2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-12-28 23:08:03 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Oliver ee18ce9a7a New Crowdin updates (#3447)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-08-01 13:44:19 +10:00

10425 lines
270 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 23:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:52
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Point de terminaison de l'API introuvable"
#: InvenTree/exceptions.py:68
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Les détails de l'erreur peuvent être trouvées dans le panneau d'administration"
#: InvenTree/fields.py:108
msgid "Enter date"
msgstr "Entrer la date"
#: InvenTree/fields.py:185 build/serializers.py:384
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:523
#: company/templates/company/sidebar.html:25 order/models.py:906
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/models.py:1993 stock/models.py:2101 stock/serializers.py:328
#: stock/serializers.py:457 stock/serializers.py:538 stock/serializers.py:811
#: stock/serializers.py:910 stock/serializers.py:1042
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1101
#: templates/js/translated/company.js:964 templates/js/translated/order.js:2104
#: templates/js/translated/order.js:2255 templates/js/translated/order.js:2753
#: templates/js/translated/order.js:3704 templates/js/translated/order.js:4102
#: templates/js/translated/stock.js:1370 templates/js/translated/stock.js:1976
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: InvenTree/format.py:142
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr "La valeur '{name}' n'apparaît pas dans le format du modèle"
#: InvenTree/format.py:152
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr "La valeur fournie ne correspond pas au modèle requis : "
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter password"
msgstr "Entrer le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:144
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:148
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:177
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (encore)"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Confirmation de l'adresse email"
#: InvenTree/forms.py:202
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Vous devez taper le même e-mail à chaque fois."
#: InvenTree/helpers.py:136
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:140 InvenTree/helpers.py:145
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:142
msgid "Exception occurred"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:150
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:153
msgid "Image size is too large"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:165
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:170
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:178
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:521
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Dupliquer le numéro : {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:528 order/models.py:320 order/models.py:472
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantité fournie invalide"
#: InvenTree/helpers.py:531
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Chaîne de numéro de série vide"
#: InvenTree/helpers.py:563
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Plage de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:566
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:594
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Séquence de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:602
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Invalide/aucun groupe {group}"
#: InvenTree/helpers.py:608
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Aucun numéro de série trouvé"
#: InvenTree/helpers.py:612
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Le nombre de numéros de série uniques ({s}) doit correspondre à la quantité ({q})"
#: InvenTree/models.py:236
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "Modèle mal formaté"
#: InvenTree/models.py:243
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "Clé de format spécifiée inconnue"
#: InvenTree/models.py:249
msgid "Missing required format key"
msgstr "Clé de format requise manquante"
#: InvenTree/models.py:261
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "Le champ de référence ne peut pas être vide"
#: InvenTree/models.py:268
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "La référence doit correspondre au modèle requis"
#: InvenTree/models.py:304
msgid "Reference number is too large"
msgstr "Le numéro de référence est trop grand"
#: InvenTree/models.py:382
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: InvenTree/models.py:383
msgid "Missing external link"
msgstr "Lien externe manquant"
#: InvenTree/models.py:395 stock/models.py:2095
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:241
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: InvenTree/models.py:396
msgid "Select file to attach"
msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre"
#: InvenTree/models.py:402 company/models.py:124 company/models.py:276
#: company/models.py:510 order/models.py:84 order/models.py:1245
#: part/models.py:795
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: templates/js/translated/company.js:656
#: templates/js/translated/company.js:948 templates/js/translated/order.js:2742
#: templates/js/translated/part.js:1510
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: InvenTree/models.py:403 build/models.py:296 part/models.py:796
#: stock/models.py:651
msgid "Link to external URL"
msgstr "Lien vers une url externe"
#: InvenTree/models.py:406 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:285
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "File comment"
msgstr "Commentaire du fichier"
#: InvenTree/models.py:412 InvenTree/models.py:413 common/models.py:1637
#: common/models.py:1638 common/models.py:1860 common/models.py:1861
#: common/models.py:2123 common/models.py:2124 part/models.py:2193
#: part/models.py:2213 plugin/models.py:238 plugin/models.py:239
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2573
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: InvenTree/models.py:416
msgid "upload date"
msgstr "date de chargement"
#: InvenTree/models.py:438
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Le nom de fichier ne doit pas être vide"
#: InvenTree/models.py:447
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Répertoire de pièce jointe invalide"
#: InvenTree/models.py:457
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Le nom de fichier contient le caractère illégal '{c}'"
#: InvenTree/models.py:460
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Extension manquante du nom de fichier"
#: InvenTree/models.py:467
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Une pièce jointe avec ce nom de fichier existe déjà"
#: InvenTree/models.py:474
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
#: InvenTree/models.py:508
msgid "Invalid choice"
msgstr "Choix invalide"
#: InvenTree/models.py:526 InvenTree/models.py:527 common/models.py:1846
#: company/models.py:358 label/models.py:101 part/models.py:739
#: part/models.py:2371 plugin/models.py:93 report/models.py:152
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:347
#: templates/js/translated/company.js:545
#: templates/js/translated/company.js:758
#: templates/js/translated/notification.js:71
#: templates/js/translated/part.js:684 templates/js/translated/part.js:836
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2343
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: InvenTree/models.py:533 build/models.py:174
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:282
#: company/models.py:516 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 label/models.py:108
#: order/models.py:82 part/models.py:762 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167 report/models.py:165
#: report/models.py:507 report/models.py:551
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/bom.js:848
#: templates/js/translated/build.js:2471 templates/js/translated/company.js:409
#: templates/js/translated/company.js:667
#: templates/js/translated/company.js:959 templates/js/translated/order.js:1720
#: templates/js/translated/order.js:1952 templates/js/translated/order.js:2531
#: templates/js/translated/part.js:743 templates/js/translated/part.js:1149
#: templates/js/translated/part.js:1424 templates/js/translated/part.js:1876
#: templates/js/translated/part.js:1945 templates/js/translated/stock.js:1739
#: templates/js/translated/stock.js:2355 templates/js/translated/stock.js:2410
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: InvenTree/models.py:534
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (facultative)"
#: InvenTree/models.py:542
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: InvenTree/models.py:659
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur serveur"
#: InvenTree/models.py:660
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Une erreur a été enregistrée par le serveur."
#: InvenTree/serializers.py:55 part/models.py:2692
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Doit être un nombre valide"
#: InvenTree/serializers.py:262
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: InvenTree/serializers.py:297
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valide"
#: InvenTree/serializers.py:319
msgid "Data File"
msgstr "Fichier de données"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Sélectionnez le fichier de données à envoyer"
#: InvenTree/serializers.py:341
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Format de fichier non supporté"
#: InvenTree/serializers.py:347
msgid "File is too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: InvenTree/serializers.py:368
msgid "No columns found in file"
msgstr "Pas de colonnes trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:371
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Par de lignes de données trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:494
msgid "No data rows provided"
msgstr "Pas de lignes de données fournies"
#: InvenTree/serializers.py:497
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Pas de colonne de données fournie"
#: InvenTree/serializers.py:574
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonne requise manquante : {name}"
#: InvenTree/serializers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonne duliquée : '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:602
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:603
msgid "URL of remote image file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:617
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:607
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: InvenTree/settings.py:608
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: InvenTree/settings.py:609
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: InvenTree/settings.py:610
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: InvenTree/settings.py:611
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: InvenTree/settings.py:612
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#: InvenTree/settings.py:613
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perse"
#: InvenTree/settings.py:614
msgid "French"
msgstr "Français"
#: InvenTree/settings.py:615
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: InvenTree/settings.py:616
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: InvenTree/settings.py:617
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: InvenTree/settings.py:618
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: InvenTree/settings.py:619
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: InvenTree/settings.py:620
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: InvenTree/settings.py:621
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: InvenTree/settings.py:622
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: InvenTree/settings.py:623
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: InvenTree/settings.py:624
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brésilien)"
#: InvenTree/settings.py:625
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: InvenTree/settings.py:626
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: InvenTree/settings.py:627
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: InvenTree/settings.py:628
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: InvenTree/settings.py:629
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: InvenTree/settings.py:630
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Backend d'email non configuré"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Échec des contrôles de santé du système"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:334
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Placé"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1128
#: templates/js/translated/order.js:3330 templates/js/translated/order.js:3679
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Attention requise"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Endommagé"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr "En quarantaine"
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Ancienne entrée de suivi de stock"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Article en stock créé"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Article de stock modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numéro de série attribué"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock comptabilisé"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock ajouté manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock supprimé manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Emplacement modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installé dans l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Retiré de l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Composant installé"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Composant retiré"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Séparer de l'élément parent"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Fractionner l'élément enfant"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2080
msgid "Merged stock items"
msgstr "Articles de stock fusionnés"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Converti en variante"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:221
msgid "Sent to customer"
msgstr "Envoyé au client"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Retourné par le client"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "La sortie de l'ordre de construction a été créée"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Sortie de l'ordre de construction terminée"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Consommé par ordre de construction"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Reçu contre bon de commande"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Fabrication"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Code de devise invalide"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Caractère invalide dans le nom de la pièce"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "L'IPN doit correspondre au modèle de regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "La référence doit correspondre au modèle {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:102 InvenTree/validators.py:118
