2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2026-05-23 09:35:30 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
T
Oliver f8a2760955 New Crowdin updates (#3187)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-06-16 07:57:23 +10:00

10306 lines
264 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 16:23\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:49
msgid "API endpoint not found"
msgstr "API eindpunt niet gevonden"
#: InvenTree/exceptions.py:62
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Error details kunnen worden gevonden in het admin scherm"
#: InvenTree/fields.py:94
msgid "Enter date"
msgstr "Voer datum in"
#: InvenTree/forms.py:132
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:140
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:141
msgid "Confirm new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:166
msgid "Email (again)"
msgstr "E-mailadres (opnieuw)"
#: InvenTree/forms.py:170
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-mailadres bevestiging"
#: InvenTree/forms.py:191
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Er moet hetzelfde e-mailadres ingevoerd worden."
#: InvenTree/helpers.py:404
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Duplicaat serienummer: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:411 order/models.py:356 order/models.py:508
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd"
#: InvenTree/helpers.py:414
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Leeg serienummer"
#: InvenTree/helpers.py:446
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:449
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Ongeldige groep: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:477
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:485
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Ongeldige/geen groep {group}"
#: InvenTree/helpers.py:491
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Geen serienummers gevonden"
#: InvenTree/helpers.py:495
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Hoeveelheid van unieke serienummers ({s}) moet overeenkomen met de hoeveelheid ({q})"
#: InvenTree/models.py:178
msgid "Missing file"
msgstr "Ontbrekend bestand"
#: InvenTree/models.py:179
msgid "Missing external link"
msgstr "Externe link ontbreekt"
#: InvenTree/models.py:191 stock/models.py:2091
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:198
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: InvenTree/models.py:192
msgid "Select file to attach"
msgstr "Bestand als bijlage selecteren"
#: InvenTree/models.py:198 company/models.py:124 company/models.py:273
#: company/models.py:507 order/models.py:135 order/models.py:1237
#: part/models.py:795
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:642
#: templates/js/translated/company.js:933 templates/js/translated/order.js:2676
#: templates/js/translated/part.js:1510
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:199 build/models.py:320 part/models.py:796
#: stock/models.py:642
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link naar externe URL"
#: InvenTree/models.py:202 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:242
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: InvenTree/models.py:202
msgid "File comment"
msgstr "Bestand opmerking"
#: InvenTree/models.py:208 InvenTree/models.py:209 common/models.py:1575
#: common/models.py:1576 common/models.py:1799 common/models.py:1800
#: common/models.py:2062 common/models.py:2063 part/models.py:2141
#: part/models.py:2161 plugin/models.py:238 plugin/models.py:239
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2576
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: InvenTree/models.py:212
msgid "upload date"
msgstr "uploaddatum"
#: InvenTree/models.py:234
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn"
#: InvenTree/models.py:257
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Foute bijlagemap"
#: InvenTree/models.py:267
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Bestandsnaam bevat illegale teken '{c}'"
#: InvenTree/models.py:270
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Bestandsnaam mist extensie"
#: InvenTree/models.py:277
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Bijlage met deze bestandsnaam bestaat al"
#: InvenTree/models.py:284
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij hernoemen bestand"
#: InvenTree/models.py:318
msgid "Invalid choice"
msgstr "Ongeldige keuze"
#: InvenTree/models.py:337 InvenTree/models.py:338 common/models.py:1785
#: company/models.py:355 label/models.py:101 part/models.py:739
#: part/models.py:2319 plugin/models.py:93 report/models.py:151
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:346
#: templates/js/translated/company.js:532
#: templates/js/translated/company.js:744
#: templates/js/translated/notification.js:73
#: templates/js/translated/part.js:684 templates/js/translated/part.js:836
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2346
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: InvenTree/models.py:344 build/models.py:197
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:279
#: company/models.py:513 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 label/models.py:108
#: order/models.py:133 part/models.py:762 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167 report/models.py:164
#: report/models.py:509 report/models.py:550
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:845
#: templates/js/translated/build.js:2475 templates/js/translated/company.js:397
#: templates/js/translated/company.js:653
#: templates/js/translated/company.js:944 templates/js/translated/order.js:1656
#: templates/js/translated/order.js:1888 templates/js/translated/order.js:2476
#: templates/js/translated/part.js:743 templates/js/translated/part.js:1151
#: templates/js/translated/part.js:1424 templates/js/translated/part.js:1876
#: templates/js/translated/part.js:1945 templates/js/translated/stock.js:1739
#: templates/js/translated/stock.js:2358 templates/js/translated/stock.js:2413
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: InvenTree/models.py:345
msgid "Description (optional)"
msgstr "Omschrijving (optioneel)"
#: InvenTree/models.py:353
msgid "parent"
msgstr "bovenliggende"
#: InvenTree/models.py:466
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: InvenTree/models.py:467
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Er is een fout gelogd door de server."
