2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-14 11:05:41 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Oliver 61a6ecdcfa New Crowdin updates (#3738)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-10-03 10:04:59 +11:00

10660 lines
270 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 04:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:54
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Endpoint API non trovato"
#: InvenTree/exceptions.py:68
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "I dettagli dell'errore possono essere trovati nel pannello di amministrazione"
#: InvenTree/fields.py:109
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci la data"
#: InvenTree/fields.py:183 build/serializers.py:384
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:524
#: company/templates/company/sidebar.html:25 order/models.py:910
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/models.py:1941 stock/models.py:2049 stock/serializers.py:327
#: stock/serializers.py:456 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:823
#: stock/serializers.py:922 stock/serializers.py:1054
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1121
#: templates/js/translated/company.js:1022
#: templates/js/translated/order.js:2404 templates/js/translated/order.js:2555
#: templates/js/translated/order.js:3053 templates/js/translated/order.js:4004
#: templates/js/translated/order.js:4402 templates/js/translated/stock.js:1374
#: templates/js/translated/stock.js:1982
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: InvenTree/format.py:142
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr ""
#: InvenTree/format.py:152
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire una nuova password"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
#: InvenTree/forms.py:144
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma la nuova password"
#: InvenTree/forms.py:148
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"
#: InvenTree/forms.py:177
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (ancora)"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: InvenTree/forms.py:202
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
#: InvenTree/helpers.py:158
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:162 InvenTree/helpers.py:167
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:164
msgid "Exception occurred"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:172
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:175
msgid "Image size is too large"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:187
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:192
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:200
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
#: InvenTree/helpers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Seriale duplicato: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:590 order/models.py:320 order/models.py:472
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantità inserita non valida"
#: InvenTree/helpers.py:593
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Numero seriale vuoto"
#: InvenTree/helpers.py:625
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Range gruppo: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:628
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Gruppo non valido: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:656
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Sequenza gruppo non valida: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:664
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Gruppo {group} invalido o inesistente"
#: InvenTree/helpers.py:670
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
#: InvenTree/helpers.py:674
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})"
#: InvenTree/helpers.py:873
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:238
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:245
msgid "Unknown format key specified"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:251
msgid "Missing required format key"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:263
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:270
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:306
msgid "Reference number is too large"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:384
msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"
#: InvenTree/models.py:385
msgid "Missing external link"
msgstr "Link esterno mancante"
#: InvenTree/models.py:405 stock/models.py:2043
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:241
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "Select file to attach"
msgstr "Seleziona file da allegare"
#: InvenTree/models.py:412 company/models.py:124 company/models.py:276
#: company/models.py:511 order/models.py:84 order/models.py:1249
#: part/models.py:802 part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: templates/js/translated/company.js:691
#: templates/js/translated/company.js:1011
#: templates/js/translated/order.js:3042 templates/js/translated/part.js:1567
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: InvenTree/models.py:413 build/models.py:285 part/models.py:803
#: stock/models.py:604
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link a URL esterno"
#: InvenTree/models.py:416 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:285
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: InvenTree/models.py:416
msgid "File comment"
msgstr "Commento del file"
#: InvenTree/models.py:422 InvenTree/models.py:423 common/models.py:1679
#: common/models.py:1680 common/models.py:1903 common/models.py:1904
#: common/models.py:2166 common/models.py:2167 part/models.py:2240
#: part/models.py:2260 plugin/models.py:260 plugin/models.py:261
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: InvenTree/models.py:426
msgid "upload date"
msgstr "data caricamento"
#: InvenTree/models.py:448
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
#: InvenTree/models.py:457
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Directory allegati non valida"
#: InvenTree/models.py:467
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
#: InvenTree/models.py:470
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Nome file estensione mancante"
#: InvenTree/models.py:477
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
#: InvenTree/models.py:484
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
#: InvenTree/models.py:520
msgid "Invalid choice"
msgstr "Scelta non valida"
#: InvenTree/models.py:557 InvenTree/models.py:558 common/models.py:1889
#: company/models.py:358 label/models.py:101 part/models.py:746
#: part/models.py:2418 plugin/models.py:94 report/models.py:152
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:134
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:347
#: templates/js/translated/company.js:580
#: templates/js/translated/company.js:793
#: templates/js/translated/notification.js:71
#: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/part.js:1960 templates/js/translated/stock.js:2394
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: InvenTree/models.py:564 build/models.py:163
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:282
#: company/models.py:517 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:108
#: order/models.py:82 part/models.py:769 part/models.py:2430
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/part_base.html:172
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:165
#: report/models.py:507 report/models.py:551
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/templates/stock/location.html:113
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:358
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/bom.js:862
#: templates/js/translated/build.js:2542 templates/js/translated/company.js:444
#: templates/js/translated/company.js:702
#: templates/js/translated/company.js:986 templates/js/translated/order.js:1988
#: templates/js/translated/order.js:2220 templates/js/translated/order.js:2831
#: templates/js/translated/part.js:745 templates/js/translated/part.js:1187
#: templates/js/translated/part.js:1462 templates/js/translated/part.js:1996
#: templates/js/translated/part.js:2071 templates/js/translated/stock.js:1748
#: templates/js/translated/stock.js:2426 templates/js/translated/stock.js:2486
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: InvenTree/models.py:565
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: InvenTree/models.py:573
msgid "parent"
msgstr "genitore"
#: InvenTree/models.py:580 InvenTree/models.py:581
#: templates/js/translated/part.js:2005 templates/js/translated/stock.js:2435
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: InvenTree/models.py:682
msgid "Barcode Data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:683
msgid "Third party barcode data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:688 order/serializers.py:486
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:689
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:734
msgid "Existing barcode found"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:787
msgid "Server Error"
msgstr "Errore del server"
#: InvenTree/models.py:788
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Un errore è stato loggato dal server."
#: InvenTree/serializers.py:55 part/models.py:2766
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Deve essere un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:262
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: InvenTree/serializers.py:297
msgid "Invalid value"
msgstr "Valore non valido"
#: InvenTree/serializers.py:319
msgid "Data File"
msgstr "File dati"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Seleziona un file per il caricamento"
#: InvenTree/serializers.py:341
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Formato file non supportato"
#: InvenTree/serializers.py:347
msgid "File is too large"
msgstr "File troppo grande"
#: InvenTree/serializers.py:368
msgid "No columns found in file"
msgstr "Nessun colonna trovata nel file"
#: InvenTree/serializers.py:371
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Nessuna riga di dati trovata nel file"
#: InvenTree/serializers.py:494
msgid "No data rows provided"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:497
msgid "No data columns supplied"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:574
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonna richiesta mancante: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonna duplicata: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:602
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:603
msgid "URL of remote image file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:617
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:613
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: InvenTree/settings.py:614
msgid "Danish"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:615
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: InvenTree/settings.py:616
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: InvenTree/settings.py:617
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: InvenTree/settings.py:618
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: InvenTree/settings.py:619
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
#: InvenTree/settings.py:620
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Persiano"
#: InvenTree/settings.py:621
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: InvenTree/settings.py:622
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:623
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: InvenTree/settings.py:624
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: InvenTree/settings.py:625
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: InvenTree/settings.py:626
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: InvenTree/settings.py:627
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: InvenTree/settings.py:628
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: InvenTree/settings.py:629
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: InvenTree/settings.py:630
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: InvenTree/settings.py:631
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: InvenTree/settings.py:632
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: InvenTree/settings.py:633
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: InvenTree/settings.py:634
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: InvenTree/settings.py:635
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: InvenTree/settings.py:636
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: InvenTree/settings.py:637
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Controllo in background non riuscito"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Server di posta non configurato"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:342
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Inviato"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Reso"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1132
#: templates/js/translated/order.js:3630 templates/js/translated/order.js:3979
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Attenzione necessaria"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Danneggiato"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr "In quarantena"
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Elemento stock creato"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Elemento stock modificato"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numero di serie assegnato"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock contato"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock rimosso manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Posizione cambiata"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Componente installato"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Elemento componente rimosso"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Dividi elemento figlio"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2086
msgid "Merged stock items"
msgstr "Elemento stock raggruppato"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Convertito in variante"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Sent to customer"
msgstr "Inviato al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Restituito dal cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Build order output completato"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Non è un codice valuta valido"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Carattere non valido nel nome del file"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:102 InvenTree/validators.py:118
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
#: InvenTree/validators.py:120
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
#: InvenTree/validators.py:127
msgid "Invalid value for overage"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:520 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifica informazioni utente"
#: InvenTree/views.py:532 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta Password"
#: InvenTree/views.py:554
msgid "Password fields must match"
msgstr "Le password devono coincidere"
#: InvenTree/views.py:563
msgid "Wrong password provided"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:773 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
#: InvenTree/views.py:780 templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
#: build/api.py:219
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr ""
#: build/models.py:105
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr ""
#: build/models.py:110 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:780
msgid "Build Order"
msgstr "Ordine di Produzione"
#: build/models.py:111 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:120
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 users/models.py:41
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordini di Produzione"
#: build/models.py:154
msgid "Build Order Reference"
msgstr ""
#: build/models.py:155 order/models.py:240 order/models.py:627
#: order/models.py:908 part/models.py:2676
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:691 templates/js/translated/bom.js:872
#: templates/js/translated/build.js:1829 templates/js/translated/order.js:2251
#: templates/js/translated/order.js:2484 templates/js/translated/order.js:3823
#: templates/js/translated/order.js:4331
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: build/models.py:166
msgid "Brief description of the build"
msgstr ""
#: build/models.py:174 build/templates/build/build_base.html:172
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr ""
#: build/models.py:175
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:180 build/templates/build/build_base.html:80
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:679
