2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-19 13:35:40 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Oliver 494a016dad New Crowdin updates (#3898)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-11-06 13:46:47 +11:00

10773 lines
283 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 19:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:54
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Point de terminaison de l'API introuvable"
#: InvenTree/exceptions.py:68
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Les détails de l'erreur peuvent être trouvées dans le panneau d'administration"
#: InvenTree/fields.py:120
msgid "Enter date"
msgstr "Entrer la date"
#: InvenTree/fields.py:195 build/serializers.py:387
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:525
#: company/templates/company/sidebar.html:25 order/models.py:920
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/models.py:2002 stock/models.py:2110 stock/serializers.py:327
#: stock/serializers.py:460 stock/serializers.py:541 stock/serializers.py:827
#: stock/serializers.py:926 stock/serializers.py:1058
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:108 templates/js/translated/bom.js:1146
#: templates/js/translated/company.js:1022
#: templates/js/translated/order.js:2404 templates/js/translated/order.js:2552
#: templates/js/translated/order.js:3048 templates/js/translated/order.js:3999
#: templates/js/translated/order.js:4394 templates/js/translated/stock.js:1374
#: templates/js/translated/stock.js:1982
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: InvenTree/format.py:142
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr "La valeur '{name}' n'apparaît pas dans le format du modèle"
#: InvenTree/format.py:152
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr "La valeur fournie ne correspond pas au modèle requis : "
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Enter password"
msgstr "Entrer le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:135
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:144
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:145
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:149
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:178
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (encore)"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Confirmation de l'adresse email"
#: InvenTree/forms.py:203
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Vous devez taper le même e-mail à chaque fois."
#: InvenTree/helpers.py:158
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: InvenTree/helpers.py:162 InvenTree/helpers.py:167
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr "Le serveur a répondu avec un code de statut invalide"
#: InvenTree/helpers.py:164
msgid "Exception occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: InvenTree/helpers.py:172
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:175
msgid "Image size is too large"
msgstr "Image trop volumineuse"
#: InvenTree/helpers.py:187
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr "La taille de l'image dépasse la taille maximale autorisée"
#: InvenTree/helpers.py:192
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr "Le serveur distant a renvoyé une réponse vide"
#: InvenTree/helpers.py:200
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fournie n'est pas un fichier image valide"
#: InvenTree/helpers.py:602 order/models.py:325 order/models.py:477
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantité fournie invalide"
#: InvenTree/helpers.py:610
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Chaîne de numéro de série vide"
#: InvenTree/helpers.py:640
msgid "Duplicate serial"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:673 InvenTree/helpers.py:708
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Plage de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:702
#, python-brace-format
msgid "Group range {g} exceeds allowed quantity ({q})"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:726 InvenTree/helpers.py:733 InvenTree/helpers.py:748
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Séquence de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:758
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Aucun numéro de série trouvé"
#: InvenTree/helpers.py:761
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Le nombre de numéros de série uniques ({s}) doit correspondre à la quantité ({q})"
#: InvenTree/helpers.py:960
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr "Retirer les balises HTML de cette valeur"
#: InvenTree/models.py:238
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "Modèle mal formaté"
#: InvenTree/models.py:245
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "Clé de format inconnu spécifiée"
#: InvenTree/models.py:251
msgid "Missing required format key"
msgstr "Clé de format requise manquante"
#: InvenTree/models.py:263
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "Le champ de référence ne peut pas être vide"
#: InvenTree/models.py:270
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "La référence doit correspondre au modèle requis"
#: InvenTree/models.py:306
msgid "Reference number is too large"
msgstr "Le numéro de référence est trop grand"
#: InvenTree/models.py:384
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: InvenTree/models.py:385
msgid "Missing external link"
msgstr "Lien externe manquant"
#: InvenTree/models.py:405 stock/models.py:2104
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:241
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "Select file to attach"
msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre"
#: InvenTree/models.py:412 company/models.py:125 company/models.py:277
#: company/models.py:512 order/models.py:84 order/models.py:1259
#: part/models.py:816 part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: templates/js/translated/company.js:691
#: templates/js/translated/company.js:1011
#: templates/js/translated/order.js:3037 templates/js/translated/part.js:1569
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: InvenTree/models.py:413 build/models.py:290 part/models.py:817
#: stock/models.py:660
msgid "Link to external URL"
msgstr "Lien vers une url externe"
#: InvenTree/models.py:416 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:285
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: InvenTree/models.py:416
msgid "File comment"
msgstr "Commentaire du fichier"
#: InvenTree/models.py:422 InvenTree/models.py:423 common/models.py:1744
#: common/models.py:1745 common/models.py:1968 common/models.py:1969
#: common/models.py:2231 common/models.py:2232 part/models.py:2254
#: part/models.py:2274 plugin/models.py:264 plugin/models.py:265
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2651
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: InvenTree/models.py:426
msgid "upload date"
msgstr "date de chargement"
#: InvenTree/models.py:448
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Le nom de fichier ne doit pas être vide"
#: InvenTree/models.py:457
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Répertoire de pièce jointe invalide"
#: InvenTree/models.py:467
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Le nom de fichier contient le caractère illégal '{c}'"
#: InvenTree/models.py:470
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Extension manquante du nom de fichier"
#: InvenTree/models.py:477
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Une pièce jointe avec ce nom de fichier existe déjà"
#: InvenTree/models.py:484
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
#: InvenTree/models.py:520
msgid "Invalid choice"
msgstr "Choix invalide"
#: InvenTree/models.py:557 InvenTree/models.py:558 common/models.py:1954
#: company/models.py:359 label/models.py:101 part/models.py:760
#: part/models.py:2429 plugin/models.py:94 report/models.py:152
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:60
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:104
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:344
#: templates/js/translated/company.js:580
#: templates/js/translated/company.js:793
#: templates/js/translated/notification.js:71
#: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/part.js:1964 templates/js/translated/stock.js:2396
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: InvenTree/models.py:564 build/models.py:163
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:283
#: company/models.py:518 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:108
#: order/models.py:82 part/models.py:783 part/models.py:2438
#: part/templates/part/category.html:75 part/templates/part/part_base.html:172
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:165
#: report/models.py:507 report/models.py:551
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/templates/stock/location.html:117
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:355
#: templates/js/translated/bom.js:579 templates/js/translated/bom.js:887
#: templates/js/translated/build.js:2580 templates/js/translated/company.js:444
#: templates/js/translated/company.js:702
#: templates/js/translated/company.js:986 templates/js/translated/order.js:1988
#: templates/js/translated/order.js:2220 templates/js/translated/order.js:2826
#: templates/js/translated/part.js:745 templates/js/translated/part.js:1187
#: templates/js/translated/part.js:1464 templates/js/translated/part.js:2000
#: templates/js/translated/part.js:2075 templates/js/translated/stock.js:1748
#: templates/js/translated/stock.js:2428 templates/js/translated/stock.js:2488
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: InvenTree/models.py:565
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (facultative)"
#: InvenTree/models.py:573
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: InvenTree/models.py:580 InvenTree/models.py:581
#: templates/js/translated/part.js:2009 templates/js/translated/stock.js:2437
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#: InvenTree/models.py:682
msgid "Barcode Data"
msgstr "Données du code-barres"
#: InvenTree/models.py:683
msgid "Third party barcode data"
msgstr "Données de code-barres tierces"
#: InvenTree/models.py:688 order/serializers.py:486
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:689
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr "Hachage unique des données du code-barres"
#: InvenTree/models.py:734
msgid "Existing barcode found"
msgstr "Code-barres existant trouvé"
#: InvenTree/models.py:787
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur serveur"
#: InvenTree/models.py:788
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Une erreur a été loguée par le serveur."
#: InvenTree/serializers.py:58 part/models.py:2774
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Doit être un nombre valide"
#: InvenTree/serializers.py:265
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: InvenTree/serializers.py:300
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valide"
#: InvenTree/serializers.py:322
msgid "Data File"
msgstr "Fichier de données"
#: InvenTree/serializers.py:323
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Sélectionnez le fichier de données à envoyer"
#: InvenTree/serializers.py:344
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Format de fichier non supporté"
#: InvenTree/serializers.py:350
msgid "File is too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: InvenTree/serializers.py:371
msgid "No columns found in file"
msgstr "Pas de colonnes trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:374
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Par de lignes de données trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:497
msgid "No data rows provided"
msgstr "Pas de lignes de données fournies"
#: InvenTree/serializers.py:500
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Pas de colonne de données fournie"
#: InvenTree/serializers.py:577
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonne requise manquante : {name}"
#: InvenTree/serializers.py:586
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonne duliquée : '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:605
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: InvenTree/serializers.py:606
msgid "URL of remote image file"
msgstr "URL du fichier image distant"
#: InvenTree/serializers.py:620
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr "Le téléchargement des images depuis une URL distante n'est pas activé"
#: InvenTree/settings.py:621
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: InvenTree/settings.py:622
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: InvenTree/settings.py:623
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: InvenTree/settings.py:624
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: InvenTree/settings.py:625
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: InvenTree/settings.py:626
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: InvenTree/settings.py:627
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#: InvenTree/settings.py:628
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perse"
#: InvenTree/settings.py:629
msgid "French"
msgstr "Français"
#: InvenTree/settings.py:630
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: InvenTree/settings.py:631
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: InvenTree/settings.py:632
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: InvenTree/settings.py:633
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: InvenTree/settings.py:634
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: InvenTree/settings.py:635
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: InvenTree/settings.py:636
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: InvenTree/settings.py:637
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: InvenTree/settings.py:638
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: InvenTree/settings.py:639
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brésilien)"
#: InvenTree/settings.py:640
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: InvenTree/settings.py:641
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: InvenTree/settings.py:642
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: InvenTree/settings.py:643
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: InvenTree/settings.py:644
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: InvenTree/settings.py:645
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Backend d'email non configuré"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Échec des contrôles de santé du système"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:342
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Placé"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1142
#: templates/js/translated/order.js:3625 templates/js/translated/order.js:3974
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Attention requise"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Endommagé"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr "En quarantaine"
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Ancienne entrée de suivi de stock"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Article en stock créé"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Article de stock modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numéro de série attribué"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock comptabilisé"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock ajouté manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock supprimé manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Emplacement modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installé dans l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Retiré de l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Composant installé"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Composant retiré"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Séparer de l'élément parent"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Fractionner l'élément enfant"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2086
msgid "Merged stock items"
msgstr "Articles de stock fusionnés"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Converti en variante"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Sent to customer"
msgstr "Envoyé au client"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Retourné par le client"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "La sortie de l'ordre de construction a été créée"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Sortie de l'ordre de construction terminée"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Consommé par ordre de construction"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Reçu contre bon de commande"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Fabrication"
#: InvenTree/validators.py:20
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Code de devise invalide"
#: InvenTree/validators.py:91
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "L'IPN doit correspondre au modèle de regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:133 InvenTree/validators.py:149
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "La valeur de surplus ne doit pas être négative"
#: InvenTree/validators.py:151
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Le surplus ne doit pas dépasser 100%"
#: InvenTree/validators.py:158
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Valeur invalide pour le dépassement"
#: InvenTree/views.py:520 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifier les informations utilisateur"
#: InvenTree/views.py:532 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: InvenTree/views.py:554
msgid "Password fields must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
#: InvenTree/views.py:563
msgid "Wrong password provided"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: InvenTree/views.py:773 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
#: InvenTree/views.py:780 templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "À propos d'InvenTree"
#: build/api.py:219
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "La construction doit être annulée avant de pouvoir être supprimée"
#: build/models.py:105
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Choix invalide pour la fabrication parente"
#: build/models.py:110 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:780
msgid "Build Order"
msgstr "Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:111 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:120
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:254 users/models.py:41
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordres de Fabrication"
#: build/models.py:154
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:155 order/models.py:240 order/models.py:632
#: order/models.py:918 part/models.py:2684
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:716 templates/js/translated/bom.js:897
#: templates/js/translated/build.js:1843 templates/js/translated/order.js:2251
#: templates/js/translated/order.js:2481 templates/js/translated/order.js:3818
#: templates/js/translated/order.js:4323
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: build/models.py:166
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Brève description de la fabrication"
#: build/models.py:174 build/templates/build/build_base.html:172
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Fabrication parente"
#: build/models.py:175
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication"
#: build/models.py:180 build/templates/build/build_base.html:80
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:680
#: order/models.py:1015 order/models.py:1126 order/models.py:1127
#: part/models.py:343 part/models.py:2200 part/models.py:2215
#: part/models.py:2234 part/models.py:2252 part/models.py:2351
#: part/models.py:2472 part/models.py:2564 part/models.py:2649
#: part/models.py:2943 part/serializers.py:828
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:86
#: stock/serializers.py:494 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:479 templates/js/translated/bom.js:578
#: templates/js/translated/bom.js:715 templates/js/translated/bom.js:841
#: templates/js/translated/build.js:1214 templates/js/translated/build.js:1711
#: templates/js/translated/build.js:2194 templates/js/translated/build.js:2585
#: templates/js/translated/company.js:301
#: templates/js/translated/company.js:531
#: templates/js/translated/company.js:643
#: templates/js/translated/company.js:904 templates/js/translated/order.js:106
#: templates/js/translated/order.js:1134 templates/js/translated/order.js:1638
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:3180
#: templates/js/translated/order.js:3576 templates/js/translated/order.js:3802
#: templates/js/translated/part.js:1172 templates/js/translated/part.js:1244
#: templates/js/translated/part.js:1442 templates/js/translated/stock.js:586
#: templates/js/translated/stock.js:751 templates/js/translated/stock.js:958
#: templates/js/translated/stock.js:1700 templates/js/translated/stock.js:2514
#: templates/js/translated/stock.js:2709 templates/js/translated/stock.js:2843
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: build/models.py:188
msgid "Select part to build"
msgstr "Sélectionnez la pièce à construire"
#: build/models.py:193
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bon de commande de référence"
#: build/models.py:197
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Commande de vente à laquelle cette construction est allouée"
#: build/models.py:202 build/serializers.py:822
#: templates/js/translated/build.js:2182 templates/js/translated/order.js:3168
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
#: build/models.py:206
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Sélectionner l'emplacement à partir duquel le stock doit être pris pour cette construction (laisser vide pour prendre à partir de n'importe quel emplacement de stock)"
#: build/models.py:211
msgid "Destination Location"
msgstr "Emplacement cible"
#: build/models.py:215
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement où les éléments complétés seront stockés"
#: build/models.py:219
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantité a fabriquer"
#: build/models.py:222
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Nombre de stock items à construire"
#: build/models.py:226
msgid "Completed items"
msgstr "Articles terminés"
#: build/models.py:228
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Nombre d'articles de stock qui ont été terminés"
#: build/models.py:232
msgid "Build Status"
msgstr "État de la construction"
#: build/models.py:236
msgid "Build status code"
msgstr "Code de statut de construction"
#: build/models.py:245 build/serializers.py:224 order/serializers.py:464
#: stock/models.py:664 templates/js/translated/order.js:1496
msgid "Batch Code"
msgstr "Code de lot"
#: build/models.py:249 build/serializers.py:225
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Code de lot pour ce build output"
#: build/models.py:252 order/models.py:86 part/models.py:952
#: part/templates/part/part_base.html:318 templates/js/translated/order.js:2839
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: build/models.py:256 order/models.py:662
msgid "Target completion date"
msgstr "Date d'achèvement cible"
#: build/models.py:257
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Date cible pour l'achèvement de la construction. La construction sera en retard après cette date."