#: InvenTree/serializers.py:52 part/models.py:2640
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Moet een geldig nummer zijn"
#: InvenTree/serializers.py:263
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: InvenTree/serializers.py:298
msgid "Invalid value"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Data File"
msgstr "Data bestand"
#: InvenTree/serializers.py:321
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"
#: InvenTree/serializers.py:342
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Niet ondersteund bestandstype"
#: InvenTree/serializers.py:348
msgid "File is too large"
msgstr "Bestand is te groot"
#: InvenTree/serializers.py:369
msgid "No columns found in file"
msgstr "Geen kolommen gevonden in het bestand"
#: InvenTree/serializers.py:372
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Geen data rijen gevonden in dit bestand"
#: InvenTree/serializers.py:495
msgid "No data rows provided"
msgstr "Geen data rijen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:498
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Geen gegevenskolommen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:575
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Verplichte kolom ontbreekt: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:584
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Dubbele kolom: '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:689
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: InvenTree/settings.py:690
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: InvenTree/settings.py:691
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: InvenTree/settings.py:692
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: InvenTree/settings.py:693
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: InvenTree/settings.py:694
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spaans (Mexicaans)"
#: InvenTree/settings.py:695
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perzisch"
#: InvenTree/settings.py:696
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: InvenTree/settings.py:697
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: InvenTree/settings.py:698
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: InvenTree/settings.py:699
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: InvenTree/settings.py:700
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: InvenTree/settings.py:701
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: InvenTree/settings.py:702
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: InvenTree/settings.py:703
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: InvenTree/settings.py:704
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: InvenTree/settings.py:705
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: InvenTree/settings.py:706
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
#: InvenTree/settings.py:707
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: InvenTree/settings.py:708
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: InvenTree/settings.py:709
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: InvenTree/settings.py:710
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: InvenTree/settings.py:711
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: InvenTree/settings.py:712
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "E-mailbackend niet geconfigureerd"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "InvenTree gezondsheidschecks mislukt"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Kwijt"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Retour"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1116
#: templates/js/translated/order.js:3264 templates/js/translated/order.js:3607
msgid "Shipped"
msgstr "Verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Aandacht nodig"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Beschadigd"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Verwoest"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr "In quarantaine geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Verouderde volgcode"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Voorraaditem gemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Bewerken voorraadartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Serienummer toegewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Voorraad geteld"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Voorraad handmatig toegevoegd"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Voorraad handmatig verwijderd"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Locatie veranderd"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Gemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Gedemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Geïnstalleerd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Verwijderd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Splits van bovenliggend item"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Splits onderliggende item"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2083
msgid "Merged stock items"
msgstr "Samengevoegde voorraadartikelen"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Geconverteerd naar variant"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Naar klant verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Geretourneerd door klant"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "Product aangemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Product voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Verbruikt door productieopdracht"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ontvangen tegen inkoopopdracht"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Geen geldige valutacode"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Ongeldig teken in onderdeelnaam"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN moet overeenkomen met regex-patroon {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#: InvenTree/validators.py:90
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Referentie moet overeenkomen met patroon {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:97
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Illegaal teken in naam ({x})"
#: InvenTree/validators.py:116 InvenTree/validators.py:132
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Overschotwaarde mag niet negatief zijn"
#: InvenTree/validators.py:134
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Overschot mag niet groter zijn dan 100%"
#: InvenTree/validators.py:141
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Ongeldige waarde voor overschot"
#: InvenTree/views.py:516 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Gebruikersgegevens bewerken"
#: InvenTree/views.py:528 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#: InvenTree/views.py:548
msgid "Password fields must match"
msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen"
#: InvenTree/views.py:738 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: build/api.py:216
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd"
#: build/models.py:126
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Ongeldige keuze voor bovenliggende productie"
#: build/models.py:131 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Build Order"
msgstr "Productieopdracht"
#: build/models.py:132 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:114
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:40
msgid "Build Orders"
msgstr "Productieopdrachten"
#: build/models.py:188
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Productieopdracht Referentie"
#: build/models.py:189 order/models.py:279 order/models.py:640
#: order/models.py:918 part/models.py:2558
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:690 templates/js/translated/bom.js:852
#: templates/js/translated/build.js:1776 templates/js/translated/order.js:1919
#: templates/js/translated/order.js:2120 templates/js/translated/order.js:3448
#: templates/js/translated/order.js:3959
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: build/models.py:200
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Korte beschrijving van de productie"
#: build/models.py:209 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Bovenliggende Productie"
#: build/models.py:210
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "Productieopdracht waar dit productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:215 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:667
#: order/models.py:1014 order/models.py:1105 part/models.py:336
#: part/models.py:2087 part/models.py:2102 part/models.py:2121
#: part/models.py:2139 part/models.py:2238 part/models.py:2358
#: part/models.py:2448 part/models.py:2533 part/models.py:2809
#: part/serializers.py:795 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:479