#: order/models.py:1005 order/models.py:1116 order/models.py:1117
#: part/models.py:343 part/models.py:2186 part/models.py:2201
#: part/models.py:2220 part/models.py:2238 part/models.py:2337
#: part/models.py:2464 part/models.py:2556 part/models.py:2641
#: part/models.py:2935 part/serializers.py:828
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:86
#: stock/serializers.py:490 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:452 templates/js/translated/bom.js:553
#: templates/js/translated/bom.js:690 templates/js/translated/bom.js:816
#: templates/js/translated/build.js:1205 templates/js/translated/build.js:1698
#: templates/js/translated/build.js:2156 templates/js/translated/build.js:2547
#: templates/js/translated/company.js:301
#: templates/js/translated/company.js:531
#: templates/js/translated/company.js:643
#: templates/js/translated/company.js:904 templates/js/translated/order.js:106
#: templates/js/translated/order.js:1134 templates/js/translated/order.js:1638
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:3185
#: templates/js/translated/order.js:3581 templates/js/translated/order.js:3807
#: templates/js/translated/part.js:1172 templates/js/translated/part.js:1244
#: templates/js/translated/part.js:1440 templates/js/translated/stock.js:586
#: templates/js/translated/stock.js:751 templates/js/translated/stock.js:958
#: templates/js/translated/stock.js:1700 templates/js/translated/stock.js:2512
#: templates/js/translated/stock.js:2707 templates/js/translated/stock.js:2841
msgid "Part"
msgstr "Articolo"
#: build/models.py:188
msgid "Select part to build"
msgstr "Selezionare parte da produrre"
#: build/models.py:193
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
#: build/models.py:197
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:202 build/serializers.py:819
#: templates/js/translated/build.js:2144 templates/js/translated/order.js:3173
msgid "Source Location"
msgstr "Posizione Di Origine"
#: build/models.py:206
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
#: build/models.py:211
msgid "Destination Location"
msgstr "Posizione Della Destinazione"
#: build/models.py:215
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
#: build/models.py:219
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantità Produzione"
#: build/models.py:222
msgid "Number of stock items to build"
msgstr ""
#: build/models.py:226
msgid "Completed items"
msgstr "Articoli completati"
#: build/models.py:228
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:232
msgid "Build Status"
msgstr "Stato Build"
#: build/models.py:236
msgid "Build status code"
msgstr ""
#: build/models.py:240 build/serializers.py:225 order/serializers.py:464
#: stock/models.py:608 templates/js/translated/order.js:1496
msgid "Batch Code"
msgstr "Codice Lotto"
#: build/models.py:244 build/serializers.py:226
msgid "Batch code for this build output"
msgstr ""
#: build/models.py:247 order/models.py:86 part/models.py:938
#: part/templates/part/part_base.html:318 templates/js/translated/order.js:2844
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#: build/models.py:251 order/models.py:652
msgid "Target completion date"
msgstr "Data completamento obiettivo"
#: build/models.py:252
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/models.py:255 order/models.py:286
#: templates/js/translated/build.js:2624
msgid "Completion Date"
msgstr "Data di completamento"
#: build/models.py:261
msgid "completed by"
msgstr "Completato da"
#: build/models.py:269 templates/js/translated/build.js:2592
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#: build/models.py:270
msgid "User who issued this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:278 build/templates/build/build_base.html:193
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:100
#: order/templates/order/order_base.html:185
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:942
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2604 templates/js/translated/order.js:2022
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#: build/models.py:279
msgid "User responsible for this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:284 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:188
#: part/templates/part/part_base.html:359 stock/models.py:602
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
msgid "External Link"
msgstr "Collegamento esterno"
#: build/models.py:289
msgid "Extra build notes"
msgstr ""
#: build/models.py:527
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:533
msgid "A build order has been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:712
msgid "No build output specified"
msgstr ""
#: build/models.py:715
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:718
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:1167
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr ""
#: build/models.py:1176
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
#: build/models.py:1186 order/models.py:1383
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
#: build/models.py:1192 order/models.py:1386
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
#: build/models.py:1198
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
#: build/models.py:1255
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM"
#: build/models.py:1324 stock/templates/stock/item_base.html:175
#: templates/InvenTree/search.html:139 templates/js/translated/build.js:2526
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Produzione"
#: build/models.py:1325
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1341 build/serializers.py:660 order/serializers.py:1035
#: order/serializers.py:1056 stock/serializers.py:394 stock/serializers.py:754
#: stock/serializers.py:880 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:197
#: templates/js/translated/build.js:790 templates/js/translated/build.js:795
#: templates/js/translated/build.js:2158 templates/js/translated/build.js:2709
#: templates/js/translated/order.js:107 templates/js/translated/order.js:3186
#: templates/js/translated/order.js:3488 templates/js/translated/order.js:3493
#: templates/js/translated/order.js:3588 templates/js/translated/order.js:3680
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:752
#: templates/js/translated/stock.js:2585
msgid "Stock Item"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: build/models.py:1342
msgid "Source stock item"
msgstr "Origine giacenza articolo"
#: build/models.py:1354 build/serializers.py:193
#: build/templates/build/build_base.html:85
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1711
#: company/templates/company/supplier_part.html:341 order/models.py:901
#: order/models.py:1427 order/serializers.py:1209
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:40
#: part/models.py:2657 part/templates/part/detail.html:950
#: part/templates/part/detail.html:1036
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:291 stock/templates/stock/item_base.html:290
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:454 templates/js/translated/bom.js:692
#: templates/js/translated/bom.js:880 templates/js/translated/build.js:474
#: templates/js/translated/build.js:626 templates/js/translated/build.js:817
#: templates/js/translated/build.js:1227 templates/js/translated/build.js:1724
#: templates/js/translated/build.js:2159
#: templates/js/translated/model_renderers.js:120
#: templates/js/translated/order.js:123 templates/js/translated/order.js:1137
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:2490
#: templates/js/translated/order.js:3187 templates/js/translated/order.js:3507
#: templates/js/translated/order.js:3594 templates/js/translated/order.js:3686
#: templates/js/translated/order.js:3829 templates/js/translated/order.js:4337
#: templates/js/translated/part.js:1036 templates/js/translated/part.js:2216
#: templates/js/translated/part.js:2685 templates/js/translated/part.js:2726
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/stock.js:458
#: templates/js/translated/stock.js:612 templates/js/translated/stock.js:782
#: templates/js/translated/stock.js:2634 templates/js/translated/stock.js:2719
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: build/models.py:1355
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1363
msgid "Install into"
msgstr "Installa in"
#: build/models.py:1364
msgid "Destination stock item"
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:689
#: templates/js/translated/build.js:1215
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:169
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:194
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
#: build/serializers.py:208 build/serializers.py:680 order/models.py:318
#: order/serializers.py:304 order/serializers.py:459 part/serializers.py:558
#: part/serializers.py:991 stock/models.py:462 stock/models.py:1192
#: stock/serializers.py:300
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
#: build/serializers.py:215
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:218
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:232 order/serializers.py:472 order/serializers.py:1213
#: stock/serializers.py:309 templates/js/translated/order.js:1507
#: templates/js/translated/stock.js:271 templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Codice Seriale"
#: build/serializers.py:233
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
#: build/serializers.py:246
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:247
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:278 stock/api.py:577
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "I seguenti numeri di serie sono già esistenti"
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:396
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:366 order/serializers.py:445 order/serializers.py:552
#: stock/serializers.py:320 stock/serializers.py:451 stock/serializers.py:532
#: stock/serializers.py:915 stock/serializers.py:1148
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
#: templates/js/translated/barcode.js:453
#: templates/js/translated/barcode.js:635 templates/js/translated/build.js:802
#: templates/js/translated/build.js:1736 templates/js/translated/order.js:1534
#: templates/js/translated/order.js:3500 templates/js/translated/order.js:3605
#: templates/js/translated/order.js:3613 templates/js/translated/order.js:3694
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:588
#: templates/js/translated/stock.js:753 templates/js/translated/stock.js:960
#: templates/js/translated/stock.js:1856 templates/js/translated/stock.js:2526
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: build/serializers.py:367
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
#: build/serializers.py:373 build/templates/build/build_base.html:145
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:646
#: order/serializers.py:482 stock/templates/stock/item_base.html:421
#: templates/js/translated/barcode.js:203 templates/js/translated/build.js:2576
#: templates/js/translated/order.js:1643 templates/js/translated/order.js:1992
#: templates/js/translated/order.js:2836 templates/js/translated/stock.js:1831
#: templates/js/translated/stock.js:2603 templates/js/translated/stock.js:2735
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: build/serializers.py:379
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr ""
#: build/serializers.py:380
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:449
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:450
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:456
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:457
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:485
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:486
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:509
msgid "Overallocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:511
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:521
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:526
msgid "Accept Unallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:527
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:537 templates/js/translated/build.js:258
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:542 order/serializers.py:208 order/serializers.py:1103
msgid "Accept Incomplete"
msgstr ""
#: build/serializers.py:543
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:553 templates/js/translated/build.js:262
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:562 templates/js/translated/build.js:246
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:592 build/serializers.py:637 part/models.py:2793
#: part/models.py:2927
msgid "BOM Item"
msgstr "Distinta base (Bom)"
#: build/serializers.py:602
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:610
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:651
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:666 stock/serializers.py:767
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
#: build/serializers.py:724 order/serializers.py:1093
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
#: build/serializers.py:730
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:737
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:742
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:765 order/serializers.py:1373
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
#: build/serializers.py:820
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:828
msgid "Exclude Location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:829
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:834
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:835
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:840
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:841
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr ""
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr ""
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Duplicate Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:62
msgid "Delete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:67
#: build/templates/build/build_base.html:68
msgid "Complete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:90
msgid "Build Description"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:98
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:104
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:111
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:118
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:123
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:128
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:133
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:154
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:914
#: order/templates/order/order_base.html:171
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2616 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/order.js:2351 templates/js/translated/order.js:2852
#: templates/js/translated/order.js:3892 templates/js/translated/part.js:1051
msgid "Target Date"
msgstr "Data scadenza"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:159
#: build/templates/build/build_base.html:204
#: order/templates/order/order_base.html:107
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:328
#: templates/js/translated/table_filters.js:369
#: templates/js/translated/table_filters.js:399
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: build/templates/build/build_base.html:179
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1109
#: order/models.py:1203 order/models.py:1334
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:368
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2798
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordini di Vendita"
#: build/templates/build/build_base.html:186
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
msgid "Issued By"
msgstr "Inviato da"
#: build/templates/build/build_base.html:252
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Elimina Ordine Build"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1027
#: templates/js/translated/order.js:1644 templates/js/translated/order.js:2393
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1231
#: templates/js/translated/model_renderers.js:124
#: templates/js/translated/stock.js:1026 templates/js/translated/stock.js:1845
#: templates/js/translated/stock.js:2742
#: templates/js/translated/table_filters.js:167
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Batch"
msgstr "Lotto"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2584
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Build Completata"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1967
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Ordina articoli richiesti"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:183 templates/js/translated/order.js:1177
msgid "Order Parts"
msgstr "Ordine Articoli"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:258
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:259