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "La valeur de surplus ne doit pas être négative"
#: InvenTree/validators.py:120
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Le surplus ne doit pas dépasser 100%"
#: InvenTree/validators.py:127
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Valeur invalide pour le dépassement"
#: InvenTree/views.py:518 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifier les informations utilisateur"
#: InvenTree/views.py:530 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: InvenTree/views.py:552
msgid "Password fields must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
#: InvenTree/views.py:561
msgid "Wrong password provided"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: InvenTree/views.py:751 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
#: InvenTree/views.py:758 templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "À propos d'InvenTree"
#: build/api.py:217
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "La construction doit être annulée avant de pouvoir être supprimée"
#: build/models.py:105
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Choix invalide pour la fabrication parente"
#: build/models.py:110 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:731
msgid "Build Order"
msgstr "Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:111 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:120
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 users/models.py:41
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordres de Fabrication"
#: build/models.py:165
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:166 order/models.py:240 order/models.py:623
#: order/models.py:904 part/models.py:2610
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:692 templates/js/translated/bom.js:855
#: templates/js/translated/build.js:1779 templates/js/translated/order.js:1983
#: templates/js/translated/order.js:2184 templates/js/translated/order.js:3523
#: templates/js/translated/order.js:4031
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: build/models.py:177
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Brève description de la fabrication"
#: build/models.py:185 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Fabrication parente"
#: build/models.py:186
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication"
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:670
#: order/models.py:1001 order/models.py:1112 order/models.py:1113
#: part/models.py:336 part/models.py:2139 part/models.py:2154
#: part/models.py:2173 part/models.py:2191 part/models.py:2290
#: part/models.py:2410 part/models.py:2500 part/models.py:2585
#: part/models.py:2861 part/serializers.py:800
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:87
#: stock/serializers.py:491 templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:553
#: templates/js/translated/bom.js:691 templates/js/translated/bom.js:802
#: templates/js/translated/build.js:1156 templates/js/translated/build.js:1649
#: templates/js/translated/build.js:2085 templates/js/translated/build.js:2476
#: templates/js/translated/company.js:266
#: templates/js/translated/company.js:496
#: templates/js/translated/company.js:608
#: templates/js/translated/company.js:868 templates/js/translated/order.js:103
#: templates/js/translated/order.js:934 templates/js/translated/order.js:1387
#: templates/js/translated/order.js:1937 templates/js/translated/order.js:2885
#: templates/js/translated/order.js:3281 templates/js/translated/order.js:3507
#: templates/js/translated/part.js:1134 templates/js/translated/part.js:1206
#: templates/js/translated/part.js:1402 templates/js/translated/stock.js:582
#: templates/js/translated/stock.js:747 templates/js/translated/stock.js:954
#: templates/js/translated/stock.js:1696 templates/js/translated/stock.js:2436
#: templates/js/translated/stock.js:2631 templates/js/translated/stock.js:2765
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: build/models.py:199
msgid "Select part to build"
msgstr "Sélectionnez la pièce à construire"
#: build/models.py:204
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bon de commande de référence"
#: build/models.py:208
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Commande de vente à laquelle cette construction est allouée"
#: build/models.py:213 build/serializers.py:784
#: templates/js/translated/build.js:2073 templates/js/translated/order.js:2873
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
#: build/models.py:217
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Sélectionner l'emplacement à partir duquel le stock doit être pris pour cette construction (laisser vide pour prendre à partir de n'importe quel emplacement de stock)"
#: build/models.py:222
msgid "Destination Location"
msgstr "Emplacement cible"
#: build/models.py:226
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement où les éléments complétés seront stockés"
#: build/models.py:230
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantité a fabriquer"
#: build/models.py:233
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Nombre de stock items à construire"
#: build/models.py:237
msgid "Completed items"
msgstr "Articles terminés"
#: build/models.py:239
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Nombre d'articles de stock qui ont été terminés"
#: build/models.py:243
msgid "Build Status"
msgstr "État de la construction"
#: build/models.py:247
msgid "Build status code"
msgstr "Code de statut de construction"
#: build/models.py:251 build/serializers.py:225 order/serializers.py:447
#: stock/models.py:655 templates/js/translated/order.js:1247
msgid "Batch Code"
msgstr "Code de lot"
#: build/models.py:255 build/serializers.py:226
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Code de lot pour ce build output"
#: build/models.py:258 order/models.py:86 part/models.py:931
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2544
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: build/models.py:262 order/models.py:648
msgid "Target completion date"
msgstr "Date d'achèvement cible"
#: build/models.py:263
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Date cible pour l'achèvement de la construction. La construction sera en retard après cette date."
#: build/models.py:266 order/models.py:286
#: templates/js/translated/build.js:2553
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d'achèvement"
#: build/models.py:272
msgid "completed by"
msgstr "achevé par"
#: build/models.py:280 templates/js/translated/build.js:2521
msgid "Issued by"
msgstr "Émis par"
#: build/models.py:281
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Utilisateur ayant émis cette commande de construction"
#: build/models.py:289 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:100
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:935
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2533 templates/js/translated/order.js:1754
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#: build/models.py:290
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Utilisateur responsable de cette commande de construction"
#: build/models.py:295 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:153
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:649
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
msgid "External Link"
msgstr "Lien Externe"
#: build/models.py:300
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notes de construction supplémentaires"
#: build/models.py:538
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "La commande {build} a été effectuée"
#: build/models.py:544
msgid "A build order has been completed"
msgstr "La commande a été effectuée"
#: build/models.py:725
msgid "No build output specified"
msgstr "Pas d'ordre de production défini"
#: build/models.py:728
msgid "Build output is already completed"
msgstr "L'ordre de production a déjà été réalisé"
#: build/models.py:731
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande"
#: build/models.py:1143
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "L'élément de construction doit spécifier une sortie de construction, la pièce maîtresse étant marquée comme objet traçable"
#: build/models.py:1152
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantité allouée ({q}) ne doit pas excéder la quantité disponible ({a})"
#: build/models.py:1162
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'article de stock est suralloué"
#: build/models.py:1168 order/models.py:1382
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité allouée doit être supérieure à zéro"
#: build/models.py:1174
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour stock sérialisé"
#: build/models.py:1231
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "L'article du stock sélectionné n'a pas été trouvé dans la BOM"
#: build/models.py:1300 stock/templates/stock/item_base.html:177
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2455
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Assemblage"
#: build/models.py:1301
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Construction à laquelle allouer des pièces"
#: build/models.py:1317 build/serializers.py:629 order/serializers.py:1015
#: order/serializers.py:1036 stock/serializers.py:395 stock/serializers.py:742
#: stock/serializers.py:868 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/build.js:741 templates/js/translated/build.js:746
#: templates/js/translated/build.js:2087 templates/js/translated/build.js:2638
#: templates/js/translated/order.js:104 templates/js/translated/order.js:2886
#: templates/js/translated/order.js:3188 templates/js/translated/order.js:3193
#: templates/js/translated/order.js:3288 templates/js/translated/order.js:3380
#: templates/js/translated/stock.js:583 templates/js/translated/stock.js:748
#: templates/js/translated/stock.js:2509
msgid "Stock Item"
msgstr "Article en stock"
#: build/models.py:1318
msgid "Source stock item"
msgstr "Stock d'origine de l'article"
#: build/models.py:1330 build/serializers.py:193
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1669
#: company/templates/company/supplier_part.html:279 order/models.py:897
#: order/models.py:1423 order/serializers.py:1155
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:40
#: part/models.py:2601 part/templates/part/detail.html:937
#: part/templates/part/detail.html:1023
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:292 stock/templates/stock/item_base.html:292
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:693
#: templates/js/translated/bom.js:863 templates/js/translated/build.js:426
#: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:768
#: templates/js/translated/build.js:1178 templates/js/translated/build.js:1675
#: templates/js/translated/build.js:2088
#: templates/js/translated/model_renderers.js:120
#: templates/js/translated/order.js:120 templates/js/translated/order.js:937
#: templates/js/translated/order.js:1989 templates/js/translated/order.js:2190
#: templates/js/translated/order.js:2887 templates/js/translated/order.js:3207
#: templates/js/translated/order.js:3294 templates/js/translated/order.js:3386
#: templates/js/translated/order.js:3529 templates/js/translated/order.js:4037
#: templates/js/translated/part.js:1034 templates/js/translated/part.js:2090
#: templates/js/translated/part.js:2321 templates/js/translated/part.js:2355
#: templates/js/translated/part.js:2433 templates/js/translated/stock.js:454
#: templates/js/translated/stock.js:608 templates/js/translated/stock.js:778
#: templates/js/translated/stock.js:2558 templates/js/translated/stock.js:2643
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: build/models.py:1331
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Quantité de stock à allouer à la construction"
#: build/models.py:1339
msgid "Install into"
msgstr "Installer dans"
#: build/models.py:1340
msgid "Destination stock item"
msgstr "Stock de destination de l'article"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:658
#: templates/js/translated/build.js:1166
msgid "Build Output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "L'ordre de production ne correspond pas à l'ordre parent"
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "La pièce en sortie ne correspond pas à la pièce de l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Cet ordre de production a déjà été produit"
#: build/serializers.py:169
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Cet ordre de production n'est pas complètement attribué"
#: build/serializers.py:194
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Entrer la quantité désiré pour la fabrication"
#: build/serializers.py:208 build/serializers.py:649 order/models.py:318
#: order/serializers.py:287 order/serializers.py:442 part/serializers.py:531
#: part/serializers.py:963 stock/models.py:477 stock/models.py:1244
#: stock/serializers.py:301
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro"
#: build/serializers.py:215
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise pour les pièces à suivre"
#: build/serializers.py:218
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise, car la facture de matériaux contient des pièces à puce"
#: build/serializers.py:232 order/serializers.py:455 order/serializers.py:1159
#: stock/serializers.py:310 templates/js/translated/order.js:1258
#: templates/js/translated/stock.js:267 templates/js/translated/stock.js:455
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Numéros de série"
#: build/serializers.py:233
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Entrer les numéros de séries pour la fabrication"
#: build/serializers.py:246
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer automatiquement les numéros de série"
#: build/serializers.py:247
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Affecter automatiquement les éléments requis avec les numéros de série correspondants"
#: build/serializers.py:278 stock/api.py:561
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "Le numéro de série suivant existe déjà"
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:396
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni"
#: build/serializers.py:366 order/serializers.py:428 order/serializers.py:532
#: stock/serializers.py:321 stock/serializers.py:452 stock/serializers.py:533
#: stock/serializers.py:903 stock/serializers.py:1136
#: stock/templates/stock/item_base.html:390
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:753
#: templates/js/translated/build.js:1687 templates/js/translated/order.js:1285
#: templates/js/translated/order.js:3200 templates/js/translated/order.js:3305
#: templates/js/translated/order.js:3313 templates/js/translated/order.js:3394
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:584