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:689 templates/js/translated/bom.js:799
#: templates/js/translated/build.js:1153 templates/js/translated/build.js:1646
#: templates/js/translated/build.js:2082 templates/js/translated/build.js:2480
#: templates/js/translated/company.js:255
#: templates/js/translated/company.js:484
#: templates/js/translated/company.js:594
#: templates/js/translated/company.js:853 templates/js/translated/order.js:100
#: templates/js/translated/order.js:883 templates/js/translated/order.js:1315
#: templates/js/translated/order.js:1873 templates/js/translated/order.js:2819
#: templates/js/translated/order.js:3217 templates/js/translated/order.js:3432
#: templates/js/translated/part.js:1136 templates/js/translated/part.js:1206
#: templates/js/translated/part.js:1402 templates/js/translated/stock.js:582
#: templates/js/translated/stock.js:747 templates/js/translated/stock.js:954
#: templates/js/translated/stock.js:1696 templates/js/translated/stock.js:2439
#: templates/js/translated/stock.js:2634 templates/js/translated/stock.js:2768
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
#: build/models.py:223
msgid "Select part to build"
msgstr "Selecteer onderdeel om te produceren"
#: build/models.py:228
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Verkooporder Referentie"
#: build/models.py:232
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Verkooporder waar deze productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:237 build/serializers.py:758
#: templates/js/translated/build.js:2070 templates/js/translated/order.js:2807
msgid "Source Location"
msgstr "Bronlocatie"
#: build/models.py:241
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Selecteer de locatie waar de voorraad van de productie vandaan moet komen (laat leeg om vanaf elke standaard locatie te nemen)"
#: build/models.py:246
msgid "Destination Location"
msgstr "Bestemmings Locatie"
#: build/models.py:250
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Selecteer locatie waar de voltooide items zullen worden opgeslagen"
#: build/models.py:254
msgid "Build Quantity"
msgstr "Productiehoeveelheid"
#: build/models.py:257
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Aantal voorraaditems om te produceren"
#: build/models.py:261
msgid "Completed items"
msgstr "Voltooide voorraadartikelen"
#: build/models.py:263
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Aantal voorraadartikelen die zijn voltooid"
#: build/models.py:267
msgid "Build Status"
msgstr "Productiestatus"
#: build/models.py:271
msgid "Build status code"
msgstr "Productiestatuscode"
#: build/models.py:275 build/serializers.py:215 order/serializers.py:440
#: stock/models.py:646 templates/js/translated/order.js:1175
msgid "Batch Code"
msgstr "Batchcode"
#: build/models.py:279 build/serializers.py:216
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Batchcode voor deze productieuitvoer"
#: build/models.py:282 order/models.py:137 part/models.py:932
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2489
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#: build/models.py:286 order/models.py:662
msgid "Target completion date"
msgstr "Verwachte opleveringsdatum"
#: build/models.py:287
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Doeldatum voor productie voltooiing. Productie zal achterstallig zijn na deze datum."
#: build/models.py:290 order/models.py:322
#: templates/js/translated/build.js:2557
msgid "Completion Date"
msgstr "Opleveringsdatum"
#: build/models.py:296
msgid "completed by"
msgstr "voltooid door"
#: build/models.py:304 templates/js/translated/build.js:2525
msgid "Issued by"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/models.py:305
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Gebruiker die de productie-opdracht heeft gegeven"
#: build/models.py:313 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:151
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:936
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:2537 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#: build/models.py:314
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Gebruiker verantwoordelijk voor deze productieopdracht"
#: build/models.py:319 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:153
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:640
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
msgid "External Link"
msgstr "Externe Link"
#: build/models.py:324 build/serializers.py:374
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:135
#: company/models.py:520 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:155 order/models.py:920 order/models.py:1215
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:921
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/models.py:713 stock/models.py:1989 stock/models.py:2097
#: stock/serializers.py:316 stock/serializers.py:445 stock/serializers.py:526
#: stock/serializers.py:799 stock/serializers.py:898 stock/serializers.py:1030
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1038
#: templates/js/translated/company.js:949 templates/js/translated/order.js:2040
#: templates/js/translated/order.js:2191 templates/js/translated/order.js:2687
#: templates/js/translated/order.js:3632 templates/js/translated/order.js:4030
#: templates/js/translated/stock.js:1370 templates/js/translated/stock.js:1979
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: build/models.py:325
msgid "Extra build notes"
msgstr "Opmerkingen over de productie"
#: build/models.py:711
msgid "No build output specified"
msgstr "Geen productie uitvoer opgegeven"
#: build/models.py:714
msgid "Build output is already completed"
msgstr "Productie uitvoer is al voltooid"
#: build/models.py:717
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Product komt niet overeen met de Productieopdracht"
#: build/models.py:1111
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "Productieartikel moet een productieuitvoer specificeren, omdat het hoofdonderdeel gemarkeerd is als traceerbaar"
#: build/models.py:1120
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "Toegewezen hoeveelheid ({q}) mag de beschikbare voorraad ({a}) niet overschrijden"
#: build/models.py:1130
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Voorraad item is te veel toegewezen"
#: build/models.py:1136 order/models.py:1374
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Toewijzing hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/models.py:1142
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerde voorraad"
#: build/models.py:1199
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Geselecteerd voorraadartikel niet gevonden in stuklijst"
#: build/models.py:1268 stock/templates/stock/item_base.html:177
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2453
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Product"
#: build/models.py:1269
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Product om onderdelen toe te wijzen"
#: build/models.py:1285 build/serializers.py:603 order/serializers.py:996
#: order/serializers.py:1017 stock/serializers.py:383 stock/serializers.py:730
#: stock/serializers.py:856 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743
#: templates/js/translated/build.js:2084 templates/js/translated/build.js:2642
#: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:2820
#: templates/js/translated/order.js:3124 templates/js/translated/order.js:3129
#: templates/js/translated/order.js:3224 templates/js/translated/order.js:3314
#: templates/js/translated/stock.js:583 templates/js/translated/stock.js:748
#: templates/js/translated/stock.js:2512
msgid "Stock Item"
msgstr "Voorraadartikel"
#: build/models.py:1286
msgid "Source stock item"
msgstr "Bron voorraadartikel"
#: build/models.py:1298 build/serializers.py:183
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1607
#: company/forms.py:36 company/templates/company/supplier_part.html:279
#: order/models.py:911 order/models.py:1414 order/serializers.py:1136
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:59
#: part/forms.py:74 part/forms.py:89 part/models.py:2549
#: part/templates/part/detail.html:935 part/templates/part/detail.html:1021
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:280 stock/templates/stock/item_base.html:292
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:691
#: templates/js/translated/bom.js:860 templates/js/translated/build.js:422
#: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1175 templates/js/translated/build.js:1672
#: templates/js/translated/build.js:2085
#: templates/js/translated/model_renderers.js:108
#: templates/js/translated/order.js:117 templates/js/translated/order.js:886
#: templates/js/translated/order.js:1925 templates/js/translated/order.js:2126
#: templates/js/translated/order.js:2821 templates/js/translated/order.js:3143
#: templates/js/translated/order.js:3231 templates/js/translated/order.js:3320