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:267
#: stock/templates/stock/location.html:214 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/detail.html:271 build/templates/build/detail.html:272
#: stock/templates/stock/location.html:218 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Stampa etichette"
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:306 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:135
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:212
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: build/templates/build/detail.html:321
msgid "Build Notes"
msgstr "Genera Note"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Assegnazione Completa"
#: build/templates/build/detail.html:505
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:318
msgid "New Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Output Incompleti"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr ""
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleziona file da caricare"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr ""
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
#: common/models.py:451
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:453
msgid "Settings value"
msgstr "Valore impostazioni"
#: common/models.py:494
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
#: common/models.py:511
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
#: common/models.py:522
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Il valore deve essere un intero"
#: common/models.py:567
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
#: common/models.py:751
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: common/models.py:804
msgid "Restart required"
msgstr "Riavvio richiesto"
#: common/models.py:805
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: common/models.py:812
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:814
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
#: common/models.py:819
msgid "Use instance name"
msgstr "Utilizza nome istanza"
#: common/models.py:820
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
#: common/models.py:826
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:827
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:833 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"
#: common/models.py:834
msgid "Internal company name"
msgstr "Nome interno dell'azienda"
#: common/models.py:839
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: common/models.py:840
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
#: common/models.py:847
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:848
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:854
msgid "Download from URL"
msgstr "Scarica dall'URL"
#: common/models.py:855
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
#: common/models.py:861
msgid "Download Size Limit"
msgstr ""
#: common/models.py:862
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr ""
#: common/models.py:873
msgid "Require confirm"
msgstr ""
#: common/models.py:874
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr ""
#: common/models.py:880
msgid "Tree Depth"
msgstr ""
#: common/models.py:881
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr ""
#: common/models.py:890 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Supporto Codice A Barre"
#: common/models.py:891
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre"
#: common/models.py:897
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:898
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:904
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:905
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
#: common/models.py:909
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Consenti duplicati IPN"
#: common/models.py:910
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
#: common/models.py:916
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
#: common/models.py:917
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
#: common/models.py:923
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
#: common/models.py:924
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:930
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
#: common/models.py:931
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:937
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:938
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:944
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
#: common/models.py:945
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
#: common/models.py:951 part/models.py:2466 report/models.py:158
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Template"
msgstr ""
#: common/models.py:952
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
#: common/models.py:958 part/models.py:894 templates/js/translated/bom.js:1485
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
#: templates/js/translated/table_filters.js:455
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblaggio"
#: common/models.py:959
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:965 part/models.py:900
#: templates/js/translated/table_filters.js:463
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/models.py:966
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:972 part/models.py:911
msgid "Purchaseable"
msgstr "Acquistabile"
#: common/models.py:973
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:979 part/models.py:916
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
msgid "Salable"
msgstr "Vendibile"
#: common/models.py:980
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:986 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:116
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
msgid "Trackable"
msgstr "Tracciabile"
#: common/models.py:987
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:993 part/models.py:926
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/models.py:994
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
#: common/models.py:1000
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
#: common/models.py:1001
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
#: common/models.py:1007
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Mostra il prezzo nei moduli"
#: common/models.py:1008
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli"
#: common/models.py:1019
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Mostra il prezzo nella BOM"
#: common/models.py:1020
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM"
#: common/models.py:1031
msgid "Show Price History"
msgstr ""
#: common/models.py:1032
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:1038
msgid "Show related parts"
msgstr "Mostra articoli correlati"
#: common/models.py:1039
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
#: common/models.py:1045
msgid "Create initial stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: common/models.py:1046
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo"
#: common/models.py:1052
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prezzi interni"
#: common/models.py:1053
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
#: common/models.py:1059
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prezzo interno come BOM-Price"
#: common/models.py:1060
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM"
#: common/models.py:1066
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
#: common/models.py:1067
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
#: common/models.py:1074
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1075
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1080
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1081
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1087
msgid "Label Image DPI"
msgstr ""
#: common/models.py:1088
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1097
msgid "Enable Reports"
msgstr "Abilita Report di Stampa"
#: common/models.py:1098
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
#: common/models.py:1104 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modalità Debug"
#: common/models.py:1105
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
#: common/models.py:1111
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: common/models.py:1112
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
#: common/models.py:1122
msgid "Enable Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1123
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
#: common/models.py:1129
msgid "Attach Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1130
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:1137
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:1142
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Scadenza giacenza"
#: common/models.py:1143
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
#: common/models.py:1149
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
#: common/models.py:1150
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
#: common/models.py:1156
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1157
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
#: common/models.py:1159
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/models.py:1164
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1165
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1171
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
#: common/models.py:1172
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
#: common/models.py:1178
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1179
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1184
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1185
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1191
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1192
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1198
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1199
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1205
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1206
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1213
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Abilita password dimenticata"
#: common/models.py:1214
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1220
msgid "Enable registration"
msgstr "Abilita registrazione"
#: common/models.py:1221
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1227
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO abilitato"
#: common/models.py:1228
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1234
msgid "Email required"
msgstr "Email richiesta"
#: common/models.py:1235
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
#: common/models.py:1241
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
#: common/models.py:1242
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
#: common/models.py:1248
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1249
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1262
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1263
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1269
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1270
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1276
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1277
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1284
msgid "Check plugin signatures"
msgstr ""
#: common/models.py:1285
msgid "Check and show signatures for plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1292
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1293
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1300
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1308
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1309
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1316
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1317
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1324
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1325
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1344 common/models.py:1672
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
#: common/models.py:1366
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1367
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1373
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
#: common/models.py:1374
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
#: common/models.py:1380
msgid "Show latest parts"
msgstr "Mostra ultimi articoli"
#: common/models.py:1381
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1387
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1388
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1394
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1395
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1401
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1402
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1408
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1409
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1415
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1416
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1422
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1423
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1429
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1430
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1436
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1437
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1443
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1444
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1450
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1451
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1457
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1458
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1464
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1465
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1471
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1472
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1478
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1479
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1485
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1486
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1492
msgid "Inline label display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1493
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1499
msgid "Inline report display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1500
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1506
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1507
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1513
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1514
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1520
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1521
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1527
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1528
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1534
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1535
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1541
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1542
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1548
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1549
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1555
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1556
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1562
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1563
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1569
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1570
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1576
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1577
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1583
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1584
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1590
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1591
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1597
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
#: common/models.py:1598
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1604
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1605
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1611
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1612
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1618
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1619
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1625
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1626
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1640 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1641
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1647
msgid "Table String Length"
msgstr ""
#: common/models.py:1648
msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views"
msgstr ""
#: common/models.py:1712
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1719 company/serializers.py:372
