2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-09-23 11:00:18 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
Oliver bfbafb9912 New Crowdin updates (#3707)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-09-27 12:52:07 +10:00

10660 lines
278 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 01:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:54
msgid "API endpoint not found"
msgstr "API eindpunt niet gevonden"
#: InvenTree/exceptions.py:68
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Error details kunnen worden gevonden in het admin scherm"
#: InvenTree/fields.py:109
msgid "Enter date"
msgstr "Voer datum in"
#: InvenTree/fields.py:183 build/serializers.py:384
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:524
#: company/templates/company/sidebar.html:25 order/models.py:910
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/models.py:1941 stock/models.py:2049 stock/serializers.py:327
#: stock/serializers.py:456 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:823
#: stock/serializers.py:922 stock/serializers.py:1054
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1121
#: templates/js/translated/company.js:1022
#: templates/js/translated/order.js:2404 templates/js/translated/order.js:2555
#: templates/js/translated/order.js:3053 templates/js/translated/order.js:4004
#: templates/js/translated/order.js:4402 templates/js/translated/stock.js:1374
#: templates/js/translated/stock.js:1978
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: InvenTree/format.py:142
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr ""
#: InvenTree/format.py:152
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:144
msgid "Confirm new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:148
msgid "Old password"
msgstr "Oude wachtwoord"
#: InvenTree/forms.py:177
msgid "Email (again)"
msgstr "E-mailadres (opnieuw)"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-mailadres bevestiging"
#: InvenTree/forms.py:202
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Er moet hetzelfde e-mailadres ingevoerd worden."
#: InvenTree/helpers.py:158
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: InvenTree/helpers.py:162 InvenTree/helpers.py:167
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr "Server reageerde met ongeldige statuscode"
#: InvenTree/helpers.py:164
msgid "Exception occurred"
msgstr "Uitzondering opgetreden"
#: InvenTree/helpers.py:172
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr "Server reageerde met ongeldige Content-Length waarde"
#: InvenTree/helpers.py:175
msgid "Image size is too large"
msgstr "Afbeeldingsformaat is te groot"
#: InvenTree/helpers.py:187
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr "Beelddownload overschrijdt de maximale grootte"
#: InvenTree/helpers.py:192
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr "Externe server heeft lege reactie teruggegeven"
#: InvenTree/helpers.py:200
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "Opgegeven URL is geen geldig afbeeldingsbestand"
#: InvenTree/helpers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Duplicaat serienummer: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:590 order/models.py:320 order/models.py:472
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd"
#: InvenTree/helpers.py:593
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Leeg serienummer"
#: InvenTree/helpers.py:625
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:628
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Ongeldige groep: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:656
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:664
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Ongeldige/geen groep {group}"
#: InvenTree/helpers.py:670
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Geen serienummers gevonden"
#: InvenTree/helpers.py:674
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Hoeveelheid van unieke serienummers ({s}) moet overeenkomen met de hoeveelheid ({q})"
#: InvenTree/helpers.py:873
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:238
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "Onjuist opgemaakt patroon"
#: InvenTree/models.py:245
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "Onbekende opmaaksleutel gespecificeerd"
#: InvenTree/models.py:251
msgid "Missing required format key"
msgstr "Vereiste opmaaksleutel ontbreekt"
#: InvenTree/models.py:263
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "Referentieveld mag niet leeg zijn"
#: InvenTree/models.py:270
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "Referentie moet overeenkomen met verplicht patroon"
#: InvenTree/models.py:306
msgid "Reference number is too large"
msgstr "Referentienummer is te groot"
#: InvenTree/models.py:384
msgid "Missing file"
msgstr "Ontbrekend bestand"
#: InvenTree/models.py:385
msgid "Missing external link"
msgstr "Externe link ontbreekt"
#: InvenTree/models.py:405 stock/models.py:2043
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:241
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "Select file to attach"
msgstr "Bestand als bijlage selecteren"
#: InvenTree/models.py:412 company/models.py:124 company/models.py:276
#: company/models.py:511 order/models.py:84 order/models.py:1249
#: part/models.py:802 part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: templates/js/translated/company.js:691
#: templates/js/translated/company.js:1011
#: templates/js/translated/order.js:3042 templates/js/translated/part.js:1567
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:413 build/models.py:285 part/models.py:803
#: stock/models.py:604
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link naar externe URL"
#: InvenTree/models.py:416 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:285
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: InvenTree/models.py:416
msgid "File comment"
msgstr "Bestand opmerking"
#: InvenTree/models.py:422 InvenTree/models.py:423 common/models.py:1679
#: common/models.py:1680 common/models.py:1903 common/models.py:1904
#: common/models.py:2166 common/models.py:2167 part/models.py:2240
#: part/models.py:2260 plugin/models.py:260 plugin/models.py:261
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2645
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: InvenTree/models.py:426
msgid "upload date"
msgstr "uploaddatum"
#: InvenTree/models.py:448
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn"
#: InvenTree/models.py:457
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Foute bijlagemap"
#: InvenTree/models.py:467
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Bestandsnaam bevat illegale teken '{c}'"
#: InvenTree/models.py:470
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Bestandsnaam mist extensie"
#: InvenTree/models.py:477
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Bijlage met deze bestandsnaam bestaat al"
#: InvenTree/models.py:484
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij hernoemen bestand"
#: InvenTree/models.py:520
msgid "Invalid choice"
msgstr "Ongeldige keuze"
#: InvenTree/models.py:557 InvenTree/models.py:558 common/models.py:1889
#: company/models.py:358 label/models.py:101 part/models.py:746
#: part/models.py:2418 plugin/models.py:94 report/models.py:152
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:134
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:347
#: templates/js/translated/company.js:580
#: templates/js/translated/company.js:793
#: templates/js/translated/notification.js:71
#: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/part.js:1960 templates/js/translated/stock.js:2390
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: InvenTree/models.py:564 build/models.py:163
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:282
#: company/models.py:517 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:108
#: order/models.py:82 part/models.py:769 part/models.py:2430
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/part_base.html:172
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:165
#: report/models.py:507 report/models.py:551
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/templates/stock/location.html:113
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:358
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/bom.js:862
#: templates/js/translated/build.js:2542 templates/js/translated/company.js:444
#: templates/js/translated/company.js:702
#: templates/js/translated/company.js:986 templates/js/translated/order.js:1988
#: templates/js/translated/order.js:2220 templates/js/translated/order.js:2831
#: templates/js/translated/part.js:745 templates/js/translated/part.js:1187
#: templates/js/translated/part.js:1462 templates/js/translated/part.js:1996
#: templates/js/translated/part.js:2071 templates/js/translated/stock.js:1744
#: templates/js/translated/stock.js:2422 templates/js/translated/stock.js:2482
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: InvenTree/models.py:565
msgid "Description (optional)"
msgstr "Omschrijving (optioneel)"
#: InvenTree/models.py:573
msgid "parent"
msgstr "bovenliggende"
#: InvenTree/models.py:580 InvenTree/models.py:581
#: templates/js/translated/part.js:2005 templates/js/translated/stock.js:2431
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: InvenTree/models.py:682
msgid "Barcode Data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:683
msgid "Third party barcode data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:688 order/serializers.py:486
msgid "Barcode Hash"
msgstr "Hash van Streepjescode"
#: InvenTree/models.py:689
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:734
msgid "Existing barcode found"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:787
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: InvenTree/models.py:788
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Er is een fout gelogd door de server."
#: InvenTree/serializers.py:55 part/models.py:2766
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Moet een geldig nummer zijn"
#: InvenTree/serializers.py:262
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: InvenTree/serializers.py:297
msgid "Invalid value"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: InvenTree/serializers.py:319
msgid "Data File"
msgstr "Data bestand"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"
#: InvenTree/serializers.py:341
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Niet ondersteund bestandstype"
#: InvenTree/serializers.py:347
msgid "File is too large"
msgstr "Bestand is te groot"
#: InvenTree/serializers.py:368
msgid "No columns found in file"
msgstr "Geen kolommen gevonden in het bestand"
#: InvenTree/serializers.py:371
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Geen data rijen gevonden in dit bestand"
#: InvenTree/serializers.py:494
msgid "No data rows provided"
msgstr "Geen data rijen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:497
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Geen gegevenskolommen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:574
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Verplichte kolom ontbreekt: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Dubbele kolom: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:602
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: InvenTree/serializers.py:603
msgid "URL of remote image file"
msgstr "URL van extern afbeeldingsbestand"
#: InvenTree/serializers.py:617
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr "Afbeeldingen van externe URL downloaden is niet ingeschakeld"
#: InvenTree/settings.py:607
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: InvenTree/settings.py:608
msgid "Danish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:609
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: InvenTree/settings.py:610
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: InvenTree/settings.py:611
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: InvenTree/settings.py:612
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: InvenTree/settings.py:613
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spaans (Mexicaans)"
#: InvenTree/settings.py:614
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perzisch"
#: InvenTree/settings.py:615
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: InvenTree/settings.py:616
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: InvenTree/settings.py:617
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: InvenTree/settings.py:618
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: InvenTree/settings.py:619
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: InvenTree/settings.py:620
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: InvenTree/settings.py:621
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: InvenTree/settings.py:622
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: InvenTree/settings.py:623
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: InvenTree/settings.py:624
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: InvenTree/settings.py:625
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
#: InvenTree/settings.py:626
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: InvenTree/settings.py:627
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: InvenTree/settings.py:628
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: InvenTree/settings.py:629
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: InvenTree/settings.py:630
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: InvenTree/settings.py:631
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "E-mailbackend niet geconfigureerd"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "InvenTree gezondsheidschecks mislukt"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:342
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Kwijt"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Retour"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1132
#: templates/js/translated/order.js:3630 templates/js/translated/order.js:3979
msgid "Shipped"
msgstr "Verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Aandacht nodig"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Beschadigd"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Verwoest"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr "In quarantaine geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Verouderde volgcode"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Voorraaditem gemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Bewerken voorraadartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Serienummer toegewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Voorraad geteld"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Voorraad handmatig toegevoegd"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Voorraad handmatig verwijderd"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Locatie veranderd"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Gemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Gedemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Geïnstalleerd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Verwijderd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Splits van bovenliggend item"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Splits onderliggende item"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2082
msgid "Merged stock items"
msgstr "Samengevoegde voorraadartikelen"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Geconverteerd naar variant"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Sent to customer"
msgstr "Naar klant verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Geretourneerd door klant"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "Product aangemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Product voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Verbruikt door productieorder"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ontvangen tegen inkooporder"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Geen geldige valutacode"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Ongeldig teken in onderdeelnaam"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN moet overeenkomen met regex-patroon {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Referentie moet overeenkomen met patroon {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:102 InvenTree/validators.py:118
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Overschotwaarde mag niet negatief zijn"
#: InvenTree/validators.py:120
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Overschot mag niet groter zijn dan 100%"
#: InvenTree/validators.py:127
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Ongeldige waarde voor overschot"
#: InvenTree/views.py:520 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Gebruikersgegevens bewerken"
#: InvenTree/views.py:532 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#: InvenTree/views.py:554
msgid "Password fields must match"
msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen"
#: InvenTree/views.py:563
msgid "Wrong password provided"
msgstr "Onjuist wachtwoord opgegeven"
#: InvenTree/views.py:773 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: InvenTree/views.py:780 templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "Over InvenTree"
#: build/api.py:219
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd"
#: build/models.py:105
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Ongeldige keuze voor bovenliggende productie"
#: build/models.py:110 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:780
msgid "Build Order"
msgstr "Productieorder"
#: build/models.py:111 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:120
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 users/models.py:41
msgid "Build Orders"
msgstr "Productieorders"
#: build/models.py:154
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Productieorderreferentie"
#: build/models.py:155 order/models.py:240 order/models.py:627
#: order/models.py:908 part/models.py:2676
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:691 templates/js/translated/bom.js:872
#: templates/js/translated/build.js:1829 templates/js/translated/order.js:2251
#: templates/js/translated/order.js:2484 templates/js/translated/order.js:3823
#: templates/js/translated/order.js:4331
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: build/models.py:166
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Korte beschrijving van de productie"
#: build/models.py:174 build/templates/build/build_base.html:172
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Bovenliggende Productie"
#: build/models.py:175
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:180 build/templates/build/build_base.html:80
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:679
#: order/models.py:1005 order/models.py:1116 order/models.py:1117
#: part/models.py:343 part/models.py:2186 part/models.py:2201
#: part/models.py:2220 part/models.py:2238 part/models.py:2337
#: part/models.py:2464 part/models.py:2556 part/models.py:2641
#: part/models.py:2935 part/serializers.py:828
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:86
#: stock/serializers.py:490 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:430 templates/js/translated/bom.js:553
#: templates/js/translated/bom.js:690 templates/js/translated/bom.js:816
#: templates/js/translated/build.js:1205 templates/js/translated/build.js:1698
#: templates/js/translated/build.js:2156 templates/js/translated/build.js:2547
#: templates/js/translated/company.js:301
#: templates/js/translated/company.js:531
#: templates/js/translated/company.js:643
#: templates/js/translated/company.js:904 templates/js/translated/order.js:106
#: templates/js/translated/order.js:1134 templates/js/translated/order.js:1638
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:3185
#: templates/js/translated/order.js:3581 templates/js/translated/order.js:3807
#: templates/js/translated/part.js:1172 templates/js/translated/part.js:1244
#: templates/js/translated/part.js:1440 templates/js/translated/stock.js:586
#: templates/js/translated/stock.js:751 templates/js/translated/stock.js:958
#: templates/js/translated/stock.js:1700 templates/js/translated/stock.js:2508
#: templates/js/translated/stock.js:2703 templates/js/translated/stock.js:2837
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
#: build/models.py:188
msgid "Select part to build"
msgstr "Selecteer onderdeel om te produceren"
#: build/models.py:193
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Verkooporder Referentie"
#: build/models.py:197
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Verkooporder waar deze productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:202 build/serializers.py:819
#: templates/js/translated/build.js:2144 templates/js/translated/order.js:3173
msgid "Source Location"
msgstr "Bronlocatie"
#: build/models.py:206
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Selecteer de locatie waar de voorraad van de productie vandaan moet komen (laat leeg om vanaf elke standaard locatie te nemen)"
#: build/models.py:211
msgid "Destination Location"
msgstr "Bestemmings Locatie"
#: build/models.py:215
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Selecteer locatie waar de voltooide items zullen worden opgeslagen"
#: build/models.py:219
msgid "Build Quantity"
msgstr "Productiehoeveelheid"
#: build/models.py:222
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Aantal voorraaditems om te produceren"
#: build/models.py:226
msgid "Completed items"
msgstr "Voltooide voorraadartikelen"
#: build/models.py:228
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Aantal voorraadartikelen die zijn voltooid"
#: build/models.py:232
msgid "Build Status"
msgstr "Productiestatus"
#: build/models.py:236
msgid "Build status code"
msgstr "Productiestatuscode"
#: build/models.py:240 build/serializers.py:225 order/serializers.py:464
#: stock/models.py:608 templates/js/translated/order.js:1496
msgid "Batch Code"
msgstr "Batchcode"
#: build/models.py:244 build/serializers.py:226
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Batchcode voor deze productieuitvoer"
#: build/models.py:247 order/models.py:86 part/models.py:938
#: part/templates/part/part_base.html:318 templates/js/translated/order.js:2844
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#: build/models.py:251 order/models.py:652
msgid "Target completion date"
msgstr "Verwachte opleveringsdatum"
#: build/models.py:252
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Doeldatum voor productie voltooiing. Productie zal achterstallig zijn na deze datum."
