/stock.js:914 templates/stock_table.html:58 msgid "Delete Stock" msgstr "Elimina Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1003 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1003 msgid "Specify stock quantity" msgstr "Specificare la quantità di magazzino" #: templates/js/translated/stock.js:1043 msgid "You must select at least one available stock item" msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile" #: templates/js/translated/stock.js:1201 msgid "PASS" msgstr "PASS" #: templates/js/translated/stock.js:1203 msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: templates/js/translated/stock.js:1208 msgid "NO RESULT" msgstr "NESSUN RISULTATO" #: templates/js/translated/stock.js:1230 msgid "Add test result" msgstr "Aggiungi risultato test" #: templates/js/translated/stock.js:1256 msgid "No test results found" msgstr "Nessun risultato di prova trovato" #: templates/js/translated/stock.js:1313 msgid "Test Date" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1420 msgid "In production" msgstr "In produzione" #: templates/js/translated/stock.js:1424 msgid "Installed in Stock Item" msgstr "Installato nell'elemento stock" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Assigned to Sales Order" msgstr "Assegnato all'ordine di vendita" #: templates/js/translated/stock.js:1438 msgid "No stock location set" msgstr "Nessuna giacenza impostata" #: templates/js/translated/stock.js:1596 msgid "Stock item is in production" msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione" #: templates/js/translated/stock.js:1601 msgid "Stock item assigned to sales order" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1604 msgid "Stock item assigned to customer" msgstr "Articolo stock assegnato al cliente" #: templates/js/translated/stock.js:1608 msgid "Stock item has expired" msgstr "L'articolo stock è scaduto" #: templates/js/translated/stock.js:1610 msgid "Stock item will expire soon" msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza" #: templates/js/translated/stock.js:1616 msgid "Serialized stock item has been allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1618 msgid "Stock item has been fully allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1620 msgid "Stock item has been partially allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1625 msgid "Stock item has been installed in another item" msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo" #: templates/js/translated/stock.js:1632 msgid "Stock item has been rejected" msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato" #: templates/js/translated/stock.js:1634 msgid "Stock item is lost" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1636 msgid "Stock item is destroyed" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1640 #: templates/js/translated/table_filters.js:188 msgid "Depleted" msgstr "Esaurito" #: templates/js/translated/stock.js:1690 msgid "Stocktake" msgstr "Inventario" #: templates/js/translated/stock.js:1763 msgid "Supplier part not specified" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "No stock items matching query" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1822 templates/js/translated/stock.js:1870 msgid "items" msgstr "elementi" #: templates/js/translated/stock.js:1910 msgid "batches" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1937 msgid "locations" msgstr "posizione" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Undefined location" msgstr "Posizione non definita" #: templates/js/translated/stock.js:2138 msgid "Set Stock Status" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2152 msgid "Select Status Code" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2153 msgid "Status code must be selected" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2377 msgid "Invalid date" msgstr "Data non valida" #: templates/js/translated/stock.js:2399 msgid "Details" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2424 msgid "Location no longer exists" msgstr "La posizione non esiste più" #: templates/js/translated/stock.js:2443 msgid "Purchase order no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2462 msgid "Customer no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2480 msgid "Stock item no longer exists" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2503 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: templates/js/translated/stock.js:2511 msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #: templates/js/translated/stock.js:2552 msgid "Edit tracking entry" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2553 msgid "Delete tracking entry" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2604 msgid "No installed items" msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2655 msgid "Uninstall Stock Item" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:56 msgid "Trackable Part" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:60 msgid "Assembled Part" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:64 msgid "Validated" msgstr "Convalidato" #: templates/js/translated/table_filters.js:72 msgid "Allow Variant Stock" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:110 #: templates/js/translated/table_filters.js:183 msgid "Include sublocations" msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni" #: templates/js/translated/table_filters.js:111 msgid "Include locations" msgstr "Includi