#: company/templates/company/supplier_part.html:346 order/models.py:942
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:2221
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: common/models.py:1720
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1880 common/models.py:2058
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1881
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1890
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1895 part/models.py:921 plugin/models.py:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:112
#: templates/js/translated/table_filters.js:324
#: templates/js/translated/table_filters.js:450
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: common/models.py:1896
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1910
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: common/models.py:1911
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1918
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1919
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:2025
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:2026
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2034
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:2035
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2042
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:2043
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2049
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:2050
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2059
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2064
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:2065
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr ""
#: common/notifications.py:300
msgid "Items Received"
msgstr ""
#: common/notifications.py:302
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr ""
#: common/views.py:85 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:112
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"
#: common/views.py:86 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:113 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Abbina Campi"
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr "Elementi corrispondenti"
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr "Articoli importati"
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio Precedente"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr "Descrizione azienda"
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr "Descrizione dell'azienda"
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:448
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr "Sito web aziendale"
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo dell'azienda"
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr "Numero di telefono di contatto"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr ""
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Punto di contatto"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
#: company/models.py:135 part/models.py:815
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: company/models.py:138 company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/models.py:140
msgid "is customer"
msgstr "è un cliente"
#: company/models.py:140
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
#: company/models.py:142
msgid "is supplier"
msgstr "è un fornitore"
#: company/models.py:142
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
#: company/models.py:144
msgid "is manufacturer"
msgstr "è un produttore"
#: company/models.py:144
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr ""
#: company/models.py:148 company/serializers.py:378
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:153
#: part/serializers.py:184 stock/serializers.py:178
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:151
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:248 company/models.py:482 stock/models.py:544
#: stock/serializers.py:85 stock/templates/stock/item_base.html:143
#: templates/js/translated/bom.js:543
msgid "Base Part"
msgstr "Articolo di base"
#: company/models.py:252 company/models.py:486
msgid "Select part"
msgstr "Seleziona articolo"
#: company/models.py:263 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:152
#: stock/templates/stock/item_base.html:210
#: templates/js/translated/company.js:432
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:668
#: templates/js/translated/company.js:956 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: company/models.py:264 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Seleziona Produttore"
#: company/models.py:270 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: templates/js/translated/company.js:304
#: templates/js/translated/company.js:532
#: templates/js/translated/company.js:684
#: templates/js/translated/company.js:975 templates/js/translated/order.js:2239
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "MPN"
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
#: company/models.py:271 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:277
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:283
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
#: company/models.py:328 company/models.py:352 company/models.py:505
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:220
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:359
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"
#: company/models.py:365
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2036 templates/js/translated/company.js:581
#: templates/js/translated/company.js:799 templates/js/translated/part.js:847
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: company/models.py:366
msgid "Parameter value"
msgstr "Valore del parametro"
#: company/models.py:372 part/models.py:888 part/models.py:2426
#: part/templates/part/part_base.html:286
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:352
#: templates/js/translated/company.js:805 templates/js/translated/part.js:853
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: company/models.py:373
msgid "Parameter units"
msgstr "Unità parametri"
#: company/models.py:450
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
#: company/models.py:492 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:136 order/models.py:258
#: order/templates/order/order_base.html:121 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:227
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:303
#: templates/js/translated/company.js:436
#: templates/js/translated/company.js:929 templates/js/translated/order.js:1975
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:993
#: templates/js/translated/table_filters.js:431
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#: company/models.py:493 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: company/models.py:498 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:302
#: templates/js/translated/order.js:2226 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1011
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:499 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:506
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selezionare un produttore"
#: company/models.py:512
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:518
msgid "Supplier part description"
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
#: company/models.py:523 company/templates/company/supplier_part.html:181
#: part/models.py:2679 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:399
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: company/models.py:527 part/models.py:1774
msgid "base cost"
msgstr "costo base"
#: company/models.py:527 part/models.py:1774
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
#: company/models.py:529 company/templates/company/supplier_part.html:167
#: stock/models.py:570 stock/templates/stock/item_base.html:243
#: templates/js/translated/company.js:991 templates/js/translated/stock.js:1978
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#: company/models.py:529
msgid "Part packaging"
msgstr "Imballaggio del pezzo"
#: company/models.py:532 company/serializers.py:242
#: company/templates/company/supplier_part.html:174
#: templates/js/translated/company.js:996 templates/js/translated/order.js:820
#: templates/js/translated/order.js:1215 templates/js/translated/order.js:1470
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/order.js:2287
#: templates/js/translated/part.js:1043 templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Pack Quantity"
msgstr ""
#: company/models.py:533
msgid "Unit quantity supplied in a single pack"
msgstr ""
#: company/models.py:539 part/models.py:1776
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
#: company/models.py:539
msgid "Order multiple"
msgstr "Ordine multiplo"
#: company/models.py:547 company/templates/company/supplier_part.html:115
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:938 templates/js/translated/build.js:1839
#: templates/js/translated/build.js:2716 templates/js/translated/part.js:598
#: templates/js/translated/part.js:601
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: company/models.py:548
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:552
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:553
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:681
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:72
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
#: company/serializers.py:73
msgid "Currency Code"
msgstr "Codice valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:179 templates/js/translated/company.js:421
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:689
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:364
msgid "Edit Company"
msgstr "Modifica azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Elimina Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Carica nuova immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:641
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:589
#: stock/models.py:590 stock/serializers.py:809
#: stock/templates/stock/item_base.html:399
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:428 templates/js/translated/order.js:2813
#: templates/js/translated/stock.js:2567
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:497
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:223
#: part/templates/part/part_base.html:552
msgid "Download Image"
msgstr "Download Immagine"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:172
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Articoli fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Crea nuovo fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:359
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:182
msgid "Order parts"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:185
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:389
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Giacenza Fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:84 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:200
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:277 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:42
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordine di acquisto"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:107 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:220
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/search.js:301 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:43
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1709
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Elenco dei fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:181
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Produttori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:221
#: part/templates/part/detail.html:87 part/templates/part/part_base.html:85
msgid "Order part"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:716
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:717
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:98
msgid "Internal Part"
msgstr "Articolo interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:370
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:371 part/templates/part/detail.html:401
#: templates/js/translated/forms.js:458 templates/js/translated/helpers.js:36
#: users/models.py:222
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:186 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:191
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:68
msgid "New Parameter"
msgstr "Nuovo Parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Elimina il parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:839
msgid "Add Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:553
#: stock/templates/stock/item_base.html:236
#: templates/js/translated/company.js:945 templates/js/translated/order.js:1135
#: templates/js/translated/stock.js:1935
msgid "Supplier Part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:36
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:48
msgid "Barcode actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:50 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra QR Code"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: stock/templates/stock/location.html:52
#: templates/js/translated/barcode.js:403
#: templates/js/translated/barcode.js:408
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:44
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
#: stock/templates/stock/location.html:54
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:51
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:57
#: company/templates/company/supplier_part.html:222
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Order Part"
msgstr "Ordine Articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
#: company/templates/company/supplier_part.html:62
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: company/templates/company/supplier_part.html:65
#: templates/js/translated/company.js:247
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Modifica fornitore articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: company/templates/company/supplier_part.html:70
#: templates/js/translated/company.js:222
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:75
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:122
#: part/templates/part/part_base.html:307
#: stock/templates/stock/item_base.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:146
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:140
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:200
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:203
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:193
msgid "Create new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part.html:204
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:194
#: templates/js/translated/stock.js:435
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Ordini articoli fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:242
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informazioni Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part.html:247
#: company/templates/company/supplier_part.html:388
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2293
msgid "Add Price Break"
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:282
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:300
msgid "No price break information found"
msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata"
#: company/templates/company/supplier_part.html:314
#: templates/js/translated/part.js:2303
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Elimina riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:328
#: templates/js/translated/part.js:2317
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:353
msgid "Edit price break"
msgstr "Modifica riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:354
msgid "Delete price break"
msgstr "Cancella riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:363
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:444
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
#: templates/js/translated/part.js:749 templates/js/translated/part.js:1333
#: templates/js/translated/part.js:1499 templates/js/translated/stock.js:959
#: templates/js/translated/stock.js:1760 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:203
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:164
#: stock/templates/stock/location.html:178
#: stock/templates/stock/location.html:190
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/search.js:225
#: templates/js/translated/stock.js:2444 users/models.py:40
msgid "Stock Items"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr "Nuovo Fornitore"
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nuovo Produttore"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:211
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo cliente"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:254