#: build/models.py:260 order/models.py:291
#: templates/js/translated/build.js:2662
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d'achèvement"
#: build/models.py:266
msgid "completed by"
msgstr "achevé par"
#: build/models.py:274 templates/js/translated/build.js:2630
msgid "Issued by"
msgstr "Émis par"
#: build/models.py:275
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Utilisateur ayant émis cette commande de construction"
#: build/models.py:283 build/templates/build/build_base.html:193
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:100
#: order/templates/order/order_base.html:185
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:956
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2642 templates/js/translated/order.js:2022
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#: build/models.py:284
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Utilisateur responsable de cette commande de construction"
#: build/models.py:289 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:188
#: part/templates/part/part_base.html:361 stock/models.py:658
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
msgid "External Link"
msgstr "Lien Externe"
#: build/models.py:294
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notes de construction supplémentaires"
#: build/models.py:532
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "La commande de construction {build} a été effectuée"
#: build/models.py:538
msgid "A build order has been completed"
msgstr "Une commande de construction a été effectuée"
#: build/models.py:717
msgid "No build output specified"
msgstr "Pas d'ordre de production défini"
#: build/models.py:720
msgid "Build output is already completed"
msgstr "L'ordre de production a déjà été réalisé"
#: build/models.py:723
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande"
#: build/models.py:1172
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "L'élément de construction doit spécifier une sortie de construction, la pièce maîtresse étant marquée comme objet traçable"
#: build/models.py:1181
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantité allouée ({q}) ne doit pas excéder la quantité disponible ({a})"
#: build/models.py:1191 order/models.py:1393
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'article de stock est suralloué"
#: build/models.py:1197 order/models.py:1396
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité allouée doit être supérieure à zéro"
#: build/models.py:1203
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour stock sérialisé"
#: build/models.py:1260
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "L'article du stock sélectionné n'a pas été trouvé dans la BOM"
#: build/models.py:1329 stock/templates/stock/item_base.html:175
#: templates/InvenTree/search.html:139 templates/js/translated/build.js:2564
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Assemblage"
#: build/models.py:1330
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Construction à laquelle allouer des pièces"
#: build/models.py:1346 build/serializers.py:663 order/serializers.py:1039
#: order/serializers.py:1060 stock/serializers.py:398 stock/serializers.py:758
#: stock/serializers.py:884 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:197
#: templates/js/translated/build.js:790 templates/js/translated/build.js:795
#: templates/js/translated/build.js:2196 templates/js/translated/build.js:2747
#: templates/js/translated/order.js:107 templates/js/translated/order.js:3181
#: templates/js/translated/order.js:3483 templates/js/translated/order.js:3488
#: templates/js/translated/order.js:3583 templates/js/translated/order.js:3675
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:752
#: templates/js/translated/stock.js:2587
msgid "Stock Item"
msgstr "Article en stock"
#: build/models.py:1347
msgid "Source stock item"
msgstr "Stock d'origine de l'article"
#: build/models.py:1359 build/serializers.py:192
#: build/templates/build/build_base.html:85
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1776
#: company/templates/company/supplier_part.html:341 order/models.py:911
#: order/models.py:1437 order/serializers.py:1213
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:40
#: part/models.py:2665 part/templates/part/detail.html:938
#: part/templates/part/detail.html:1024
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:291 stock/templates/stock/item_base.html:290
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:481 templates/js/translated/bom.js:717
#: templates/js/translated/bom.js:905 templates/js/translated/build.js:474
#: templates/js/translated/build.js:626 templates/js/translated/build.js:817
#: templates/js/translated/build.js:1236 templates/js/translated/build.js:1737
#: templates/js/translated/build.js:2197
#: templates/js/translated/model_renderers.js:120
#: templates/js/translated/order.js:123 templates/js/translated/order.js:1137
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:2487
#: templates/js/translated/order.js:3182 templates/js/translated/order.js:3502
#: templates/js/translated/order.js:3589 templates/js/translated/order.js:3681
#: templates/js/translated/order.js:3824 templates/js/translated/order.js:4329
#: templates/js/translated/part.js:1036 templates/js/translated/part.js:2220
#: templates/js/translated/part.js:2689 templates/js/translated/part.js:2730
#: templates/js/translated/part.js:2808 templates/js/translated/stock.js:458
#: templates/js/translated/stock.js:612 templates/js/translated/stock.js:782
#: templates/js/translated/stock.js:2636 templates/js/translated/stock.js:2721
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: build/models.py:1360
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Quantité de stock à allouer à la construction"
#: build/models.py:1368
msgid "Install into"
msgstr "Installer dans"
#: build/models.py:1369
msgid "Destination stock item"
msgstr "Stock de destination de l'article"
#: build/serializers.py:137 build/serializers.py:692
#: templates/js/translated/build.js:1224
msgid "Build Output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:149
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "L'ordre de production ne correspond pas à l'ordre parent"
#: build/serializers.py:153
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "La pièce en sortie ne correspond pas à la pièce de l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:157
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Cet ordre de production a déjà été produit"
#: build/serializers.py:168
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Cet ordre de production n'est pas complètement attribué"
#: build/serializers.py:193
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Entrer la quantité désiré pour la fabrication"
#: build/serializers.py:207 build/serializers.py:683 order/models.py:323
#: order/serializers.py:304 order/serializers.py:459 part/serializers.py:558
#: part/serializers.py:991 stock/models.py:518 stock/models.py:1253
#: stock/serializers.py:300
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro"
#: build/serializers.py:214
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise pour les pièces à suivre"
#: build/serializers.py:217
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise, car la facture de matériaux contient des pièces à puce"
#: build/serializers.py:231 order/serializers.py:472 order/serializers.py:1217
#: stock/serializers.py:309 templates/js/translated/order.js:1507
#: templates/js/translated/stock.js:271 templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Numéros de série"
#: build/serializers.py:232
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Entrer les numéros de séries pour la fabrication"
#: build/serializers.py:245
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer automatiquement les numéros de série"
#: build/serializers.py:246
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Affecter automatiquement les éléments requis avec les numéros de série correspondants"
#: build/serializers.py:281 stock/api.py:589
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
msgstr "Les numéros de série suivants existent déjà, ou sont invalides"
#: build/serializers.py:330 build/serializers.py:399
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni"
#: build/serializers.py:369 order/serializers.py:445 order/serializers.py:556
#: stock/serializers.py:320 stock/serializers.py:455 stock/serializers.py:536
#: stock/serializers.py:919 stock/serializers.py:1152
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
#: templates/js/translated/barcode.js:480
#: templates/js/translated/barcode.js:724 templates/js/translated/build.js:802
#: templates/js/translated/build.js:1749 templates/js/translated/order.js:1534
#: templates/js/translated/order.js:3495 templates/js/translated/order.js:3600
#: templates/js/translated/order.js:3608 templates/js/translated/order.js:3689
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:588
#: templates/js/translated/stock.js:753 templates/js/translated/stock.js:960
#: templates/js/translated/stock.js:1856 templates/js/translated/stock.js:2528
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: build/serializers.py:370
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Emplacement des ordres de production achevés"
#: build/serializers.py:376 build/templates/build/build_base.html:145
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:651
#: order/serializers.py:482 stock/templates/stock/item_base.html:421
#: templates/js/translated/barcode.js:214 templates/js/translated/build.js:2614
#: templates/js/translated/order.js:1643 templates/js/translated/order.js:1992
#: templates/js/translated/order.js:2831 templates/js/translated/stock.js:1831
#: templates/js/translated/stock.js:2605 templates/js/translated/stock.js:2737
msgid "Status"
msgstr "État"
#: build/serializers.py:382
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Accepter l'allocation incomplète"
#: build/serializers.py:383
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Compléter les sorties si le stock n'a pas été entièrement alloué"
#: build/serializers.py:452
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Supprimer le stock alloué"
#: build/serializers.py:453
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Soustraire tout stock qui a déjà été alloué à cette construction"
#: build/serializers.py:459
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Retirer les sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:460
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Supprimer toutes les sorties de construction qui n'ont pas été complétées"
#: build/serializers.py:488
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr "Accepter comme consommé par cet ordre de construction"
#: build/serializers.py:489
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:512
msgid "Overallocated Stock"
msgstr "Stock suralloué"
#: build/serializers.py:514
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:524
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr "Certains articles de stock ont été suralloués"
#: build/serializers.py:529
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepter les non-alloués"
#: build/serializers.py:530
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepter les articles de stock qui n'ont pas été complètement alloués à cette ordre de production"
#: build/serializers.py:540 templates/js/translated/build.js:258
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Le stock requis n'a pas encore été totalement alloué"
#: build/serializers.py:545 order/serializers.py:208 order/serializers.py:1107
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepter les incomplèts"
#: build/serializers.py:546
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepter que tous les ordres de production n'aient pas encore été achevés"
#: build/serializers.py:556 templates/js/translated/build.js:262
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "La quantité nécessaire n'a pas encore été complétée"
#: build/serializers.py:565 templates/js/translated/build.js:246
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "L'ordre de production a des sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:595 build/serializers.py:640 part/models.py:2801
#: part/models.py:2935
msgid "BOM Item"
msgstr "Article du BOM"
#: build/serializers.py:605
msgid "Build output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:613
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "La sortie de la construction doit pointer vers la même construction"
#: build/serializers.py:654
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part doit pointer sur la même pièce que l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:669 stock/serializers.py:771
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'article doit être en stock"
#: build/serializers.py:727 order/serializers.py:1097
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantité disponible ({q}) dépassée"
#: build/serializers.py:733
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "La sortie de construction doit être spécifiée pour l'allocation des pièces suivies"
#: build/serializers.py:740
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "La sortie de la construction ne peut pas être spécifiée pour l'allocation des pièces non suivies"
#: build/serializers.py:745
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr "Cet article de stock a déjà été alloué à cette sortie de construction"
#: build/serializers.py:768 order/serializers.py:1381
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Les articles d'allocation doivent être fournis"
#: build/serializers.py:823
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Emplacement de stock où les pièces doivent être fournies (laissez vide pour les prendre à partir de n'importe quel emplacement)"
#: build/serializers.py:831
msgid "Exclude Location"
msgstr "Emplacements exclus"
#: build/serializers.py:832
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Exclure les articles de stock de cet emplacement sélectionné"
#: build/serializers.py:837
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Stock interchangeable"
#: build/serializers.py:838
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Les articles de stock à plusieurs emplacements peuvent être utilisés de manière interchangeable"
#: build/serializers.py:843
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Stock de substitution"
#: build/serializers.py:844
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Autoriser l'allocation de pièces de remplacement"
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Stock requis pour la commande de construction"
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Ordre de commande en retard"
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "L'ordre de commande {bo} est maintenant en retard"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Imprimer le rapport d'ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Modifier construction/ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Modifier l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuler l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Duplicate Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:62
msgid "Delete Build"
msgstr "Supprimer l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:67
#: build/templates/build/build_base.html:68
msgid "Complete Build"
msgstr "Compléter l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:90
msgid "Build Description"
msgstr "Description de la construction"
#: build/templates/build/build_base.html:98
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Aucune sortie de construction n'a été créée pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:104
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est allouée à la commande de vente %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:111
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est un enfant de l'ordre de construction %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:118
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "L'ordre de construction est prêt à être marqué comme terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:123
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "L'ordre de construction ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/build_base.html:128
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Le nombre de constructions requis n'a pas encore été atteint"
#: build/templates/build/build_base.html:133
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Le stock n'a pas été entièrement alloué à cet ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:154
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:924