#: templates/js/translated/stock.js:749 templates/js/translated/stock.js:956
#: templates/js/translated/stock.js:1850 templates/js/translated/stock.js:2450
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: build/serializers.py:367
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Emplacement des ordres de production achevés"
#: build/serializers.py:373 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:642
#: order/serializers.py:465 stock/templates/stock/item_base.html:423
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2505
#: templates/js/translated/order.js:1392 templates/js/translated/order.js:1724
#: templates/js/translated/order.js:2536 templates/js/translated/stock.js:1825
#: templates/js/translated/stock.js:2527 templates/js/translated/stock.js:2659
msgid "Status"
msgstr "État"
#: build/serializers.py:379
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Accepter l'allocation incomplète"
#: build/serializers.py:380
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Compléter les sorties si le stock n'a pas été entièrement alloué"
#: build/serializers.py:449
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Supprimer le stock alloué"
#: build/serializers.py:450
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Soustraire tout stock qui a déjà été alloué à cette construction"
#: build/serializers.py:456
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Supprimer les sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:457
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Supprimer toutes les sorties de construction qui n'ont pas été complétées"
#: build/serializers.py:480
msgid "Accept Overallocated"
msgstr "Accepter la surallocation"
#: build/serializers.py:481
msgid "Accept stock items which have been overallocated to this build order"
msgstr "Accepter les articles en stock qui ont été suralloués à cette commande de construction"
#: build/serializers.py:491
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr "Certains articles en stock ont été suralloués"
#: build/serializers.py:496
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepter les non-alloués"
#: build/serializers.py:497
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepter les articles de stock qui n'ont pas été complètement alloués à cette ordre de production"
#: build/serializers.py:507 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Le stock requis n'a pas encore été totalement alloué"
#: build/serializers.py:512
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepter les incomplèts"
#: build/serializers.py:513
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepter que tous les ordres de production n'aient pas encore été achevés"
#: build/serializers.py:523 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "La quantité nécessaire n'a pas encore été complétée"
#: build/serializers.py:532
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "L'ordre de production a des sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:535 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Aucune sortie de construction n'a été créée pour cet ordre de construction"
#: build/serializers.py:561 build/serializers.py:606 part/models.py:2719
#: part/models.py:2853
msgid "BOM Item"
msgstr "Article de la nomenclature"
#: build/serializers.py:571
msgid "Build output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:579
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "La sortie de la construction doit pointer vers la même version"
#: build/serializers.py:620
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part doit pointer sur la même pièce que l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:635 stock/serializers.py:755
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'article doit être en stock"
#: build/serializers.py:693 order/serializers.py:1073
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantité disponible ({q}) dépassée"
#: build/serializers.py:699
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "La sortie de construction doit être spécifiée pour l'allocation des pièces tracées"
#: build/serializers.py:706
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "La sortie de la compilation ne peut pas être spécifiée pour l'allocation des pièces non suivies"
#: build/serializers.py:711
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr "Cet article de stock a déjà été alloué à cette sortie de construction"
#: build/serializers.py:734 order/serializers.py:1319
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Les éléments d'allocation doivent être fournis"
#: build/serializers.py:785
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Emplacement de stock où les pièces doivent être fournies (laisser vide pour les prendre à partir de n'importe quel endroit)"
#: build/serializers.py:793
msgid "Exclude Location"
msgstr "Emplacements exclus"
#: build/serializers.py:794
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Exclure les articles en stock de cet emplacement sélectionné"
#: build/serializers.py:799
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Stock interchangeable"
#: build/serializers.py:800
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Les articles en stock à plusieurs emplacements peuvent être utilisés de manière interchangeable"
#: build/serializers.py:805
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Stock de substitution"
#: build/serializers.py:806
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Autoriser l'allocation des pièces de remplacement"
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Stock requis pour la commande de construction"
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Commande en retard"
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "La commande {bo} est maintenant en retard"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Imprimer le rapport d'ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Modifier construction/ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Modifier l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuler l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr "Supprimer l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr "Compléter l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr "Description de la construction"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est allouée à la commande de vente %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est un enfant de l'ordre de construction %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "L'ordre de construction est prêt à être marqué comme terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "L'ordre de construction ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Le nombre de constructions requis n'a pas encore été atteint"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Le stock n'a pas été entièrement alloué à cet ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:910
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2545 templates/js/translated/order.js:1741
#: templates/js/translated/order.js:2051 templates/js/translated/order.js:2552
#: templates/js/translated/order.js:3592 templates/js/translated/part.js:1038
msgid "Target Date"
msgstr "Date Cible"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Cette construction était due le %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:320
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
msgid "Overdue"
msgstr "En retard"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1105
#: order/models.py:1199 order/models.py:1330
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "Sales Order"
msgstr "Commandes"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Sorties incomplètes"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr "L'ordre de fabrication ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/build_base.html:257
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Supprimer l'ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Détails de la construction"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Stock d'origine"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Le stock peut être pris à partir de n'importe quel endroit disponible."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1023
#: templates/js/translated/order.js:1393 templates/js/translated/order.js:2093
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Stockage de destination non défini"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Pièces allouées"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1182
#: templates/js/translated/model_renderers.js:124
#: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:1839
#: templates/js/translated/stock.js:2666
#: templates/js/translated/table_filters.js:159
#: templates/js/translated/table_filters.js:250
msgid "Batch"
msgstr "Lot"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2513
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Pas de date cible définie"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Compilation incomplète"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Commandes filles"
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Allouer le stock à la commande"
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1901
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Affecter automatiquement le stock à construire"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Allocation automatique"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Affecter manuellement le stock à construire"
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Allouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Commander les pièces requises"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:977
msgid "Order Parts"
msgstr "Commander des pièces"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Le stock non suivi a été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Du stock non suivi n'a pas été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Allouer les éléments sélectionnés"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Cet ordre de construction n'a aucun objet de BOM non suivi associé"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Sorties incomplètes"
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr "Créer une nouvelle sortie"
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr "Nouvelle sortie"
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr "Actions de sortie"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr "Compléter les sorties de construction sélectionnées"
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Complete outputs"
msgstr "Sortie complète"
#: build/templates/build/detail.html:258
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr "Supprimer les sorties de construction sélectionnées"
#: build/templates/build/detail.html:259
msgid "Delete outputs"
msgstr "Supprimer les sorties"
#: build/templates/build/detail.html:267
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/detail.html:271 build/templates/build/detail.html:272
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Imprimer les étiquettes"
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Sorties de Construction terminées"
#: build/templates/build/detail.html:306 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:135
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:207
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Pieces jointes"
#: build/templates/build/detail.html:321
msgid "Build Notes"
msgstr "Notes de construction"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Allocation terminée"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tous les articles de stock non suivis ont été alloués"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:313
msgid "New Build Order"
msgstr "Nouvel ordre de construction"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Imprimer les commandes de construction"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Détails de la commande de construction"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Sorties de Construction terminées"
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Format de fichier non pris en charge : {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (encodage invalide)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (format invalide)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (dimension incorrecte)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (les données pourraient être corrompues)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Sélectionner un fichier à téléverser"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Fichier"
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Sélectionner le fichier {name} à uploader"
#: common/models.py:452
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:454
msgid "Settings value"
msgstr "Valeur du paramètre"
#: common/models.py:495
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide"
#: common/models.py:512
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne"
#: common/models.py:523
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "La valeur doit être un nombre entier"
#: common/models.py:568
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique"
#: common/models.py:752
msgid "No group"
msgstr "Pas de groupe"
#: common/models.py:805
msgid "Restart required"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: common/models.py:806
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: common/models.py:813
msgid "Server Instance Name"
msgstr "Nom de l'instance du serveur"
#: common/models.py:815
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur"
#: common/models.py:820
msgid "Use instance name"
msgstr "Utiliser le nom de l'instance"
#: common/models.py:821
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Utiliser le nom de linstance dans la barre de titre"
#: common/models.py:827
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Limiter l'affichage de `about`"
#: common/models.py:828
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr "Afficher la modale `about` uniquement aux super-utilisateurs"
#: common/models.py:834 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#: common/models.py:835
msgid "Internal company name"
msgstr "Nom de société interne"
#: common/models.py:840
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: common/models.py:841
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL de base pour l'instance serveur"
#: common/models.py:848
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"
#: common/models.py:849
msgid "Default currency"
msgstr "Devises par défaut"
#: common/models.py:855
msgid "Download from URL"
msgstr "Télécharger depuis l'URL"
#: common/models.py:856
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes"
#: common/models.py:862
msgid "Download Size Limit"
msgstr ""
#: common/models.py:863
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr ""
#: common/models.py:874
msgid "Require confirm"
msgstr "Confirmation requise"
#: common/models.py:875
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr "Exiger une confirmation explicite de lutilisateur pour certaines actions."