#: templates/js/translated/order.js:3454 templates/js/translated/order.js:3965
#: templates/js/translated/part.js:1036 templates/js/translated/part.js:2090
#: templates/js/translated/part.js:2321 templates/js/translated/part.js:2355
#: templates/js/translated/part.js:2433 templates/js/translated/stock.js:454
#: templates/js/translated/stock.js:608 templates/js/translated/stock.js:778
#: templates/js/translated/stock.js:2561 templates/js/translated/stock.js:2646
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#: build/models.py:1299
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Voorraad hoeveelheid toe te wijzen aan productie"
#: build/models.py:1307
msgid "Install into"
msgstr "Installeren in"
#: build/models.py:1308
msgid "Destination stock item"
msgstr "Bestemming voorraadartikel"
#: build/serializers.py:128 build/serializers.py:632
#: templates/js/translated/build.js:1163
msgid "Build Output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:140
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "Productieuitvoer komt niet overeen met de bovenliggende productie"
#: build/serializers.py:144
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "Uitvoeronderdeel komt niet overeen met productieorderonderdeel"
#: build/serializers.py:148
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Deze productieuitvoer is al voltooid"
#: build/serializers.py:159
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Deze productieuitvoer is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:184
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Voer hoeveelheid in voor productie uitvoer"
#: build/serializers.py:198 build/serializers.py:623 order/models.py:354
#: order/serializers.py:280 order/serializers.py:435 part/serializers.py:514
#: part/serializers.py:958 stock/models.py:470 stock/models.py:1239
#: stock/serializers.py:289
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/serializers.py:205
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Geheel getal vereist omdat de stuklijst traceerbare onderdelen bevat"
#: build/serializers.py:222 order/serializers.py:448 order/serializers.py:1140
#: stock/serializers.py:298 templates/js/translated/order.js:1186
#: templates/js/translated/stock.js:267 templates/js/translated/stock.js:455
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Serienummers"
#: build/serializers.py:223
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Voer serienummers in voor productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:236
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Serienummers automatisch toewijzen"
#: build/serializers.py:237
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Vereiste artikelen automatisch toewijzen met overeenkomende serienummers"
#: build/serializers.py:268 stock/api.py:559
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "De volgende serienummers bestaan al"
#: build/serializers.py:317 build/serializers.py:386
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt"
#: build/serializers.py:356 order/serializers.py:421 order/serializers.py:525
#: stock/serializers.py:309 stock/serializers.py:440 stock/serializers.py:521
#: stock/serializers.py:891 stock/serializers.py:1124
#: stock/templates/stock/item_base.html:390
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750
#: templates/js/translated/build.js:1684 templates/js/translated/order.js:1213
#: templates/js/translated/order.js:3136 templates/js/translated/order.js:3239
#: templates/js/translated/order.js:3247 templates/js/translated/order.js:3328
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:584
#: templates/js/translated/stock.js:749 templates/js/translated/stock.js:956
#: templates/js/translated/stock.js:1850 templates/js/translated/stock.js:2453
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: build/serializers.py:357
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Locatie van voltooide productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:363 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:656
#: order/serializers.py:458 stock/templates/stock/item_base.html:423
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2509
#: templates/js/translated/order.js:1320 templates/js/translated/order.js:1660
#: templates/js/translated/order.js:2481 templates/js/translated/stock.js:1825
#: templates/js/translated/stock.js:2530 templates/js/translated/stock.js:2662
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/serializers.py:369
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Incomplete Toewijzing Accepteren"
#: build/serializers.py:370
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Voltooi de uitvoer als de voorraad niet volledig is toegewezen"
#: build/serializers.py:439
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Toegewezen Voorraad Verwijderen"
#: build/serializers.py:440
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Verminder alle voorraad die al is toegewezen aan deze productie"
#: build/serializers.py:446
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Verwijder Incomplete Uitvoeren"
#: build/serializers.py:447
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Verwijder alle productieuitvoeren die niet zijn voltooid"
#: build/serializers.py:470
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepteer Niet-toegewezen"
#: build/serializers.py:471
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepteer dat voorraadartikelen niet volledig zijn toegewezen aan deze productieorder"
#: build/serializers.py:481 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Vereiste voorraad is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:486
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepteer Onvolledig"
#: build/serializers.py:487
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepteer dat het vereist aantal productieuitvoeren niet is voltooid"
#: build/serializers.py:497 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "Vereiste productiehoeveelheid is voltooid"
#: build/serializers.py:506
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "Productieorder heeft onvolledige uitvoeren"
#: build/serializers.py:509 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Er zijn geen productuitvoeren aangemaakt voor deze productieorder"
#: build/serializers.py:535 build/serializers.py:580 part/models.py:2667
#: part/models.py:2801
msgid "BOM Item"
msgstr "Stuklijstartikel"
#: build/serializers.py:545
msgid "Build output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:553
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "Productieuitvoer moet naar dezelfde productie wijzen"
#: build/serializers.py:594
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part moet naar hetzelfde onderdeel wijzen als de productieorder"
#: build/serializers.py:609 stock/serializers.py:743
msgid "Item must be in stock"
msgstr "Artikel moet op voorraad zijn"
#: build/serializers.py:667 order/serializers.py:1054
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Beschikbare hoeveelheid ({q}) overschreden"
#: build/serializers.py:673
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "Productieuitvoer moet worden opgegeven voor de toewijzing van gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:680
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "Productieuitvoer kan niet worden gespecificeerd voor de toewijzing van niet gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:685
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr "Dit voorraadartikel is al toegewezen aan deze productieoutput"
#: build/serializers.py:708 order/serializers.py:1300
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Allocaties voor artikelen moeten worden opgegeven"
#: build/serializers.py:759
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Voorraadlocatie waar onderdelen afkomstig zijn (laat leeg om van elke locatie te nemen)"
#: build/serializers.py:767
msgid "Exclude Location"
msgstr "Locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:768
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Voorraadartikelen van deze geselecteerde locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:773
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Uitwisselbare voorraad"
#: build/serializers.py:774
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Voorraadartikelen op meerdere locaties kunnen uitwisselbaar worden gebruikt"
#: build/serializers.py:779
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Vervangende Voorraad"
#: build/serializers.py:780
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Toewijzing van vervangende onderdelen toestaan"
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Voorraad vereist voor productieorder"
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Achterstallige Productieopdracht"