#: order/templates/order/order_base.html:171
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2654 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/order.js:2351 templates/js/translated/order.js:2847
#: templates/js/translated/order.js:3887 templates/js/translated/part.js:1051
msgid "Target Date"
msgstr "Date Cible"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Cette construction était due le %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#: build/templates/build/build_base.html:204
#: order/templates/order/order_base.html:107
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:328
#: templates/js/translated/table_filters.js:369
#: templates/js/translated/table_filters.js:399
msgid "Overdue"
msgstr "En retard"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:179
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1119
#: order/models.py:1213 order/models.py:1344
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:368
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2793
msgid "Sales Order"
msgstr "Commandes"
#: build/templates/build/build_base.html:186
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
#: build/templates/build/build_base.html:252
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Supprimer l'ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Détails de la construction"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Stock d'origine"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Le stock peut être pris à partir de n'importe quel endroit disponible."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1037
#: templates/js/translated/order.js:1644 templates/js/translated/order.js:2393
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Stockage de destination non défini"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Pièces allouées"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1240
#: templates/js/translated/model_renderers.js:124
#: templates/js/translated/stock.js:1026 templates/js/translated/stock.js:1845
#: templates/js/translated/stock.js:2744
#: templates/js/translated/table_filters.js:167
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Batch"
msgstr "Lot"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2622
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Pas de date cible définie"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Compilation incomplète"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Commandes de constructions filles"
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Allouer le stock à la construction"
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:2005
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Affecter automatiquement le stock à construire"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Allouer automatiquement"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Allouer manuellement le stock à construire"
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Allouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Commander les pièces requises"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:178 templates/js/translated/order.js:1177
msgid "Order Parts"
msgstr "Commander des pièces"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Le stock non suivi a été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Du stock non suivi n'a pas été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Allouer les éléments sélectionnés"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Cet ordre de construction n'a aucun objet de BOM non suivi associé"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Sorties de construction incomplètes"
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr "Créer une nouvelle sortie de construction"
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr "Nouvelle sortie de construction"
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr "Actions de sortie"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr "Compléter les sorties de construction sélectionnées"
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Complete outputs"
msgstr "Sortie complète"
#: build/templates/build/detail.html:258
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr "Supprimer les sorties de construction sélectionnées"
#: build/templates/build/detail.html:259
msgid "Delete outputs"
msgstr "Supprimer les sorties"
#: build/templates/build/detail.html:267
#: stock/templates/stock/location.html:228 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/detail.html:271 build/templates/build/detail.html:272
#: stock/templates/stock/location.html:232 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Imprimer les étiquettes"
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Sorties de Construction terminées"
#: build/templates/build/detail.html:306 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:135
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:212
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Pieces jointes"
#: build/templates/build/detail.html:321
msgid "Build Notes"
msgstr "Notes de construction"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Allocation terminée"
#: build/templates/build/detail.html:505
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tous les articles de stock non suivis ont été alloués"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:318
msgid "New Build Order"
msgstr "Nouvel ordre de construction"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Imprimer les commandes de construction"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Détails de la commande de construction"
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Sorties incomplètes"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Sorties de Construction terminées"
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Format de fichier non pris en charge : {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (encodage invalide)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (format invalide)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (dimension incorrecte)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (les données pourraient être corrompues)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Sélectionner un fichier à téléverser"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Fichier"
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Sélectionner le fichier {name} à uploader"
#: common/models.py:451
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:453
msgid "Settings value"
msgstr "Valeur du paramètre"
#: common/models.py:494
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide"
#: common/models.py:511
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne"
#: common/models.py:522
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "La valeur doit être un nombre entier"
#: common/models.py:567
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique"
#: common/models.py:751
msgid "No group"
msgstr "Pas de groupe"
#: common/models.py:804
msgid "Restart required"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: common/models.py:805
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: common/models.py:812
msgid "Server Instance Name"
msgstr "Nom de l'instance du serveur"
#: common/models.py:814
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur"
#: common/models.py:819
msgid "Use instance name"
msgstr "Utiliser le nom de l'instance"
#: common/models.py:820
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Utiliser le nom de linstance dans la barre de titre"
#: common/models.py:826
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Limiter l'affichage de `about`"
#: common/models.py:827
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr "Afficher la modale `about` uniquement aux super-utilisateurs"
#: common/models.py:833 company/models.py:94 company/models.py:95
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#: common/models.py:834
msgid "Internal company name"
msgstr "Nom de société interne"
#: common/models.py:839
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: common/models.py:840
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL de base pour l'instance serveur"
#: common/models.py:847
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"
#: common/models.py:848
msgid "Default currency"
msgstr "Devises par défaut"
#: common/models.py:854
msgid "Download from URL"
msgstr "Télécharger depuis l'URL"
#: common/models.py:855
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes"
#: common/models.py:861
msgid "Download Size Limit"
msgstr "Limite du volume de téléchargement"
#: common/models.py:862
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr "Taille maximale autorisée pour le téléchargement de l'image distante"
#: common/models.py:873
msgid "Require confirm"
msgstr "Confirmation requise"
#: common/models.py:874
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr "Exiger une confirmation explicite de lutilisateur pour certaines actions."
#: common/models.py:880
msgid "Tree Depth"
msgstr "Profondeur de l'arborescence"
#: common/models.py:881
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr "Profondeur de l'arborescence par défaut. Les niveaux plus profonds peuvent être chargés au fur et à mesure qu'ils sont nécessaires."
#: common/models.py:890
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Backup automatique"
#: common/models.py:891
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
msgstr "Activer le backup automatique de la base de données et des fichiers médias"
#: common/models.py:897
msgid "Delete Old Tasks"
msgstr "Supprimer les anciennes tâches"
#: common/models.py:898
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
msgstr ""
#: common/models.py:908
msgid "Delete Error Logs"
msgstr "Supprimer les logs d'erreurs"
#: common/models.py:909
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
msgstr "Les logs d'erreur seront supprimés après le nombre de jours spécifié"
#: common/models.py:919
msgid "Delete Noficiations"
msgstr "Supprimer les noficiations"
#: common/models.py:920
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
msgstr "Les notifications de l'utilisateur seront supprimées après le nombre de jours spécifié"
#: common/models.py:930 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Support des code-barres"
#: common/models.py:931
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Activer le support du scanner de code-barres"
#: common/models.py:937
msgid "Barcode Input Delay"
msgstr "Délai d'entrée du code-barres"
#: common/models.py:938
msgid "Barcode input processing delay time"
msgstr "Délai de traitement du code-barres"
#: common/models.py:948
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Prise en charge de la webcam code-barres"
#: common/models.py:949
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Autoriser la numérisation de codes-barres via la webcam dans le navigateur"
#: common/models.py:955
msgid "IPN Regex"
msgstr "Regex IPN"
#: common/models.py:956
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce"
#: common/models.py:960
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Autoriser les IPN dupliqués"
#: common/models.py:961
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN"
#: common/models.py:967
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN"
#: common/models.py:968
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce"
#: common/models.py:974
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copier les données de la pièce"
#: common/models.py:975
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:981
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce"
#: common/models.py:982
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:988
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Copier les données de test de la pièce"
#: common/models.py:989
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:995
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie"
#: common/models.py:996
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:1002 part/models.py:2474 report/models.py:158
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: common/models.py:1003
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Les pièces sont des templates par défaut"
#: common/models.py:1009 part/models.py:908 templates/js/translated/bom.js:1531
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
#: templates/js/translated/table_filters.js:455
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblage"
#: common/models.py:1010
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut"
#: common/models.py:1016 part/models.py:914
#: templates/js/translated/table_filters.js:463
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: common/models.py:1017
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut"
#: common/models.py:1023 part/models.py:925
msgid "Purchaseable"
msgstr "Achetable"
#: common/models.py:1024
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Les pièces sont achetables par défaut"
#: common/models.py:1030 part/models.py:930
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
msgid "Salable"
msgstr "Vendable"
#: common/models.py:1031
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Les pièces sont vendables par défaut"
#: common/models.py:1037 part/models.py:920
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:116
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
msgid "Trackable"
msgstr "Traçable"
#: common/models.py:1038
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Les pièces sont traçables par défaut"
#: common/models.py:1044 part/models.py:940
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"
#: common/models.py:1045
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut"
#: common/models.py:1051
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Afficher l'import dans les vues"
#: common/models.py:1052
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits"
#: common/models.py:1058
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Afficher le prix dans les formulaires"
#: common/models.py:1059
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Afficher le prix de la pièce dans certains formulaires"
#: common/models.py:1070
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Afficher le prix dans la BOM"
#: common/models.py:1071
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Inclure les informations de prix dans les tableaux de la BOM"
#: common/models.py:1082
msgid "Show Price History"
msgstr "Historique des prix"
#: common/models.py:1083
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr "Afficher l'historique des prix pour la pièce"
#: common/models.py:1089
msgid "Show related parts"
msgstr "Afficher les pièces connexes"
#: common/models.py:1090
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce"
#: common/models.py:1096
msgid "Create initial stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: common/models.py:1097
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Créer le stock initial lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:1103
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prix internes"
#: common/models.py:1104
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Activer les prix internes pour les pièces"
#: common/models.py:1110
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prix interne comme prix nomenclature"
#: common/models.py:1111
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utiliser le prix interne (si définie) dans le calcul du prix nomenclature"
#: common/models.py:1117
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Format d'affichage du nom de la pièce"
#: common/models.py:1118
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Format pour afficher le nom de la pièce"
#: common/models.py:1125
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr "Icône de catégorie par défaut"
#: common/models.py:1126
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1131
msgid "Enable label printing"
msgstr "Activer l'impression d'étiquettes"
#: common/models.py:1132
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Activer l'impression d'étiquettes depuis l'interface Web"
#: common/models.py:1138
msgid "Label Image DPI"
msgstr "Étiquette image DPI"
#: common/models.py:1139
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "Résolution DPI lors de la génération de fichiers image pour fournir aux plugins d'impression d'étiquettes"
#: common/models.py:1148
msgid "Enable Reports"
msgstr "Activer les rapports"
#: common/models.py:1149
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Activer la génération de rapports"
#: common/models.py:1155 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mode Débogage"
#: common/models.py:1156
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Générer des rapports en mode debug (sortie HTML)"