#: common/models.py:881 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Support des code-barres"
#: common/models.py:882
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Activer le support du scanner de code-barres"
#: common/models.py:888
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Prise en charge de la webcam code-barres"
#: common/models.py:889
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Autoriser la numérisation de codes-barres via la webcam dans le navigateur"
#: common/models.py:895
msgid "IPN Regex"
msgstr "Regex IPN"
#: common/models.py:896
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce"
#: common/models.py:900
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Autoriser les IPN dupliqués"
#: common/models.py:901
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN"
#: common/models.py:907
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN"
#: common/models.py:908
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce"
#: common/models.py:914
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copier les données de la pièce"
#: common/models.py:915
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:921
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce"
#: common/models.py:922
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:928
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Copier les données de test de la pièce"
#: common/models.py:929
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:935
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie"
#: common/models.py:936
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:942 part/models.py:2412 report/models.py:158
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: common/models.py:943
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Les pièces sont des templates par défaut"
#: common/models.py:949 part/models.py:887 templates/js/translated/bom.js:1448
#: templates/js/translated/table_filters.js:176
#: templates/js/translated/table_filters.js:447
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblage"
#: common/models.py:950
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut"
#: common/models.py:956 part/models.py:893
#: templates/js/translated/table_filters.js:455
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: common/models.py:957
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut"
#: common/models.py:963 part/models.py:904
msgid "Purchaseable"
msgstr "Achetable"
#: common/models.py:964
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Les pièces sont achetables par défaut"
#: common/models.py:970 part/models.py:909
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Salable"
msgstr "Vendable"
#: common/models.py:971
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Les pièces sont vendables par défaut"
#: common/models.py:977 part/models.py:899
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:108
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
msgid "Trackable"
msgstr "Traçable"
#: common/models.py:978
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Les pièces sont traçables par défaut"
#: common/models.py:984 part/models.py:919
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"
#: common/models.py:985
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut"
#: common/models.py:991
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Afficher l'import dans les vues"
#: common/models.py:992
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits"
#: common/models.py:998
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Afficher le prix dans les formulaires"
#: common/models.py:999
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Afficher le prix de la pièce dans certains formulaires"
#: common/models.py:1010
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Afficher le prix dans la BOM"
#: common/models.py:1011
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Inclure les informations de prix dans les tableaux de la BOM"
#: common/models.py:1022
msgid "Show Price History"
msgstr "Historique des prix"
#: common/models.py:1023
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr "Afficher l'historique des prix pour la pièce"
#: common/models.py:1029
msgid "Show related parts"
msgstr "Afficher les pièces connexes"
#: common/models.py:1030
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce"
#: common/models.py:1036
msgid "Create initial stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: common/models.py:1037
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Créer le stock initial lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:1043
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prix internes"
#: common/models.py:1044
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Activer les prix internes pour les pièces"
#: common/models.py:1050
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prix interne comme prix nomenclature"
#: common/models.py:1051
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utiliser le prix interne (si définie) dans le calcul du prix nomenclature"
#: common/models.py:1057
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Format d'affichage du nom de la pièce"
#: common/models.py:1058
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Format pour afficher le nom de la pièce"
#: common/models.py:1065
msgid "Enable label printing"
msgstr "Activer l'impression d'étiquettes"
#: common/models.py:1066
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Activer l'impression d'étiquettes depuis l'interface Web"
#: common/models.py:1072
msgid "Label Image DPI"
msgstr "Étiquette image DPI"
#: common/models.py:1073
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "Résolution DPI lors de la génération de fichiers image pour fournir aux plugins d'impression d'étiquettes"
#: common/models.py:1082
msgid "Enable Reports"
msgstr "Activer les rapports"
#: common/models.py:1083
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Activer la génération de rapports"
#: common/models.py:1089 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mode Débogage"
#: common/models.py:1090
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Générer des rapports en mode debug (sortie HTML)"
#: common/models.py:1096
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: common/models.py:1097
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Taille de page par défaut pour les rapports PDF"
#: common/models.py:1107
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Activer les rapports de test"
#: common/models.py:1108
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Activer la génération de rapports de test"
#: common/models.py:1114
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Joindre des rapports de test"
#: common/models.py:1115
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Lors de l'impression d'un rapport de test, joignez une copie du rapport de test à l'article en stock associé"
#: common/models.py:1121
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Modèle de code de lot"
#: common/models.py:1122
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Modèle pour générer des codes par défaut pour les articles en stock"
#: common/models.py:1127
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Expiration du stock"
#: common/models.py:1128
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Activer la fonctionnalité d'expiration du stock"
#: common/models.py:1134
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendre le stock expiré"
#: common/models.py:1135
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Autoriser la vente de stock expiré"
#: common/models.py:1141
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1142
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:1144
msgid "days"
msgstr "jours"
#: common/models.py:1149
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1150
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1156
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr ""
#: common/models.py:1157
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr ""
#: common/models.py:1163
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1164
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1170
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1171
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1177
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1178
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1184
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1185
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1192
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Activer les mots de passe oubliés"
#: common/models.py:1193
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1199
msgid "Enable registration"
msgstr "Activer les inscriptions"
#: common/models.py:1200
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1206
msgid "Enable SSO"
msgstr "Activer le SSO"
#: common/models.py:1207
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1213
msgid "Email required"
msgstr "Email requis"
#: common/models.py:1214
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1220
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO"
#: common/models.py:1221
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Mail twice"
msgstr "Courriel en double"
#: common/models.py:1228
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1234
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1235
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1241
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1242
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1248
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1249
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1264
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1265
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1272
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1273
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1280
msgid "Enable app integration"
msgstr "Activer l'intégration de plugins"
#: common/models.py:1281
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps"
#: common/models.py:1288
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1289
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1296
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1297
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1314 common/models.py:1630
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:1336
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1337
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1343
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1344
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1350
msgid "Show latest parts"
msgstr "Afficher les dernières pièces"
#: common/models.py:1351
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1357
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1358
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1364
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1365
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1371
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Afficher les dernières modifications du stock"
#: common/models.py:1372
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1378
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1379
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1385
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1386
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1392
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Afficher le stock épuisé"
#: common/models.py:1393
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Afficher les stocks épuisés sur la page d'accueil"
#: common/models.py:1399
msgid "Show needed stock"
msgstr "Afficher le stock nécessaire"
#: common/models.py:1400
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1406
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1407
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1413
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1414
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1420
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1421
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1427
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1428
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1434
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1435
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1441
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1442
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1448
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1449
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1455
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1456
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1462
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1463
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1469
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1470
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1476
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1477
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1483
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1484
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1490
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1491
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1497
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1498
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1504
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1505
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1511
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1512
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1518
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1519
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1525
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1526
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1532
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1533
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1539
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1540
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1546
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1547
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1553
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1554
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1560
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1561
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1567
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1568
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1574
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1575
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1581
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1582
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1588
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1589
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1595
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1596
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates"
#: common/models.py:1610 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1611
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1670
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1677 company/serializers.py:366
#: company/templates/company/supplier_part.html:284 order/models.py:938
#: templates/js/translated/part.js:1065 templates/js/translated/part.js:2095
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: common/models.py:1678
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1837 common/models.py:2015
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1838
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1847
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1852 part/models.py:914 plugin/models.py:99
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:104
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: common/models.py:1853
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1867
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1868
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1875
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1876
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1982
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1983
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1991
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1992
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1999
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:2000
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2006
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:2007
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2016
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2021
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:2022
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr ""
#: common/notifications.py:300
msgid "Items Received"
msgstr ""
#: common/notifications.py:302
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr ""
#: common/views.py:85 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:112
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: common/views.py:86 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:113 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr "Composantes importées"
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Étape précédente"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:413
msgid "Website"
msgstr ""
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr ""
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr ""
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr ""
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse e-mail de contact"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr ""
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Point de contact"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Lien externe vers les informations de l'entreprise"
#: company/models.py:135 part/models.py:808
msgid "Image"
msgstr ""
#: company/models.py:138 company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/models.py:140
msgid "is customer"
msgstr "est client"
#: company/models.py:140
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendez-vous des objets à cette entreprise?"
#: company/models.py:142
msgid "is supplier"
msgstr "est fournisseur"
#: company/models.py:142
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Est-ce que vous achetez des articles à cette entreprise?"
#: company/models.py:144
msgid "is manufacturer"
msgstr "est fabricant"
#: company/models.py:144
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Cette entreprise fabrique-t-elle des pièces?"