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "Productieopdracht {bo} is nu achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Afdruk acties"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Print productieorderrapport"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Productie acties"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Bewerk Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuleer Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr "Verwijder Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr "Voltooi Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr "Productiebeschrijving"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Deze Productieopdracht is toegewezen aan verkooporder %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Deze Productieopdracht is een onderdeel van Productieopdracht %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "Productieopdracht is gereed om te markeren als voltooid"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "Productieopdracht kan niet worden voltooid omdat er nog uitvoeren openstaan"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Vereiste Producthoeveelheid is nog niet bereikt"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Voorraad is niet volledig toegewezen aan deze productieopdracht"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:924
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:2549 templates/js/translated/order.js:1677
#: templates/js/translated/order.js:1987 templates/js/translated/order.js:2497
#: templates/js/translated/order.js:3517 templates/js/translated/part.js:1040
msgid "Target Date"
msgstr "Streefdatum"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Deze productie was verwacht op %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
#: templates/js/translated/table_filters.js:353
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
msgid "Overdue"
msgstr "Achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1102
#: order/models.py:1187 order/models.py:1322
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2436
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr "Productieopdracht kan niet worden voltooid omdat er onvoltooide productieuitvoeren openstaan"
#: build/templates/build/build_base.html:256
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Verwijder Productieopdracht"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Productie details"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Voorraadbron"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Voorraad kan worden genomen van elke beschikbare locatie."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1036
#: templates/js/translated/order.js:1321 templates/js/translated/order.js:2029
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Bestemmingslocatie niet opgegeven"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Toegewezen Onderdelen"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1179
#: templates/js/translated/model_renderers.js:112
#: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:1839
#: templates/js/translated/stock.js:2669
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2517
msgid "Created"
msgstr "Gecreëerd"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Geen doeldatum ingesteld"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Productie niet compleet"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Onderliggende Productieorders"
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Voorraad toewijzen aan Product"
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1898
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Voorraadtoewijzing ongedaan maken"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Voorraadtoewijzing ongedaan maken"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Automatisch voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Automatisch Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Handmatig voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Voorraad Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Vereiste onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:926
msgid "Order Parts"
msgstr "Onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Ongetrackte voorraad is volledig toegewezen aan deze Productieopdracht"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Ongetrackte voorraad is niet volledig toegewezen aan deze Productieopdracht"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Geselecteerde items toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Deze Productieopdracht heeft geen bijbehorende niet getrackte BOM artikelen"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr "Nieuwe productieuitvoer aanmaken"
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr "Nieuwe Productieuitvoer"
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr "Uitvoer Acties"
#: build/templates/build/detail.html:252
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr "Voltooi geselecteerde productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete outputs"
msgstr "Voltooi uitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:255
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr "Voltooi geselecteerde productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:256
msgid "Delete outputs"
msgstr "Verwijder uitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:263
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Afdrukacties"
#: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Labels afdrukken"
#: build/templates/build/detail.html:274
msgid "Expand all build output rows"
msgstr "Uitklappen van alle productieuitvoerrijen"
#: build/templates/build/detail.html:278
msgid "Collapse all build output rows"
msgstr "Samenvouwen van alle productieuitvoerrijen"
#: build/templates/build/detail.html:295
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Voltooide Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:129
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: build/templates/build/detail.html:322
msgid "Build Notes"
msgstr "Productie notities"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Toewijzing Voltooid"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Alle niet gevolgde voorraadartikelen zijn toegewezen"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311
msgid "New Build Order"
msgstr "Nieuwe Productieopdracht"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Print Productieopdrachten"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Productieopdracht Details"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Voltooide Uitvoeren"
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling: {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldige codering)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldig formaat)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (onjuiste afmeting)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (gegevens kunnen beschadigd zijn)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Selecteer bestand om te uploaden"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Bestand"
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Kies {name} bestand om te uploaden"
#: common/models.py:434
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)"
#: common/models.py:436
msgid "Settings value"
msgstr "Instellingswaarde"
#: common/models.py:477
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie"
#: common/models.py:494
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn"
#: common/models.py:505
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn"
#: common/models.py:550
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn"
#: common/models.py:734
msgid "No group"
msgstr "Geen groep"
#: common/models.py:773
msgid "Restart required"
msgstr "Opnieuw opstarten vereist"
#: common/models.py:774
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is"
#: common/models.py:781
msgid "Server Instance Name"
msgstr "ID Serverinstantie"
#: common/models.py:783
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie"
#: common/models.py:787
msgid "Use instance name"
msgstr "Gebruik de instantie naam"
#: common/models.py:788
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk"
#: common/models.py:794
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Tonen `over` beperken"
#: common/models.py:795
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:801 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: common/models.py:802
msgid "Internal company name"
msgstr "Interne bedrijfsnaam"
#: common/models.py:807
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
#: common/models.py:808
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "Basis URL voor serverinstantie"
#: common/models.py:814
msgid "Default Currency"
msgstr "Standaard Valuta"
#: common/models.py:815
msgid "Default currency"
msgstr "Standaard valuta"
#: common/models.py:821
msgid "Download from URL"
msgstr "Download van URL"
#: common/models.py:822