posizioni" #: templates/js/translated/table_filters.js:121 #: templates/js/translated/table_filters.js:122 #: templates/js/translated/table_filters.js:407 msgid "Include subcategories" msgstr "Includi sottocategorie" #: templates/js/translated/table_filters.js:126 #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Subscribed" msgstr "Sottoscritto" #: templates/js/translated/table_filters.js:136 #: templates/js/translated/table_filters.js:218 msgid "Is Serialized" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:225 msgid "Serial number GTE" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:140 #: templates/js/translated/table_filters.js:226 msgid "Serial number greater than or equal to" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:229 msgid "Serial number LTE" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:144 #: templates/js/translated/table_filters.js:230 msgid "Serial number less than or equal to" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:148 #: templates/js/translated/table_filters.js:221 #: templates/js/translated/table_filters.js:222 msgid "Serial number" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 msgid "Batch code" msgstr "Codice Lotto" #: templates/js/translated/table_filters.js:163 #: templates/js/translated/table_filters.js:379 msgid "Active parts" msgstr "Elementi attivi" #: templates/js/translated/table_filters.js:164 msgid "Show stock for active parts" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:169 msgid "Part is an assembly" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:173 msgid "Is allocated" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Item has been allocated" msgstr "L'elemento è stato posizionato" #: templates/js/translated/table_filters.js:179 msgid "Stock is available for use" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:184 msgid "Include stock in sublocations" msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni" #: templates/js/translated/table_filters.js:189 msgid "Show stock items which are depleted" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 msgid "Show items which are in stock" msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza" #: templates/js/translated/table_filters.js:198 msgid "In Production" msgstr "In Produzione" #: templates/js/translated/table_filters.js:199 msgid "Show items which are in production" msgstr "Mostra gli elementi in produzione" #: templates/js/translated/table_filters.js:203 msgid "Include Variants" msgstr "Includi Varianti" #: templates/js/translated/table_filters.js:204 msgid "Include stock items for variant parts" msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli" #: templates/js/translated/table_filters.js:208 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: templates/js/translated/table_filters.js:209 msgid "Show stock items which are installed in another item" msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento" #: templates/js/translated/table_filters.js:214 msgid "Show items which have been assigned to a customer" msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Stock status" msgstr "Stato magazzino" #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "Has purchase price" msgstr "Ha il prezzo d'acquisto" #: templates/js/translated/table_filters.js:244 msgid "Show stock items which have a purchase price set" msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato" #: templates/js/translated/table_filters.js:253 msgid "Show stock items which have expired" msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti" #: templates/js/translated/table_filters.js:259 msgid "Show stock which is close to expiring" msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza" #: templates/js/translated/table_filters.js:290 msgid "Build status" msgstr "Stato Build" #: templates/js/translated/table_filters.js:303 #: templates/js/translated/table_filters.js:344 msgid "Assigned to me" msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:320 #: templates/js/translated/table_filters.js:331 #: templates/js/translated/table_filters.js:352 msgid "Order status" msgstr "Stato dell'ordine" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 #: templates/js/translated/table_filters.js:357 msgid "Outstanding" msgstr "In Sospeso" #: templates/js/translated/table_filters.js:408 msgid "Include parts in subcategories" msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie" #: templates/js/translated/table_filters.js:412 msgid "Has IPN" msgstr "Ha IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:413 msgid "Part has internal part number" msgstr "L'articolo possiede un part number interno" #: templates/js/translated/table_filters.js:418 msgid "Show active parts" msgstr "Visualizza articoli attivi" #: templates/js/translated/table_filters.js:426 msgid "Stock available" msgstr "Disponibilità" #: templates/js/translated/table_filters.js:454 msgid "Purchasable" msgstr "Acquistabile" #: templates/js/translated/tables.js:368 msgid "Loading data" msgstr "Caricamento dati" #: templates/js/translated/tables.js:371 msgid "rows per page" msgstr "righe per pagina" #: templates/js/translated/tables.js:374 msgid "Showing" msgstr "Visualizzo" #: templates/js/translated/tables.js:374 msgid "to" msgstr "a" #: templates/js/translated/tables.js:374 msgid "of" msgstr "di" #: templates/js/translated/tables.js:374 msgid "rows" msgstr "righe" #: templates/js/translated/tables.js:377 