#: company/models.py:148 company/serializers.py:372
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:140
#: part/serializers.py:171 stock/serializers.py:179
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: company/models.py:151
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:248 company/models.py:481 stock/models.py:591
#: stock/serializers.py:86 stock/templates/stock/item_base.html:148
#: templates/js/translated/bom.js:543
msgid "Base Part"
msgstr ""
#: company/models.py:252 company/models.py:485
msgid "Select part"
msgstr ""
#: company/models.py:263 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:124
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/company.js:397
#: templates/js/translated/company.js:498
#: templates/js/translated/company.js:633
#: templates/js/translated/company.js:919 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: company/models.py:264 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Sélectionner un fabricant"
#: company/models.py:270 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: templates/js/translated/company.js:269
#: templates/js/translated/company.js:497
#: templates/js/translated/company.js:649
#: templates/js/translated/company.js:937 templates/js/translated/order.js:1971
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1023
msgid "MPN"
msgstr ""
#: company/models.py:271 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr ""
#: company/models.py:277
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr ""
#: company/models.py:283
msgid "Manufacturer part description"
msgstr ""
#: company/models.py:328 company/models.py:352 company/models.py:504
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:222
msgid "Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/models.py:359
msgid "Parameter name"
msgstr ""
#: company/models.py:365
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2088 templates/js/translated/company.js:546
#: templates/js/translated/company.js:764 templates/js/translated/part.js:845
#: templates/js/translated/stock.js:1356
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: company/models.py:366
msgid "Parameter value"
msgstr ""
#: company/models.py:372 part/models.py:881 part/models.py:2379
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:352
#: templates/js/translated/company.js:770 templates/js/translated/part.js:851
msgid "Units"
msgstr ""
#: company/models.py:373
msgid "Parameter units"
msgstr ""
#: company/models.py:449
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr ""
#: company/models.py:491 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 order/models.py:258
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:229
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:268
#: templates/js/translated/company.js:401
#: templates/js/translated/company.js:893 templates/js/translated/order.js:1707
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:991
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#: company/models.py:492 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:497 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:267
#: templates/js/translated/order.js:1958 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1009
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:498 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:505
msgid "Select manufacturer part"
msgstr ""
#: company/models.py:511
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:517
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:522 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/models.py:2613 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:400
msgid "Note"
msgstr ""
#: company/models.py:526 part/models.py:1735
msgid "base cost"
msgstr "coût de base"
#: company/models.py:526 part/models.py:1735
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr ""
#: company/models.py:528 company/templates/company/supplier_part.html:139
#: stock/models.py:617 stock/templates/stock/item_base.html:245
#: templates/js/translated/company.js:969 templates/js/translated/stock.js:1972
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:528
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:530 part/models.py:1737
msgid "multiple"
msgstr ""
#: company/models.py:530
msgid "Order multiple"
msgstr "Commande multiple"
#: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:94
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:913 templates/js/translated/build.js:1789
#: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/company.js:979
#: templates/js/translated/part.js:596 templates/js/translated/part.js:599
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: company/models.py:539
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:543
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:544
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:672
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:72
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:73
msgid "Currency Code"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:177 templates/js/translated/company.js:386
msgid "Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:540
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:329
msgid "Edit Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Télécharger l'image depuis l'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:637
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:636
#: stock/models.py:637 stock/serializers.py:797
#: stock/templates/stock/item_base.html:401
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:393 templates/js/translated/order.js:2513
#: templates/js/translated/stock.js:2491
#: templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "Customer"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:223
#: part/templates/part/part_base.html:520
msgid "Download Image"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118 templates/js/translated/search.js:170
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:354
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Commander des composants"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
#: templates/js/translated/search.js:183
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:384
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:79 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:198
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:275 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:42
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nouvelle commande achat"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:102 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:218
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/search.js:299 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:43
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ventes"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nouvelle commande de vente"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1660
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Stock affecté"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Liste des Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:179
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricants"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/detail.html:82 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:681
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:682
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:77
msgid "Internal Part"
msgstr "Pièces Internes"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:189 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:365
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Supprimer les pièces du fournisseur"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:366 part/templates/part/detail.html:396
#: templates/js/translated/forms.js:453 templates/js/translated/helpers.js:33
#: users/models.py:220
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:181 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:186
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nouveau paramètre"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:826
msgid "Add Parameter"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:600
#: stock/templates/stock/item_base.html:238
#: templates/js/translated/company.js:909 templates/js/translated/order.js:935
#: templates/js/translated/stock.js:1929
msgid "Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/templates/part/detail.html:83
msgid "Order Part"
msgstr "Commander un composant"
#: company/templates/company/supplier_part.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:46
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:48
#: company/templates/company/supplier_part.html:49
#: templates/js/translated/company.js:212
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:53
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:54
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:112
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:169
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:431
msgid "New Stock Item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:182
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Information sur les prix"
#: company/templates/company/supplier_part.html:212
#: company/templates/company/supplier_part.html:326
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2167
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:238
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
#: templates/js/translated/part.js:2177
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:266
#: templates/js/translated/part.js:2191
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:291
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:292
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:301
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:382
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:151
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
#: templates/js/translated/bom.js:555 templates/js/translated/part.js:747
#: templates/js/translated/part.js:1295 templates/js/translated/part.js:1456
#: templates/js/translated/stock.js:955 templates/js/translated/stock.js:1750
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:153 templates/js/translated/search.js:223
#: templates/js/translated/stock.js:2367 users/models.py:40
msgid "Stock Items"
msgstr "Éléments en stock"
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr "Nouveau Fournisseur"
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nouveau Fabricant"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:209
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveaux Clients"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:252
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Nouvelle Entreprise"
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr ""
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr ""
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr ""
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:123 report/models.py:254
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr ""
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hauteur [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:143 report/models.py:247
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302
#: report/models.py:280 report/models.py:411 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: label/models.py:273
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:301
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:82
msgid "Order description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/models.py:84 order/models.py:1246
msgid "Link to external page"
msgstr "Lien vers une page externe"
#: order/models.py:92
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: order/models.py:99
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:104
msgid "Order notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/models.py:241 order/models.py:624
msgid "Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:249 order/models.py:642
msgid "Purchase order status"
msgstr ""
#: order/models.py:259
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:262 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1716
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:262
msgid "Supplier order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:269
msgid "received by"
msgstr ""
#: order/models.py:274
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: order/models.py:275
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:280
msgid "Target Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:281
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:287
msgid "Date order was completed"
msgstr ""
#: order/models.py:323
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:467
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:638
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:644
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:644
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:649
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:652 order/models.py:1204
#: templates/js/translated/order.js:2560 templates/js/translated/order.js:2722
msgid "Shipment Date"
msgstr "Nom de lexpédition"
#: order/models.py:659
msgid "shipped by"
msgstr "expédié par"
#: order/models.py:714
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car aucune pièce n'a été assignée"
#: order/models.py:718
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Seule une commande en attente peut être marquée comme terminée"
#: order/models.py:721
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car il y a des envois incomplets"
#: order/models.py:724
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:898
msgid "Item quantity"
msgstr "Nombre d'élement"
#: order/models.py:904
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:906
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:911
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:929
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: order/models.py:930
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:939
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:969
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:977
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:983 order/models.py:1063 order/models.py:1104
#: order/models.py:1198 order/models.py:1330
#: templates/js/translated/order.js:3178
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: order/models.py:984 order/models.py:1063
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:1691
#: templates/js/translated/part.js:968 templates/js/translated/stock.js:1909
#: templates/js/translated/stock.js:2472
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande dachat"
#: order/models.py:1002
msgid "Supplier part"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: order/models.py:1009 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1390 templates/js/translated/order.js:2073
#: templates/js/translated/part.js:1060 templates/js/translated/part.js:1087
#: templates/js/translated/table_filters.js:338
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: order/models.py:1010
msgid "Number of items received"
msgstr "Nombre d'éléments reçus"
#: order/models.py:1017 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:727
#: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:191
#: templates/js/translated/stock.js:1960
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
#: order/models.py:1018
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1026
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1092
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1097
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1123 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
#: order/models.py:1124
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1129
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1205
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1212
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1213
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1220 order/models.py:1405 order/serializers.py:1170
#: order/serializers.py:1294 templates/js/translated/model_renderers.js:314
msgid "Shipment"
msgstr "Envoi"
#: order/models.py:1221
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1225
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1231
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1232
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1239
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1240
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1258
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1261
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1364 order/models.py:1366
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1370
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1372
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1375
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1379
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1385 order/serializers.py:1066
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1388
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1389
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1397
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: order/models.py:1406
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1419 templates/js/translated/notification.js:55
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: order/models.py:1420
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1423
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:67
msgid "Price currency"
msgstr "Devise *"
#: order/serializers.py:199
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "La commande ne peut pas être annulée"
#: order/serializers.py:294
msgid "Order is not open"
msgstr "La commande n'est pas ouverte"
#: order/serializers.py:318
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Devise du prix d'achat"
#: order/serializers.py:337
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:342
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:348
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:349
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:413 order/serializers.py:1138
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:419
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:429 order/serializers.py:533
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:448 templates/js/translated/order.js:1248
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:456 templates/js/translated/order.js:1259
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les articles de stock entrants"
#: order/serializers.py:469
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:470
msgid "Unique identifier field"
msgstr "Champ d'identifiant unique"
#: order/serializers.py:484
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Le code-barres est déjà utilisé"
#: order/serializers.py:507
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Une quantité entière doit être fournie pour les pièces tracables"
#: order/serializers.py:549
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:566
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:577
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:883
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:964
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1027 order/serializers.py:1147
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1049
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1160
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Entrez les numéros de série à allouer"
#: order/serializers.py:1182 order/serializers.py:1302
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1185 order/serializers.py:1305
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1235
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les numéros de série suivants"
#: order/serializers.py:1245
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "Les numéros de série suivants sont déjà alloués"
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr ""
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Modifier la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Annuler la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Passer la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Recevoir objet"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr "Réception d'articles"
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Marquer la commande comme complète"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr "Finaliser la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de commande"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Statut de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:187
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:243
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:431
#: templates/js/translated/build.js:583 templates/js/translated/build.js:1974
#: templates/js/translated/order.js:884 templates/js/translated/order.js:1337
#: templates/js/translated/order.js:2797 templates/js/translated/stock.js:621
#: templates/js/translated/stock.js:789
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Commande déjà traitée. Les fichiers ne peuvent pas être chargés."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Articles de la commande d'achat"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:255
#: templates/js/translated/order.js:557
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:42
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:280
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:150
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:228
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:229
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: order/templates/order/sales_order_base.html:258
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2526
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:104
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:68
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Expéditions en attente"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1110
#: templates/js/translated/build.js:1882
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:81
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr "Prix introuvable"
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:489
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:509
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:527
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:559
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:679
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:680
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:686
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1109
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1113
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1128
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1159 part/api.py:1163 part/api.py:1178 part/api.py:1182
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:817
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189
#: templates/js/translated/order.js:3618
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/bom.js:947 templates/js/translated/part.js:586
#: templates/js/translated/part.js:606 templates/js/translated/part.js:1298
#: templates/js/translated/part.js:1470 templates/js/translated/part.js:1486
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
msgid "On Order"
msgstr "En Commande"
#: part/forms.py:41
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:115 part/models.py:2455 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Catégorie de composant"
#: part/models.py:116 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:198
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr "Catégories de composants"
#: part/models.py:337 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/part.js:1889 templates/js/translated/search.js:144
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr "Composantes"
#: part/models.py:422
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:492 part/models.py:504
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:621
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "Les prochains numéros de série disponibles sont"
#: part/models.py:625
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Le prochain numéro de série disponible est"
#: part/models.py:630
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Le numéro de série le plus récent est"
#: part/models.py:711
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "IPN dupliqué non autorisé dans les paramètres de la pièce"
#: part/models.py:738 part/models.py:2509
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:745
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:746
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:756
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:757