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Nuova Azienda"
#: company/views.py:120 stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr "Nome etichetta"
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr "Descrizione etichetta"
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr "File modello etichetta"
#: label/models.py:123 report/models.py:254
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr "Larghezza [mm]"
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Altezza [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:143 report/models.py:247
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:275 label/models.py:303
#: report/models.py:280 report/models.py:411 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: label/models.py:274
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:302
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/api.py:134
msgid "No matching purchase order found"
msgstr ""
#: order/models.py:82
msgid "Order description"
msgstr "Descrizione ordine"
#: order/models.py:84 order/models.py:1250
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:92
msgid "Created By"
msgstr "Creato Da"
#: order/models.py:99
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
#: order/models.py:104
msgid "Order notes"
msgstr "Note ordine"
#: order/models.py:241 order/models.py:628
msgid "Order reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/models.py:249 order/models.py:646
msgid "Purchase order status"
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
#: order/models.py:259
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
#: order/models.py:262 order/templates/order/order_base.html:133
#: templates/js/translated/order.js:1984
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Riferimento fornitore"
#: order/models.py:262
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
#: order/models.py:269
msgid "received by"
msgstr "ricevuto da"
#: order/models.py:274
msgid "Issue Date"
msgstr "Data di emissione"
#: order/models.py:275
msgid "Date order was issued"
msgstr "Data di emissione ordine"
#: order/models.py:280
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Data di consegna programmata"
#: order/models.py:281
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
#: order/models.py:287
msgid "Date order was completed"
msgstr "Data ordine completato"
#: order/models.py:323
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:467
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:642
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:648
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:648
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:653
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:656 order/models.py:1208
#: templates/js/translated/order.js:2860 templates/js/translated/order.js:3022
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:663
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:718
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:722
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:725 templates/js/translated/order.js:419
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:728
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:902
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:908
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:910
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:915
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:933
msgid "Context"
msgstr ""
#: order/models.py:934
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:943
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:973
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:981
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:987 order/models.py:1067 order/models.py:1108
#: order/models.py:1202 order/models.py:1334
#: templates/js/translated/order.js:3478
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:988 order/models.py:1067
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:182
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:619 templates/js/translated/order.js:1136
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/part.js:970
#: templates/js/translated/stock.js:1915 templates/js/translated/stock.js:2548
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#: order/models.py:1006
msgid "Supplier part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: order/models.py:1013 order/templates/order/order_base.html:178
#: templates/js/translated/order.js:1641 templates/js/translated/order.js:2373
#: templates/js/translated/part.js:1087 templates/js/translated/part.js:1125
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:1014
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:1021 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:680
#: stock/serializers.py:169 stock/templates/stock/item_base.html:189
#: templates/js/translated/stock.js:1966
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1022
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1030
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1096
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1101
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1127 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1128
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1133
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1209
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1216
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1217
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1224 order/models.py:1409 order/serializers.py:1224
#: order/serializers.py:1348 templates/js/translated/model_renderers.js:314
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1225
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1229
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1235
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1236
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1243
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1244
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1262
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1265
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1368 order/models.py:1370
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1374
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1376
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1379
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
#: order/models.py:1389 order/serializers.py:1086
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1392
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1393
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1401
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1410
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1423 templates/js/translated/notification.js:55
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1424
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1427
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
#: order/serializers.py:67
msgid "Price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:199
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/serializers.py:209 order/serializers.py:1104
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:220 order/serializers.py:1115
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:311
msgid "Order is not open"
msgstr ""
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:354
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:359
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:365
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:366
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:430 order/serializers.py:1192
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:436
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:446 order/serializers.py:553
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
#: order/serializers.py:465 templates/js/translated/order.js:1497
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:473 templates/js/translated/order.js:1508
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:487
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:501
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:527
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr ""
#: order/serializers.py:569
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:586
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
#: order/serializers.py:597
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:903
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:984
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1047 order/serializers.py:1201
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1069
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1214
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1236 order/serializers.py:1356
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1239 order/serializers.py:1359
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1289
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1299
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr ""
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:50
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Annulla l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:55
msgid "Duplicate order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:61
msgid "Place order"
msgstr "Invia l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:65
msgid "Receive items"
msgstr "Ricevere articoli"
#: order/templates/order/order_base.html:67
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:69
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
#: order/templates/order/order_base.html:71
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:93
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:103
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:126
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:139
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:145
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr "Emesso"
#: order/templates/order/order_base.html:192
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:196
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:479
#: templates/js/translated/build.js:631 templates/js/translated/build.js:2040
#: templates/js/translated/order.js:1084 templates/js/translated/order.js:1586
#: templates/js/translated/order.js:3097 templates/js/translated/stock.js:625
#: templates/js/translated/stock.js:793
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:255
#: templates/js/translated/order.js:728
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:42
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:280
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:150
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:232
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:232
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: templates/js/translated/order.js:397
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2826
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:104
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:68
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1133
#: templates/js/translated/build.js:1943
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:81
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:514
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:534
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:552
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:638
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:775
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:776
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:782
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1205
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1209
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1224
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale"
#: part/api.py:1255 part/api.py:1259 part/api.py:1274 part/api.py:1278
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:824
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/part_base.html:343
msgid "Default Location"
msgstr "Posizione Predefinita"
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Giacenze Totali"
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:195
#: templates/js/translated/order.js:3918
msgid "Available Stock"
msgstr "Disponibilità in magazzino"
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:213
#: templates/js/translated/bom.js:976 templates/js/translated/build.js:1890
#: templates/js/translated/part.js:588 templates/js/translated/part.js:608
#: templates/js/translated/part.js:1336 templates/js/translated/part.js:1524
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
msgid "On Order"
msgstr "Ordinato"
#: part/forms.py:41
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr "Keywords predefinite"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
#: part/models.py:107 stock/models.py:85
msgid "Icon"
msgstr ""
#: part/models.py:108 stock/models.py:86
msgid "Icon (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:122 part/models.py:2509 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Categoria Articoli"
#: part/models.py:123 part/templates/part/category.html:134
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:200
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorie Articolo"
#: part/models.py:344 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:23 part/templates/part/category.html:139
#: part/templates/part/category.html:159
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/part.js:2015 templates/js/translated/search.js:146
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr "Articoli"
#: part/models.py:429
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
#: part/models.py:499 part/models.py:511
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:628
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono"
#: part/models.py:632
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è"
#: part/models.py:637
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Il numero di serie più recente è"
#: part/models.py:718
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
#: part/models.py:745 part/models.py:2565
msgid "Part name"
msgstr "Nome articolo"
#: part/models.py:752
msgid "Is Template"
msgstr "È Template"
#: part/models.py:753
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
#: part/models.py:763
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
#: part/models.py:764
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante Di"
#: part/models.py:770
msgid "Part description"
msgstr "Descrizione articolo"
#: part/models.py:775 part/templates/part/category.html:92
#: part/templates/part/part_base.html:300
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"
#: part/models.py:776
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
#: part/models.py:783 part/models.py:2258 part/models.py:2508
#: part/templates/part/part_base.html:263
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:232
#: templates/js/translated/notification.js:50
#: templates/js/translated/part.js:1478 templates/js/translated/part.js:1722
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: part/models.py:784
msgid "Part category"
msgstr "Categoria articolo"
#: part/models.py:789 part/templates/part/part_base.html:272
#: templates/js/translated/part.js:737 templates/js/translated/part.js:1429
#: templates/js/translated/stock.js:1726
msgid "IPN"
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
#: part/models.py:790
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
#: part/models.py:796
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Numero di revisione o di versione"
#: part/models.py:797 part/templates/part/part_base.html:279
#: report/models.py:171 templates/js/translated/part.js:741
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: part/models.py:822
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
#: part/models.py:867 part/templates/part/part_base.html:352
msgid "Default Supplier"
msgstr "Fornitore predefinito"
#: part/models.py:868
msgid "Default supplier part"
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
#: part/models.py:875
msgid "Default Expiry"
msgstr "Scadenza Predefinita"
#: part/models.py:876
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
#: part/models.py:881 part/templates/part/part_base.html:206
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Scorta Minima"
#: part/models.py:882
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
#: part/models.py:889
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo"
#: part/models.py:895
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:901
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:907
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:912
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
#: part/models.py:917
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
#: part/models.py:922
msgid "Is this part active?"