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan"
#: common/models.py:828 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Streepjescodeondersteuning"
#: common/models.py:829
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Streepjescodescanner ondersteuning inschakelen"
#: common/models.py:835
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning"
#: common/models.py:836
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan"
#: common/models.py:842
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN Regex"
#: common/models.py:843
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN"
#: common/models.py:847
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Duplicaat IPN toestaan"
#: common/models.py:848
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken"
#: common/models.py:854
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Bewerken IPN toestaan"
#: common/models.py:855
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel"
#: common/models.py:861
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens"
#: common/models.py:862
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:868
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens"
#: common/models.py:869
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:875
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata"
#: common/models.py:876
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:882
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen"
#: common/models.py:883
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel"
#: common/models.py:889 part/models.py:2360 report/models.py:157
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:444
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: common/models.py:890
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen"
#: common/models.py:896 part/models.py:884 templates/js/translated/bom.js:1384
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Assembly"
msgstr "Samenstelling"
#: common/models.py:897
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld"
#: common/models.py:903 part/models.py:890
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: common/models.py:904
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten"
#: common/models.py:910 part/models.py:901
msgid "Purchaseable"
msgstr "Koopbaar"
#: common/models.py:911
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden"
#: common/models.py:917 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Salable"
msgstr "Verkoopbaar"
#: common/models.py:918
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden"
#: common/models.py:924 part/models.py:896
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Trackable"
msgstr "Volgbaar"
#: common/models.py:925
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden"
#: common/models.py:931 part/models.py:916
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: common/models.py:932
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel"
#: common/models.py:938
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Toon Import in Weergaven"
#: common/models.py:939
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven"
#: common/models.py:945
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Toon Prijs in Formulieren"
#: common/models.py:946
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Toon onderdeelprijs in sommige formulieren"
#: common/models.py:957
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Prijs in Stuklijst Weergeven"
#: common/models.py:958
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Prijsinformatie in Stuklijsttabellen opnemen"
#: common/models.py:969
msgid "Show Price History"
msgstr "Toon Prijsgeschiedenis"
#: common/models.py:970
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr "Toon historische prijzen voor Onderdeel"
#: common/models.py:976
msgid "Show related parts"
msgstr "Verwante onderdelen tonen"
#: common/models.py:977
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen"
#: common/models.py:983
msgid "Create initial stock"
msgstr "Eerste voorraad aanmaken"
#: common/models.py:984
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Aanmaken eerste voorraad bij het maken van onderdeel"
#: common/models.py:990
msgid "Internal Prices"
msgstr "Interne Prijzen"
#: common/models.py:991
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen"
#: common/models.py:997
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Interne Prijs als Stuklijst Prijs"
#: common/models.py:998
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Gebruik de interne prijs (indien ingesteld) in stuklijst prijsberekeningen"
#: common/models.py:1004
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak"
#: common/models.py:1005
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven"
#: common/models.py:1012
msgid "Enable Reports"
msgstr "Activeer Rapportages"
#: common/models.py:1013
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Activeer het genereren van rapporten"
#: common/models.py:1019 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Foutopsporingsmodus"
#: common/models.py:1020
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)"
#: common/models.py:1026
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: common/models.py:1027
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten"
#: common/models.py:1037
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Activeer Testrapporten"
#: common/models.py:1038
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Activeer het genereren van testrapporten"
#: common/models.py:1044
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Testrapporten Toevoegen"
#: common/models.py:1045
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel"
#: common/models.py:1051
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Batchcode Sjabloon"
#: common/models.py:1052
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen"
#: common/models.py:1057
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1058
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen"
#: common/models.py:1064
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1065
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan"
#: common/models.py:1071
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "Voorraad Vervaltijd"
#: common/models.py:1072
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:1074
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: common/models.py:1079
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "Produceer Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1080
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe"
#: common/models.py:1086
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr ""
#: common/models.py:1087
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr ""
#: common/models.py:1093
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr "Productieopdracht Referentie Prefix"
#: common/models.py:1094
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr "Prefix voor productieopdracht referentie"
#: common/models.py:1099
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr "Productieopdracht Referentie Regex"
#: common/models.py:1100
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1104
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1105
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1110
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1111
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1117
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1118
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1124
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen"
#: common/models.py:1125
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1131
msgid "Enable registration"
msgstr "Registratie inschakelen"
#: common/models.py:1132
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen"
#: common/models.py:1138
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO inschakelen"
#: common/models.py:1139
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1145
msgid "Email required"
msgstr "E-mailadres verplicht"
#: common/models.py:1146
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding"
#: common/models.py:1152
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr ""
#: common/models.py:1153
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1159
msgid "Mail twice"
msgstr "E-mail twee keer"
#: common/models.py:1160
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1166
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1167
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden"
#: common/models.py:1173
msgid "Group on signup"
msgstr "Groep bij aanmelding"
#: common/models.py:1174
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie"
#: common/models.py:1180
msgid "Enforce MFA"
msgstr "MFA afdwingen"
#: common/models.py:1181
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken."