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:763
msgid "Part description"
msgstr "Description du composant"
#: part/models.py:768 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:769
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:776 part/models.py:2211 part/models.py:2454
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:232
#: templates/js/translated/notification.js:50
#: templates/js/translated/part.js:1438 templates/js/translated/part.js:1664
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: part/models.py:777
msgid "Part category"
msgstr "Catégorie de la pièce"
#: part/models.py:782 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:735 templates/js/translated/part.js:1391
#: templates/js/translated/stock.js:1722
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:783
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:789
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:790 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:171 templates/js/translated/part.js:739
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: part/models.py:815
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:860 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:861
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:868
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:869
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:874 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:875
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:882
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:888
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:894
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:900
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:905
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:910
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:915
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:920
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:922
msgid "Part notes"
msgstr ""
#: part/models.py:924
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:924
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:927
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:929
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:933
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1737
msgid "Sell multiple"
msgstr "Ventes multiples"
#: part/models.py:2258
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2275
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2295 templates/js/translated/part.js:1940
#: templates/js/translated/stock.js:1336
msgid "Test Name"
msgstr "Nom de test"
#: part/models.py:2296
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2301
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2302
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2307 templates/js/translated/part.js:1949
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: part/models.py:2308
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2313 templates/js/translated/part.js:1957
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2314
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2319 templates/js/translated/part.js:1964
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2320
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2328
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2364
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2372
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2379
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2410
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2412 part/models.py:2460 part/models.py:2461
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2414
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: part/models.py:2414
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2465 templates/InvenTree/settings/settings.html:236
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2466
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2501
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2504 templates/js/translated/model_renderers.js:212
msgid "Part ID"
msgstr "ID de composant"
#: part/models.py:2505
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2508
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2512
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2513
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2516
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2517
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2586
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2594
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2595
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2601
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2603 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:874 templates/js/translated/bom.js:999
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2603
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2606 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "Surplus"
#: part/models.py:2607
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2610
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2613
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2615
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2615
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2619 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1016
#: templates/js/translated/table_filters.js:76
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2620
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2625 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1008
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2626
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2704 stock/models.py:461
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2713 part/models.py:2715
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2820
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2841
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2854
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2862
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2877
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2881
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2881
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2899
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2903
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:141 part/serializers.py:172 stock/serializers.py:180
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Devise d'achat de l'item"
#: part/serializers.py:801
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:809
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:810
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:815
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:816
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:821
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:822
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:827
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:828
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:868
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:869
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:899
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:942
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:945
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:948
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:957
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:965
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:986
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:264
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:222
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Composantes (incluant sous-catégories)"
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:367
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:363
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Options"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:320
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:340
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:343
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:344
msgid "Part created successfully"
msgstr "Composant créé avec succès"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:375
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Composantes correspondantes possibles"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:54
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:59
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:116 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:138
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:153
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:157
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:158
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:185
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:222 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:226 part/templates/part/detail.html:227
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:247 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:252
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:258
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:269 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:270
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:275
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:276
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:289
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:307
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:334 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:350
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:380
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Fabricants de composants"
#: part/templates/part/detail.html:396
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:612
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:656
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:664
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:756
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:900
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:912
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:924
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1013
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Liste des composants"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Impression étiquette"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "La pièce en stock est tracée par un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:624
#: templates/js/translated/company.js:884
#: templates/js/translated/model_renderers.js:204
#: templates/js/translated/part.js:650 templates/js/translated/part.js:727
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:586
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/company.js:974
#: templates/js/translated/table_filters.js:201
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:215
#: stock/templates/stock/item_base.html:384
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
#: stock/templates/stock/item_base.html:377
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1037
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:589
#: templates/js/translated/part.js:609 templates/js/translated/part.js:1302
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1490
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
msgid "Search for serial number"
msgstr "Rechercher un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:991
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "Prix dachat unitaire"
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr "Tester le modèle"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr "Gammes de prix"
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr "Afficher le prix de vente"
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:985
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr "Aller à la vue d'ensemble"
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:612
#: templates/js/translated/part.js:1290 templates/js/translated/part.js:1494
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:157
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:202
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:114
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:415
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: part/views.py:477
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:495
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:521
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:524
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:613
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Aucune action spécifiée"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Aucune action correspondante trouvée"
#: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "Le paramètre barcode_data doit être fourni"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:157
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "Vous devez fournir le paramètre stockitem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:164
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Aucun article d'inventaire correspondant trouvé"
#: plugin/base/barcodes/api.py:194
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet StockItem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:198
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Location"
#: plugin/base/barcodes/api.py:202
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Part"
#: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Item"
#: plugin/base/barcodes/api.py:226
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr "Code-barres associé à l'article en stock"
#: plugin/base/label/label.py:60
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:79
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:85
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:94
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "Non du Plugin"
#: plugin/models.py:100
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:168
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:231
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:228
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:240
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:82
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:103
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:105
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:180
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Aucun objet valide n'a été fourni au modèle"
#: report/api.py:216 report/api.py:257
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:360
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:153
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: report/models.py:159
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:166
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:172
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:248
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:255
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:281
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:290
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:338
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part Filters"
msgstr "Filtres de composants"
#: report/models.py:378
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:502
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait "
#: report/models.py:503
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:507
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:544
msgid "Asset"
msgstr "Elément"
#: report/models.py:545
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "Requis pour"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:641 stock/templates/stock/item_base.html:322
#: templates/js/translated/build.js:424 templates/js/translated/build.js:576
#: templates/js/translated/build.js:1176 templates/js/translated/build.js:1673
#: templates/js/translated/model_renderers.js:118
#: templates/js/translated/order.js:118 templates/js/translated/order.js:3297
#: templates/js/translated/order.js:3384 templates/js/translated/stock.js:486
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2076
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2082
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1733 templates/js/translated/stock.js:2400
msgid "Date"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:606 templates/js/translated/stock.js:776
#: templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:513
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:520
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:545
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:82 stock/models.py:732
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: stock/models.py:83 stock/models.py:733
msgid "Select Owner"
msgstr "Sélectionner un propriétaire"
#: stock/models.py:435
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr "Il existe déjà un article en stock avec ce numéro de série"
#: stock/models.py:467 stock/serializers.py:94
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:484
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:494 stock/models.py:503
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour un article avec un numéro de série"
#: stock/models.py:495
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "Le numéro de série ne peut pas être défini si la quantité est supérieure à 1"
#: stock/models.py:517
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:523
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:537
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:583
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:593
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:601
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:608 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#: stock/models.py:611
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:618
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:624 stock/templates/stock/item_base.html:361
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:627
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:643
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Numéro de série pour cet article"
#: stock/models.py:657
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:662
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:671
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:673
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:684
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:687
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:693
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:429
#: templates/js/translated/stock.js:1879
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:700
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:713
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:713
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:720 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:728
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:756
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1235
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1241
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1247
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1250
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Les numéros de série doivent être une liste de nombres entiers"
#: stock/models.py:1253
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "La quantité ne correspond pas au nombre de numéros de série"
#: stock/models.py:1260
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr "Les numéros de série existent déja : {exists}"
#: stock/models.py:1330
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1333
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1336
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1339
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1342
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1345
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1352 stock/serializers.py:947
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1356
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1360
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1364
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1533
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1994
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2052
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2058
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2077
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2083
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2089
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2096
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2102
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:72
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:173
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:293
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "Entrez le nombre d'articles en stock à sérialiser"
#: stock/serializers.py:305
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:311
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les nouveaux articles"
#: stock/serializers.py:322 stock/serializers.py:904 stock/serializers.py:1137
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:329
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:339
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "Les numéros de série ne peuvent pas être assignés à cette pièce"
#: stock/serializers.py:356
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Les numéros de série existent déjà"
#: stock/serializers.py:396
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:409
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:416
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:453
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:458 stock/serializers.py:539
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:492
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:503
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:534
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:759
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:763
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:767
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:798
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:804
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:812
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:822 stock/serializers.py:1053
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:911
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:916
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:917
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:922
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:923
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:933
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1015
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1043
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:302
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152 templates/js/translated/stock.js:2793
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:290
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:327 templates/js/translated/stock.js:1518
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:216
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:257
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:270
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:284
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:292
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:306
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr "Cet article de stock est sérialisé - il a un numéro de série unique et la quantité ne peut pas être ajustée."
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série précédent"
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "next page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série suivant"
#: stock/templates/stock/item_base.html:350
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/build.js:1695
msgid "No location set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:409
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:269
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#: templates/js/translated/table_filters.js:275
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:442
#: templates/js/translated/company.js:985 templates/js/translated/stock.js:1895
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:521
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:594
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:597
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:598
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:606
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:664
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "Sélectionner la quantité à sérialiser et les numéros de série uniques."