#: build/models.py:255 order/models.py:286
#: templates/js/translated/build.js:2624
msgid "Completion Date"
msgstr "Opleveringsdatum"
#: build/models.py:261
msgid "completed by"
msgstr "voltooid door"
#: build/models.py:269 templates/js/translated/build.js:2592
msgid "Issued by"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/models.py:270
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Gebruiker die de productieorder heeft gegeven"
#: build/models.py:278 build/templates/build/build_base.html:193
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:100
#: order/templates/order/order_base.html:185
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:942
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2604 templates/js/translated/order.js:2022
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#: build/models.py:279
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Gebruiker verantwoordelijk voor deze productieorder"
#: build/models.py:284 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:188
#: part/templates/part/part_base.html:359 stock/models.py:602
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
msgid "External Link"
msgstr "Externe Link"
#: build/models.py:289
msgid "Extra build notes"
msgstr "Opmerkingen over de productie"
#: build/models.py:527
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "Productieorder {build} is voltooid"
#: build/models.py:533
msgid "A build order has been completed"
msgstr "Een productieorder is voltooid"
#: build/models.py:712
msgid "No build output specified"
msgstr "Geen productie uitvoer opgegeven"
#: build/models.py:715
msgid "Build output is already completed"
msgstr "Productie uitvoer is al voltooid"
#: build/models.py:718
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Productuitvoer komt niet overeen met de Productieorder"
#: build/models.py:1167
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "Productieartikel moet een productieuitvoer specificeren, omdat het hoofdonderdeel gemarkeerd is als traceerbaar"
#: build/models.py:1176
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "Toegewezen hoeveelheid ({q}) mag de beschikbare voorraad ({a}) niet overschrijden"
#: build/models.py:1186 order/models.py:1383
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Voorraad item is te veel toegewezen"
#: build/models.py:1192 order/models.py:1386
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Toewijzing hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/models.py:1198
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerde voorraad"
#: build/models.py:1255
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Geselecteerd voorraadartikel niet gevonden in stuklijst"
#: build/models.py:1324 stock/templates/stock/item_base.html:175
#: templates/InvenTree/search.html:139 templates/js/translated/build.js:2526
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Product"
#: build/models.py:1325
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Product om onderdelen toe te wijzen"
#: build/models.py:1341 build/serializers.py:660 order/serializers.py:1035
#: order/serializers.py:1056 stock/serializers.py:394 stock/serializers.py:754
#: stock/serializers.py:880 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:197
#: templates/js/translated/build.js:790 templates/js/translated/build.js:795
#: templates/js/translated/build.js:2158 templates/js/translated/build.js:2709
#: templates/js/translated/order.js:107 templates/js/translated/order.js:3186
#: templates/js/translated/order.js:3488 templates/js/translated/order.js:3493
#: templates/js/translated/order.js:3588 templates/js/translated/order.js:3680
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:752
#: templates/js/translated/stock.js:2581
msgid "Stock Item"
msgstr "Voorraadartikel"
#: build/models.py:1342
msgid "Source stock item"
msgstr "Bron voorraadartikel"
#: build/models.py:1354 build/serializers.py:193
#: build/templates/build/build_base.html:85
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1711
#: company/templates/company/supplier_part.html:341 order/models.py:901
#: order/models.py:1427 order/serializers.py:1209
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:40
#: part/models.py:2657 part/templates/part/detail.html:950
#: part/templates/part/detail.html:1036
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:291 stock/templates/stock/item_base.html:290
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:432 templates/js/translated/bom.js:692
#: templates/js/translated/bom.js:880 templates/js/translated/build.js:474
#: templates/js/translated/build.js:626 templates/js/translated/build.js:817
#: templates/js/translated/build.js:1227 templates/js/translated/build.js:1724
#: templates/js/translated/build.js:2159
#: templates/js/translated/model_renderers.js:120
#: templates/js/translated/order.js:123 templates/js/translated/order.js:1137
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:2490
#: templates/js/translated/order.js:3187 templates/js/translated/order.js:3507
#: templates/js/translated/order.js:3594 templates/js/translated/order.js:3686
#: templates/js/translated/order.js:3829 templates/js/translated/order.js:4337
#: templates/js/translated/part.js:1036 templates/js/translated/part.js:2216
#: templates/js/translated/part.js:2685 templates/js/translated/part.js:2726
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/stock.js:458
#: templates/js/translated/stock.js:612 templates/js/translated/stock.js:782
#: templates/js/translated/stock.js:2630 templates/js/translated/stock.js:2715
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#: build/models.py:1355
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Voorraad hoeveelheid toe te wijzen aan productie"
#: build/models.py:1363
msgid "Install into"
msgstr "Installeren in"
#: build/models.py:1364
msgid "Destination stock item"
msgstr "Bestemming voorraadartikel"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:689
#: templates/js/translated/build.js:1215
msgid "Build Output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "Productieuitvoer komt niet overeen met de bovenliggende productie"
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "Uitvoeronderdeel komt niet overeen met productieorderonderdeel"
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Deze productieuitvoer is al voltooid"
#: build/serializers.py:169
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Deze productieuitvoer is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:194
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Voer hoeveelheid in voor productie uitvoer"
#: build/serializers.py:208 build/serializers.py:680 order/models.py:318
#: order/serializers.py:304 order/serializers.py:459 part/serializers.py:558
#: part/serializers.py:991 stock/models.py:462 stock/models.py:1192
#: stock/serializers.py:300
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/serializers.py:215
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
#: build/serializers.py:218
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Geheel getal vereist omdat de stuklijst traceerbare onderdelen bevat"
#: build/serializers.py:232 order/serializers.py:472 order/serializers.py:1213
#: stock/serializers.py:309 templates/js/translated/order.js:1507
#: templates/js/translated/stock.js:271 templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Serienummers"
#: build/serializers.py:233
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Voer serienummers in voor productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:246
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Serienummers automatisch toewijzen"
#: build/serializers.py:247
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Vereiste artikelen automatisch toewijzen met overeenkomende serienummers"
#: build/serializers.py:278 stock/api.py:577
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "De volgende serienummers bestaan al"
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:396
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt"
#: build/serializers.py:366 order/serializers.py:445 order/serializers.py:552
#: stock/serializers.py:320 stock/serializers.py:451 stock/serializers.py:532
#: stock/serializers.py:915 stock/serializers.py:1148
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
#: templates/js/translated/barcode.js:431
#: templates/js/translated/barcode.js:613 templates/js/translated/build.js:802
#: templates/js/translated/build.js:1736 templates/js/translated/order.js:1534
#: templates/js/translated/order.js:3500 templates/js/translated/order.js:3605
#: templates/js/translated/order.js:3613 templates/js/translated/order.js:3694
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:588
#: templates/js/translated/stock.js:753 templates/js/translated/stock.js:960
#: templates/js/translated/stock.js:1852 templates/js/translated/stock.js:2522
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: build/serializers.py:367
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Locatie van voltooide productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:373 build/templates/build/build_base.html:145
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:646
#: order/serializers.py:482 stock/templates/stock/item_base.html:421
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2576
#: templates/js/translated/order.js:1643 templates/js/translated/order.js:1992
#: templates/js/translated/order.js:2836 templates/js/translated/stock.js:1827
#: templates/js/translated/stock.js:2599 templates/js/translated/stock.js:2731
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/serializers.py:379
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Incomplete Toewijzing Accepteren"
#: build/serializers.py:380
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Voltooi de uitvoer als de voorraad niet volledig is toegewezen"
#: build/serializers.py:449
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Toegewezen Voorraad Verwijderen"
#: build/serializers.py:450
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Verminder alle voorraad die al is toegewezen aan deze productie"
#: build/serializers.py:456
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Verwijder Incomplete Uitvoeren"
#: build/serializers.py:457
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Verwijder alle productieuitvoeren die niet zijn voltooid"
#: build/serializers.py:485
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:486
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:509
msgid "Overallocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:511
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:521
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:526
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepteer Niet-toegewezen"
#: build/serializers.py:527
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepteer dat voorraadartikelen niet volledig zijn toegewezen aan deze productieorder"
#: build/serializers.py:537 templates/js/translated/build.js:258
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Vereiste voorraad is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:542 order/serializers.py:208 order/serializers.py:1103
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepteer Onvolledig"
#: build/serializers.py:543
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepteer dat het vereist aantal productieuitvoeren niet is voltooid"
#: build/serializers.py:553 templates/js/translated/build.js:262
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "Vereiste productiehoeveelheid is voltooid"
#: build/serializers.py:562 templates/js/translated/build.js:246
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "Productieorder heeft onvolledige uitvoeren"
#: build/serializers.py:592 build/serializers.py:637 part/models.py:2793
#: part/models.py:2927
msgid "BOM Item"
msgstr "Stuklijstartikel"
#: build/serializers.py:602
msgid "Build output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:610
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "Productieuitvoer moet naar dezelfde productie wijzen"
#: build/serializers.py:651
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part moet naar hetzelfde onderdeel wijzen als de productieorder"
#: build/serializers.py:666 stock/serializers.py:767
msgid "Item must be in stock"
msgstr "Artikel moet op voorraad zijn"
#: build/serializers.py:724 order/serializers.py:1093
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Beschikbare hoeveelheid ({q}) overschreden"
#: build/serializers.py:730
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "Productieuitvoer moet worden opgegeven voor de toewijzing van gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:737
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "Productieuitvoer kan niet worden gespecificeerd voor de toewijzing van niet gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:742
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr "Dit voorraadartikel is al toegewezen aan deze productieoutput"
#: build/serializers.py:765 order/serializers.py:1373
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Allocaties voor artikelen moeten worden opgegeven"
#: build/serializers.py:820
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Voorraadlocatie waar onderdelen afkomstig zijn (laat leeg om van elke locatie te nemen)"
#: build/serializers.py:828
msgid "Exclude Location"
msgstr "Locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:829
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Voorraadartikelen van deze geselecteerde locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:834
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Uitwisselbare voorraad"
#: build/serializers.py:835
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Voorraadartikelen op meerdere locaties kunnen uitwisselbaar worden gebruikt"
#: build/serializers.py:840
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Vervangende Voorraad"
#: build/serializers.py:841
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Toewijzing van vervangende onderdelen toestaan"
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Voorraad vereist voor productieorder"
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Achterstallige Productieorder"
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "Productieorder {bo} is nu achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Afdruk acties"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Print productieorderrapport"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Productie acties"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Bewerk Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuleer Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Duplicate Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:62
msgid "Delete Build"
msgstr "Verwijder Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:67
#: build/templates/build/build_base.html:68
msgid "Complete Build"
msgstr "Voltooi Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:90
msgid "Build Description"
msgstr "Productiebeschrijving"
#: build/templates/build/build_base.html:98
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Er zijn geen productuitvoeren aangemaakt voor deze productieorder"
#: build/templates/build/build_base.html:104
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Deze Productieorder is toegewezen aan verkooporder %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:111
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Deze Productieorder is een onderdeel van Productieorder %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:118
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "Productieorder is gereed om te markeren als voltooid"
#: build/templates/build/build_base.html:123
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "Productieorder kan niet worden voltooid omdat er nog producties openstaan"
#: build/templates/build/build_base.html:128
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Vereiste Producthoeveelheid is nog niet bereikt"
#: build/templates/build/build_base.html:133
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Voorraad is niet volledig toegewezen aan deze productieorder"
#: build/templates/build/build_base.html:154
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:914
#: order/templates/order/order_base.html:171
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2616 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/order.js:2351 templates/js/translated/order.js:2852
#: templates/js/translated/order.js:3892 templates/js/translated/part.js:1051
msgid "Target Date"
msgstr "Streefdatum"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Deze productie was verwacht op %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#: build/templates/build/build_base.html:204
#: order/templates/order/order_base.html:107
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:328
#: templates/js/translated/table_filters.js:369
#: templates/js/translated/table_filters.js:399
msgid "Overdue"
msgstr "Achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: build/templates/build/build_base.html:179
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1109
#: order/models.py:1203 order/models.py:1334
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:368
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2798