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
#: part/models.py:927
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
#: part/models.py:929
msgid "Part notes"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:936
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:940
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1776
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2305
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2322
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2342 templates/js/translated/part.js:2066
#: templates/js/translated/stock.js:1340
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2343
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2348
msgid "Test Description"
msgstr "Descrizione Di Prova"
#: part/models.py:2349
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2354 templates/js/translated/part.js:2075
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2355
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2360 templates/js/translated/part.js:2083
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2361
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2366 templates/js/translated/part.js:2090
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2367
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2375
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2411
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2419
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2426
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2431
msgid "Parameter description"
msgstr ""
#: part/models.py:2464
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2466 part/models.py:2514 part/models.py:2515
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2468
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2468
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2519 templates/InvenTree/settings/settings.html:236
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2520
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2557
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2560 templates/js/translated/model_renderers.js:212
msgid "Part ID"
msgstr "Codice Articolo"
#: part/models.py:2561
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2564
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2568
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2569
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2572
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2573
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2642
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2650
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2651
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2657
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2661 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:899 templates/js/translated/bom.js:999
#: templates/js/translated/table_filters.js:84
#: templates/js/translated/table_filters.js:108
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2662
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2667 templates/js/translated/bom.js:895
#: templates/js/translated/bom.js:1008
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Consumable"
msgstr ""
#: part/models.py:2668
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr ""
#: part/models.py:2672 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2673
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2676
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2679
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2681
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2681
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2685 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1025
#: templates/js/translated/table_filters.js:76
#: templates/js/translated/table_filters.js:104
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2686
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2691 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1017
msgid "Allow Variants"
msgstr "Consenti Le Varianti"
#: part/models.py:2692
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2778 stock/models.py:446
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2787 part/models.py:2789
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2894
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2915
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2928
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2936
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2951
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2973
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2977
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:154 part/serializers.py:185 stock/serializers.py:179
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:829
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:837
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:838
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:843
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:844
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:849
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:850
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:855
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:856
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:896
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:897
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:927
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:970
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:973
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:976
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:985
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:993
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1014
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:269
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina Elementi"
#: part/templates/part/category.html:34 part/templates/part/category.html:38
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Category Actions"
msgstr "Azioni Categoria"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"
#: part/templates/part/category.html:54
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"
#: part/templates/part/category.html:58
msgid "Delete category"
msgstr "Elimina la categoria"
#: part/templates/part/category.html:59
msgid "Delete Category"
msgstr "Cancella categoria"
#: part/templates/part/category.html:67
msgid "Create new part category"
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
#: part/templates/part/category.html:68
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"
#: part/templates/part/category.html:86 part/templates/part/category.html:99
msgid "Category Path"
msgstr "Percorso Categoria"
#: part/templates/part/category.html:100
msgid "Top level part category"
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/category.html:228
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Sottocategorie"
#: part/templates/part/category.html:125
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
#: part/templates/part/category.html:163
msgid "Create new part"
msgstr "Crea nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:164 templates/js/translated/bom.js:367
msgid "New Part"
msgstr "Nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:174 part/templates/part/detail.html:368
#: part/templates/part/detail.html:399
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: part/templates/part/category.html:178
msgid "Set category"
msgstr "Imposta categoria"
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Set Category"
msgstr "Imposta Categoria"
#: part/templates/part/category.html:186 part/templates/part/category.html:187
msgid "Print Labels"
msgstr "Stampa Etichette"
#: part/templates/part/category.html:212
msgid "Part Parameters"
msgstr "Parametri articolo"
#: part/templates/part/category.html:327
msgid "Create Part Category"
msgstr "Crea Categoria Articolo"
#: part/templates/part/category.html:347
msgid "Create Part"
msgstr "Crea Articolo"
#: part/templates/part/category.html:350
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:351
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:379
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:45 templates/js/translated/tables.js:524
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: part/templates/part/detail.html:59
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:64
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:121 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
#: part/templates/part/detail.html:143
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:158
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:190
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:227 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/detail.html:232
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:252 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#: part/templates/part/detail.html:257
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:261 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:263
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:275
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:280
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:281
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:294
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:312
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:339 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:355
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Fornitori articoli"
#: part/templates/part/detail.html:385
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Componenti Produttori"
#: part/templates/part/detail.html:401
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:626
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:670
msgid "Related Part"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:678
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:770
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:913
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:925
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:937
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1026
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Elimina colonna"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplica selezionati"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
msgid "Unink Barcode"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:54
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Print Label"
msgstr "Stampa Etichetta"
#: part/templates/part/part_base.html:60
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:65
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
#: stock/templates/stock/location.html:66
msgid "Stock actions"
msgstr "Azioni magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:72
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:78
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:96
msgid "Duplicate part"
msgstr "Duplica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:99
msgid "Edit part"
msgstr "Modifica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:102
msgid "Delete part"
msgstr "Cancella articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:121
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:125
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:129
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:133
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:137
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
#: part/templates/part/part_base.html:141
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:148
#: templates/js/translated/company.js:659
#: templates/js/translated/company.js:920
#: templates/js/translated/model_renderers.js:204
#: templates/js/translated/part.js:652 templates/js/translated/part.js:729
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: part/templates/part/part_base.html:165
#: part/templates/part/part_base.html:618
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:183
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:200
#: templates/js/translated/company.js:1027
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "In Stock"
msgstr "In magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:221
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:230
#: stock/templates/stock/item_base.html:375
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/bom.js:1075
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:244 templates/js/translated/part.js:591
#: templates/js/translated/part.js:611 templates/js/translated/part.js:1340
#: templates/js/translated/part.js:1531
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:293
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:329
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:333
#: stock/templates/stock/item_base.html:331
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:429
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:475 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:518
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:612
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo Totale"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:1066
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:53
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:2001 templates/js/translated/stock.js:2476
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:1060
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:614
#: templates/js/translated/part.js:1328 templates/js/translated/part.js:1330
msgid "No Stock"
msgstr "Nessuna giacenza"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr "Disponibilità scarsa"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr "Database sconosciuto"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:229
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:114
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:415
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:477
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:495
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:521
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:524
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:613
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
#: plugin/base/barcodes/api.py:51 plugin/base/barcodes/api.py:109
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data"
#: plugin/base/barcodes/api.py:81
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:85
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:124
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:210
msgid "No match found for provided value"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:60
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:34
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:81
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:95
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:101
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:158
msgid "Sample plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:188
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:253
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:252
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:264
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:82
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:103
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:105
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:180
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
#: report/api.py:216 report/api.py:252
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:355
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:153
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:159
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:166
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:172
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:248
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:255
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:281
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:290
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:338
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:378
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:502
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:503
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:507
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:544
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:545
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:594 stock/templates/stock/item_base.html:320
#: templates/js/translated/build.js:472 templates/js/translated/build.js:624
#: templates/js/translated/build.js:1225 templates/js/translated/build.js:1722
#: templates/js/translated/model_renderers.js:118
#: templates/js/translated/order.js:121 templates/js/translated/order.js:3597
#: templates/js/translated/order.js:3684 templates/js/translated/stock.js:490
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2024
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2030
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:610 templates/js/translated/stock.js:780
#: templates/js/translated/stock.js:2725
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: stock/api.py:529
msgid "Quantity is required"
msgstr "La quantità è richiesta"
#: stock/api.py:536
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:561
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:90 stock/models.py:685
#: stock/templates/stock/item_base.html:250
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:91 stock/models.py:686
msgid "Select Owner"
msgstr "Seleziona Owner"
#: stock/models.py:420
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:452 stock/serializers.py:93
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:469
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:479 stock/models.py:488
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:480
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:502
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:508
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:522
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:536
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:546
msgid "Base part"
msgstr "Articolo base"
#: stock/models.py:554
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:561 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione magazzino"
#: stock/models.py:564
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:571
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:577 stock/templates/stock/item_base.html:359
msgid "Installed In"
msgstr "Installato In"
#: stock/models.py:580
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:596
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:610
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:615
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Quantità disponibile"
#: stock/models.py:624
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:626
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:637
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:640
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:646
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:652 stock/templates/stock/item_base.html:427
#: templates/js/translated/stock.js:1885
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza"
#: stock/models.py:653
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:666
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Elimina al esaurimento"
#: stock/models.py:666
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:673 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:681
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:709
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1183
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1189
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1195
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1198
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1201
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1208
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1278
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1281
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1284
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1287
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1290
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1293
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1300 stock/serializers.py:959
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1304
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1308
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1312
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1481
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1942
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2000
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2006
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2025
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2031
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2037
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2044
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2050
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:71
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:172
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:292
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:304
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:310
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:321 stock/serializers.py:916 stock/serializers.py:1149
msgid "Destination stock location"
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
#: stock/serializers.py:328
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:338
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:355
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
#: stock/serializers.py:395
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:408
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:415
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:452
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:457 stock/serializers.py:538
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:491
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:502
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:533
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:771
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:775
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:779
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:810
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:816
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:824
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:834 stock/serializers.py:1065
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:923
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:928
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:929
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:934
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:935
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:945
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1027
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1055
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:302
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152 templates/js/translated/stock.js:2869
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:290
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:327 templates/js/translated/stock.js:1522
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scansiona nella posizione"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:73 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:79 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:196
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:254
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:255
#: stock/templates/stock/location.html:137
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:268
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:269
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:282
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:290
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:298
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:304
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:335
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:348
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
#: templates/js/translated/build.js:1745
msgid "No location set"
msgstr "Nessuna posizione impostata"
#: stock/templates/stock/item_base.html:407