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:165
#: templates/js/translated/search.js:238 users/models.py:39
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr ""
#: stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:77
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Notifications en attente"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr "Aucune notification non lue trouvée"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:93
#: templates/js/translated/notification.js:82
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
#: templates/js/translated/notification.js:75
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr "Détails du plugin %(name)s"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr "Informations sur le plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr "aucune information de version fournie"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "Les informations de code sont tirées de la dernière version de git pour ce plugin. Elles peuvent ne pas refléter les informations ou numéros de version officiels, mais elles se rapportent au code réellement en cours d'exécution."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr "Informations du paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr "Méthode d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Ce plugin a été installé en tant que paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr "Chemin d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr "Auteur du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr "Date du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr "Message du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr "Statut de la signature"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr "Clé de signature"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:120
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:122
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:125
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:127
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:217
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:357
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:240
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:358
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:280
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:325
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:341
#: templates/js/translated/notification.js:36
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:375
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:393
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:407
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:415
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:28 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:164
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:179
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:195
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:211
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:214
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:222
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:228
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:229
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:238
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:239
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:244
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:245
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:258
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:260
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:105
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:47
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:52
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:57
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:62
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:67
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:72
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:77
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:84 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/js/translated/forms.js:644
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: templates/account/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:53
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "Scanner le QR code ci-dessous avec un générateur de token de votre choix (par exemple Google Authenticator)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "Entrer un token généré par l'application :"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:113
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "Redémarrage du serveur nécessaire"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "Une option de configuration a été modifiée, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contactez votre administrateur système pour plus d'informations"
#: templates/collapse_rows.html:3
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Du stock est requis pour la commande de construction suivante"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1483
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantité requise"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/expand_rows.html:3
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr "Aucune réponse"
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr "Aucune réponse du serveur InvenTree"
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "Erreur 400: Mauvaise requête"
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "La requête de l'API a retourné le code d'erreur 400"
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "Erreur 401: non authentifié"
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr "Informations dauthentification non fournies"
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "Erreur 403: Permission refusée"
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "Vous n'avez pas les autorisations requises pour accéder à cette fonction"
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "Erreur 404: Ressource introuvable"
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr "La ressource demandée n'a pas pu être trouvée sur le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "Erreur 405: Méthode non autorisée"
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée à l'adresse URL"
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "Erreur 408: Délai dépassé"
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr "Délai de connexion dépassé lors de la demande de données depuis le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "Code d'erreur non géré"
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr "Code derreur"
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:194
msgid "No attachments found"
msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
#: templates/js/translated/attachment.js:220
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Date d'upload"
#: templates/js/translated/attachment.js:313
msgid "Edit attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:322
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr "Scannez les données du code-barres ici en utilisant un wedge scanner"
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Saisir les données du code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr "Saisir les notes optionnelles pour le transfert de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr "Saisir des notes"
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Réponse inconnue du serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr "Scanner les données du code-barres ci-dessous"
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Scanner le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr "Aucune URL dans la réponse"
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Lier le code-barres à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr "Ceci supprimera l'association entre cet article de stock et le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:1050
msgid "Remove stock item"
msgstr "Supprimer l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Vérifier les articles de stock dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Article de stock déjà scanné"
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Article de stock déjà à cet emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr "Article de stock ajouté"
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr "Vérifier dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à un emplacement valide"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr "Données de la rangée"
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:622
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:979 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr "Télécharger le template de la BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:760 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:761
msgid "Select file format"
msgstr "Sélectionner un format de fichier"
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr "Sélectionner le nombre maximum de niveaux de BOM à exporter (0 = tous les niveaux)"
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Inclure les données de paramètre"
#: templates/js/translated/bom.js:310
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr "Inclure les données de paramètre de la pièce dans la BOM exporté"
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Inclure les données de stock"
#: templates/js/translated/bom.js:316
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:322
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:328
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:511
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:567
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:578
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:584
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:624
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:686
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:702
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:821
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:831
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:835 templates/js/translated/build.js:1771
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:929 templates/js/translated/build.js:1816
#: templates/js/translated/order.js:3632
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:934 templates/js/translated/build.js:1820
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:936 templates/js/translated/build.js:1822
#: templates/js/translated/part.js:759
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:938 templates/js/translated/build.js:1824
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:956
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:971
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:978
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1027 templates/js/translated/bom.js:1147
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1054
msgid "Including On Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1118
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1120
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1122
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1124 templates/js/translated/bom.js:1286
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1126
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1222 templates/js/translated/build.js:1617
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1466 templates/js/translated/build.js:1755
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1488
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:86
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:120
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:133
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:142
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette construction?"
#: templates/js/translated/build.js:148
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:155
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:222
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:263 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:210
msgid "Next available serial number"
msgstr "Prochain numéro de série disponible"
#: templates/js/translated/build.js:265 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:212
msgid "Latest serial number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: templates/js/translated/build.js:274
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La BOM contient des pièces traçables"
#: templates/js/translated/build.js:275
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:283
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Les pièces traçables peuvent avoir des numéros de série spécifiés"
#: templates/js/translated/build.js:284
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:291
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:322
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:333
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:342
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:350
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:373
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:391
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:411 templates/js/translated/build.js:563
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:412 templates/js/translated/build.js:564
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:466 templates/js/translated/build.js:618
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:484
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:631
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:720
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:757
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1136
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1205
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1212
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1234
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1239
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1712 templates/js/translated/build.js:2656
#: templates/js/translated/order.js:3332
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1714 templates/js/translated/build.js:2657
#: templates/js/translated/order.js:3333
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1732
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1742
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1767
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1784
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1810 templates/js/translated/order.js:3639
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1812 templates/js/translated/order.js:3637
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1841 templates/js/translated/build.js:2086
#: templates/js/translated/build.js:2652 templates/js/translated/order.js:3651
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1889 templates/js/translated/order.js:3731
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1893 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Commander des stocks"
#: templates/js/translated/build.js:1896 templates/js/translated/order.js:3724
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1935 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:807 templates/js/translated/order.js:2859
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1936 templates/js/translated/order.js:2860
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1985 templates/js/translated/order.js:2808
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2059
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2060
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2074 templates/js/translated/order.js:2874
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2102
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2113 templates/js/translated/order.js:2971
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2185 templates/js/translated/order.js:3048
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2282
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2283
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2285
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2286
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2287
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2308
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2414
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2449 templates/js/translated/part.js:1383
#: templates/js/translated/part.js:1850 templates/js/translated/stock.js:1682
#: templates/js/translated/stock.js:2337
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2463
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2491
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2527 templates/js/translated/stock.js:2579
msgid "No user information"
msgstr "Pas d'informations sur l'utilisateur"
#: templates/js/translated/build.js:2633
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:179
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:167 templates/js/translated/order.js:509
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:195 templates/js/translated/order.js:628
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:262
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:278
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:350
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:427
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Composantes fournies"
#: templates/js/translated/company.js:436
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Composantes fabriquées"
#: templates/js/translated/company.js:451
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:492
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:507
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:541
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:555
msgid "Delete Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:596
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:616
#: templates/js/translated/company.js:876 templates/js/translated/part.js:634
#: templates/js/translated/part.js:719
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:620
#: templates/js/translated/company.js:880 templates/js/translated/part.js:638
#: templates/js/translated/part.js:723
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:748 templates/js/translated/part.js:826
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:785 templates/js/translated/part.js:868
msgid "Edit parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:786 templates/js/translated/part.js:869
msgid "Delete parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:805 templates/js/translated/part.js:886
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:816 templates/js/translated/part.js:898
msgid "Delete Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:856
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1002
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1003
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:367 templates/js/translated/forms.js:382
#: templates/js/translated/forms.js:396 templates/js/translated/forms.js:410
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:369
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:384
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:398
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:412
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:670
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:771
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1264 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1697
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1912 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2165
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2631
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2631
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2643
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:23
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:320
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1074
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr "Sélectionner imprimante"
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:72
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:133
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:159
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:177
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:278
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
msgid "Order ID"
msgstr "ID de commande"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:316
#: templates/js/translated/model_renderers.js:320
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:338
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:381
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:418
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:42
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:198
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:202
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:227
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:269 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:94
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:99
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:139
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:159
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:215
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:219
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:251
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:281
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:287
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:293
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:298
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:299
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:322
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:327
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:333
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:356
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:361
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:383
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:388
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:442
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:467
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:492
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:757
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:808
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:833
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:842
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:860
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:893
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1002
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1017
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1194
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1195
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1215 templates/js/translated/order.js:1314
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1221 templates/js/translated/order.js:1325
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1233
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1297 templates/js/translated/stock.js:2140
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1388
msgid "Order Code"
msgstr "Référence de commande"
#: templates/js/translated/order.js:1389
msgid "Ordered"
msgstr "Commandé"
#: templates/js/translated/order.js:1391
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1410
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1411
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1672 templates/js/translated/part.js:939
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1699 templates/js/translated/order.js:2503
msgid "Order is overdue"
msgstr "Commande en retard"
#: templates/js/translated/order.js:1749 templates/js/translated/order.js:2568
#: templates/js/translated/order.js:2709
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1847 templates/js/translated/order.js:3783
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1864 templates/js/translated/order.js:3805
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1877 templates/js/translated/order.js:3816
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1920
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1947 templates/js/translated/order.js:3517
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2001 templates/js/translated/order.js:2203
#: templates/js/translated/order.js:3542 templates/js/translated/order.js:4050
#: templates/js/translated/part.js:2069 templates/js/translated/part.js:2422