#: common/models.py:1162
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: common/models.py:1163
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Taille de page par défaut pour les rapports PDF"
#: common/models.py:1173
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Activer les rapports de test"
#: common/models.py:1174
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Activer la génération de rapports de test"
#: common/models.py:1180
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Joindre des rapports de test"
#: common/models.py:1181
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Lors de l'impression d'un rapport de test, joignez une copie du rapport de test à l'article en stock associé"
#: common/models.py:1187
msgid "Globally Unique Serials"
msgstr ""
#: common/models.py:1188
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
msgstr "Les numéros de série pour les articles en stock doivent être uniques au niveau global"
#: common/models.py:1194
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Modèle de code de lot"
#: common/models.py:1195
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Modèle pour générer des codes par défaut pour les articles en stock"
#: common/models.py:1200
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Expiration du stock"
#: common/models.py:1201
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Activer la fonctionnalité d'expiration du stock"
#: common/models.py:1207
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendre le stock expiré"
#: common/models.py:1208
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Autoriser la vente de stock expiré"
#: common/models.py:1214
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1215
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:1217
msgid "days"
msgstr "jours"
#: common/models.py:1222
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1223
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "Autoriser la construction avec un stock expiré"
#: common/models.py:1229
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Contrôle de la propriété des stocks"
#: common/models.py:1230
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Activer le contrôle de la propriété sur les emplacements de stock et les articles"
#: common/models.py:1236
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr "Icône par défaut de l'emplacement du stock"
#: common/models.py:1237
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr "Icône par défaut de l'emplacement du stock (vide signifie aucune icône)"
#: common/models.py:1242
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr "Modèle de référence de commande de construction"
#: common/models.py:1243
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence de l'ordre de construction"
#: common/models.py:1249
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr "Modèle de référence de bon de commande"
#: common/models.py:1250
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence du bon de commande"
#: common/models.py:1256
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr "Expédition par défaut du bon de commande"
#: common/models.py:1257
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr "Activer la création d'expédition par défaut avec les bons de commandes"
#: common/models.py:1263
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr "Modèle de référence de commande d'achat"
#: common/models.py:1264
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1271
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Activer les mots de passe oubliés"
#: common/models.py:1272
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Activer la fonction \"Mot de passe oublié\" sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1278
msgid "Enable registration"
msgstr "Activer les inscriptions"
#: common/models.py:1279
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Activer l'auto-inscription pour les utilisateurs sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1285
msgid "Enable SSO"
msgstr "Activer le SSO"
#: common/models.py:1286
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1292
msgid "Email required"
msgstr "Email requis"
#: common/models.py:1293
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Exiger que l'utilisateur fournisse un mail lors de l'inscription"
#: common/models.py:1299
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO"
#: common/models.py:1300
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1306
msgid "Mail twice"
msgstr "Courriel en double"
#: common/models.py:1307
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr "Lors de l'inscription, demandez deux fois aux utilisateurs leur mail"
#: common/models.py:1313
msgid "Password twice"
msgstr "Mot de passe deux fois"
#: common/models.py:1314
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "Lors de l'inscription, demandez deux fois aux utilisateurs leur mot de passe"
#: common/models.py:1320
msgid "Group on signup"
msgstr "Grouper sur inscription"
#: common/models.py:1321
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "Groupe auquel les nouveaux utilisateurs sont assignés lors de l'inscription"
#: common/models.py:1327
msgid "Enforce MFA"
msgstr "Forcer le Multi-Factor-Authentication"
#: common/models.py:1328
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "Les utilisateurs doivent utiliser une sécurité multi-facteurs."
#: common/models.py:1334
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "Vérifier les plugins au démarrage"
#: common/models.py:1335
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
msgstr ""
#: common/models.py:1342
msgid "Check plugin signatures"
msgstr "Vérifier les signatures du plugin"
#: common/models.py:1343
msgid "Check and show signatures for plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1350
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1351
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1358
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1359
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1366
msgid "Enable app integration"
msgstr "Activer l'intégration de plugins"
#: common/models.py:1367
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps"
#: common/models.py:1374
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1375
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1382
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1383
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1402 common/models.py:1737
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:1424
msgid "Show subscribed parts"
msgstr "Afficher les composants suivis"
#: common/models.py:1425
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr "Afficher les composants suivis sur l'écran d'accueil"
#: common/models.py:1431
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1432
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1438
msgid "Show latest parts"
msgstr "Afficher les dernières pièces"
#: common/models.py:1439
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Afficher les derniers composants sur la page d'accueil"
#: common/models.py:1445
msgid "Recent Part Count"
msgstr "Nombre de composants récents"
#: common/models.py:1446
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1452
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1453
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1459
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Afficher les dernières modifications du stock"
#: common/models.py:1460
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1466
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1467
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1473
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1474
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1480
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Afficher le stock épuisé"
#: common/models.py:1481
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Afficher les stocks épuisés sur la page d'accueil"
#: common/models.py:1487
msgid "Show needed stock"
msgstr "Afficher le stock nécessaire"
#: common/models.py:1488
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1494
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1495
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1501
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1502
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1508
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1509
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1515
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1516
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1522
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1523
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1529
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1530
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1536
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1537
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1543
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1544
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1550
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1551
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1557
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1558
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1564
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1565
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1571
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1572
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1578
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1579
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1585
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1586
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1592
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1593
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1599
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1600
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1606
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1607
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1613
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1614
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1620
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1621
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1627
msgid "Search Build Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1628
msgid "Display build orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1634
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1635
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1641
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1642
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1648
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1649
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1655
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1656
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1662
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1663
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1669
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1670
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1676
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1677
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1683
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1684
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1690
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"
#: common/models.py:1691
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates"
#: common/models.py:1705 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1706
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1712
msgid "Table String Length"
msgstr ""
#: common/models.py:1713
msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views"
msgstr ""
#: common/models.py:1777
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1784 company/serializers.py:372
#: company/templates/company/supplier_part.html:346 order/models.py:952
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:2225
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: common/models.py:1785
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1945 common/models.py:2123
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1946
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1955
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1960 part/models.py:935 plugin/models.py:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:112
#: templates/js/translated/table_filters.js:324
#: templates/js/translated/table_filters.js:450
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: common/models.py:1961
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1975
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: common/models.py:1976
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1983
msgid "Secret"
msgstr "Confidentiel"
#: common/models.py:1984
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:2090
msgid "Message ID"
msgstr "ID message"
#: common/models.py:2091
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr "Identifiant unique pour ce message"
#: common/models.py:2099
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: common/models.py:2100
msgid "Host from which this message was received"
msgstr "Hôte à partir duquel ce message a été reçu"
#: common/models.py:2107
msgid "Header"
msgstr "Entête"
#: common/models.py:2108
msgid "Header of this message"
msgstr "En-tête de ce message"
#: common/models.py:2114
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: common/models.py:2115
msgid "Body of this message"
msgstr "Corps de ce message"
#: common/models.py:2124
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2129
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:2130
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr "Le travail sur ce message est-il terminé ?"
#: common/notifications.py:293
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr "Nouveau {verbose_name}"
#: common/notifications.py:295
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "Une nouvelle commande a été créée et vous a été assignée"
#: common/notifications.py:301
msgid "Items Received"
msgstr "Articles reçus"
#: common/notifications.py:303
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "Des articles d'un bon de commande ont été reçus"
#: common/notifications.py:415
msgid "Error raised by plugin"
msgstr ""
#: common/views.py:85 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:112
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Téléverser un fichier"
#: common/views.py:86 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:113 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr "Articles correspondants"
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr "Composantes importées"
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Étape précédente"
#: company/models.py:99
msgid "Company description"
msgstr "Description de la société"
#: company/models.py:100
msgid "Description of the company"
msgstr "Description de la société"
#: company/models.py:106 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:448
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: company/models.py:107
msgid "Company website URL"
msgstr "Site Web de la société"
#: company/models.py:111 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: company/models.py:112
msgid "Company address"
msgstr ""
#: company/models.py:115
msgid "Phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:116
msgid "Contact phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: company/models.py:119
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse e-mail de contact"
#: company/models.py:122 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr ""
#: company/models.py:123
msgid "Point of contact"
msgstr "Point de contact"
#: company/models.py:125
msgid "Link to external company information"
msgstr "Lien externe vers les informations de l'entreprise"
#: company/models.py:136 part/models.py:829
msgid "Image"
msgstr ""
#: company/models.py:139 company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/models.py:141
msgid "is customer"
msgstr "est client"
#: company/models.py:141
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendez-vous des objets à cette entreprise?"
#: company/models.py:143
msgid "is supplier"
msgstr "est fournisseur"
#: company/models.py:143
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Est-ce que vous achetez des articles à cette entreprise?"
#: company/models.py:145
msgid "is manufacturer"
msgstr "est fabricant"
#: company/models.py:145
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Cette entreprise fabrique-t-elle des pièces?"