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#: build/templates/build/build_base.html:186
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
msgid "Issued By"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/templates/build/build_base.html:252
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Verwijder Productieorder"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Productie details"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Voorraadbron"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Voorraad kan worden genomen van elke beschikbare locatie."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1027
#: templates/js/translated/order.js:1644 templates/js/translated/order.js:2393
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Bestemmingslocatie niet opgegeven"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Toegewezen Onderdelen"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1231
#: templates/js/translated/model_renderers.js:124
#: templates/js/translated/stock.js:1026 templates/js/translated/stock.js:1841
#: templates/js/translated/stock.js:2738
#: templates/js/translated/table_filters.js:167
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2584
msgid "Created"
msgstr "Gecreëerd"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Geen doeldatum ingesteld"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Productie niet compleet"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Onderliggende Productieorders"
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Voorraad toewijzen aan Product"
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1967
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Voorraadtoewijzing ongedaan maken"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Voorraadtoewijzing ongedaan maken"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Automatisch voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Automatisch Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Handmatig voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Voorraad Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Vereiste onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:183 templates/js/translated/order.js:1177
msgid "Order Parts"
msgstr "Onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Niet-gevolgde voorraad is volledig toegewezen aan deze Productieorder"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Niet-gevolgde voorraad is niet volledig toegewezen aan deze Productieorder"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Geselecteerde items toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Deze Productieorder heeft geen bijbehorende niet-gevolgde BOM-artikelen"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr "Nieuwe productieuitvoer aanmaken"
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr "Nieuwe Productieuitvoer"
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr "Uitvoer Acties"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr "Voltooi geselecteerde productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Complete outputs"
msgstr "Voltooi uitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:258
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr "Voltooi geselecteerde productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:259
msgid "Delete outputs"
msgstr "Verwijder uitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:267
#: stock/templates/stock/location.html:214 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Afdrukacties"
#: build/templates/build/detail.html:271 build/templates/build/detail.html:272
#: stock/templates/stock/location.html:218 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Labels afdrukken"
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Voltooide Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:306 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:135
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:212
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: build/templates/build/detail.html:321
msgid "Build Notes"
msgstr "Productie notities"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Toewijzing Voltooid"
#: build/templates/build/detail.html:505
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Alle niet gevolgde voorraadartikelen zijn toegewezen"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:318
msgid "New Build Order"
msgstr "Nieuwe Productieorder"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Print Productieorders"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Productieorderdetails"
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Voltooide Uitvoeren"
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling: {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldige codering)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldig formaat)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (onjuiste afmeting)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (gegevens kunnen beschadigd zijn)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Selecteer bestand om te uploaden"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Bestand"
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Kies {name} bestand om te uploaden"
#: common/models.py:451
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)"
#: common/models.py:453
msgid "Settings value"
msgstr "Instellingswaarde"
#: common/models.py:494
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie"
#: common/models.py:511
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn"
#: common/models.py:522
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn"
#: common/models.py:567
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn"
#: common/models.py:751
msgid "No group"
msgstr "Geen groep"
#: common/models.py:804
msgid "Restart required"
msgstr "Opnieuw opstarten vereist"
#: common/models.py:805
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is"
#: common/models.py:812
msgid "Server Instance Name"
msgstr "ID Serverinstantie"
#: common/models.py:814
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie"
#: common/models.py:819
msgid "Use instance name"
msgstr "Gebruik de instantie naam"
#: common/models.py:820
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk"
#: common/models.py:826
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Tonen `over` beperken"
#: common/models.py:827
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:833 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: common/models.py:834
msgid "Internal company name"
msgstr "Interne bedrijfsnaam"
#: common/models.py:839
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
#: common/models.py:840
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "Basis URL voor serverinstantie"
#: common/models.py:847
msgid "Default Currency"
msgstr "Standaard Valuta"
#: common/models.py:848
msgid "Default currency"
msgstr "Standaard valuta"
#: common/models.py:854
msgid "Download from URL"
msgstr "Download van URL"
#: common/models.py:855
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan"
#: common/models.py:861
msgid "Download Size Limit"
msgstr ""
#: common/models.py:862
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr ""
#: common/models.py:873
msgid "Require confirm"
msgstr ""
#: common/models.py:874
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr ""
#: common/models.py:880
msgid "Tree Depth"
msgstr ""
#: common/models.py:881
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr ""
#: common/models.py:890 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Streepjescodeondersteuning"
#: common/models.py:891
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Streepjescodescanner ondersteuning inschakelen"
#: common/models.py:897
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning"
#: common/models.py:898
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan"
#: common/models.py:904
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN Regex"
#: common/models.py:905
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN"
#: common/models.py:909
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Duplicaat IPN toestaan"
#: common/models.py:910
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken"
#: common/models.py:916
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Bewerken IPN toestaan"
#: common/models.py:917
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel"
#: common/models.py:923
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens"
#: common/models.py:924
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:930
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens"
#: common/models.py:931
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:937
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata"
#: common/models.py:938
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:944
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen"
#: common/models.py:945
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel"
#: common/models.py:951 part/models.py:2466 report/models.py:158
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: common/models.py:952
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen"
#: common/models.py:958 part/models.py:894 templates/js/translated/bom.js:1471
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
#: templates/js/translated/table_filters.js:455
msgid "Assembly"
msgstr "Samenstelling"
#: common/models.py:959
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld"
#: common/models.py:965 part/models.py:900
#: templates/js/translated/table_filters.js:463
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: common/models.py:966
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten"
#: common/models.py:972 part/models.py:911
msgid "Purchaseable"
msgstr "Koopbaar"
#: common/models.py:973
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden"
#: common/models.py:979 part/models.py:916
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
msgid "Salable"
msgstr "Verkoopbaar"
#: common/models.py:980
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden"
#: common/models.py:986 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:116
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
msgid "Trackable"
msgstr "Volgbaar"
#: common/models.py:987
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden"
#: common/models.py:993 part/models.py:926
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: common/models.py:994
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel"
#: common/models.py:1000
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Toon Import in Weergaven"
#: common/models.py:1001
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven"
#: common/models.py:1007
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Toon Prijs in Formulieren"
#: common/models.py:1008
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Toon onderdeelprijs in sommige formulieren"
#: common/models.py:1019
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Prijs in Stuklijst Weergeven"
#: common/models.py:1020
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Prijsinformatie in Stuklijsttabellen opnemen"
#: common/models.py:1031
msgid "Show Price History"
msgstr "Toon Prijsgeschiedenis"
#: common/models.py:1032
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr "Toon historische prijzen voor Onderdeel"
#: common/models.py:1038
msgid "Show related parts"
msgstr "Verwante onderdelen tonen"
#: common/models.py:1039
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen"
#: common/models.py:1045
msgid "Create initial stock"
msgstr "Eerste voorraad aanmaken"
#: common/models.py:1046
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Aanmaken eerste voorraad bij het maken van onderdeel"
#: common/models.py:1052
msgid "Internal Prices"
msgstr "Interne Prijzen"
#: common/models.py:1053
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen"
#: common/models.py:1059
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Interne Prijs als Stuklijst Prijs"
#: common/models.py:1060
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Gebruik de interne prijs (indien ingesteld) in stuklijst prijsberekeningen"
#: common/models.py:1066
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak"
#: common/models.py:1067
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven"
#: common/models.py:1074
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1075
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1080
msgid "Enable label printing"
msgstr "Printen van labels Inschakelen"
#: common/models.py:1081
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen"
#: common/models.py:1087
msgid "Label Image DPI"
msgstr "Label Afbeelding DPI"
#: common/models.py:1088
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "DPI resolutie bij het genereren van afbeelginsbestanden voor label printer plugins"
#: common/models.py:1097
msgid "Enable Reports"
msgstr "Activeer Rapportages"
#: common/models.py:1098
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Activeer het genereren van rapporten"
#: common/models.py:1104 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Foutopsporingsmodus"
#: common/models.py:1105
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)"
#: common/models.py:1111
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: common/models.py:1112
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten"
#: common/models.py:1122
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Activeer Testrapporten"
#: common/models.py:1123
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Activeer het genereren van testrapporten"
#: common/models.py:1129
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Testrapporten Toevoegen"
#: common/models.py:1130
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel"
#: common/models.py:1136
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Batchcode Sjabloon"
#: common/models.py:1137
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen"
#: common/models.py:1142
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1143
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen"
#: common/models.py:1149
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1150
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan"
#: common/models.py:1156
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "Voorraad Vervaltijd"
#: common/models.py:1157
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Aantal dagen voordat voorraadartikelen als verouderd worden beschouwd voor ze verlopen"
#: common/models.py:1159
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: common/models.py:1164
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "Produceer Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1165
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe"
#: common/models.py:1171
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Voorraad Eigenaar Toezicht"
#: common/models.py:1172
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Eigenaarstoezicht over voorraadlocaties en items inschakelen"
#: common/models.py:1178
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1179
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1184
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr "Productieorderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1185
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Bouworderreferentieveld"
#: common/models.py:1191
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr "Verkooporderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1192
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Verkooporderreferentieveld"
#: common/models.py:1198
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr "Standaard Verzending Verkooporder"
#: common/models.py:1199
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr "Aanmaken standaard verzending bij verkooporders inschakelen"
#: common/models.py:1205
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr "Inkooporderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1206
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Inkooporderreferentieveld"
#: common/models.py:1213
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen"
#: common/models.py:1214
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1220
msgid "Enable registration"
msgstr "Registratie inschakelen"
#: common/models.py:1221
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen"
#: common/models.py:1227
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO inschakelen"
#: common/models.py:1228
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1234
msgid "Email required"
msgstr "E-mailadres verplicht"
#: common/models.py:1235
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding"
#: common/models.py:1241
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr ""
#: common/models.py:1242
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1248
msgid "Mail twice"
msgstr "E-mail twee keer"
#: common/models.py:1249
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden"
#: common/models.py:1262
msgid "Group on signup"
msgstr "Groep bij aanmelding"
#: common/models.py:1263
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie"
#: common/models.py:1269
msgid "Enforce MFA"
msgstr "MFA afdwingen"
#: common/models.py:1270
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken."