#: common/models.py:1187
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "Controleer plugins bij het opstarten"
#: common/models.py:1188
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1196
msgid "Enable URL integration"
msgstr "Activeer URL-integratie"
#: common/models.py:1197
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1204
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1205
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1212
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1213
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1220
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1221
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1228
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1229
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1246 common/models.py:1568
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig"
#: common/models.py:1268
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1269
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1275
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1276
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1282
msgid "Show latest parts"
msgstr "Toon laatste onderdelen"
#: common/models.py:1283
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina"
#: common/models.py:1289
msgid "Recent Part Count"
msgstr "Recente Voorraadtelling"
#: common/models.py:1290
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1296
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1297
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1303
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1304
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1310
msgid "Recent Stock Count"
msgstr "Recente Voorraadtelling"
#: common/models.py:1311
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1317
msgid "Show low stock"
msgstr "Toon lage voorraad"
#: common/models.py:1318
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1324
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Toon lege voorraad"
#: common/models.py:1325
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1331
msgid "Show needed stock"
msgstr "Toon benodigde voorraad"
#: common/models.py:1332
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina"
#: common/models.py:1338
msgid "Show expired stock"
msgstr "Toon verlopen voorraad"
#: common/models.py:1339
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1345
msgid "Show stale stock"
msgstr "Toon verouderde voorraad"
#: common/models.py:1346
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1352
msgid "Show pending builds"
msgstr "Toon openstaande producties"
#: common/models.py:1353
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina"
#: common/models.py:1359
msgid "Show overdue builds"
msgstr "Toon achterstallige productie"
#: common/models.py:1360
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina"
#: common/models.py:1366
msgid "Show outstanding POs"
msgstr "Toon uitstaande PO's"
#: common/models.py:1367
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1373
msgid "Show overdue POs"
msgstr "Toon achterstallige PO's"
#: common/models.py:1374
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1380
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr "Toon uitstaande SO's"
#: common/models.py:1381
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1387
msgid "Show overdue SOs"
msgstr "Toon achterstallige SO's"
#: common/models.py:1388
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1393
msgid "Enable label printing"
msgstr "Printen van labels Inschakelen"
#: common/models.py:1394
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen"
#: common/models.py:1400
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1401
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1407
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1408
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1414
msgid "Search Parts"
msgstr "Zoek Onderdelen"
#: common/models.py:1415
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1421
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1422
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1428
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1429
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1435
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1436
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1442
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1443
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1449
msgid "Search Stock"
msgstr "Zoek in Voorraad"
#: common/models.py:1450
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1456
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1457
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1463
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1464
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1470
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1471
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1477
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1478
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1484
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1485
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1491
msgid "Search Sales Orders"
msgstr "Verkooporders zoeken"
#: common/models.py:1492
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1498
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1499
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1505
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1506
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1512
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1513
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1519
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1520
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1526
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1527
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1533
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1534
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1548 part/templates/part/detail.html:39
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1549
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1608 company/forms.py:37
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1615 company/serializers.py:319
#: company/templates/company/supplier_part.html:284 order/models.py:951
#: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:2095
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: common/models.py:1616
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1776 common/models.py:1954
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1777
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1786
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1791 part/models.py:911 plugin/models.py:99
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:308
#: templates/js/translated/table_filters.js:439
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: common/models.py:1792
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1806
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: common/models.py:1807
msgid "Token for access"
msgstr "Token voor toegang"
#: common/models.py:1814
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: common/models.py:1815
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1921
msgid "Message ID"
msgstr "Bericht ID"
#: common/models.py:1922
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1930
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: common/models.py:1931
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1938
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: common/models.py:1939
msgid "Header of this message"
msgstr "Koptekst van dit bericht"
#: common/models.py:1945
msgid "Body"
msgstr "Berichtinhoud"
#: common/models.py:1946
msgid "Body of this message"
msgstr "Inhoud van dit bericht"
#: common/models.py:1955
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1960
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1961
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
#, python-brace-format
msgid "A new {verbose_name} has been created and ,assigned to you"
msgstr ""
#: common/views.py:87 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:116
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Upload Bestand"
#: common/views.py:88 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:117 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:89
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:422
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:483
msgid "Parts imported"
msgstr ""
#: common/views.py:511 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr ""
#: company/forms.py:16 part/forms.py:18
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: company/forms.py:17 part/forms.py:19
msgid "Image URL"
msgstr "URL van afbeelding"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:401
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr "URL bedrijfswebsite"
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr "Bedrijfsadres"
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr "Telefoonnummer voor contact"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Contact e-mailadres"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Contactpunt"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Link naar externe bedrijfsinformatie"
#: company/models.py:132 part/models.py:805
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: company/models.py:137
msgid "is customer"
msgstr "is klant"
#: company/models.py:137
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:139
msgid "is supplier"
msgstr "is leverancier"
#: company/models.py:139
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:141
msgid "is manufacturer"
msgstr "is fabrikant"
#: company/models.py:141
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Fabriceert dit bedrijf onderdelen?"