#: company/models.py:149 company/serializers.py:378
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:153
#: part/serializers.py:184 stock/serializers.py:178
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: company/models.py:152
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:249 company/models.py:483 stock/models.py:600
#: stock/serializers.py:85 stock/templates/stock/item_base.html:143
#: templates/js/translated/bom.js:568
msgid "Base Part"
msgstr ""
#: company/models.py:253 company/models.py:487
msgid "Select part"
msgstr ""
#: company/models.py:264 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:152
#: stock/templates/stock/item_base.html:210
#: templates/js/translated/company.js:432
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:668
#: templates/js/translated/company.js:956 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: company/models.py:265 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Sélectionner un fabricant"
#: company/models.py:271 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: templates/js/translated/company.js:304
#: templates/js/translated/company.js:532
#: templates/js/translated/company.js:684
#: templates/js/translated/company.js:975 templates/js/translated/order.js:2239
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "MPN"
msgstr ""
#: company/models.py:272 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr ""
#: company/models.py:278
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr ""
#: company/models.py:284
msgid "Manufacturer part description"
msgstr ""
#: company/models.py:329 company/models.py:353 company/models.py:506
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:220
msgid "Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/models.py:360
msgid "Parameter name"
msgstr ""
#: company/models.py:366
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2097 templates/js/translated/company.js:581
#: templates/js/translated/company.js:799 templates/js/translated/part.js:847
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: company/models.py:367
msgid "Parameter value"
msgstr ""
#: company/models.py:373 part/models.py:902 part/models.py:2434
#: part/templates/part/part_base.html:286
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:349
#: templates/js/translated/company.js:805 templates/js/translated/part.js:853
msgid "Units"
msgstr ""
#: company/models.py:374
msgid "Parameter units"
msgstr ""
#: company/models.py:451
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr ""
#: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:136 order/models.py:263
#: order/templates/order/order_base.html:121 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:227
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:303
#: templates/js/translated/company.js:436
#: templates/js/translated/company.js:929 templates/js/translated/order.js:1975
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:993
#: templates/js/translated/table_filters.js:431
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#: company/models.py:494 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:499 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:302
#: templates/js/translated/order.js:2226 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1011
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:500 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:507
msgid "Select manufacturer part"
msgstr ""
#: company/models.py:513
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "Lien de la pièce du fournisseur externe"
#: company/models.py:519
msgid "Supplier part description"
msgstr "Description de la pièce du fournisseur"
#: company/models.py:524 company/templates/company/supplier_part.html:181
#: part/models.py:2687 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:403
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: company/models.py:528 part/models.py:1788
msgid "base cost"
msgstr "coût de base"
#: company/models.py:528 part/models.py:1788
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Frais minimums (par exemple frais de stock)"
#: company/models.py:530 company/templates/company/supplier_part.html:167
#: stock/models.py:626 stock/templates/stock/item_base.html:243
#: templates/js/translated/company.js:991 templates/js/translated/stock.js:1978
msgid "Packaging"
msgstr "Conditionnement"
#: company/models.py:530
msgid "Part packaging"
msgstr "Conditionnement de l'article"
#: company/models.py:533 company/serializers.py:242
#: company/templates/company/supplier_part.html:174
#: templates/js/translated/company.js:996 templates/js/translated/order.js:820
#: templates/js/translated/order.js:1215 templates/js/translated/order.js:1470
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/order.js:2287
#: templates/js/translated/part.js:1043 templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Pack Quantity"
msgstr "Nombre de paquet"
#: company/models.py:534
msgid "Unit quantity supplied in a single pack"
msgstr "Nombre d'unités fournies dans un seul paquet"
#: company/models.py:540 part/models.py:1790
msgid "multiple"
msgstr "plusieurs"
#: company/models.py:540
msgid "Order multiple"
msgstr "Commande multiple"
#: company/models.py:548 company/templates/company/supplier_part.html:115
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:963 templates/js/translated/build.js:1873
#: templates/js/translated/build.js:2754 templates/js/translated/part.js:598
#: templates/js/translated/part.js:601
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: company/models.py:549
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr "Quantité disponible auprès du fournisseur"
#: company/models.py:553
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:554
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:682
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:72
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:73
msgid "Currency Code"
msgstr "Code Devise"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:179 templates/js/translated/company.js:421
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:689
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Éditer les informations sur la société"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:364
msgid "Edit Company"
msgstr "Editer la société"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr "Supprimer la société"
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Supprimer la société"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Télécharger l'image depuis l'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:646
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:645
#: stock/models.py:646 stock/serializers.py:813
#: stock/templates/stock/item_base.html:399
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:428 templates/js/translated/order.js:2808
#: templates/js/translated/stock.js:2569
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Utiliser la devise par défaut"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:499
msgid "Upload Image"
msgstr "Charger une image"
#: company/templates/company/company_base.html:223
#: part/templates/part/part_base.html:554
msgid "Download Image"
msgstr "Télécharger une image"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:172
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Créer une nouvelle pièce fournisseur"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:359
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nouvelle pièce fournisseur"
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order parts"
msgstr "Commander des composants"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Supprimer la pièce"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Supprimer les pièces"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:185
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Pièces du fabricant"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Créer une nouvelle pièce de fabricant"
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:389
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Nouvelle pièce de fabricant"
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Stock fournisseur"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:84 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:200
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:293 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:42
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nouvelle commande achat"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:107 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:220
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/search.js:317 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:43
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ventes"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Créer un nouvel ordre de vente"
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nouvelle commande de vente"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1722
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Stock affecté"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Liste des Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:181
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricants"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:221
#: part/templates/part/detail.html:87 part/templates/part/part_base.html:85
msgid "Order part"
msgstr "Article de la commande"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:716
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "Modifier la pièce du fabricant"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:717
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "Supprimer la pièce de fabricant"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:98
msgid "Internal Part"
msgstr "Pièces Internes"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "Aucune information sur le fabricant disponible"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:370
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Supprimer les pièces du fournisseur"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:371 part/templates/part/detail.html:401
#: templates/js/translated/forms.js:455 templates/js/translated/helpers.js:36
#: users/models.py:222
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:186 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:191
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:68
msgid "New Parameter"
msgstr "Nouveau paramètre"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Supprimer les paramètres"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:827
msgid "Add Parameter"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Pièces du fabricant"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr "Articles en stock fournis"
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr "Articles en stock assignés"
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:609
#: stock/templates/stock/item_base.html:236
#: templates/js/translated/company.js:945 templates/js/translated/order.js:1135
#: templates/js/translated/stock.js:1935
msgid "Supplier Part"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: company/templates/company/supplier_part.html:36
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:48
msgid "Barcode actions"
msgstr "Actions de code-barres"
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:50 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Afficher le QR Code"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: stock/templates/stock/location.html:52
#: templates/js/translated/barcode.js:430
#: templates/js/translated/barcode.js:435
msgid "Unlink Barcode"
msgstr "Délier le code-barre"
#: company/templates/company/supplier_part.html:44
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
#: stock/templates/stock/location.html:54
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:51
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:57
#: company/templates/company/supplier_part.html:222
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Order Part"
msgstr "Commander un composant"
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
#: company/templates/company/supplier_part.html:62
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: company/templates/company/supplier_part.html:65
#: templates/js/translated/company.js:247
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: company/templates/company/supplier_part.html:70
#: templates/js/translated/company.js:222
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:75
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:122
#: part/templates/part/part_base.html:307
#: stock/templates/stock/item_base.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:150
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:140
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:200
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:203
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:197
msgid "Create new stock item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:204
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:198
#: templates/js/translated/stock.js:435
msgid "New Stock Item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:242
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Information sur les prix"
#: company/templates/company/supplier_part.html:247
#: company/templates/company/supplier_part.html:388
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2297
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:282
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:300
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:314
#: templates/js/translated/part.js:2307
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:328
#: templates/js/translated/part.js:2321
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:353
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:354
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:363
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:444
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
#: templates/js/translated/part.js:749 templates/js/translated/part.js:1335
#: templates/js/translated/part.js:1501 templates/js/translated/stock.js:959
#: templates/js/translated/stock.js:1760 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:198
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:168
#: stock/templates/stock/location.html:182
#: stock/templates/stock/location.html:194
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/search.js:225
#: templates/js/translated/stock.js:2446 users/models.py:40
msgid "Stock Items"
msgstr "Éléments en stock"
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr "Nouveau Fournisseur"
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nouveau Fabricant"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:211
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveaux Clients"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:270
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Nouvelle Entreprise"
#: company/views.py:120 stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr ""
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr ""
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr ""
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:123 report/models.py:254
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr ""
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hauteur [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:143 report/models.py:247
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:275 label/models.py:303
#: report/models.py:280 report/models.py:411 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: label/models.py:274
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:302
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/api.py:134
msgid "No matching purchase order found"
msgstr ""
#: order/models.py:82
msgid "Order description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/models.py:84 order/models.py:1260
msgid "Link to external page"
msgstr "Lien vers une page externe"
#: order/models.py:92
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: order/models.py:99
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:104
msgid "Order notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/models.py:241 order/models.py:633
msgid "Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:249 order/models.py:651
msgid "Purchase order status"
msgstr ""
#: order/models.py:264
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:267 order/templates/order/order_base.html:133
#: templates/js/translated/order.js:1984
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:267
msgid "Supplier order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:274
msgid "received by"
msgstr "reçu par"
#: order/models.py:279
msgid "Issue Date"
msgstr "Date d'émission"
#: order/models.py:280
msgid "Date order was issued"
msgstr "Date d'émission de la commande"
#: order/models.py:285
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Date de livraison cible"
#: order/models.py:286
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Date prévue pour la livraison de la commande. La commande sera en retard après cette date."
#: order/models.py:292
msgid "Date order was completed"
msgstr "Date à laquelle la commande a été complété"
#: order/models.py:328
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:472
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:647
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:663
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:666 order/models.py:1218
#: templates/js/translated/order.js:2855 templates/js/translated/order.js:3017
msgid "Shipment Date"
msgstr "Nom de lexpédition"
#: order/models.py:673
msgid "shipped by"
msgstr "expédié par"
#: order/models.py:728
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car aucune pièce n'a été assignée"
#: order/models.py:732
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Seule une commande en attente peut être marquée comme terminée"
#: order/models.py:735 templates/js/translated/order.js:419
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car il y a des envois incomplets"
#: order/models.py:738
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:912
msgid "Item quantity"
msgstr "Nombre d'élement"
#: order/models.py:918
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:920
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:925
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:943
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: order/models.py:944
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:953
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:983
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:991
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:997 order/models.py:1077 order/models.py:1118
#: order/models.py:1212 order/models.py:1344
#: templates/js/translated/order.js:3473
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: order/models.py:998 order/models.py:1077
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:182
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:619 templates/js/translated/order.js:1136
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/part.js:970
#: templates/js/translated/stock.js:1915 templates/js/translated/stock.js:2550
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande dachat"
#: order/models.py:1016
msgid "Supplier part"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: order/models.py:1023 order/templates/order/order_base.html:178
#: templates/js/translated/order.js:1641 templates/js/translated/order.js:2373
#: templates/js/translated/part.js:1087 templates/js/translated/part.js:1125
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: order/models.py:1024
msgid "Number of items received"
msgstr "Nombre d'éléments reçus"
#: order/models.py:1031 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:741
#: stock/serializers.py:169 stock/templates/stock/item_base.html:189
#: templates/js/translated/stock.js:1966
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
#: order/models.py:1032
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1040
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1106
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1111
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1137 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
#: order/models.py:1138
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1143
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1219
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1226
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1227
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1234 order/models.py:1419 order/serializers.py:1228
#: order/serializers.py:1356 templates/js/translated/model_renderers.js:314
msgid "Shipment"
msgstr "Envoi"
#: order/models.py:1235
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1239
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1245
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1246
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1253
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1254
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1272
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1275
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1378 order/models.py:1380
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1384
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1386
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1389
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1399 order/serializers.py:1090
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1402
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1403
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1411
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: order/models.py:1420
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1433 templates/js/translated/notification.js:55
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: order/models.py:1434
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1437
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:67
msgid "Price currency"
msgstr "Devise *"
#: order/serializers.py:199
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "La commande ne peut pas être annulée"
#: order/serializers.py:209 order/serializers.py:1108
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:220 order/serializers.py:1119
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:311
msgid "Order is not open"
msgstr "La commande n'est pas ouverte"
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Devise du prix d'achat"
#: order/serializers.py:354
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:359
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:365
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:366
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:430 order/serializers.py:1196
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:436
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:446 order/serializers.py:557
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:465 templates/js/translated/order.js:1497
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:473 templates/js/translated/order.js:1508
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les articles de stock entrants"
#: order/serializers.py:487
msgid "Unique identifier field"
msgstr "Champ d'identifiant unique"
#: order/serializers.py:501
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Le code-barres est déjà utilisé"
#: order/serializers.py:527
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Une quantité entière doit être fournie pour les pièces tracables"
#: order/serializers.py:573
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:590
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:601
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:907
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:988
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1051 order/serializers.py:1205
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1073
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1218
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Entrez les numéros de série à allouer"
#: order/serializers.py:1240 order/serializers.py:1364
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1243 order/serializers.py:1367
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1297
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les numéros de série suivants"
#: order/serializers.py:1307
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "Les numéros de série suivants sont déjà alloués"
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr ""
#: order/tasks.py:89
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:94
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Modifier la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:50
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Annuler la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:55
msgid "Duplicate order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:61
msgid "Place order"
msgstr "Passer la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:65
msgid "Receive items"
msgstr "Recevoir objet"
#: order/templates/order/order_base.html:67
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr "Réception d'articles"
#: order/templates/order/order_base.html:69
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Marquer la commande comme complète"
#: order/templates/order/order_base.html:71
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr "Finaliser la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:93
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de commande"
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:103
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Statut de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:126
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:139
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:145
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: order/templates/order/order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:192
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:196
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:102 templates/js/translated/build.js:479
#: templates/js/translated/build.js:631 templates/js/translated/build.js:2078
#: templates/js/translated/order.js:1084 templates/js/translated/order.js:1586
#: templates/js/translated/order.js:3092 templates/js/translated/stock.js:625
#: templates/js/translated/stock.js:793
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Commande déjà traitée. Les fichiers ne peuvent pas être chargés."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Articles de la commande d'achat"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:255
#: templates/js/translated/order.js:728
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:42
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:280
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:150
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:232
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:232
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: templates/js/translated/order.js:397
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2821
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:104
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:68
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Expéditions en attente"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1158
#: templates/js/translated/build.js:1979
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:81
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr "Prix introuvable"
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:516
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:536
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:554
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:640
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:777
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:778
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:784
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1207
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1211
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1226
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1257 part/api.py:1261 part/api.py:1276 part/api.py:1280
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:838
#: part/templates/part/category.html:109 part/templates/part/part_base.html:345
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:195
#: templates/js/translated/order.js:3913
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:213
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/build.js:1925
#: templates/js/translated/part.js:588 templates/js/translated/part.js:608
#: templates/js/translated/part.js:1338 templates/js/translated/part.js:1526
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
msgid "On Order"
msgstr "En Commande"
#: part/forms.py:41
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:107 stock/models.py:85
msgid "Icon"
msgstr ""
#: part/models.py:108 stock/models.py:86
msgid "Icon (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:122 part/models.py:2517 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Catégorie de composant"
#: part/models.py:123 part/templates/part/category.html:129
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:200
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr "Catégories de composants"
#: part/models.py:344 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:23 part/templates/part/category.html:134
#: part/templates/part/category.html:154
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/part.js:2019 templates/js/translated/search.js:146
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr "Composantes"
#: part/models.py:429
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:499 part/models.py:511