#: common/models.py:1276
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "Controleer plugins bij het opstarten"
#: common/models.py:1277
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1284
msgid "Check plugin signatures"
msgstr ""
#: common/models.py:1285
msgid "Check and show signatures for plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1292
msgid "Enable URL integration"
msgstr "Activeer URL-integratie"
#: common/models.py:1293
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1300
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1308
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1309
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1316
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1317
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1324
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1325
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1344 common/models.py:1672
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig"
#: common/models.py:1366
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1367
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1373
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1374
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1380
msgid "Show latest parts"
msgstr "Toon laatste onderdelen"
#: common/models.py:1381
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina"
#: common/models.py:1387
msgid "Recent Part Count"
msgstr "Recente Voorraadtelling"
#: common/models.py:1388
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1394
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1395
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1401
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Toon recente voorraadwijzigingen"
#: common/models.py:1402
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr "Toon recent aangepaste voorraadartikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1408
msgid "Recent Stock Count"
msgstr "Recente Voorraadtelling"
#: common/models.py:1409
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1415
msgid "Show low stock"
msgstr "Toon lage voorraad"
#: common/models.py:1416
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1422
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Toon lege voorraad"
#: common/models.py:1423
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1429
msgid "Show needed stock"
msgstr "Toon benodigde voorraad"
#: common/models.py:1430
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina"
#: common/models.py:1436
msgid "Show expired stock"
msgstr "Toon verlopen voorraad"
#: common/models.py:1437
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1443
msgid "Show stale stock"
msgstr "Toon verouderde voorraad"
#: common/models.py:1444
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1450
msgid "Show pending builds"
msgstr "Toon openstaande producties"
#: common/models.py:1451
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina"
#: common/models.py:1457
msgid "Show overdue builds"
msgstr "Toon achterstallige productie"
#: common/models.py:1458
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina"
#: common/models.py:1464
msgid "Show outstanding POs"
msgstr "Toon uitstaande PO's"
#: common/models.py:1465
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1471
msgid "Show overdue POs"
msgstr "Toon achterstallige PO's"
#: common/models.py:1472
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1478
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr "Toon uitstaande SO's"
#: common/models.py:1479
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1485
msgid "Show overdue SOs"
msgstr "Toon achterstallige SO's"
#: common/models.py:1486
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1492
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1493
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1499
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1500
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1506
msgid "Search Parts"
msgstr "Zoek Onderdelen"
#: common/models.py:1507
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1513
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1514
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1520
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1521
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1527
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen"
#: common/models.py:1528
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1534
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1535
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1541
msgid "Search Stock"
msgstr "Zoek in Voorraad"
#: common/models.py:1542
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1548
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1549
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1555
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1556
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1562
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1563
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1569
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders Zoeken"
#: common/models.py:1570
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr "Toon inkooporders in het zoekvenster"
#: common/models.py:1576
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr "Inactieve Inkooporders Weglaten"
#: common/models.py:1577
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr "Inactieve inkooporders weglaten in het zoekvenster"
#: common/models.py:1583
msgid "Search Sales Orders"
msgstr "Verkooporders zoeken"
#: common/models.py:1584
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr "Toon verkooporders in het zoekvenster"
#: common/models.py:1590
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr "Inactieve Verkooporders Weglaten"
#: common/models.py:1591
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster"
#: common/models.py:1597
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1598
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1604
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1605
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1611
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1612
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1618
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1619
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1625
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1626
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1640 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1641
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1647
msgid "Table String Length"
msgstr ""
#: common/models.py:1648
msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views"
msgstr ""
#: common/models.py:1712
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1719 company/serializers.py:372
#: company/templates/company/supplier_part.html:346 order/models.py:942
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:2221
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: common/models.py:1720
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1880 common/models.py:2058
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1881
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1890
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1895 part/models.py:921 plugin/models.py:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:112
#: templates/js/translated/table_filters.js:324
#: templates/js/translated/table_filters.js:450
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: common/models.py:1896
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1910
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: common/models.py:1911
msgid "Token for access"
msgstr "Token voor toegang"
#: common/models.py:1918
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: common/models.py:1919
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:2025
msgid "Message ID"
msgstr "Bericht ID"
#: common/models.py:2026
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2034
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: common/models.py:2035
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2042
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: common/models.py:2043
msgid "Header of this message"
msgstr "Koptekst van dit bericht"
#: common/models.py:2049
msgid "Body"
msgstr "Berichtinhoud"
#: common/models.py:2050
msgid "Body of this message"
msgstr "Inhoud van dit bericht"
#: common/models.py:2059
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2064
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:2065
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "Een nieuwe order is aangemaakt en aan u toegewezen"
#: common/notifications.py:300
msgid "Items Received"
msgstr ""
#: common/notifications.py:302
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "Artikelen zijn ontvangen tegen een inkooporder"
#: common/views.py:85 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:112
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Upload Bestand"
#: common/views.py:86 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:113 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Vergelijk Velden"
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr ""
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Vorige Stap"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:448
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr "URL bedrijfswebsite"
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr "Bedrijfsadres"
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr "Telefoonnummer voor contact"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Contact e-mailadres"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Contactpunt"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Link naar externe bedrijfsinformatie"
#: company/models.py:135 part/models.py:815
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: company/models.py:138 company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr "Opmerkingen Bedrijf"
#: company/models.py:140
msgid "is customer"
msgstr "is klant"
#: company/models.py:140
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:142
msgid "is supplier"
msgstr "is leverancier"
#: company/models.py:142
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:144
msgid "is manufacturer"
msgstr "is fabrikant"
#: company/models.py:144
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Fabriceert dit bedrijf onderdelen?"
#: company/models.py:148 company/serializers.py:378
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:153
#: part/serializers.py:184 stock/serializers.py:178
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:151
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Standaardvaluta die gebruikt wordt voor dit bedrijf"
#: company/models.py:248 company/models.py:482 stock/models.py:544
#: stock/serializers.py:85 stock/templates/stock/item_base.html:143
#: templates/js/translated/bom.js:543
msgid "Base Part"
msgstr "Basis onderdeel"
#: company/models.py:252 company/models.py:486
msgid "Select part"
msgstr "Onderdeel selecteren"
#: company/models.py:263 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:152
#: stock/templates/stock/item_base.html:210
#: templates/js/translated/company.js:432
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:668
#: templates/js/translated/company.js:956 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: company/models.py:264 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Fabrikant selecteren"
#: company/models.py:270 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: templates/js/translated/company.js:304
#: templates/js/translated/company.js:532
#: templates/js/translated/company.js:684
#: templates/js/translated/company.js:975 templates/js/translated/order.js:2239
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/models.py:271 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Fabrikant artikel nummer (MPN)"
#: company/models.py:277
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL voor externe link van het fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:283
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Omschrijving onderdeel fabrikant"
#: company/models.py:328 company/models.py:352 company/models.py:505
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:220
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:359
msgid "Parameter name"
msgstr "Parameternaam"
#: company/models.py:365
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2036 templates/js/translated/company.js:581
#: templates/js/translated/company.js:799 templates/js/translated/part.js:847
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: company/models.py:366
msgid "Parameter value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: company/models.py:372 part/models.py:888 part/models.py:2426
#: part/templates/part/part_base.html:286
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:352
#: templates/js/translated/company.js:805 templates/js/translated/part.js:853
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: company/models.py:373
msgid "Parameter units"
msgstr "Parameter eenheden"
#: company/models.py:450
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "Gekoppeld fabrikant onderdeel moet verwijzen naar hetzelfde basis onderdeel"
#: company/models.py:492 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:136 order/models.py:258
#: order/templates/order/order_base.html:121 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:227
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:303
#: templates/js/translated/company.js:436
#: templates/js/translated/company.js:929 templates/js/translated/order.js:1975
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:993
#: templates/js/translated/table_filters.js:431
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#: company/models.py:493 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr "Leverancier selecteren"
#: company/models.py:498 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:302
#: templates/js/translated/order.js:2226 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1011
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:499 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:506
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selecteer fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:512
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:518
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:523 company/templates/company/supplier_part.html:181
#: part/models.py:2679 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:399
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: company/models.py:527 part/models.py:1774
msgid "base cost"
msgstr "basisprijs"
#: company/models.py:527 part/models.py:1774
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Minimale kosten (bijv. voorraadkosten)"
#: company/models.py:529 company/templates/company/supplier_part.html:167
#: stock/models.py:570 stock/templates/stock/item_base.html:243
#: templates/js/translated/company.js:991 templates/js/translated/stock.js:1974
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:529
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:532 company/serializers.py:242
#: company/templates/company/supplier_part.html:174
#: templates/js/translated/company.js:996 templates/js/translated/order.js:820
#: templates/js/translated/order.js:1215 templates/js/translated/order.js:1470
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/order.js:2287
#: templates/js/translated/part.js:1043 templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Pack Quantity"
msgstr ""
#: company/models.py:533
msgid "Unit quantity supplied in a single pack"
msgstr ""
#: company/models.py:539 part/models.py:1776
msgid "multiple"
msgstr "meerdere"
#: company/models.py:539
msgid "Order multiple"
msgstr "Order meerdere"
#: company/models.py:547 company/templates/company/supplier_part.html:115
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:938 templates/js/translated/build.js:1839
#: templates/js/translated/build.js:2716 templates/js/translated/part.js:598
#: templates/js/translated/part.js:601
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: company/models.py:548
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:552
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:553
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:681
msgid "last updated"
msgstr "laatst bijgewerkt"
#: company/serializers.py:72
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:73
msgid "Currency Code"
msgstr "Valutacode"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:179 templates/js/translated/company.js:421
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:689
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Bedrijfsinformatie bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:364
msgid "Edit Company"
msgstr "Bedrijf bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding uploaden"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Afbeelding downloaden van URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:641
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:589
#: stock/models.py:590 stock/serializers.py:809
#: stock/templates/stock/item_base.html:399
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:428 templates/js/translated/order.js:2813
#: templates/js/translated/stock.js:2563
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Gebruik standaard valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:497
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding Uploaden"
#: company/templates/company/company_base.html:223
#: part/templates/part/part_base.html:552
msgid "Download Image"
msgstr "Afbeelding Downloaden"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:172
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:359
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:182
msgid "Order parts"
msgstr "Bestel onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Verwijder onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Verwijder Onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:185
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Fabrikant onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Maak nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:389
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:84 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:200
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:277 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:42
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nieuwe Inkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:107 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:220
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/search.js:301 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:43
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nieuwe Verkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1709
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Leverancierslijst"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:181
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabrikanten"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:221
#: part/templates/part/detail.html:87 part/templates/part/part_base.html:85
msgid "Order part"
msgstr "Order onderdeel"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:716
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel bewerken"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:717
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:98
msgid "Internal Part"
msgstr "Intern onderdeel"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "Geen fabrikanten informatie beschikbaar"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:370
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Verwijder leveranciersonderdelen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:371 part/templates/part/detail.html:401
#: templates/js/translated/forms.js:458 templates/js/translated/helpers.js:36
#: users/models.py:222
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:186 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:191
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:68
msgid "New Parameter"
msgstr "Nieuwe Parameter"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:839
msgid "Add Parameter"
msgstr "Parameter toevoegen"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Gefabriceerde onderdelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Geleverde Onderdelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr "Geleverde Voorraadartikelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr "Toegewezen Voorraadartikelen"
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:553
#: stock/templates/stock/item_base.html:236
#: templates/js/translated/company.js:945 templates/js/translated/order.js:1135
#: templates/js/translated/stock.js:1931
msgid "Supplier Part"
msgstr "Leveranciersonderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:36
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:48
msgid "Barcode actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:50 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-code weergeven"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: stock/templates/stock/location.html:52
#: templates/js/translated/barcode.js:381
#: templates/js/translated/barcode.js:386
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:44
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
#: stock/templates/stock/location.html:54
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:51
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:57
#: company/templates/company/supplier_part.html:222
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Order Part"
msgstr "Order Onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
#: company/templates/company/supplier_part.html:62
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: company/templates/company/supplier_part.html:65
#: templates/js/translated/company.js:247
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: company/templates/company/supplier_part.html:70
#: templates/js/translated/company.js:222
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:75
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:122
#: part/templates/part/part_base.html:307
#: stock/templates/stock/item_base.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:146
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:140
msgid "No supplier information available"
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
#: company/templates/company/supplier_part.html:200
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:203
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:193
msgid "Create new stock item"
msgstr "Nieuw voorraadartikel aanmaken"
#: company/templates/company/supplier_part.html:204
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:194
#: templates/js/translated/stock.js:435
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nieuw Voorraadartikel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Leverancier Onderdelenorders"
#: company/templates/company/supplier_part.html:242
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Prijsinformatie"
#: company/templates/company/supplier_part.html:247
#: company/templates/company/supplier_part.html:388
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2293
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:282
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:300
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:314
#: templates/js/translated/part.js:2303
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:328
#: templates/js/translated/part.js:2317
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:353
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:354
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:363
msgid "Last updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
#: company/templates/company/supplier_part.html:444
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
#: templates/js/translated/part.js:749 templates/js/translated/part.js:1333
#: templates/js/translated/part.js:1499 templates/js/translated/stock.js:959
#: templates/js/translated/stock.js:1756 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:203
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:164
#: stock/templates/stock/location.html:178
#: stock/templates/stock/location.html:190
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/search.js:225
#: templates/js/translated/stock.js:2440 users/models.py:40
msgid "Stock Items"
msgstr "Voorraadartikelen"
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr ""
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nieuwe fabrikant"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:211
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Nieuwe Klant"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:254
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Nieuw Bedrijf"
#: company/views.py:120 stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr "Labelnaam"
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr "Label beschrijving"
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr "Label template bestand"
#: label/models.py:123 report/models.py:254
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Label template is ingeschakeld"
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr "Breedte [mm]"
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Label breedte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hoogte [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Label hoogte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:143 report/models.py:247
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Bestandsnaam Patroon"
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:275 label/models.py:303
#: report/models.py:280 report/models.py:411 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: label/models.py:274
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:302
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/api.py:134
msgid "No matching purchase order found"
msgstr ""
#: order/models.py:82
msgid "Order description"
msgstr "Order beschrijving"
#: order/models.py:84 order/models.py:1250
msgid "Link to external page"
msgstr "Link naar externe pagina"
#: order/models.py:92
msgid "Created By"
msgstr "Aangemaakt Door"
#: order/models.py:99
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze order"
#: order/models.py:104
msgid "Order notes"
msgstr "Ordernotities"
#: order/models.py:241 order/models.py:628
msgid "Order reference"
msgstr "Orderreferentie"
#: order/models.py:249 order/models.py:646
msgid "Purchase order status"
msgstr "Inkooporder status"
#: order/models.py:259
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Bedrijf waar de artikelen van worden besteld"
#: order/models.py:262 order/templates/order/order_base.html:133
#: templates/js/translated/order.js:1984
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leveranciersreferentie"
#: order/models.py:262
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Order referentiecode van leverancier"
#: order/models.py:269
msgid "received by"
msgstr "ontvangen door"
#: order/models.py:274
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum van uitgifte"
#: order/models.py:275
msgid "Date order was issued"
msgstr "Order uitgegeven op datum"
#: order/models.py:280
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Streefdatum Levering"
#: order/models.py:281
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Verwachte datum voor levering van de bestelling. De bestelling wordt achterstallig na deze datum."