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:431
#: templates/js/translated/table_filters.js:277
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
#: templates/js/translated/company.js:1038
#: templates/js/translated/stock.js:1901
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: stock/templates/stock/item_base.html:445
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Ultimo Inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:449
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Nessun inventario eseguito"
#: stock/templates/stock/item_base.html:519
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:539
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:603
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:606
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:607
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:615
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:643
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:59
msgid "Check-in Items"
msgstr "Articoli controllati"
#: stock/templates/stock/location.html:87
msgid "Location actions"
msgstr "Azioni posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:89
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "Delete location"
msgstr "Elimina la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:100
msgid "Create new stock location"
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:101
msgid "New Location"
msgstr "Nuova Posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:119
#: stock/templates/stock/location.html:125
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "Top level stock location"
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
#: stock/templates/stock/location.html:132
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:136
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
#: stock/templates/stock/location.html:159
#: stock/templates/stock/location.html:206
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sottoallocazioni"
#: stock/templates/stock/location.html:173 templates/InvenTree/search.html:167
#: templates/js/translated/search.js:240 users/models.py:39
msgid "Stock Locations"
msgstr "Posizioni magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:364
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR Code della posizione magazzino"
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:34
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:40
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Ordini di Produzione Attivi"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:77
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:93
#: templates/js/translated/notification.js:82
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Impostazioni categoria"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Vauta di base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna Ora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr "Impostazioni di accesso"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Impostazioni articolo"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:50
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:64
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:54
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:76
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:101
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:135
#: templates/js/translated/notification.js:75
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:120
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:120
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:122
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:125
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:127
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:217
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Nessun parametro di categoria trovato"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:364
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:240
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:365
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:280
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Crea Template Parametro Categoria"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:325
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:341
#: templates/js/translated/notification.js:36
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:383
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:402
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:416
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:424
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica Password"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:31 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:164
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:179
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:195
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:211
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:214
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:222
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:228
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:229
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:238
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:239
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:244
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:245
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:258
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:260
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:28
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:38
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:49
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:57
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:66
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:82
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:84
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:94
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:96
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:98
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:105
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr "Aggiornato"
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Documentazione InvenTree"
#: templates/about.html:47
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:52
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:57
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:62
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:67
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:72
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:77
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:84 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/js/translated/forms.js:649
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: templates/account/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: templates/account/login.html:53
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Esci"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta Password"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la Mia Password"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata modificata."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:113
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il server"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
#: templates/collapse_rows.html:3
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1520
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantità richiesta"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
#: templates/js/translated/part.js:2562
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Quantità minima"
#: templates/expand_rows.html:3
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:194
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:220
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:290
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:313
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:322
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:142
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:171
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:203
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:308
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:354 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:366
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:405
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:411
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:473 templates/js/translated/stock.js:1054
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:515
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:519
#: templates/js/translated/barcode.js:651
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:550
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:585
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:589
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:596
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:603
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:646
msgid "Check Into Location"
msgstr "Controlla Nella Posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:709
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:1179 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:960 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:961
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:310
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:316
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:322
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:328
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:512
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:685
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:701
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:835
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:845
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:849 templates/js/translated/build.js:1821
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:958 templates/js/translated/build.js:1872
#: templates/js/translated/order.js:3932
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:963 templates/js/translated/build.js:1876
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:965 templates/js/translated/build.js:1878
#: templates/js/translated/part.js:761 templates/js/translated/part.js:1537
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:967 templates/js/translated/build.js:1880
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:985
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1036 templates/js/translated/bom.js:1170
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1046
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1053
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1081 templates/js/translated/build.js:1863
#: templates/js/translated/build.js:1947
msgid "Consumable item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1141
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1143
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1145
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1147 templates/js/translated/bom.js:1323
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1149
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1248 templates/js/translated/build.js:1666
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1503 templates/js/translated/build.js:1805
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1529
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:89
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:132
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:165
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:174
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:180
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:187
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:239
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:247
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:252
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:311 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:214
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:313 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:216
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:322
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili"
#: templates/js/translated/build.js:323
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:331
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:332
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:339
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:370
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:381
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:390
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:398
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:421
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:439
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:459 templates/js/translated/build.js:611
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:460 templates/js/translated/build.js:612
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:666
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:532
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:679
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:769
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:806
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
#: templates/js/translated/build.js:1185
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1254
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1261
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1283
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1288
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1762 templates/js/translated/build.js:2727
#: templates/js/translated/order.js:3632
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Modifica allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/build.js:1764 templates/js/translated/build.js:2728
#: templates/js/translated/order.js:3633
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1782
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Modifica Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1792
msgid "Remove Allocation"
msgstr "Rimuovi Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1817
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1834
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1866 templates/js/translated/order.js:3939
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1868 templates/js/translated/order.js:3937
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1902 templates/js/translated/build.js:2157
#: templates/js/translated/build.js:2723 templates/js/translated/order.js:3951
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1955 templates/js/translated/order.js:4031
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1959 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1962 templates/js/translated/order.js:4024
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2001 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:1007 templates/js/translated/order.js:3159
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Seleziona Articoli"
#: templates/js/translated/build.js:2002 templates/js/translated/order.js:3160
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2051 templates/js/translated/order.js:3108
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock"
#: templates/js/translated/build.js:2130
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2131
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2145 templates/js/translated/order.js:3174
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)"
#: templates/js/translated/build.js:2173
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2184 templates/js/translated/order.js:3271
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente"
#: templates/js/translated/build.js:2256 templates/js/translated/order.js:3348
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2353
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2354
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2356
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2357
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2358
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2379
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2485
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2520 templates/js/translated/part.js:1421
#: templates/js/translated/part.js:1953 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2388
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2534
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2562
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2598 templates/js/translated/stock.js:2655
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2704
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:66
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:79 templates/js/translated/company.js:181
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:100
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:169 templates/js/translated/order.js:576
msgid "Add Supplier"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:197 templates/js/translated/order.js:828
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Aggiungi fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:297
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati"
#: templates/js/translated/company.js:313
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:385
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:462
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Fornitori articoli"
#: templates/js/translated/company.js:471
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:486
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:527
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:542
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:576
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:590
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:631
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:651
#: templates/js/translated/company.js:912 templates/js/translated/part.js:636
#: templates/js/translated/part.js:721
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:655
#: templates/js/translated/company.js:916 templates/js/translated/part.js:640
#: templates/js/translated/part.js:725
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:783 templates/js/translated/part.js:828
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:820 templates/js/translated/part.js:870
msgid "Edit parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:821 templates/js/translated/part.js:871
msgid "Delete parameter"
msgstr "Elimina il parametro"
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/part.js:888
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:851 templates/js/translated/part.js:900
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:891
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Nessun fornitore trovato"
#: templates/js/translated/company.js:1032
msgid "Availability"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1055
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Modifica articolo fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:1056
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr "vero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr "Seleziona filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:372 templates/js/translated/forms.js:387
#: templates/js/translated/forms.js:401 templates/js/translated/forms.js:415
msgid "Action Prohibited"
msgstr "Azione Vietata"
#: templates/js/translated/forms.js:374
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Crea operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:389
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:403
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Operazione di eliminazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:417
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Mostra operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:675
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:776
msgid "Enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"
#: templates/js/translated/forms.js:1274 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1707
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: templates/js/translated/forms.js:1923 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: templates/js/translated/forms.js:2176
msgid "Clear input"
msgstr "Cancella input"
#: templates/js/translated/forms.js:2642
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2642
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2654
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:24
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:363
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1078
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza"
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate"
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr "elemento stock creato"
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr "Seleziona Modello Etichetta"
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo modulo"
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server..."
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta dal server non valida"
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:72
msgid "Company ID"
msgstr "ID azienda"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:133
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Giacenza"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:159
msgid "Location ID"
msgstr "ID Posizione"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:177
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:278
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ordine"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:316
#: templates/js/translated/model_renderers.js:320
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:338
msgid "Category ID"
msgstr "Id Categoria"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:381
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "ID articolo produttore"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:418
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:42
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:204
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:208
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:233
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:275 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:97
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:102
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:142
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:162
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:218
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:222
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:254
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:301 templates/js/translated/order.js:413
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:307
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:312
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:313 templates/js/translated/order.js:427
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:336
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:341
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:347
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:375
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:426
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:450
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:455
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:509
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:534
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: templates/js/translated/order.js:559
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:620
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:627
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:628
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:635
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:636
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:653
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Modifica ordine d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:670
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:957
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1008
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1033
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1042