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:601
msgid "Stock item with this serial number already exists"
msgstr ""
#: part/models.py:732
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "IPN dupliqué non autorisé dans les paramètres de la pièce"
#: part/models.py:759 part/models.py:2573
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:766
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:767
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:777
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:778
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:784
msgid "Part description"
msgstr "Description du composant"
#: part/models.py:789 part/templates/part/category.html:87
#: part/templates/part/part_base.html:300
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:790
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:797 part/models.py:2272 part/models.py:2516
#: part/templates/part/part_base.html:263
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:229
#: templates/js/translated/notification.js:50
#: templates/js/translated/part.js:1480 templates/js/translated/part.js:1724
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: part/models.py:798
msgid "Part category"
msgstr "Catégorie de la pièce"
#: part/models.py:803 part/templates/part/part_base.html:272
#: templates/js/translated/part.js:737 templates/js/translated/part.js:1431
#: templates/js/translated/stock.js:1726
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:804
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:810
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:811 part/templates/part/part_base.html:279
#: report/models.py:171 templates/js/translated/part.js:741
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: part/models.py:836
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:881 part/templates/part/part_base.html:354
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:882
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:889
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:890
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:895 part/templates/part/part_base.html:206
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:896
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:903
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:909
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:915
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:921
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:926
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:936
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:941
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:943
msgid "Part notes"
msgstr ""
#: part/models.py:945
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:945
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:948
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:950
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:954
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1790
msgid "Sell multiple"
msgstr "Ventes multiples"
#: part/models.py:2319
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2336
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2356 templates/js/translated/part.js:2070
#: templates/js/translated/stock.js:1340
msgid "Test Name"
msgstr "Nom de test"
#: part/models.py:2357
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2362
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2363
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2368 templates/js/translated/part.js:2079
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: part/models.py:2369
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2374 templates/js/translated/part.js:2087
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2375
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2380 templates/js/translated/part.js:2094
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2381
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2422
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2430
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2434
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2439
msgid "Parameter description"
msgstr ""
#: part/models.py:2472
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2474 part/models.py:2522 part/models.py:2523
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:224
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2476
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: part/models.py:2476
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2527 templates/InvenTree/settings/settings.html:233
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2528
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2565
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2568 templates/js/translated/model_renderers.js:212
msgid "Part ID"
msgstr "ID de composant"
#: part/models.py:2569
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2572
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2576
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2577
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2580
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2581
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2650
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2658
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2659
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2665
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2669 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:924 templates/js/translated/bom.js:1024
#: templates/js/translated/build.js:1858
#: templates/js/translated/table_filters.js:84
#: templates/js/translated/table_filters.js:108
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2670
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2675 templates/js/translated/bom.js:920
#: templates/js/translated/bom.js:1033 templates/js/translated/build.js:1849
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Consumable"
msgstr ""
#: part/models.py:2676
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr ""
#: part/models.py:2680 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "Surplus"
#: part/models.py:2681
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2684
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2687
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2689
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2689
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2693 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1050
#: templates/js/translated/table_filters.js:76
#: templates/js/translated/table_filters.js:104
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2694
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2699 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1042
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2700
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2786 stock/models.py:502
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2795 part/models.py:2797
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2902
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2923
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2936
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2944
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2959
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2963
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2963
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2981
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2985
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:154 part/serializers.py:185 stock/serializers.py:179
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Devise d'achat de l'item"
#: part/serializers.py:829
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:837
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:838
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:843
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:844
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:849
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:850
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:855
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:856
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:896
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:897
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:927
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:970
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:973
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:976
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:985
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:993
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1014
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:269
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: part/templates/part/category.html:34 part/templates/part/category.html:38
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Edit category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:54
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:58
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:59
msgid "Delete Category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:81 part/templates/part/category.html:94
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:95
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:115 part/templates/part/category.html:224
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:120
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Composantes (incluant sous-catégories)"
#: part/templates/part/category.html:158
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:159 templates/js/translated/bom.js:392
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:169 part/templates/part/detail.html:368
#: part/templates/part/detail.html:399
msgid "Options"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:174
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:181 part/templates/part/category.html:182
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:207
msgid "Part Parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:228
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:229
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: part/templates/part/category.html:332
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:352
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:355
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:356
msgid "Part created successfully"
msgstr "Composant créé avec succès"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:379
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Composantes correspondantes possibles"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:45 templates/js/translated/tables.js:524
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: part/templates/part/detail.html:59
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:64
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:121 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:143
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:158
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:190
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:227 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/detail.html:232
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:252 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:257
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:261 templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:263
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:275
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:280 part/templates/part/detail.html:281
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/bom.js:1203
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:294
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:312
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:339 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:355
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:385
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Fabricants de composants"
#: part/templates/part/detail.html:401
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:658
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:666
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:758
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:901
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:913
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:925
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1014
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Liste des composants"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
msgid "Unink Barcode"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:54
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:67
msgid "Print Label"
msgstr "Impression étiquette"
#: part/templates/part/part_base.html:60
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:65
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
#: stock/templates/stock/location.html:75
msgid "Stock actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:72
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:78
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:96
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:99
msgid "Edit part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: part/templates/part/part_base.html:102
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:121
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:125
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:129
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:133
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "La pièce en stock est tracée par un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:137
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:141
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:148
#: templates/js/translated/company.js:659
#: templates/js/translated/company.js:920
#: templates/js/translated/model_renderers.js:204
#: templates/js/translated/part.js:652 templates/js/translated/part.js:729
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:165
#: part/templates/part/part_base.html:620
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:183
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:200
#: templates/js/translated/company.js:1027
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:221
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:230
#: stock/templates/stock/item_base.html:375
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/bom.js:1100
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:244 templates/js/translated/part.js:591
#: templates/js/translated/part.js:611 templates/js/translated/part.js:1342
#: templates/js/translated/part.js:1533
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:293
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:334
#: stock/templates/stock/item_base.html:331
msgid "Search for serial number"
msgstr "Rechercher un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:431
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:477 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: part/templates/part/part_base.html:520
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:614
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:1091
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "Prix dachat unitaire"
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:63
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:2001 templates/js/translated/stock.js:2478
msgid "Date"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr "Tester le modèle"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr "Gammes de prix"
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr "Afficher le prix de vente"
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:1085
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr "Aller à la vue d'ensemble"
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:614
#: templates/js/translated/part.js:1330 templates/js/translated/part.js:1332
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:229
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:114
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:415
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: part/views.py:477
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:495
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:521
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:524
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:613
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:55
msgid "Your environment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Aucune action spécifiée"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Aucune action correspondante trouvée"
#: plugin/base/barcodes/api.py:54 plugin/base/barcodes/api.py:110
msgid "Missing barcode data"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:80
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:84
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:120
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:217
msgid "No match found for provided value"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:60
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
msgid "Inventree Barcodes"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:27
msgid "Provides native support for barcodes"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:29
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:31
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "InvenTree Notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:32
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:37
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:38
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:57
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:34
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:81
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86 templates/InvenTree/settings/plugin.html:61
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:95
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "Non du Plugin"
#: plugin/models.py:101
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:158
msgid "Sample plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:167
msgid "Builtin Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:192 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:257
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:257
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:269
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:439
msgid "Plugin `{plg_name}` is not compatible with the current InvenTree version {version.inventreeVersion()}!"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:441
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at least version {plg_i.MIN_VERSION}"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:443
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at most version {plg_i.MAX_VERSION}"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:82
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:103
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:105
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:180
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Aucun objet valide n'a été fourni au modèle"
#: report/api.py:216 report/api.py:252
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:355
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:153
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: report/models.py:159
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:166
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:172
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:248
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:255
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:281
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:290
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:338
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part Filters"
msgstr "Filtres de composants"
#: report/models.py:378
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:502
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait "
#: report/models.py:503
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:507
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:544
msgid "Asset"
msgstr "Elément"
#: report/models.py:545
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "Requis pour"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:650 stock/templates/stock/item_base.html:320
#: templates/js/translated/build.js:472 templates/js/translated/build.js:624
#: templates/js/translated/build.js:1234 templates/js/translated/build.js:1735
#: templates/js/translated/model_renderers.js:118
#: templates/js/translated/order.js:121 templates/js/translated/order.js:3592
#: templates/js/translated/order.js:3679 templates/js/translated/stock.js:490
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2085
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2091
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:610 templates/js/translated/stock.js:780
#: templates/js/translated/stock.js:2727
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:529
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:536
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:561
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:90 stock/models.py:746
#: stock/templates/stock/item_base.html:250
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: stock/models.py:91 stock/models.py:747
msgid "Select Owner"
msgstr "Sélectionner un propriétaire"
#: stock/models.py:508 stock/serializers.py:93
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:525
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:535 stock/models.py:544
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour un article avec un numéro de série"
#: stock/models.py:536
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "Le numéro de série ne peut pas être défini si la quantité est supérieure à 1"
#: stock/models.py:558
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:564
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:578
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:592
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:602
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:610
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:617 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#: stock/models.py:620
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:627
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:633 stock/templates/stock/item_base.html:359
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:636
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:652
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Numéro de série pour cet article"
#: stock/models.py:666
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:671
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:680
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:682
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:693
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:696
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:702
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:708 stock/templates/stock/item_base.html:427
#: templates/js/translated/stock.js:1885
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:709
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:722
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:722
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:734 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:742
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:770
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1244
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1250
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1256
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1259
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Les numéros de série doivent être une liste de nombres entiers"
#: stock/models.py:1262
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "La quantité ne correspond pas au nombre de numéros de série"
#: stock/models.py:1269
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr "Les numéros de série existent déja : {exists}"
#: stock/models.py:1339
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1342
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1345
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1348
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1351
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1354
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1361 stock/serializers.py:963
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1365
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1369
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1373
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1542
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:2003
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2061
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2067
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2086
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2092
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2098
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2105
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2111
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:71
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:172
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:292
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "Entrez le nombre d'articles en stock à sérialiser"
#: stock/serializers.py:304
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:310
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les nouveaux articles"
#: stock/serializers.py:321 stock/serializers.py:920 stock/serializers.py:1153
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:328
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:338
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "Les numéros de série ne peuvent pas être assignés à cette pièce"
#: stock/serializers.py:359
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Les numéros de série existent déjà"
#: stock/serializers.py:399
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:412
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:419
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:456
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:461 stock/serializers.py:542
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:495
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:506
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:537
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:775
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:779
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:783
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:814
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:820
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:828
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:838 stock/serializers.py:1069
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:927
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:932
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:933
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:938
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:939
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:949
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1031
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1059
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:302
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152 templates/js/translated/stock.js:2871
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:290
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:327 templates/js/translated/stock.js:1522
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:82 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:88 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:196
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:254
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:255
#: stock/templates/stock/location.html:141
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:268
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:269
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:282
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:290
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:304
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr "Cet article de stock est sérialisé - il a un numéro de série unique et la quantité ne peut pas être ajustée."
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série précédent"
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "next page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série suivant"
#: stock/templates/stock/item_base.html:348
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
#: templates/js/translated/build.js:1758
msgid "No location set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:407
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#: templates/js/translated/table_filters.js:277
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
#: templates/js/translated/company.js:1038
#: templates/js/translated/stock.js:1901
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:445
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:449
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:519
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:539
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Lier le code-barres à l'article de stock"
#: stock/templates/stock/item_base.html:603
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:606
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:607
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:615
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:643
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "Sélectionner la quantité à sérialiser et les numéros de série uniques."