#: order/models.py:287
msgid "Date order was completed"
msgstr "Order voltooid op datum"
#: order/models.py:323
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "Onderdeelleverancier moet overeenkomen met de Inkooporderleverancier"
#: order/models.py:467
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr "Hoeveelheid moet een positief getal zijn"
#: order/models.py:642
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr "Bedrijf waaraan de artikelen worden verkocht"
#: order/models.py:648
msgid "Customer Reference "
msgstr "Klantreferentie "
#: order/models.py:648
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Klant order referentiecode"
#: order/models.py:653
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr "Streefdatum voor voltooien order. De order is na deze datum achterstallig."
#: order/models.py:656 order/models.py:1208
#: templates/js/translated/order.js:2860 templates/js/translated/order.js:3022
msgid "Shipment Date"
msgstr "Verzenddatum"
#: order/models.py:663
msgid "shipped by"
msgstr "verzonden door"
#: order/models.py:718
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er geen onderdelen aangewezen zijn"
#: order/models.py:722
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Alleen orders in afwachting kunnen als voltooid worden gemarkeerd"
#: order/models.py:725 templates/js/translated/order.js:419
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "Bestelling kan niet worden voltooid omdat er onvolledige verzendingen aanwezig zijn"
#: order/models.py:728
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er onvolledige artikelen aanwezig zijn"
#: order/models.py:902
msgid "Item quantity"
msgstr "Hoeveelheid artikelen"
#: order/models.py:908
msgid "Line item reference"
msgstr "Artikelregel referentie"
#: order/models.py:910
msgid "Line item notes"
msgstr "Artikel notities"
#: order/models.py:915
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr "Verwachte verzenddatum van het artikel"
#: order/models.py:933
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: order/models.py:934
msgid "Additional context for this line"
msgstr "Additionele context voor deze regel"
#: order/models.py:943
msgid "Unit price"
msgstr "Stukprijs"
#: order/models.py:973
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr "Leveranciersonderdeel moet overeenkomen met leverancier"
#: order/models.py:981
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"
#: order/models.py:987 order/models.py:1067 order/models.py:1108
#: order/models.py:1202 order/models.py:1334
#: templates/js/translated/order.js:3478
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: order/models.py:988 order/models.py:1067
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:182
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:619 templates/js/translated/order.js:1136
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/part.js:970
#: templates/js/translated/stock.js:1911 templates/js/translated/stock.js:2544
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#: order/models.py:1006
msgid "Supplier part"
msgstr "Leveranciersonderdeel"
#: order/models.py:1013 order/templates/order/order_base.html:178
#: templates/js/translated/order.js:1641 templates/js/translated/order.js:2373
#: templates/js/translated/part.js:1087 templates/js/translated/part.js:1125
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: order/models.py:1014
msgid "Number of items received"
msgstr "Aantal ontvangen artikelen"
#: order/models.py:1021 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:680
#: stock/serializers.py:169 stock/templates/stock/item_base.html:189
#: templates/js/translated/stock.js:1962
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inkoopprijs"
#: order/models.py:1022
msgid "Unit purchase price"
msgstr "Aankoopprijs per stuk"
#: order/models.py:1030
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr "Waar wil de inkoper dat dit artikel opgeslagen wordt?"
#: order/models.py:1096
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr "Virtueel onderdeel kan niet worden toegewezen aan een verkooporder"
#: order/models.py:1101
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr "Alleen verkoopbare onderdelen kunnen aan een verkooporder worden toegewezen"
#: order/models.py:1127 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#: order/models.py:1128
msgid "Unit sale price"
msgstr "Prijs per stuk"
#: order/models.py:1133
msgid "Shipped quantity"
msgstr "Verzonden hoeveelheid"
#: order/models.py:1209
msgid "Date of shipment"
msgstr "Datum van verzending"
#: order/models.py:1216
msgid "Checked By"
msgstr "Gecontroleerd door"
#: order/models.py:1217
msgid "User who checked this shipment"
msgstr "Gebruiker die deze zending gecontroleerd heeft"
#: order/models.py:1224 order/models.py:1409 order/serializers.py:1224
#: order/serializers.py:1348 templates/js/translated/model_renderers.js:314
msgid "Shipment"
msgstr "Zending"
#: order/models.py:1225
msgid "Shipment number"
msgstr "Zendingsnummer"
#: order/models.py:1229
msgid "Shipment notes"
msgstr "Zendingnotities"
#: order/models.py:1235
msgid "Tracking Number"
msgstr "Volgnummer"
#: order/models.py:1236
msgid "Shipment tracking information"
msgstr "Zending volginformatie"
#: order/models.py:1243
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"
#: order/models.py:1244
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr "Referentienummer voor bijbehorende factuur"
#: order/models.py:1262
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr "Verzending is al verzonden"
#: order/models.py:1265
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr "Zending heeft geen toegewezen voorraadartikelen"
#: order/models.py:1368 order/models.py:1370
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr "Voorraadartikel is niet toegewezen"
#: order/models.py:1374
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Kan het voorraadartikel niet toewijzen aan een regel met een ander onderdeel"
#: order/models.py:1376
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "Kan voorraad niet toewijzen aan een regel zonder onderdeel"
#: order/models.py:1379
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "Toewijzingshoeveelheid kan niet hoger zijn dan de voorraadhoeveelheid"
#: order/models.py:1389 order/serializers.py:1086
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerd voorraadartikel"
#: order/models.py:1392
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "Verkooporder komt niet overeen met zending"
#: order/models.py:1393
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "Verzending komt niet overeen met verkooporder"
#: order/models.py:1401
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#: order/models.py:1410
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr "Verzendreferentie verkooporder"
#: order/models.py:1423 templates/js/translated/notification.js:55
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
#: order/models.py:1424
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "Selecteer voorraadartikel om toe te wijzen"
#: order/models.py:1427
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Voer voorraadtoewijzingshoeveelheid in"
#: order/serializers.py:67
msgid "Price currency"
msgstr "Prijs valuta"
#: order/serializers.py:199
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "Order kan niet worden geannuleerd"
#: order/serializers.py:209 order/serializers.py:1104
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:220 order/serializers.py:1115
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:311
msgid "Order is not open"
msgstr "Order is niet open"
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Valuta Inkoopprijs"
#: order/serializers.py:354
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr "Leveranciersonderdeel moet worden gespecificeerd"
#: order/serializers.py:359
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr "Inkooporder moet worden gespecificeerd"
#: order/serializers.py:365
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr "De leverancier moet overeenkomen met de inkooporder"
#: order/serializers.py:366
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr "Inkooporder moet overeenkomen met de leverancier"
#: order/serializers.py:430 order/serializers.py:1192
msgid "Line Item"
msgstr "Artikel"
#: order/serializers.py:436
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr "Artikelregel komt niet overeen met inkooporder"
#: order/serializers.py:446 order/serializers.py:553
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Selecteer bestemmingslocatie voor ontvangen artikelen"
#: order/serializers.py:465 templates/js/translated/order.js:1497
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:473 templates/js/translated/order.js:1508
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Voer serienummers in voor inkomende voorraadartikelen"
#: order/serializers.py:487
msgid "Unique identifier field"
msgstr "Uniek identificatieveld"
#: order/serializers.py:501
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Streepjescode is al in gebruik"
#: order/serializers.py:527
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
#: order/serializers.py:569
msgid "Line items must be provided"
msgstr "Artikelen moeten worden opgegeven"
#: order/serializers.py:586
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "Bestemmingslocatie moet worden opgegeven"
#: order/serializers.py:597
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr "Geleverde streepjescodewaarden moeten uniek zijn"
#: order/serializers.py:903
msgid "Sale price currency"
msgstr "Valuta verkoopprijs"
#: order/serializers.py:984
msgid "No shipment details provided"
msgstr "Geen verzenddetails opgegeven"
#: order/serializers.py:1047 order/serializers.py:1201
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr "Artikelregel is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1069
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "Hoeveelheid moet positief zijn"
#: order/serializers.py:1214
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Voer serienummers in om toe te wijzen"
#: order/serializers.py:1236 order/serializers.py:1356
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr "Verzending is al verzonden"
#: order/serializers.py:1239 order/serializers.py:1359
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr "Zending is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1289
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor de volgende serienummers"
#: order/serializers.py:1299
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "De volgende serienummers zijn al toegewezen"
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr "Achterstallige inkooporder"
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr "Inkooporder {po} is nu achterstallig"
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr "Achterstallige Verkooporder"
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr "Verkooporder {so} is nu achterstallig"
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr "Print rapport inkooporder"
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr "Exporteer order naar bestand"
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr "Order acties"
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Order bewerken"
#: order/templates/order/order_base.html:50
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Order annuleren"
#: order/templates/order/order_base.html:55
msgid "Duplicate order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:61
msgid "Place order"
msgstr "Order plaatsen"
#: order/templates/order/order_base.html:65
msgid "Receive items"
msgstr "Ontvang artikelen"
#: order/templates/order/order_base.html:67
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr "Ontvang Artikelen"
#: order/templates/order/order_base.html:69
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Order markeren als voltooid"
#: order/templates/order/order_base.html:71
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr "Order Voltooien"
#: order/templates/order/order_base.html:93
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Order Referentie"
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr "Order Beschrijving"
#: order/templates/order/order_base.html:103
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Order Status"
#: order/templates/order/order_base.html:126
msgid "No suppplier information available"
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
#: order/templates/order/order_base.html:139
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr "Afgeronde artikelen"
#: order/templates/order/order_base.html:145
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleet"
#: order/templates/order/order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr "Uitgegeven"
#: order/templates/order/order_base.html:192
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr "Totale kosten"
#: order/templates/order/order_base.html:196
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr "Totale kosten konden niet worden berekend"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Er zijn fouten in de ingediende gegevens"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr "Dien Selecties In"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Selecteer Leveranciersonderdeel"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:479
#: templates/js/translated/build.js:631 templates/js/translated/build.js:2040
#: templates/js/translated/order.js:1084 templates/js/translated/order.js:1586
#: templates/js/translated/order.js:3097 templates/js/translated/stock.js:625
#: templates/js/translated/stock.js:793
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "Terug naar Orders"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr "Bestand uploaden voor Inkooporder"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Order is al verwerkt. Bestanden kunnen niet meer worden geüpload."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr "Artikelen"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr "Ontvangen Voorraadartikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Inkooporder Artikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:255
#: templates/js/translated/order.js:728
msgid "Add Line Item"
msgstr "Artikel toevoegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr "Geselecteerde artikelen ontvangen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:42
msgid "Extra Lines"
msgstr "Extra Regels"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:280
msgid "Add Extra Line"
msgstr "Extra Regel Toevoegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr "Ontvangen Artikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:150
msgid "Order Notes"
msgstr "Ordernotities"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:232
msgid "Add Order Line"
msgstr "Voeg Orderregel toe"
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr "Print Rapporten Order"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr "Print verkooporderrapport"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr "Pakbon afdrukken"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:232
msgid "Complete Shipments"
msgstr "Verzendingen Voltooien"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: templates/js/translated/order.js:397
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "Voltooi Verkooporder"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr "Deze Verkooporder is niet volledig toegewezen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2826
msgid "Customer Reference"
msgstr "Klantreferentie"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:104
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr "Voltooide Verzendingen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Verkooporder bewerken"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Verkoooporder Artikelen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:68
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Verzendingen in behandeling"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1133
#: templates/js/translated/build.js:1943
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:81
msgid "New Shipment"
msgstr "Nieuwe Verzending"
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr "Leveranciersonderdelen Vergelijken"
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr "Verkooporder niet gevonden"
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr "Prijs niet gevonden"
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price}"
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price} en aantal naar {qty}"
#: part/api.py:514
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr "Binnenkomende Inkooporder"
#: part/api.py:534
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr "Uitgaande Verkooporder"
#: part/api.py:552
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr "Geproduceerde voorraad door Productieorder"
#: part/api.py:638
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr "Voorraad vereist voor Productieorder"
#: part/api.py:775
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:776
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:782
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1205
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1209
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1224
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1255 part/api.py:1259 part/api.py:1274 part/api.py:1278
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:824
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/part_base.html:343
msgid "Default Location"
msgstr "Standaard locatie"
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Totale Voorraad"
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:195
#: templates/js/translated/order.js:3918
msgid "Available Stock"
msgstr "Beschikbare Voorraad"
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:213
#: templates/js/translated/bom.js:976 templates/js/translated/build.js:1890
#: templates/js/translated/part.js:588 templates/js/translated/part.js:608
#: templates/js/translated/part.js:1336 templates/js/translated/part.js:1524
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
msgid "On Order"
msgstr "In bestelling"
#: part/forms.py:41
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standaard locatie voor onderdelen in deze categorie"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:107 stock/models.py:85
msgid "Icon"
msgstr ""
#: part/models.py:108 stock/models.py:86
msgid "Icon (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:122 part/models.py:2509 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr ""
#: part/models.py:123 part/templates/part/category.html:134
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:200
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr ""
#: part/models.py:344 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:23 part/templates/part/category.html:139
#: part/templates/part/category.html:159
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/part.js:2015 templates/js/translated/search.js:146
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr ""
#: part/models.py:429
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:499 part/models.py:511
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:628
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr ""
#: part/models.py:632
msgid "Next available serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:637
msgid "Most recent serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:718
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr ""
#: part/models.py:745 part/models.py:2565
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:752
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:753
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:763
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:764
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:770
msgid "Part description"
msgstr ""
#: part/models.py:775 part/templates/part/category.html:92
#: part/templates/part/part_base.html:300
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:776
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:783 part/models.py:2258 part/models.py:2508
#: part/templates/part/part_base.html:263
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:232
#: templates/js/translated/notification.js:50
#: templates/js/translated/part.js:1478 templates/js/translated/part.js:1722
msgid "Category"
msgstr ""
#: part/models.py:784
msgid "Part category"
msgstr ""
#: part/models.py:789 part/templates/part/part_base.html:272
#: templates/js/translated/part.js:737 templates/js/translated/part.js:1429
#: templates/js/translated/stock.js:1726
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:790
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:796
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:797 part/templates/part/part_base.html:279
#: report/models.py:171 templates/js/translated/part.js:741
msgid "Revision"
msgstr ""
#: part/models.py:822
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:867 part/templates/part/part_base.html:352
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:868
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:875
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:876
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:881 part/templates/part/part_base.html:206
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:882
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:889
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:895
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:901
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:907
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:912
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:917
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:922
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:927
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:929
msgid "Part notes"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:936
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:940
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1776
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2305
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2322
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2342 templates/js/translated/part.js:2066
#: templates/js/translated/stock.js:1340
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2343
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2348
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2349
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2354 templates/js/translated/part.js:2075
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2355
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2360 templates/js/translated/part.js:2083
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2361
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2366 templates/js/translated/part.js:2090
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2367
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2375
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2411
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn"
#: part/models.py:2419
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternaam"
#: part/models.py:2426
msgid "Parameter Units"
msgstr "Parameter Eenheden"
#: part/models.py:2431
msgid "Parameter description"
msgstr ""
#: part/models.py:2464
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2466 part/models.py:2514 part/models.py:2515
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Template"
#: part/models.py:2468
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2468
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: part/models.py:2519 templates/InvenTree/settings/settings.html:236
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2520
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "Standaard Parameter Waarde"
#: part/models.py:2557
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2560 templates/js/translated/model_renderers.js:212
msgid "Part ID"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2564
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2568
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2569
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2572