templates/search_form.html:6 #: templates/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: templates/js/translated/tables.js:380 msgid "No matching results" msgstr "Nessun risultato corrispondente" #: templates/js/translated/tables.js:383 msgid "Hide/Show pagination" msgstr "Mostra/nascondi la paginazione" #: templates/js/translated/tables.js:386 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: templates/js/translated/tables.js:389 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #: templates/js/translated/tables.js:392 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: templates/js/translated/tables.js:395 msgid "All" msgstr "Tutti" #: templates/navbar.html:42 msgid "Buy" msgstr "Acquista" #: templates/navbar.html:54 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: templates/navbar.html:113 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: templates/navbar.html:115 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: templates/navbar.html:136 msgid "About InvenTree" msgstr "Informazioni Su InvenTree" #: templates/navbar_demo.html:5 msgid "InvenTree demo mode" msgstr "Modalità demo InvenTree" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" msgstr "Dati QR non forniti" #: templates/registration/logged_out.html:6 msgid "You were logged out successfully." msgstr "Sei stato disconnesso con successo." #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Log in again" msgstr "Accedi di nuovo" #: templates/stats.html:9 msgid "Server" msgstr "Server" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" msgstr "Nome istanza" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" msgstr "Database" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" msgstr "Server in esecuzione in modalità debug" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" msgstr "Modalità Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker" #: templates/stats.html:40 msgid "Server status" msgstr "Stato del Server" #: templates/stats.html:43 msgid "Healthy" msgstr "Healthy" #: templates/stats.html:45 msgid "Issues detected" msgstr "Problemi rilevati" #: templates/stats.html:52 msgid "Background Worker" msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Background worker not running" msgstr "Processo in background non in esecuzione" #: templates/stats.html:63 msgid "Email Settings" msgstr "Email Settings" #: templates/stats.html:66 msgid "Email settings not configured" msgstr "Impostazioni dell'email non configurate" #: templates/stock_table.html:14 msgid "Export Stock Information" msgstr "Esporta Informazioni Di Giacenza" #: templates/stock_table.html:20 msgid "Barcode Actions" msgstr "Azioni Barcode" #: templates/stock_table.html:36 msgid "Print test reports" msgstr "Stampa report di prova" #: templates/stock_table.html:43 msgid "Stock Options" msgstr "Opzioni Magazzino" #: templates/stock_table.html:48 msgid "Add to selected stock items" msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate" #: templates/stock_table.html:49 msgid "Remove from selected stock items" msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati" #: templates/stock_table.html:50 msgid "Stocktake selected stock items" msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati" #: templates/stock_table.html:51 msgid "Move selected stock items" msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati" #: templates/stock_table.html:51 msgid "Move stock" msgstr "Sposta giacenza" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Merge selected stock items" msgstr "" #: templates/stock_table.html:52 msgid "Merge stock" msgstr "" #: templates/stock_table.html:53 msgid "Order selected items" msgstr "Ordina articolo selezionato" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Change status" msgstr "Modifica stato" #: templates/stock_table.html:55 msgid "Change stock status" msgstr "Modifica stato stock" #: templates/stock_table.html:58 msgid "Delete selected items" msgstr "Elimina articoli selezionati" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" msgstr "Si" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" msgstr "No" #: users/admin.py:64 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: users/admin.py:65 msgid "Select which users are assigned to this group" msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo" #: users/admin.py:187 msgid "The following users are members of multiple groups:" msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:" #: users/admin.py:210 msgid "Personal info" msgstr "Informazioni personali" #: users/admin.py:211 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: users/admin.py:214 msgid "Important dates" msgstr "Date Importanti" #: users/models.py:192 msgid "Permission set" msgstr "Impostazione autorizzazioni" #: users/models.py:200 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: users/models.py:203 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: users/models.py:203 msgid "Permission to view items" msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli" #: users/models.py:205 msgid "Permission to add items" msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi" #: users/models.py:207 msgid "Change" msgstr "Modificare" #: users/models.py:207 msgid "Permissions to edit items" msgstr "Permessi per modificare gli elementi" #: users/models.py:209 msgid "Permission to delete items" msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"