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2016 templates/js/translated/order.js:2219
#: templates/js/translated/order.js:3558 templates/js/translated/order.js:4066
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2057 templates/js/translated/order.js:3600
#: templates/js/translated/part.js:1046
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2116 templates/js/translated/part.js:1092
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2120 templates/js/translated/order.js:3737
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2121 templates/js/translated/order.js:3738
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2122 templates/js/translated/order.js:3742
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2268 templates/js/translated/order.js:4115
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2269 templates/js/translated/order.js:4116
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/order.js:4117
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2300 templates/js/translated/order.js:4147
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2321 templates/js/translated/order.js:4168
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2332 templates/js/translated/order.js:4179
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2343
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2454
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2517
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2615
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2618
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2623
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2660
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2694
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2704
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2728
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2734
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2738
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2907
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2958
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2959
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3167
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3246
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3263
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3264
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3309 templates/js/translated/order.js:3398
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Livré au client"
#: templates/js/translated/order.js:3317 templates/js/translated/order.js:3407
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3721
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3727
msgid "Purchase stock"
msgstr "Acheter du stock"
#: templates/js/translated/order.js:3734 templates/js/translated/order.js:3932
msgid "Calculate price"
msgstr "Calculer le prix"
#: templates/js/translated/order.js:3746
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3749
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3831
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3940
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3954
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4190
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributs de la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr "Options de création de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "Options de duplication de pièces"
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr "Options de fournisseur"
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copier les paramètres"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:318
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:331
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:333
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:334
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:339
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:365
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:367
msgid "Part edited"
msgstr "Pièce modifiée"
#: templates/js/translated/part.js:378
msgid "Create Part Variant"
msgstr "Créer une variante de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:431
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:445
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:447
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:448
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:456
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:492
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:494
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:499
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:501
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:518
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:528
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:531
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:556
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:582 templates/js/translated/part.js:1466
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Low stock"
msgstr "Stock bas"
#: templates/js/translated/part.js:592 templates/js/translated/part.js:1478
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:626 templates/js/translated/part.js:711
msgid "Trackable part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/part.js:630 templates/js/translated/part.js:715
msgid "Virtual part"
msgstr "Pièce virtuelle"
#: templates/js/translated/part.js:642
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:646
msgid "Salable part"
msgstr "Pièce vendable"
#: templates/js/translated/part.js:774
msgid "No variants found"
msgstr "Aucune variante trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1162
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1186
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1253 templates/js/translated/part.js:1549
msgid "No parts found"
msgstr "Aucune pièce trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1292
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1443
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
#: templates/js/translated/part.js:1573 templates/js/translated/part.js:1785
#: templates/js/translated/stock.js:2298
msgid "Display as list"
msgstr "Afficher sous forme de liste"
#: templates/js/translated/part.js:1589
msgid "Display as grid"
msgstr "Afficher sous forme de grille"
#: templates/js/translated/part.js:1655
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1660
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1665
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1678
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1804 templates/js/translated/stock.js:2317
msgid "Display as tree"
msgstr "Afficher sous forme d'arborescence"
#: templates/js/translated/part.js:1868
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1882 templates/js/translated/stock.js:2361
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#: templates/js/translated/part.js:1926
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1977 templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Edit test result"
msgstr "Modifier le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1978 templates/js/translated/stock.js:1296
#: templates/js/translated/stock.js:1556
msgid "Delete test result"
msgstr "Supprimer le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1984
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2006
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2020
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2045
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2102
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2103
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2217
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2250
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2276
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2346
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2365
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Le plugin a été installé"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "éléments sélectionnés"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr "Sélectionner un template de reporting"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:392
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:395
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:155
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:169
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:171
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:172
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:178
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:223
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:262
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:268
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Entrez les numéros de série pour le nouveau stock (ou laisser vide)"
#: templates/js/translated/stock.js:333
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:353
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:369
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:374
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:395
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:445
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:458
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:483
msgid "Find Serial Number"
msgstr "Trouver un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:487 templates/js/translated/stock.js:488
msgid "Enter serial number"
msgstr "Entrer le numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:504
msgid "Enter a serial number"
msgstr "Entrer un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:524
msgid "No matching serial number"
msgstr "Aucun numéro de série correspondant"
#: templates/js/translated/stock.js:533
msgid "More than one matching result found"
msgstr "Plus d'un résultat correspondant trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:656
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr "Confirmer l'assignation de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:657
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "Assigner le stock au client"
#: templates/js/translated/stock.js:734
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Attention : l'opération de fusion est irréversible"
#: templates/js/translated/stock.js:735
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "Certaines informations seront perdues lors de la fusion des articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:737
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "L'historique des transactions de stock sera supprimé pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "Les informations sur la pièce du fournisseur seront supprimées pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:824
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr "Confirmer la fusion de l'article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:825
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "Fusionner les articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:920
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Transférer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:921
msgid "Move"
msgstr "Transférer"
#: templates/js/translated/stock.js:927
msgid "Count Stock"
msgstr "Compter le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:928
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Remove Stock"
msgstr "Supprimer du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:933
msgid "Take"
msgstr "Supprimer"
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Add Stock"
msgstr "Ajouter du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:938 users/models.py:216
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/js/translated/stock.js:942
msgid "Delete Stock"
msgstr "Supprimer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr "La quantité ne peut pas être ajustée pour un stock sérialisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Spécifiez la quantité du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1075
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article en stock disponible"
#: templates/js/translated/stock.js:1098
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1234
msgid "PASS"
msgstr "RÉUSSI"
#: templates/js/translated/stock.js:1236
msgid "FAIL"
msgstr "ÉCHEC"
#: templates/js/translated/stock.js:1241
msgid "NO RESULT"
msgstr "AUCUN RÉSULTAT"
#: templates/js/translated/stock.js:1288
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1291
msgid "Add test result"
msgstr "Ajouter un résultat de test"
#: templates/js/translated/stock.js:1317
msgid "No test results found"
msgstr "Aucun résultat de test trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:1374
msgid "Test Date"
msgstr "Date du test"
#: templates/js/translated/stock.js:1539
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1561
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1590
msgid "In production"
msgstr "En production"
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Article en stock installé dans un autre article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1608
msgid "No stock location set"
msgstr "Aucun emplacement de stock défini"
#: templates/js/translated/stock.js:1775
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'article de stock est en production"
#: templates/js/translated/stock.js:1780
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "L'article en stock a été assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1783
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "L'article en stock a été assigné à un client"
#: templates/js/translated/stock.js:1786
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr "L'article de stock sérialisé a été alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1788
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr "L'article de stock a été complètement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1790
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr "L'article de stock a été partiellement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1793
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'article en stock a été installé dans un autre article"
#: templates/js/translated/stock.js:1797
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'article en stock a expiré"
#: templates/js/translated/stock.js:1799
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "L'article en stock va bientôt expirer"
#: templates/js/translated/stock.js:1806
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'article de stock a été rejeté"
#: templates/js/translated/stock.js:1808
msgid "Stock item is lost"
msgstr "L'article de stock est perdu"
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "L'article de stock est détruit"
#: templates/js/translated/stock.js:1814
#: templates/js/translated/table_filters.js:196
msgid "Depleted"
msgstr "Epuisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1865
msgid "Stocktake"
msgstr "Prise d'inventaire"
#: templates/js/translated/stock.js:1944
msgid "Supplier part not specified"
msgstr "Pièce de fournisseur non précisée"
#: templates/js/translated/stock.js:1982
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Aucun article de stock ne correspond à la requête"
#: templates/js/translated/stock.js:2155
msgid "Set Stock Status"
msgstr "Définir l'état du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2169
msgid "Select Status Code"
msgstr "Sélectionner le code de statut"
#: templates/js/translated/stock.js:2170
msgid "Status code must be selected"
msgstr "Le code de statut doit être sélectionné"
#: templates/js/translated/stock.js:2425
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/js/translated/stock.js:2441
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2463
msgid "Location no longer exists"
msgstr "L'emplacement n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2482
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "La commande d'achat n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2501
msgid "Customer no longer exists"
msgstr "Le client n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2519
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "L'article de stock n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2542
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: templates/js/translated/stock.js:2550
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: templates/js/translated/stock.js:2626
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2677 templates/js/translated/stock.js:2713
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2726
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2747
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2748
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2750
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2751
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2752
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2753
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2766
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Validated"
msgstr "Validée"
#: templates/js/translated/table_filters.js:80
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:118
#: templates/js/translated/table_filters.js:191
msgid "Include sublocations"
msgstr "Inclure les sous-emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:119
msgid "Include locations"
msgstr "Inclure les emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:129
#: templates/js/translated/table_filters.js:130
#: templates/js/translated/table_filters.js:437
msgid "Include subcategories"
msgstr "Inclure les sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:134
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Is Serialized"
msgstr "A un numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:233
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Numéro de série PGE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Numéro de série supérieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:237
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Numéro de série PPE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Numéro de série inférieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:155
#: templates/js/translated/table_filters.js:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:160
#: templates/js/translated/table_filters.js:251
msgid "Batch code"
msgstr "Code de lot"
#: templates/js/translated/table_filters.js:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
msgid "Active parts"
msgstr "Pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:172
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Afficher le stock pour les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:177
msgid "Part is an assembly"
msgstr "La pièce est un assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:181
msgid "Is allocated"
msgstr "Est alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'élément a été alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:187
msgid "Stock is available for use"
msgstr "Le stock est disponible pour utilisation"
#: templates/js/translated/table_filters.js:192
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:197
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:202
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:206
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:207
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:212
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:216
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:217
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Afficher les articles de stock qui sont installés dans un autre article"
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Afficher les articles qui ont été assignés à un client"
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Stock status"
msgstr "État du stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:255
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:260
msgid "Has purchase price"
msgstr "A un prix d'achat"
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont un prix d'achat défini"
#: templates/js/translated/table_filters.js:270
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont expiré"
#: templates/js/translated/table_filters.js:276
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Afficher le stock qui est proche de l'expiration"
#: templates/js/translated/table_filters.js:288
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:292
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:311
msgid "Build status"
msgstr "État de la construction"
#: templates/js/translated/table_filters.js:324
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assigné à moi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
#: templates/js/translated/table_filters.js:382
msgid "Order status"
msgstr "État de la commande"
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
msgid "Outstanding"
msgstr "En suspens"
#: templates/js/translated/table_filters.js:438
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Inclure les pièces des sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:443
msgid "Show active parts"
msgstr "Afficher les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:451
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:459
msgid "Has IPN"
msgstr "A un IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Part has internal part number"
msgstr "La pièce a un numéro de pièce interne"
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Purchasable"
msgstr "Achetable"
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Affichage du calendrier"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Affichage en liste"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "Loading data"
msgstr "Chargement des données"
#: templates/js/translated/tables.js:538
msgid "rows per page"
msgstr "résultats par page"
#: templates/js/translated/tables.js:543
msgid "Showing all rows"
msgstr "Afficher toutes les lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:549 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/js/translated/tables.js:552
msgid "No matching results"
msgstr "Aucun résultat correspondant n'a été trouvé"
#: templates/js/translated/tables.js:555
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Masquer/Afficher la pagination"
#: templates/js/translated/tables.js:558
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: templates/js/translated/tables.js:561
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:564
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: templates/js/translated/tables.js:567
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Ventes"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Données QR non fournies"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Le serveur fonctionne en mode débogage"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Mode Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Le serveur est déployé en utilisant docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "Support des plugins"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Prise en charge des plugins activée"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Prise en charge des plugins désactivée"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Statut serveur"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Bon"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problèmes détectés"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Imprimer un rapport de test"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr "Fusionner les éléments de stock sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr "Fusionner le stock"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Commander les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "Non"
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Sélectionner quels utilisateurs sont assignés à ce groupe"
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Les utilisateurs suivants sont membres de plusieurs groupes:"
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: users/models.py:203
msgid "Permission set"
msgstr "Droit défini"
#: users/models.py:211
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: users/models.py:214
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: users/models.py:214
msgid "Permission to view items"
msgstr "Droit de voir des éléments"
#: users/models.py:216
msgid "Permission to add items"
msgstr "Droit d'ajouter des éléments"
#: users/models.py:218
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: users/models.py:218
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Droit de modifier des élément"
#: users/models.py:220
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Droit de supprimer des éléments"