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2573
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2642
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2650
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2651
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2657
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2661 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:899 templates/js/translated/bom.js:999
#: templates/js/translated/table_filters.js:84
#: templates/js/translated/table_filters.js:108
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2662
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2667 templates/js/translated/bom.js:895
#: templates/js/translated/bom.js:1008
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Consumable"
msgstr ""
#: part/models.py:2668
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr ""
#: part/models.py:2672 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2673
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2676
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2679
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2681
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2681
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2685 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1025
#: templates/js/translated/table_filters.js:76
#: templates/js/translated/table_filters.js:104
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2686
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2691 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1017
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2692
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2778 stock/models.py:446
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2787 part/models.py:2789
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2894
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2915
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2928
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2936
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2951
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2973
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2977
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:154 part/serializers.py:185 stock/serializers.py:179
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:829
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:837
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:838
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:843
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:844
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:849
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:850
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:855
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:856
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:896
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:897
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:927
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:970
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:973
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:976
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:985
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:993
msgid "Invalid quantity"
msgstr "Ongeldige hoeveelheid"
#: part/serializers.py:1014
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "U heeft geen toestemming om de stuklijst te bewerken."
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:269
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:34 part/templates/part/category.html:38
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Edit category"
msgstr "Categorie bewerken"
#: part/templates/part/category.html:54
msgid "Edit Category"
msgstr "Categorie bewerken"
#: part/templates/part/category.html:58
msgid "Delete category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: part/templates/part/category.html:59
msgid "Delete Category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: part/templates/part/category.html:67
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:68
msgid "New Category"
msgstr "Nieuwe Categorie"
#: part/templates/part/category.html:86 part/templates/part/category.html:99
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:100
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/category.html:228
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:125
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:163
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:164 templates/js/translated/bom.js:367
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:174 part/templates/part/detail.html:368
#: part/templates/part/detail.html:399
msgid "Options"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:178
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:186 part/templates/part/category.html:187
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:212
msgid "Part Parameters"
msgstr "Onderdeel Parameters"
#: part/templates/part/category.html:327
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:347
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:350
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:351
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:379
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:45 templates/js/translated/tables.js:524
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:59
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:64
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:121 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Verkoopordertoewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:143
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:158
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:190
msgid "Add new parameter"
msgstr "Een parameter toevoegen"
#: part/templates/part/detail.html:227 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/detail.html:232
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:252 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:257
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:261 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:263
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:275
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:280
msgid "New BOM Item"
msgstr "Nieuw Stuklijstartikel"
#: part/templates/part/detail.html:281
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:294
msgid "Assemblies"
msgstr "Assemblages"
#: part/templates/part/detail.html:312
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:339 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "Productieordertoewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:355
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:385
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Onderdeelfabrikanten"
#: part/templates/part/detail.html:401
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr "Fabrikantonderdeel verwijderen"
#: part/templates/part/detail.html:626
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:670
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:678
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:770
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:913
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:925
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:937
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1026
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
msgid "Unink Barcode"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:54
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Print Label"
msgstr "Label afdrukken"
#: part/templates/part/part_base.html:60
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:65
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
#: stock/templates/stock/location.html:66
msgid "Stock actions"
msgstr "Voorraad acties"
#: part/templates/part/part_base.html:72
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:78
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:96
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:99
msgid "Edit part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:102
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:121
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:125
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Onderdeel kan vanuit andere onderdelen worden samengesteld"
#: part/templates/part/part_base.html:129
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Onderdeel kan gebruikt worden voor assemblages"
#: part/templates/part/part_base.html:133
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:137
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:141
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:148
#: templates/js/translated/company.js:659
#: templates/js/translated/company.js:920
#: templates/js/translated/model_renderers.js:204
#: templates/js/translated/part.js:652 templates/js/translated/part.js:729
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:165
#: part/templates/part/part_base.html:618
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:183
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:200
#: templates/js/translated/company.js:1027
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:221
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Toegewezen aan Productieorder"
#: part/templates/part/part_base.html:230
#: stock/templates/stock/item_base.html:375
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Toegewezen aan verkooporders"
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/bom.js:1075
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:244 templates/js/translated/part.js:591
#: templates/js/translated/part.js:611 templates/js/translated/part.js:1340
#: templates/js/translated/part.js:1531
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:293
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:329
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:333
#: stock/templates/stock/item_base.html:331
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:429
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:475 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:518
msgid "No matching images found"
msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden"
#: part/templates/part/part_base.html:612
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:1066
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:53
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:2001 templates/js/translated/stock.js:2472
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr "Selecteer uit bestaande afbeeldingen"
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:1060
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:614
#: templates/js/translated/part.js:1328 templates/js/translated/part.js:1330
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:229
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:114
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:415
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:477
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:495
msgid "Select Part Image"
msgstr "Selecteer afbeelding onderdeel"
#: part/views.py:521
msgid "Updated part image"
msgstr "Afbeelding onderdeel bijgewerkt"
#: part/views.py:524
msgid "Part image not found"
msgstr "Afbeelding van onderdeel niet gevonden"
#: part/views.py:613
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Geen actie gespecificeerd"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Geen overeenkomende actie gevonden"
#: plugin/base/barcodes/api.py:51 plugin/base/barcodes/api.py:109
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "De parameter barcode_data moet worden aangeleverd"
#: plugin/base/barcodes/api.py:81
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:85
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:124
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:210
msgid "No match found for provided value"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:60
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:34
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:81
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:95
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:101
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:158
msgid "Sample plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:188
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:253
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:252
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:264
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:82
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:103
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:105
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:180
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr ""
#: report/api.py:216 report/api.py:252
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:355
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:153
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:159
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:166
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:172
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:248
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:255
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:281
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:290
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:338
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:378
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Purchase order query filters"
msgstr "Filters inkooporder"
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr "Verkooporder zoekopdracht filters"
#: report/models.py:502
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:503
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:507
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:544
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:545
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "Vereist Voor"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:594 stock/templates/stock/item_base.html:320
#: templates/js/translated/build.js:472 templates/js/translated/build.js:624
#: templates/js/translated/build.js:1225 templates/js/translated/build.js:1722
#: templates/js/translated/model_renderers.js:118
#: templates/js/translated/order.js:121 templates/js/translated/order.js:3597
#: templates/js/translated/order.js:3684 templates/js/translated/stock.js:490
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2024
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2030
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:610 templates/js/translated/stock.js:780
#: templates/js/translated/stock.js:2721
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:529
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:536
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:561
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:90 stock/models.py:685
#: stock/templates/stock/item_base.html:250
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:91 stock/models.py:686
msgid "Select Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:420
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:452 stock/serializers.py:93
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:469
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:479 stock/models.py:488
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:480
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:502
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:508
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:522
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:536
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:546
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:554
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:561 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Voorraadlocatie"
#: stock/models.py:564
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:571
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:577 stock/templates/stock/item_base.html:359
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:580
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:596
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:610
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:615
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:624
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:626
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:637
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "Inkooporder Bron"
#: stock/models.py:640
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "Inkooporder voor dit voorraadartikel"
#: stock/models.py:646
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Bestemming Verkooporder"
#: stock/models.py:652 stock/templates/stock/item_base.html:427
#: templates/js/translated/stock.js:1881
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:653
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:666
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:666
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:673 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:681
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:709
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1183
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1189
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1195
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1198
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1201
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1208
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1278
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr "Voorraadartikel is toegewezen aan een verkooporder"
#: stock/models.py:1281
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1284
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1287
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1290
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1293
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1300 stock/serializers.py:959
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1304
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1308
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1312
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1481
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1942
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2000
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2006
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2025
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2031
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2037
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2044
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2050
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:71
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:172
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:292
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:304
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:310
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:321 stock/serializers.py:916 stock/serializers.py:1149
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:328
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:338
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:355
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:395
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:408
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:415
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:452
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:457 stock/serializers.py:538
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:491
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:502
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:533
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:771
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:775
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr "Artikel is toegewezen aan een verkooporder"
#: stock/serializers.py:779
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr "Artikel is toegewezen aan een productieorder"
#: stock/serializers.py:810
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:816
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:824
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:834 stock/serializers.py:1065
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:923
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:928
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:929
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:934
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:935
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:945
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1027
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1055
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:302
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152 templates/js/translated/stock.js:2865
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:290
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:327 templates/js/translated/stock.js:1522
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scan naar Locatie"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:73 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr "Voorraad tellen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:79 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr "Voorraad overzetten"
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:196
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
msgid "No manufacturer set"
msgstr "Geen fabrikant geselecteerd"
#: stock/templates/stock/item_base.html:254
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:255
#: stock/templates/stock/location.html:137
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:268
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:269
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:282
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:290
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Verkooporder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Productieorder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:304
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "previous page"
msgstr "vorige pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:348
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
#: templates/js/translated/build.js:1745
msgid "No location set"
msgstr "Geen locatie ingesteld"
#: stock/templates/stock/item_base.html:407
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#: templates/js/translated/table_filters.js:277
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
#: templates/js/translated/company.js:1038
#: templates/js/translated/stock.js:1897
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:445
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:449
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:519
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:539
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:603
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:606
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:607
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:615
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:643
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:59
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:87
msgid "Location actions"
msgstr "Locatie acties"
#: stock/templates/stock/location.html:89
msgid "Edit location"
msgstr "Bewerk locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "Delete location"
msgstr "Verwijder locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:100
msgid "Create new stock location"
msgstr "Maak nieuwe voorraadlocatie"
#: stock/templates/stock/location.html:101
msgid "New Location"
msgstr "Nieuwe Locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:119
#: stock/templates/stock/location.html:125
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:132
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:136
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "U staat niet in de lijst van eigenaars van deze locatie. Deze voorraadlocatie kan niet worden bewerkt."