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1060
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1093
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1233
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1252
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1430
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1450 templates/js/translated/order.js:1563
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1456 templates/js/translated/order.js:1574
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1471
msgid "Received Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1482
msgid "Quantity to receive"
msgstr "Quantità da ricevere"
#: templates/js/translated/order.js:1546 templates/js/translated/stock.js:2146
msgid "Stock Status"
msgstr "Stato giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1639
msgid "Order Code"
msgstr "Codice ordine"
#: templates/js/translated/order.js:1640
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: templates/js/translated/order.js:1642
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1661
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1662
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/part.js:941
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2803
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2017 templates/js/translated/order.js:2868
#: templates/js/translated/order.js:3009
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2115 templates/js/translated/order.js:4083
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2132 templates/js/translated/order.js:4105
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2145 templates/js/translated/order.js:4116
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2188
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2215 templates/js/translated/order.js:3817
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: templates/js/translated/order.js:2270 templates/js/translated/part.js:1043
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2301 templates/js/translated/order.js:2503
#: templates/js/translated/order.js:3842 templates/js/translated/order.js:4350
#: templates/js/translated/part.js:2195 templates/js/translated/part.js:2793
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:2316 templates/js/translated/order.js:2519
#: templates/js/translated/order.js:3858 templates/js/translated/order.js:4366
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"
#: templates/js/translated/order.js:2357 templates/js/translated/order.js:3900
#: templates/js/translated/part.js:1079
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2416 templates/js/translated/part.js:1130
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2420 templates/js/translated/order.js:4037
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2421 templates/js/translated/order.js:4038
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2422 templates/js/translated/order.js:4042
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2568 templates/js/translated/order.js:4415
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2569 templates/js/translated/order.js:4416
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2570 templates/js/translated/order.js:4417
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2600 templates/js/translated/order.js:4447
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2621 templates/js/translated/order.js:4468
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2632 templates/js/translated/order.js:4479
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2754
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2817
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Cliente non valido"
#: templates/js/translated/order.js:2915
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2918
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2923
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2943
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2960
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2994
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3004
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3028
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3034
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3038
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3207
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3258
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:3259
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3467
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Nessun ordine di vendita trovato"
#: templates/js/translated/order.js:3546
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Modifica posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:3563
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Conferma Operazione Eliminazione"
#: templates/js/translated/order.js:3564
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:3609 templates/js/translated/order.js:3698
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Spedito al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:3617 templates/js/translated/order.js:3707
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Nessun posizione specificata"
#: templates/js/translated/order.js:4021
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4027
msgid "Purchase stock"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:4034 templates/js/translated/order.js:4232
msgid "Calculate price"
msgstr "Calcola il prezzo"
#: templates/js/translated/order.js:4046
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4049
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4131
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4240
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4254
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4490
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributi Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr "Opzioni Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr "Aggiungi Categoria Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Quantità iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza"
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Copia Parametri Categoria"
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Aggiungi Dati Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia immagine"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia parametri"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr "Categoria articolo principale"
#: templates/js/translated/part.js:306 templates/js/translated/stock.js:118
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:322
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Modifica Categoria Articoli"
#: templates/js/translated/part.js:335
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:337
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:343
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Elimina categoria"
#: templates/js/translated/part.js:369
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifica l'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:371
msgid "Part edited"
msgstr "Articolo modificato"
#: templates/js/translated/part.js:382
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:434
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:435
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:452
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:453
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:460
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:496
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:498
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:503
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:505
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:522
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Convalida la distinta dei materiali"
#: templates/js/translated/part.js:535
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:560
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:584 templates/js/translated/part.js:1519
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Low stock"
msgstr "In esaurimento"
#: templates/js/translated/part.js:594
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:628 templates/js/translated/part.js:713
msgid "Trackable part"
msgstr "Parte tracciabile"
#: templates/js/translated/part.js:632 templates/js/translated/part.js:717
msgid "Virtual part"
msgstr "Parte virtuale"
#: templates/js/translated/part.js:644
msgid "Subscribed part"
msgstr "Parte sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:648
msgid "Salable part"
msgstr "Parte vendibile"
#: templates/js/translated/part.js:776
msgid "No variants found"
msgstr "Nessuna variante trovata"
#: templates/js/translated/part.js:1200
msgid "Delete part relationship"
msgstr "Elimina relazione tra i componenti"
#: templates/js/translated/part.js:1224
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1291 templates/js/translated/part.js:1607
msgid "No parts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"
#: templates/js/translated/part.js:1486
msgid "No category"
msgstr "Nessuna categoria"
#: templates/js/translated/part.js:1517
msgid "No stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1541
msgid "Allocated to build orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1545
msgid "Allocated to sales orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1631 templates/js/translated/part.js:1874
#: templates/js/translated/stock.js:2349
msgid "Display as list"
msgstr "Visualizza come elenco"
#: templates/js/translated/part.js:1647
msgid "Display as grid"
msgstr "Visualizza come griglia"
#: templates/js/translated/part.js:1713
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1718
msgid "Set Part Category"
msgstr "Imposta categoria articolo"
#: templates/js/translated/part.js:1723
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1736
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1893 templates/js/translated/stock.js:2368
msgid "Display as tree"
msgstr "Visualizza come struttura ad albero"
#: templates/js/translated/part.js:1972
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1988
msgid "Subscribed category"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:2052
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Nessun modello di test corrispondente"
#: templates/js/translated/part.js:2103 templates/js/translated/stock.js:1299
msgid "Edit test result"
msgstr "Modificare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:2104 templates/js/translated/stock.js:1300
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Delete test result"
msgstr "Cancellare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:2110
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2132
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2146
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2171
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2228
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr "Modifica ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:2229
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr "Elimina ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:2394 templates/js/translated/part.js:2395
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2397
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2403
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2453
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2459
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2555
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2571
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2616
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2717
msgid "Single Price"
msgstr "Prezzo Singolo"
#: templates/js/translated/part.js:2736
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Il Plugin è stato installato"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "elementi selezionati"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Nessun Report Trovato"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:394
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:397
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr "Posizione giacenza principale"
#: templates/js/translated/stock.js:144
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Modifica Posizione Giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:159
msgid "New Stock Location"
msgstr "Nuova posizione giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:173
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?"
#: templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:176
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Elimina Posizione di Giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:227
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:266
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:272
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)"
#: templates/js/translated/stock.js:337
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:357
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:373
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:378
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:399
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:449
msgid "Created new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Creato più elementi stock"
#: templates/js/translated/stock.js:487
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:491 templates/js/translated/stock.js:492
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:508
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:660
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:661
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:739
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:741
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:742
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:828
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:924
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:925
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: templates/js/translated/stock.js:931
msgid "Count Stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: templates/js/translated/stock.js:936
msgid "Remove Stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Take"
msgstr "Prendi"
#: templates/js/translated/stock.js:941
msgid "Add Stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:942 users/models.py:218
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/js/translated/stock.js:946
msgid "Delete Stock"
msgstr "Elimina Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Specificare la quantità di magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:1079
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile"
#: templates/js/translated/stock.js:1102
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1238
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1240
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1245
msgid "NO RESULT"
msgstr "NESSUN RISULTATO"
#: templates/js/translated/stock.js:1292
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Add test result"
msgstr "Aggiungi risultato test"
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "No test results found"
msgstr "Nessun risultato di prova trovato"
#: templates/js/translated/stock.js:1378
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1543
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1565
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "In production"
msgstr "In produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Installato nell'elemento stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1606
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assegnato all'ordine di vendita"
#: templates/js/translated/stock.js:1612
msgid "No stock location set"
msgstr "Nessuna giacenza impostata"
#: templates/js/translated/stock.js:1781
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1786
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1789
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Articolo stock assegnato al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1794
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1796
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1799
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo"
#: templates/js/translated/stock.js:1803
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'articolo stock è scaduto"
#: templates/js/translated/stock.js:1805
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza"
#: templates/js/translated/stock.js:1812
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato"
#: templates/js/translated/stock.js:1814
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1816
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1820
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Depleted"
msgstr "Esaurito"
#: templates/js/translated/stock.js:1871
msgid "Stocktake"
msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1950
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1988
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2161
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2175
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2176
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2406
msgid "Load Subloactions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2501
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2517
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2539
msgid "Location no longer exists"
msgstr "La posizione non esiste più"
#: templates/js/translated/stock.js:2558
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2577
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2595
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2618
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: templates/js/translated/stock.js:2626
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: templates/js/translated/stock.js:2702
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2753 templates/js/translated/stock.js:2789
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2802
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2823
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2824
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2826
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2827
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2828
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2829
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2842
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:80
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Include sublocations"
msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:127
msgid "Include locations"
msgstr "Includi posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:137
#: templates/js/translated/table_filters.js:138
#: templates/js/translated/table_filters.js:445
msgid "Include subcategories"
msgstr "Includi sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:142
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:155
#: templates/js/translated/table_filters.js:241
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:159
#: templates/js/translated/table_filters.js:245
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:160
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
#: templates/js/translated/table_filters.js:237
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Batch code"
msgstr "Codice Lotto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Active parts"
msgstr "Elementi attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:180
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:185
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'elemento è stato posizionato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:195
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:200
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:205
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:210
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Mostra gli elementi in produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
msgid "Include Variants"
msgstr "Includi Varianti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:220
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli"
#: templates/js/translated/table_filters.js:224
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento"
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:250
#: templates/js/translated/table_filters.js:251
msgid "Stock status"
msgstr "Stato magazzino"
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:263
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Has purchase price"
msgstr "Ha il prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:269
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:296
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:300
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:319
msgid "Build status"
msgstr "Stato Build"
#: templates/js/translated/table_filters.js:332
#: templates/js/translated/table_filters.js:373
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
#: templates/js/translated/table_filters.js:390
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
#: templates/js/translated/table_filters.js:382
#: templates/js/translated/table_filters.js:395
msgid "Outstanding"
msgstr "In Sospeso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:446
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:451
msgid "Show active parts"
msgstr "Visualizza articoli attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:459
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:467
msgid "Has IPN"
msgstr "Ha IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Part has internal part number"
msgstr "L'articolo possiede un part number interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Acquistabile"
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Visualizzazione calendario"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Visualizzazione elenco"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:501
msgid "Loading data"
msgstr "Caricamento dati"
#: templates/js/translated/tables.js:504
msgid "rows per page"
msgstr "righe per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:509
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "Showing"
msgstr "Visualizzo"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/js/translated/tables.js:511
msgid "rows"
msgstr "righe"
#: templates/js/translated/tables.js:515 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/js/translated/tables.js:518
msgid "No matching results"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"
#: templates/js/translated/tables.js:521
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Mostra/nascondi la paginazione"
#: templates/js/translated/tables.js:527
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: templates/js/translated/tables.js:530
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: templates/js/translated/tables.js:533
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Dati QR non forniti"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome istanza"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Modalità Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Stato del Server"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi rilevati"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Stampa report di prova"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr "Opzioni Magazzino"
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate"
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Ordina articolo selezionato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Modifica stato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Modifica stato stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elimina articoli selezionati"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:"
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr "Date Importanti"
#: users/models.py:205
msgid "Permission set"
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
#: users/models.py:213
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: users/models.py:216
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: users/models.py:216
msgid "Permission to view items"
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
#: users/models.py:218
msgid "Permission to add items"
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
#: users/models.py:220
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
#: users/models.py:220
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
#: users/models.py:222
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"