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Scan stock items into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Scan In Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Scan stock container into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Scan In Container"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:96
msgid "Location actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:98
msgid "Edit location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:100
msgid "Delete location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:123
#: stock/templates/stock/location.html:129
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:130
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:136
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:140
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:163
#: stock/templates/stock/location.html:211
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:177 templates/InvenTree/search.html:167
#: templates/js/translated/search.js:240 users/models.py:39
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:215
msgid "Create new stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:216
msgid "New Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:310
msgid "Scanned stock container into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:394
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:34
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:40
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:77
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Notifications en attente"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr "Aucune notification non lue trouvée"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:93
#: templates/js/translated/notification.js:82
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:50
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:64
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:62
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:72
msgid "Active plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:94
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:103
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:105
#: templates/js/translated/notification.js:75
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_details.html:32
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
msgid "Builtin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_details.html:38
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_details.html:47
msgid "Unvailable"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr "Informations sur le plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr "aucune information de version fournie"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "Les informations de code sont tirées de la dernière version de git pour ce plugin. Elles peuvent ne pas refléter les informations ou numéros de version officiels, mais elles se rapportent au code réellement en cours d'exécution."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr "Informations du paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr "Méthode d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Ce plugin a été installé en tant que paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr "Chemin d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:102
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
msgid "Commit Author"
msgstr "Auteur du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:111
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr "Date du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:115
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:119
msgid "Commit Message"
msgstr "Message du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:127
msgid "Sign Status"
msgstr "Statut de la signature"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:132
msgid "Sign Key"
msgstr "Clé de signature"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:37
msgid "No value set"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:117
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:122
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:214
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:236
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:361
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:237
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:362
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:277
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:322
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:334
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:338
#: templates/js/translated/notification.js:36
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:380
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:399
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:413
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:421
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:31 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:164
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:179
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:195
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:211
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:214
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:222
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:228
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:229
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:238
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:239
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:244
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:245
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:258
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:260
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:28
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:38
msgid "Select theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:49
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:57
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:66
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:82
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:84
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:94
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:96
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:105
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:47
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:52
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:57
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:62
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:67
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:72
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:77
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:84 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/js/translated/forms.js:646
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: templates/account/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:53
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:8
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "Scanner le QR code ci-dessous avec un générateur de token de votre choix (par exemple Google Authenticator)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "Entrer un token généré par l'application :"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:113
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "Redémarrage du serveur nécessaire"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "Une option de configuration a été modifiée, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contactez votre administrateur système pour plus d'informations"
#: templates/collapse_rows.html:3
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Du stock est requis pour la commande de construction suivante"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1566
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantité requise"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
#: templates/js/translated/part.js:2566
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/expand_rows.html:3
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr "Aucune réponse"
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr "Aucune réponse du serveur InvenTree"
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "Erreur 400: Mauvaise requête"
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "La requête de l'API a retourné le code d'erreur 400"
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "Erreur 401: non authentifié"
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr "Informations dauthentification non fournies"
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "Erreur 403: Permission refusée"
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "Vous n'avez pas les autorisations requises pour accéder à cette fonction"
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "Erreur 404: Ressource introuvable"
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr "La ressource demandée n'a pas pu être trouvée sur le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "Erreur 405: Méthode non autorisée"
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée à l'adresse URL"
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "Erreur 408: Délai dépassé"
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr "Délai de connexion dépassé lors de la demande de données depuis le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "Code d'erreur non géré"
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr "Code derreur"
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:194
msgid "No attachments found"
msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
#: templates/js/translated/attachment.js:220
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:290
msgid "Upload Date"
msgstr "Date d'upload"
#: templates/js/translated/attachment.js:313
msgid "Edit attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:322
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: templates/js/translated/barcode.js:33
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:35
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Saisir les données du code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:42
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:49
msgid "Scan barcode using connected webcam"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:103
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr "Saisir les notes optionnelles pour le transfert de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:104
msgid "Enter notes"
msgstr "Saisir des notes"
#: templates/js/translated/barcode.js:150
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:179
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Réponse inconnue du serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:214
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
#: templates/js/translated/barcode.js:331
msgid "Scan barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:381 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Scanner le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:393
msgid "No URL in response"
msgstr "Aucune URL dans la réponse"
#: templates/js/translated/barcode.js:432
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:438
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: templates/js/translated/barcode.js:500 templates/js/translated/stock.js:1054
msgid "Remove stock item"
msgstr "Supprimer l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:543
msgid "Scan Stock Items Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:545
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:548
#: templates/js/translated/barcode.js:740
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:619
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Article de stock déjà scanné"
#: templates/js/translated/barcode.js:623
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Article de stock déjà à cet emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:630
msgid "Added stock item"
msgstr "Article de stock ajouté"
#: templates/js/translated/barcode.js:639
msgid "Barcode does not match valid stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:656
msgid "Scan Stock Container Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:658
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match valid stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:735
msgid "Check Into Location"
msgstr "Vérifier dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:803
#: templates/js/translated/barcode.js:812
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à un emplacement valide"
#: templates/js/translated/bom.js:47
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:101
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:157
msgid "Row Data"
msgstr "Données de la rangée"
#: templates/js/translated/bom.js:158 templates/js/translated/bom.js:646
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:1179 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:275
msgid "Download BOM Template"
msgstr "Télécharger le template de la BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:278 templates/js/translated/bom.js:312
#: templates/js/translated/order.js:960 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:279 templates/js/translated/bom.js:313
#: templates/js/translated/order.js:961
msgid "Select file format"
msgstr "Sélectionner un format de fichier"
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr "Sélectionner le nombre maximum de niveaux de BOM à exporter (0 = tous les niveaux)"
#: templates/js/translated/bom.js:334
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Inclure les données de paramètre"
#: templates/js/translated/bom.js:335
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr "Inclure les données de paramètre de la pièce dans la BOM exporté"
#: templates/js/translated/bom.js:340
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Inclure les données de stock"
#: templates/js/translated/bom.js:341
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:346
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:347
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:352
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:353
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:537
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:591
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:602
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:608
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:647
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:648
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:710
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:726
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:860
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:870
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:874 templates/js/translated/build.js:1835
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:983 templates/js/translated/build.js:1907
#: templates/js/translated/order.js:3927
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:988 templates/js/translated/build.js:1911
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:990 templates/js/translated/build.js:1913
#: templates/js/translated/part.js:761 templates/js/translated/part.js:1539
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:992 templates/js/translated/build.js:1915
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1010
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1061 templates/js/translated/bom.js:1195
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1071
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1078
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1106 templates/js/translated/build.js:1898
#: templates/js/translated/build.js:1985
msgid "Consumable item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1166
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1168
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1170
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1172 templates/js/translated/bom.js:1369
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1174
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1280 templates/js/translated/build.js:1679
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1549 templates/js/translated/build.js:1818
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1575
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:89
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:132
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:165
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:174
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette construction?"
#: templates/js/translated/build.js:180
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:187
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:239
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:247
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:252
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:311 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:214
msgid "Next available serial number"
msgstr "Prochain numéro de série disponible"
#: templates/js/translated/build.js:313 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:216
msgid "Latest serial number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: templates/js/translated/build.js:322
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La BOM contient des pièces traçables"
#: templates/js/translated/build.js:323
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:331
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Les pièces traçables peuvent avoir des numéros de série spécifiés"
#: templates/js/translated/build.js:332
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:339
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:370
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:381
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:390
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:398
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:421
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:439
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:459 templates/js/translated/build.js:611
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:460 templates/js/translated/build.js:612
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:666
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:532
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:679
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:769
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:806
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1194
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1265
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1272
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1294
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1299
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1775 templates/js/translated/build.js:2765
#: templates/js/translated/order.js:3627
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1777 templates/js/translated/build.js:2766
#: templates/js/translated/order.js:3628
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1795
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1805
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1831
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1867
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1901 templates/js/translated/order.js:3934
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1903 templates/js/translated/order.js:3932
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1937 templates/js/translated/build.js:2195
#: templates/js/translated/build.js:2761 templates/js/translated/order.js:3946
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1993 templates/js/translated/order.js:4026
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1997 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Commander des stocks"
#: templates/js/translated/build.js:2000 templates/js/translated/order.js:4019
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2039 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:1007 templates/js/translated/order.js:3154
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2040 templates/js/translated/order.js:3155
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2089 templates/js/translated/order.js:3103
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2168
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2169
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/order.js:3169
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2211
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2222 templates/js/translated/order.js:3266
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2294 templates/js/translated/order.js:3343
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2391
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2392
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2394
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2395
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2396
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2417
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2523
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2558 templates/js/translated/part.js:1423
#: templates/js/translated/part.js:1957 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2390
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2572
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2600
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2636 templates/js/translated/stock.js:2657
msgid "No user information"
msgstr "Pas d'informations sur l'utilisateur"
#: templates/js/translated/build.js:2742
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:66
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:79 templates/js/translated/company.js:181
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:100
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:169 templates/js/translated/order.js:576
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:197 templates/js/translated/order.js:828
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:297
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:313
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:385
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:462
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Composantes fournies"
#: templates/js/translated/company.js:471
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Composantes fabriquées"
#: templates/js/translated/company.js:486
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:527
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:542
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:576
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:590
msgid "Delete Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:631
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:651
#: templates/js/translated/company.js:912 templates/js/translated/part.js:636
#: templates/js/translated/part.js:721
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:655
#: templates/js/translated/company.js:916 templates/js/translated/part.js:640
#: templates/js/translated/part.js:725
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:783 templates/js/translated/part.js:828
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:820 templates/js/translated/part.js:870
msgid "Edit parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:821 templates/js/translated/part.js:871
msgid "Delete parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/part.js:888
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:851 templates/js/translated/part.js:900
msgid "Delete Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:891
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1032
msgid "Availability"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1055
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1056
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:369 templates/js/translated/forms.js:384
#: templates/js/translated/forms.js:398 templates/js/translated/forms.js:412
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:371
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:386
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:400
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:414
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:672
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:773
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1266 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1703
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1919 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2172
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2638
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2638
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2650
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:24
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:363
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1078
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr "Sélectionner imprimante"
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:72
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:133
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:159
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:177
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:278
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
msgid "Order ID"
msgstr "ID de commande"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:316
#: templates/js/translated/model_renderers.js:320
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:338
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:381
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:418
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:42
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:204
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:208
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:233
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:275 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:97
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:102
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:142
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:162
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:218
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:222
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:254
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:301 templates/js/translated/order.js:413
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:307
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:312
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:313 templates/js/translated/order.js:427
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:336
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:341
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:347
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:375
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:426
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:450
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:455
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:509
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:534
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:559
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:620
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:627