#: stock/templates/stock/location.html:159
#: stock/templates/stock/location.html:206
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sublocaties"
#: stock/templates/stock/location.html:173 templates/InvenTree/search.html:167
#: templates/js/translated/search.js:240 users/models.py:39
msgid "Stock Locations"
msgstr "Voorraadlocaties"
#: stock/templates/stock/location.html:364
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR-code voor Voorraadlocatie"
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken."
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet"
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:34
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:40
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr "Vereist voor Productieorder"
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Productieorders in Uitvoering"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr "Achterstallige Productieorders"
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr "Openstaande Inkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr "Achterstallige Inkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr "Openstaande Verkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr "Achterstallige Verkooporders"
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:77
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:93
#: templates/js/translated/notification.js:82
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Productieorderinstellingen"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:50
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:64
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:54
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:76
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:101
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:135
#: templates/js/translated/notification.js:75
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Deze plugin is als pakket geïnstalleerd"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr "Bericht indienen"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:120
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Inkooporder Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:120
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:122
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:125
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:127
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:217
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:364
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:240
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:365
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:280
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:325
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:341
#: templates/js/translated/notification.js:36
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:383
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:402
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:416
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:424
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Verkooporder Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:31 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:164
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:179
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:195
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:211
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:214
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:222
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:228
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:229
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:238
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:239
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:244
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:245
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:258
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:260
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:28
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:38
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:49
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:57
msgid "Language Settings"
msgstr "Taalinstellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:66
msgid "Select language"
msgstr "Taal selecteren"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:82
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:84
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:94
msgid "Some languages are not complete"
msgstr "Een aantal talen zijn nog niet compleet"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:96
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:105
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Startpagina Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:47
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:52
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:57
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:62
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:67
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:72
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:77
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:84 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/js/translated/forms.js:649
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: templates/account/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:53
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:113
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr ""
#: templates/collapse_rows.html:3
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze order te bekijken"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Voorraad is vereist voor de volgende productieorder"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr "Productieorder %(build)s - In productie %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze productieorder te bekijken"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr "De volgende onderdelen hebben een lage vereiste voorraad"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1506
msgid "Required Quantity"
msgstr "Vereiste Hoeveelheid"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent geabonneerd op notificaties van dit onderdeel "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
#: templates/js/translated/part.js:2562
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/expand_rows.html:3
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:194
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:220
msgid "Edit Attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:290
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:313
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:322
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:383
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:389
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:451 templates/js/translated/stock.js:1054
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:493
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:497
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:528
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:563
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:567
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:574
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:581
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:624
msgid "Check Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:687
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:1179 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:960 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:961
msgid "Select file format"
msgstr "Selecteer bestandsindeling"
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:310
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:316
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr "Voeg Fabrikantgegevens toe"
#: templates/js/translated/bom.js:322
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr "Voeg onderdeelfabrikantgegevens toe aan geëxporteerde stuklijst"
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:328
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:512
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:685
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:701
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:835
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:845
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:849 templates/js/translated/build.js:1821
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:958 templates/js/translated/build.js:1872
#: templates/js/translated/order.js:3932
msgid "No Stock Available"
msgstr "Geen Voorraad Aanwezig"
#: templates/js/translated/bom.js:963 templates/js/translated/build.js:1876
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:965 templates/js/translated/build.js:1878
#: templates/js/translated/part.js:761 templates/js/translated/part.js:1537
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:967 templates/js/translated/build.js:1880
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:985
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1036 templates/js/translated/bom.js:1170
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1046
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1053
msgid "Purchase Price Average"
msgstr "Gemiddelde inkoopprijs"
#: templates/js/translated/bom.js:1081 templates/js/translated/build.js:1863
#: templates/js/translated/build.js:1947
msgid "Consumable item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1141
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1143
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1145
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1147 templates/js/translated/bom.js:1309
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1149
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1245 templates/js/translated/build.js:1666
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1489 templates/js/translated/build.js:1805
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1515
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:89
msgid "Edit Build Order"
msgstr "Bewerk Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:132
msgid "Create Build Order"
msgstr "Maak Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:165
msgid "Cancel Build Order"
msgstr "Annuleer Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:174
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/build.js:180
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr "Voorraadartikelen zijn toegewezen aan deze productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:187
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr "Er staat incomplete productie open voor deze productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:239
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr "Productieorder is gereed om als voltooid te markeren"
#: templates/js/translated/build.js:247
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:252
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr "Productieorder is onvolledig"
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "Complete Build Order"
msgstr "Voltooi Productieoorder"
#: templates/js/translated/build.js:311 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:214
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:313 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:216
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:322
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "De stuklijst bevat traceerbare onderdelen"
#: templates/js/translated/build.js:323
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr "Productieuitvoeren moeten individueel worden gegenereerd"
#: templates/js/translated/build.js:331
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Traceerbare onderdelen kunnen een serienummer hebben"
#: templates/js/translated/build.js:332
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr "Voer serienummers in om meerdere enkelvoudige productuitvoeren te genereren"
#: templates/js/translated/build.js:339
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:370
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:381
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:390
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:398
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:421
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:439
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:459 templates/js/translated/build.js:611
msgid "Select Build Outputs"
msgstr "Selecteer Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:460 templates/js/translated/build.js:612
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:666
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:532
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr "Voltooi Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:679
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr "Verwijder Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:769
msgid "No build order allocations found"
msgstr "Geen productieordertoewijzingen gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:806
msgid "Location not specified"
msgstr "Locatie is niet opgegeven"
#: templates/js/translated/build.js:1185
msgid "No active build outputs found"
msgstr "Geen actieve productieuitvoeren gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:1254
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1261
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1283
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1288
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1762 templates/js/translated/build.js:2727
#: templates/js/translated/order.js:3632
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing bewerken"
#: templates/js/translated/build.js:1764 templates/js/translated/build.js:2728
#: templates/js/translated/order.js:3633
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing verwijderen"
#: templates/js/translated/build.js:1782
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1792
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1817
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1834
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1866 templates/js/translated/order.js:3939
msgid "Insufficient stock available"
msgstr "Onvoldoende voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:1868 templates/js/translated/order.js:3937
msgid "Sufficient stock available"
msgstr "Genoeg voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:1902 templates/js/translated/build.js:2157
#: templates/js/translated/build.js:2723 templates/js/translated/order.js:3951
msgid "Allocated"
msgstr "Toegewezen"
#: templates/js/translated/build.js:1955 templates/js/translated/order.js:4031
msgid "Build stock"
msgstr "Productie voorraad"
#: templates/js/translated/build.js:1959 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Voorraad order"
#: templates/js/translated/build.js:1962 templates/js/translated/order.js:4024
msgid "Allocate stock"
msgstr "Voorraad toewijzen"
#: templates/js/translated/build.js:2001 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:1007 templates/js/translated/order.js:3159
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Onderdelen selecteren"
#: templates/js/translated/build.js:2002 templates/js/translated/order.js:3160
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr "Er moet op zijn minst één onderdeel toegewezen worden"
#: templates/js/translated/build.js:2051 templates/js/translated/order.js:3108
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificeer voorraadtoewijzingshoeveelheid"
#: templates/js/translated/build.js:2130
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2131
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2145 templates/js/translated/order.js:3174
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Selecteer bron locatie (laat het veld leeg om iedere locatie te gebruiken)"
#: templates/js/translated/build.js:2173
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr "Voorraadartikelen toewijzen aan Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:2184 templates/js/translated/order.js:3271
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadlocaties"
#: templates/js/translated/build.js:2256 templates/js/translated/order.js:3348
msgid "No matching stock items"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadartikelen"
#: templates/js/translated/build.js:2353
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2354
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr "Voorraadartikelen zullen automatisch worden toegewezen aan de productieorder volgens de aangegeven richtlijnen"
#: templates/js/translated/build.js:2356
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2357
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2358
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2379
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2485
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2520 templates/js/translated/part.js:1421
#: templates/js/translated/part.js:1953 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2384
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2534
msgid "Build order is overdue"
msgstr "Productieorder is achterstallig"
#: templates/js/translated/build.js:2562
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2598 templates/js/translated/stock.js:2651
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2704
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:66
msgid "Add Manufacturer"
msgstr "Fabrikant toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:79 templates/js/translated/company.js:181
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:100
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:169 templates/js/translated/order.js:576
msgid "Add Supplier"
msgstr "Leverancier Toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:197 templates/js/translated/order.js:828
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Leveranciersonderdeel Toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:297
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:313
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:385
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:462
msgid "Parts Supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:471
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Gefabriceerde Onderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:486
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:527
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:542
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr "Verwijder Fabrikantenonderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:576
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:590
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:631
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr "Geen fabrikantenonderdelen gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:651
#: templates/js/translated/company.js:912 templates/js/translated/part.js:636
#: templates/js/translated/part.js:721
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:655
#: templates/js/translated/company.js:916 templates/js/translated/part.js:640
#: templates/js/translated/part.js:725
msgid "Assembled part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/company.js:783 templates/js/translated/part.js:828
msgid "No parameters found"
msgstr "Geen parameters gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:820 templates/js/translated/part.js:870
msgid "Edit parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:821 templates/js/translated/part.js:871
msgid "Delete parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/part.js:888
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:851 templates/js/translated/part.js:900
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:891
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1032
msgid "Availability"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1055
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1056
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:372 templates/js/translated/forms.js:387
#: templates/js/translated/forms.js:401 templates/js/translated/forms.js:415
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:374
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:389
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:403
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:417
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:675
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:776
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1274 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1707
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1923 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2176
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2642
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2642
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2654
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:24
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:363
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1078
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:72
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:133
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:159
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:177
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:278
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
msgid "Order ID"
msgstr "Order-ID"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:316
#: templates/js/translated/model_renderers.js:320
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:338
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:381
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "Onderdeelnummer Fabrikant"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:418
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:42
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
#: templates/js/translated/notification.js:204
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:208
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:233
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:275 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:97
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr "Geen voorraadartikelen toegewezen aan deze zending"
#: templates/js/translated/order.js:102
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr "De volgende voorraadartikelen worden verzonden"
#: templates/js/translated/order.js:142
msgid "Complete Shipment"
msgstr "Verzending Voltooien"
#: templates/js/translated/order.js:162
msgid "Confirm Shipment"
msgstr "Verzending Bevestigen"
#: templates/js/translated/order.js:218
msgid "No pending shipments found"
msgstr "Geen verzendingen in behandeling gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:222
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:254
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr "Voltooi Inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:301 templates/js/translated/order.js:413
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr "Order markeren als voltooid?"
#: templates/js/translated/order.js:307
msgid "All line items have been received"
msgstr "Alle artikelen zijn ontvangen"
#: templates/js/translated/order.js:312
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr "Deze order heeft artikelen die niet zijn gemarkeerd als ontvangen."
#: templates/js/translated/order.js:313 templates/js/translated/order.js:427
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr "Na het voltooien van de order zijn de order en de artikelen langer bewerkbaar."
#: templates/js/translated/order.js:336
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Inkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/order.js:341
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inkooporder wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/order.js:347
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr "Deze inkooporder kan niet geannuleerd worden"
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr "Geef inkooporder uit"
#: templates/js/translated/order.js:375
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr "Na het plaatsen van de inkooporder zijn de artikelen niet meer bewerkbaar."
#: templates/js/translated/order.js:426
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:450
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "Verkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/order.js:455
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr "Na annulering van de order kan de order niet meer bewerkt worden."
#: templates/js/translated/order.js:509
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:534
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:559
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Verkooporder aanmaken"
#: templates/js/translated/order.js:620
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:627
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:628
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:635
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:636
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:653
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Bewerk Inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:670
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:957
msgid "Export Order"
msgstr "Export Order"
#: templates/js/translated/order.js:1008
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1033
msgid "Quantity to order"
msgstr "Te bestellen aantal"
#: templates/js/translated/order.js:1042
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1060
msgid "New purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:1093
msgid "Add to purchase order"
msgstr "Toevoegen aan inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:1233
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1252
msgid "No matching purchase orders"
msgstr "Geen overeenkomende inkooporders"
#: templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Select Line Items"
msgstr "Selecteer artikelen"
#: templates/js/translated/order.js:1430
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr "Ten minste één artikel moet worden geselecteerd"
#: templates/js/translated/order.js:1450 templates/js/translated/order.js:1563
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1456 templates/js/translated/order.js:1574
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1471
msgid "Received Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1482
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1546 templates/js/translated/stock.js:2142
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1639
msgid "Order Code"
msgstr "Order Code"
#: templates/js/translated/order.js:1640
msgid "Ordered"
msgstr "Besteld"
#: templates/js/translated/order.js:1642
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1661
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1662
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr "Ontvang Artikelen Inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/part.js:941
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Geen inkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2803
msgid "Order is overdue"
msgstr "Order is achterstallig"
#: templates/js/translated/order.js:2017 templates/js/translated/order.js:2868
#: templates/js/translated/order.js:3009
msgid "Items"
msgstr "Artikelen"
#: templates/js/translated/order.js:2115 templates/js/translated/order.js:4083
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/order.js:2132 templates/js/translated/order.js:4105
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Artikel wijzigen"
#: templates/js/translated/order.js:2145 templates/js/translated/order.js:4116
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:2188
msgid "No line items found"
msgstr "Geen artikelen gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:2215 templates/js/translated/order.js:3817
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/part.js:1043
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2301 templates/js/translated/order.js:2503
#: templates/js/translated/order.js:3842 templates/js/translated/order.js:4350
#: templates/js/translated/part.js:2195 templates/js/translated/part.js:2793
msgid "Unit Price"
msgstr "Stukprijs"
#: templates/js/translated/order.js:2316 templates/js/translated/order.js:2519
#: templates/js/translated/order.js:3858 templates/js/translated/order.js:4366
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
#: templates/js/translated/order.js:2357 templates/js/translated/order.js:3900
#: templates/js/translated/part.js:1079
msgid "This line item is overdue"
msgstr "Dit artikel is achterstallig"
#: templates/js/translated/order.js:2416 templates/js/translated/part.js:1130
msgid "Receive line item"
msgstr "Artikel ontvangen"
#: templates/js/translated/order.js:2420 templates/js/translated/order.js:4037
msgid "Duplicate line item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/order.js:2421 templates/js/translated/order.js:4038
msgid "Edit line item"
msgstr "Artikel bewerken"
#: templates/js/translated/order.js:2422 templates/js/translated/order.js:4042
msgid "Delete line item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:2568 templates/js/translated/order.js:4415
msgid "Duplicate line"
msgstr "Kopieer regel"
#: templates/js/translated/order.js:2569 templates/js/translated/order.js:4416
msgid "Edit line"
msgstr "Bewerk regel"
#: templates/js/translated/order.js:2570 templates/js/translated/order.js:4417
msgid "Delete line"
msgstr "Verwijder regel"
#: templates/js/translated/order.js:2600 templates/js/translated/order.js:4447
msgid "Duplicate Line"
msgstr "Kopieer Regel"
#: templates/js/translated/order.js:2621 templates/js/translated/order.js:4468
msgid "Edit Line"
msgstr "Bewerk Regel"
#: templates/js/translated/order.js:2632 templates/js/translated/order.js:4479
msgid "Delete Line"
msgstr "Verwijder Regel"
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "No matching line"
msgstr "Geen overeenkomende regel"
#: templates/js/translated/order.js:2754
msgid "No sales orders found"
msgstr "Geen verkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:2817
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Ongeldige Klant"
#: templates/js/translated/order.js:2915
msgid "Edit shipment"
msgstr "Verzending bewerken"
#: templates/js/translated/order.js:2918
msgid "Complete shipment"
msgstr "Verzending Voltooien"
#: templates/js/translated/order.js:2923
msgid "Delete shipment"
msgstr "Verzending verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:2943
msgid "Edit Shipment"
msgstr "Verzending bewerken"
#: templates/js/translated/order.js:2960
msgid "Delete Shipment"
msgstr "Verzending verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:2994
msgid "No matching shipments found"
msgstr "Geen overeenkomende verzending gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:3004
msgid "Shipment Reference"
msgstr "Verzendingsreferentie"
#: templates/js/translated/order.js:3028
msgid "Not shipped"
msgstr "Niet verzonden"
#: templates/js/translated/order.js:3034
msgid "Tracking"
msgstr "Volgen"
#: templates/js/translated/order.js:3038
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#: templates/js/translated/order.js:3207
msgid "Add Shipment"
msgstr "Voeg Verzending toe"
#: templates/js/translated/order.js:3258
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Bevestig de voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/order.js:3259
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr "Voorraadartikel toewijzen aan Verkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:3467
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Geen verkooporder toewijzingen gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:3546
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Bewerk Voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/order.js:3563
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Bevestig Verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:3564
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Verwijder Voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/order.js:3609 templates/js/translated/order.js:3698
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Verzonden aan klant"
#: templates/js/translated/order.js:3617 templates/js/translated/order.js:3707
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Voorraadlocatie niet gespecificeerd"
#: templates/js/translated/order.js:4021
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Wijs serienummers toe"
#: templates/js/translated/order.js:4027
msgid "Purchase stock"
msgstr "Koop voorraad"
#: templates/js/translated/order.js:4034 templates/js/translated/order.js:4232
msgid "Calculate price"
msgstr "Bereken prijs"
#: templates/js/translated/order.js:4046
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen verzonden zijn"
#: templates/js/translated/order.js:4049
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen toegewezen zijn"
#: templates/js/translated/order.js:4131
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Wijs Serienummers Toe"
#: templates/js/translated/order.js:4240
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Werk Stukprijs Bij"
#: templates/js/translated/order.js:4254
msgid "No matching line items"
msgstr "Geen overeenkomende artikelen"
#: templates/js/translated/order.js:4490
msgid "No matching lines"
msgstr "Geen overeenkomende regels"
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Afbeelding kopiëren"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Afbeelding kopiëren van het oorspronkelijke onderdeel"
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameters kopiëren"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr "Parameter data kopiëren van het originele onderdeel"
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:306 templates/js/translated/stock.js:118
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:322
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:335
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:337
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:343
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:369
msgid "Edit Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:371
msgid "Part edited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:382
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:434
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:435
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:452
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:453
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:460
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:496
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:498
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:503
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:505
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:522
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr "Validatie van de BOM markeert ieder artikel als geldig"
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:535
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:560
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:584 templates/js/translated/part.js:1519
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Low stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:594
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:628 templates/js/translated/part.js:713
msgid "Trackable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:632 templates/js/translated/part.js:717
msgid "Virtual part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:644
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:648
msgid "Salable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:776
msgid "No variants found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1200
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1224
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1291 templates/js/translated/part.js:1607
msgid "No parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1486
msgid "No category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1517
msgid "No stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1541
msgid "Allocated to build orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1545
msgid "Allocated to sales orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1631 templates/js/translated/part.js:1874
#: templates/js/translated/stock.js:2345
msgid "Display as list"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1647
msgid "Display as grid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1713
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1718
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1723
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1736
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1893 templates/js/translated/stock.js:2364
msgid "Display as tree"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1972
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1988
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2052
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2103 templates/js/translated/stock.js:1299
msgid "Edit test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2104 templates/js/translated/stock.js:1300
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Delete test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2110
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2132
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2146
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2171
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2228
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2229
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2394 templates/js/translated/part.js:2395
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2397
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2403
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2453
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2459
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2555
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2571
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2616
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2717
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2736
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr "Selecteer Inkooporders"
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr "Inkooporder(s) moeten geselecteerd zijn voordat u rapport afdrukt"
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr "Geen rapportsjablonen gevonden die overeenkomen met geselecteerde orders"
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr "Selecteer Verkooporders"
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr "Verkooporder(s) moeten geselecteerd zijn voordat u rapport afdrukt"
#: templates/js/translated/search.js:394
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:397
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:144
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Bewerk Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:159
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:173
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:176
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Verwijder Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:227
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:266
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:272
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:337
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:357
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:373
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:378
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:399
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:449
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:487
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:491 templates/js/translated/stock.js:492
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:508
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:660
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:661
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:739
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:741
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:742
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:828
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:924
msgid "Transfer Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:925
msgid "Move"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:931
msgid "Count Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Count"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:936
msgid "Remove Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:941
msgid "Add Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:942 users/models.py:218
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:946
msgid "Delete Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Specify stock quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1079
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1102
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1238
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1240
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1245
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1292
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Add test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "No test results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1378
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1543
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1565
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1606
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Toegewezen aan Verkooporder"
#: templates/js/translated/stock.js:1612
msgid "No stock location set"
msgstr "Geen voorraadlocatie ingesteld"
#: templates/js/translated/stock.js:1777
msgid "Stock item is in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1782
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "Voorraadartikel toegewezen aan verkooporder"
#: templates/js/translated/stock.js:1785
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1788
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1790
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1795
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1799
msgid "Stock item has expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1801
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1808
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1812
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1816
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1867
msgid "Stocktake"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1946
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1984
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2157
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2171
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2172
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2402
msgid "Load Subloactions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2497
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2513
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2535
msgid "Location no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2554
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "Inkooporder bestaat niet meer"
#: templates/js/translated/stock.js:2573
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2591
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2614
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2622
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2698
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2785
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2798
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2819
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2820
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2822
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2823
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2824
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2825
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2838
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:80
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Include sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:127
msgid "Include locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:137
#: templates/js/translated/table_filters.js:138
#: templates/js/translated/table_filters.js:445
msgid "Include subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:142
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:155
#: templates/js/translated/table_filters.js:241
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:159
#: templates/js/translated/table_filters.js:245
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:160
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
#: templates/js/translated/table_filters.js:237
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:180
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:185
msgid "Part is an assembly"
msgstr "Onderdeel is een assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
msgid "Item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:195
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:200
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:205
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:210
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:220
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:224
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:250
#: templates/js/translated/table_filters.js:251
msgid "Stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:263
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Has purchase price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:269
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:296
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:300
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:319
msgid "Build status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:332
#: templates/js/translated/table_filters.js:373
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
#: templates/js/translated/table_filters.js:390
msgid "Order status"
msgstr "Order status"
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
#: templates/js/translated/table_filters.js:382
#: templates/js/translated/table_filters.js:395
msgid "Outstanding"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:446
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:451
msgid "Show active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:459
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:467
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Part has internal part number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Toon Kalenderweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Toon Lijstweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:501
msgid "Loading data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:504
msgid "rows per page"
msgstr "rijen per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:509
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "Showing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:515 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:518
msgid "No matching results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:521
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:527
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:530
msgid "Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:533
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Inkoop"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Verkoop"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr ""
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr ""
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr ""
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Geselecteerde artikelen bestellen"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr ""
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: users/models.py:205
msgid "Permission set"
msgstr ""
#: users/models.py:213
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:216
msgid "View"
msgstr ""
#: users/models.py:216
msgid "Permission to view items"
msgstr ""
#: users/models.py:218
msgid "Permission to add items"
msgstr ""
#: users/models.py:220
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:220
msgid "Permissions to edit items"
msgstr ""
#: users/models.py:222
msgid "Permission to delete items"
msgstr ""