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:628
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:635
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:636
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:653
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:670
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:957
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1008
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1033
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1042
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1060
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1093
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1233
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1252
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1430
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1450 templates/js/translated/order.js:1563
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1456 templates/js/translated/order.js:1574
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1471
msgid "Received Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1482
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1546 templates/js/translated/stock.js:2146
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1639
msgid "Order Code"
msgstr "Référence de commande"
#: templates/js/translated/order.js:1640
msgid "Ordered"
msgstr "Commandé"
#: templates/js/translated/order.js:1642
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1661
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1662
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/part.js:941
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2798
msgid "Order is overdue"
msgstr "Commande en retard"
#: templates/js/translated/order.js:2017 templates/js/translated/order.js:2863
#: templates/js/translated/order.js:3004
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2115 templates/js/translated/order.js:4078
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2132 templates/js/translated/order.js:4100
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2145 templates/js/translated/order.js:4111
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2188
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2215 templates/js/translated/order.js:3812
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/part.js:1043
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2301 templates/js/translated/order.js:2500
#: templates/js/translated/order.js:3837 templates/js/translated/order.js:4342
#: templates/js/translated/part.js:2199 templates/js/translated/part.js:2797
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2316 templates/js/translated/order.js:2516
#: templates/js/translated/order.js:3853 templates/js/translated/order.js:4358
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2357 templates/js/translated/order.js:3895
#: templates/js/translated/part.js:1079
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2416 templates/js/translated/part.js:1130
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2420 templates/js/translated/order.js:4032
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2421 templates/js/translated/order.js:4033
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2422 templates/js/translated/order.js:4037
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2564 templates/js/translated/order.js:4406
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2565 templates/js/translated/order.js:4407
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2566 templates/js/translated/order.js:4408
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2595 templates/js/translated/order.js:4437
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2616 templates/js/translated/order.js:4458
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2627 templates/js/translated/order.js:4469
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2638
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2749
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2812
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2910
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2913
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2918
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2938
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2955
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2989
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2999
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3023
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3029
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3033
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3202
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3253
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3254
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3462
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3541
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3558
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3559
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3604 templates/js/translated/order.js:3693
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Livré au client"
#: templates/js/translated/order.js:3612 templates/js/translated/order.js:3702
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4016
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:4022
msgid "Purchase stock"
msgstr "Acheter du stock"
#: templates/js/translated/order.js:4029 templates/js/translated/order.js:4227
msgid "Calculate price"
msgstr "Calculer le prix"
#: templates/js/translated/order.js:4041
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4044
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4126
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:4235
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4249
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4480
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributs de la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr "Options de création de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "Options de duplication de pièces"
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr "Options de fournisseur"
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copier les paramètres"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:306 templates/js/translated/stock.js:118
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:322
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:335
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:337
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:343
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:369
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:371
msgid "Part edited"
msgstr "Pièce modifiée"
#: templates/js/translated/part.js:382
msgid "Create Part Variant"
msgstr "Créer une variante de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:434
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:435
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:452
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:453
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:460
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:496
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:498
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:503
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:505
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:522
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:535
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:560
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:584 templates/js/translated/part.js:1521
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Low stock"
msgstr "Stock bas"
#: templates/js/translated/part.js:594
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:628 templates/js/translated/part.js:713
msgid "Trackable part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/part.js:632 templates/js/translated/part.js:717
msgid "Virtual part"
msgstr "Pièce virtuelle"
#: templates/js/translated/part.js:644
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:648
msgid "Salable part"
msgstr "Pièce vendable"
#: templates/js/translated/part.js:776
msgid "No variants found"
msgstr "Aucune variante trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1200
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1224
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1291 templates/js/translated/part.js:1609
msgid "No parts found"
msgstr "Aucune pièce trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1488
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
#: templates/js/translated/part.js:1519
msgid "No stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1543
msgid "Allocated to build orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1547
msgid "Allocated to sales orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1633 templates/js/translated/part.js:1876
#: templates/js/translated/stock.js:2349
msgid "Display as list"
msgstr "Afficher sous forme de liste"
#: templates/js/translated/part.js:1649
msgid "Display as grid"
msgstr "Afficher sous forme de grille"
#: templates/js/translated/part.js:1715
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1720
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1725
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1738
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1896 templates/js/translated/stock.js:2369
msgid "Display as tree"
msgstr "Afficher sous forme d'arborescence"
#: templates/js/translated/part.js:1976
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1992
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2056
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2107 templates/js/translated/stock.js:1299
msgid "Edit test result"
msgstr "Modifier le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:2108 templates/js/translated/stock.js:1300
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Delete test result"
msgstr "Supprimer le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:2114
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2136
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2150
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2175
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2232
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2233
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2398 templates/js/translated/part.js:2399
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2401
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2407
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2457
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2463
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2559
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2575
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2620
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2721
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2740
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Le plugin a été installé"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "éléments sélectionnés"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr "Sélectionner un template de reporting"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:410
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:413
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:144
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:159
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:173
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:176
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:227
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:266
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:272
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Entrez les numéros de série pour le nouveau stock (ou laisser vide)"
#: templates/js/translated/stock.js:337
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:357
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:373
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:378
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:399
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:449
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:487
msgid "Find Serial Number"
msgstr "Trouver un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:491 templates/js/translated/stock.js:492
msgid "Enter serial number"
msgstr "Entrer le numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:508
msgid "Enter a serial number"
msgstr "Entrer un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "No matching serial number"
msgstr "Aucun numéro de série correspondant"
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "More than one matching result found"
msgstr "Plus d'un résultat correspondant trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:660
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr "Confirmer l'assignation de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:661
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "Assigner le stock au client"
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Attention : l'opération de fusion est irréversible"
#: templates/js/translated/stock.js:739
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "Certaines informations seront perdues lors de la fusion des articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:741
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "L'historique des transactions de stock sera supprimé pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:742
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "Les informations sur la pièce du fournisseur seront supprimées pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:828
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr "Confirmer la fusion de l'article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "Fusionner les articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:924
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Transférer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:925
msgid "Move"
msgstr "Transférer"
#: templates/js/translated/stock.js:931
msgid "Count Stock"
msgstr "Compter le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: templates/js/translated/stock.js:936
msgid "Remove Stock"
msgstr "Supprimer du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Take"
msgstr "Supprimer"
#: templates/js/translated/stock.js:941
msgid "Add Stock"
msgstr "Ajouter du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:942 users/models.py:218
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/js/translated/stock.js:946
msgid "Delete Stock"
msgstr "Supprimer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr "La quantité ne peut pas être ajustée pour un stock sérialisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Spécifiez la quantité du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1079
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article en stock disponible"
#: templates/js/translated/stock.js:1102
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1238
msgid "PASS"
msgstr "RÉUSSI"
#: templates/js/translated/stock.js:1240
msgid "FAIL"
msgstr "ÉCHEC"
#: templates/js/translated/stock.js:1245
msgid "NO RESULT"
msgstr "AUCUN RÉSULTAT"
#: templates/js/translated/stock.js:1292
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Add test result"
msgstr "Ajouter un résultat de test"
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "No test results found"
msgstr "Aucun résultat de test trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:1378
msgid "Test Date"
msgstr "Date du test"
#: templates/js/translated/stock.js:1543
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1565
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "In production"
msgstr "En production"
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Article en stock installé dans un autre article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1606
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1612
msgid "No stock location set"
msgstr "Aucun emplacement de stock défini"
#: templates/js/translated/stock.js:1781
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'article de stock est en production"
#: templates/js/translated/stock.js:1786
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "L'article en stock a été assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1789
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "L'article en stock a été assigné à un client"
#: templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr "L'article de stock sérialisé a été alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1794
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr "L'article de stock a été complètement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1796
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr "L'article de stock a été partiellement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1799
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'article en stock a été installé dans un autre article"
#: templates/js/translated/stock.js:1803
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'article en stock a expiré"
#: templates/js/translated/stock.js:1805
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "L'article en stock va bientôt expirer"
#: templates/js/translated/stock.js:1812
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'article de stock a été rejeté"
#: templates/js/translated/stock.js:1814
msgid "Stock item is lost"
msgstr "L'article de stock est perdu"
#: templates/js/translated/stock.js:1816
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "L'article de stock est détruit"
#: templates/js/translated/stock.js:1820
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Depleted"
msgstr "Epuisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1871
msgid "Stocktake"
msgstr "Prise d'inventaire"
#: templates/js/translated/stock.js:1950
msgid "Supplier part not specified"
msgstr "Pièce de fournisseur non précisée"
#: templates/js/translated/stock.js:1988
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Aucun article de stock ne correspond à la requête"
#: templates/js/translated/stock.js:2161
msgid "Set Stock Status"
msgstr "Définir l'état du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2175
msgid "Select Status Code"
msgstr "Sélectionner le code de statut"
#: templates/js/translated/stock.js:2176
msgid "Status code must be selected"
msgstr "Le code de statut doit être sélectionné"
#: templates/js/translated/stock.js:2408
msgid "Load Subloactions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2503
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/js/translated/stock.js:2519
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2541
msgid "Location no longer exists"
msgstr "L'emplacement n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2560
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "La commande d'achat n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2579
msgid "Customer no longer exists"
msgstr "Le client n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2597
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "L'article de stock n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2620
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: templates/js/translated/stock.js:2628
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: templates/js/translated/stock.js:2704
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2755 templates/js/translated/stock.js:2791
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2804
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2825
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2826
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2828
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2829
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2830
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2831
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2844
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Validated"
msgstr "Validée"
#: templates/js/translated/table_filters.js:80
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Include sublocations"
msgstr "Inclure les sous-emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:127
msgid "Include locations"
msgstr "Inclure les emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:137
#: templates/js/translated/table_filters.js:138
#: templates/js/translated/table_filters.js:445
msgid "Include subcategories"
msgstr "Inclure les sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:142
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
msgid "Is Serialized"
msgstr "A un numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:155
#: templates/js/translated/table_filters.js:241
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Numéro de série PGE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Numéro de série supérieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:159
#: templates/js/translated/table_filters.js:245
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Numéro de série PPE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:160
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Numéro de série inférieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
#: templates/js/translated/table_filters.js:237
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Batch code"
msgstr "Code de lot"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Active parts"
msgstr "Pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:180
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Afficher le stock pour les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:185
msgid "Part is an assembly"
msgstr "La pièce est un assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Is allocated"
msgstr "Est alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'élément a été alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:195
msgid "Stock is available for use"
msgstr "Le stock est disponible pour utilisation"
#: templates/js/translated/table_filters.js:200
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:205
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:210
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:220
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:224
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Afficher les articles de stock qui sont installés dans un autre article"
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Afficher les articles qui ont été assignés à un client"
#: templates/js/translated/table_filters.js:250
#: templates/js/translated/table_filters.js:251
msgid "Stock status"
msgstr "État du stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:263
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Has purchase price"
msgstr "A un prix d'achat"
#: templates/js/translated/table_filters.js:269
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont un prix d'achat défini"
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont expiré"
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Afficher le stock qui est proche de l'expiration"
#: templates/js/translated/table_filters.js:296
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:300
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:319
msgid "Build status"
msgstr "État de la construction"
#: templates/js/translated/table_filters.js:332
#: templates/js/translated/table_filters.js:373
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assigné à moi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
#: templates/js/translated/table_filters.js:390
msgid "Order status"
msgstr "État de la commande"
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
#: templates/js/translated/table_filters.js:382
#: templates/js/translated/table_filters.js:395
msgid "Outstanding"
msgstr "En suspens"
#: templates/js/translated/table_filters.js:446
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Inclure les pièces des sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:451
msgid "Show active parts"
msgstr "Afficher les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:459
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:467
msgid "Has IPN"
msgstr "A un IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Part has internal part number"
msgstr "La pièce a un numéro de pièce interne"
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Achetable"
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Affichage du calendrier"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Affichage en liste"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:501
msgid "Loading data"
msgstr "Chargement des données"
#: templates/js/translated/tables.js:504
msgid "rows per page"
msgstr "résultats par page"
#: templates/js/translated/tables.js:509
msgid "Showing all rows"
msgstr "Afficher toutes les lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:515 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/js/translated/tables.js:518
msgid "No matching results"
msgstr "Aucun résultat correspondant n'a été trouvé"
#: templates/js/translated/tables.js:521
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Masquer/Afficher la pagination"
#: templates/js/translated/tables.js:527
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:530
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: templates/js/translated/tables.js:533
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Ventes"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:137 users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Données QR non fournies"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Le serveur fonctionne en mode débogage"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Mode Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Le serveur est déployé en utilisant docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "Support des plugins"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Prise en charge des plugins activée"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Prise en charge des plugins désactivée"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Statut serveur"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Bon"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problèmes détectés"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Imprimer un rapport de test"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr "Fusionner les éléments de stock sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr "Fusionner le stock"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Commander les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "Non"
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Sélectionner quels utilisateurs sont assignés à ce groupe"
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Les utilisateurs suivants sont membres de plusieurs groupes:"
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: users/models.py:205
msgid "Permission set"
msgstr "Droit défini"
#: users/models.py:213
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: users/models.py:216
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: users/models.py:216
msgid "Permission to view items"
msgstr "Droit de voir des éléments"
#: users/models.py:218
msgid "Permission to add items"
msgstr "Droit d'ajouter des éléments"
#: users/models.py:220
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: users/models.py:220
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Droit de modifier des élément"
#: users/models.py:222
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Droit de supprimer des éléments"