#: company/models.py:145 company/serializers.py:325
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:139
#: part/serializers.py:170 stock/serializers.py:163
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:148
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Standaardvaluta die gebruikt wordt voor dit bedrijf"
#: company/models.py:245 company/models.py:478 stock/models.py:584
#: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr "Basis onderdeel"
#: company/models.py:249 company/models.py:482
msgid "Select part"
msgstr "Onderdeel selecteren"
#: company/models.py:260 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:124
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/company.js:385
#: templates/js/translated/company.js:486
#: templates/js/translated/company.js:619
#: templates/js/translated/company.js:904 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: company/models.py:261 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Fabrikant selecteren"
#: company/models.py:267 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: templates/js/translated/company.js:258
#: templates/js/translated/company.js:485
#: templates/js/translated/company.js:635
#: templates/js/translated/company.js:922 templates/js/translated/order.js:1907
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/models.py:268 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Fabrikant artikel nummer (MPN)"
#: company/models.py:274
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL voor externe link van het fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:280
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Omschrijving onderdeel fabrikant"
#: company/models.py:325 company/models.py:349 company/models.py:501
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:222
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:356
msgid "Parameter name"
msgstr "Parameternaam"
#: company/models.py:362
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2084 templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:750 templates/js/translated/part.js:845
#: templates/js/translated/stock.js:1356
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: company/models.py:363
msgid "Parameter value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: company/models.py:369 part/models.py:878 part/models.py:2327
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:351
#: templates/js/translated/company.js:756 templates/js/translated/part.js:851
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: company/models.py:370
msgid "Parameter units"
msgstr "Parameter eenheden"
#: company/models.py:446
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "Gekoppeld fabrikant onderdeel moet verwijzen naar hetzelfde basis onderdeel"
#: company/models.py:488 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 order/models.py:294
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:229
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:257
#: templates/js/translated/company.js:389
#: templates/js/translated/company.js:878 templates/js/translated/order.js:1643
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:993
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#: company/models.py:489 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr "Leverancier selecteren"
#: company/models.py:494 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:256
#: templates/js/translated/order.js:1894 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1011
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:495 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:502
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selecteer fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:508
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:514
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:519 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/models.py:2561 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:388
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: company/models.py:523 part/models.py:1683
msgid "base cost"
msgstr "basisprijs"
#: company/models.py:523 part/models.py:1683
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Minimale kosten (bijv. voorraadkosten)"
#: company/models.py:525 company/templates/company/supplier_part.html:139
#: stock/models.py:608 stock/templates/stock/item_base.html:245
#: templates/js/translated/company.js:954 templates/js/translated/stock.js:1975
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:525
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:527 part/models.py:1685
msgid "multiple"
msgstr "meerdere"
#: company/models.py:527
msgid "Order multiple"
msgstr "Order meerdere"
#: company/models.py:535 company/templates/company/supplier_part.html:94
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:884 templates/js/translated/build.js:1786
#: templates/js/translated/build.js:2649 templates/js/translated/company.js:959
#: templates/js/translated/part.js:596 templates/js/translated/part.js:599
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: company/models.py:536
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:540
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:541
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:669
msgid "last updated"
msgstr "laatst bijgewerkt"
#: company/serializers.py:68
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:69
msgid "Currency Code"
msgstr "Valutacode"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:177 templates/js/translated/company.js:374
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:537
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Bedrijfsinformatie bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:317
msgid "Edit Company"
msgstr "Bedrijf bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding uploaden"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Afbeelding downloaden van URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:651
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:627
#: stock/models.py:628 stock/serializers.py:785
#: stock/templates/stock/item_base.html:401
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:381 templates/js/translated/order.js:2458
#: templates/js/translated/stock.js:2494
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Gebruik standaard valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding Uploaden"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118 templates/js/translated/search.js:170
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Bestel onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Verwijder onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Verwijder Onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
#: templates/js/translated/search.js:183
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Fabrikant onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Maak nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:382
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:198
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:275 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:41
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nieuwe Inkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:218
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:299 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:42
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nieuwe Verkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1657
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:45
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:179
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabrikanten"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr "Order onderdeel"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:667
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel bewerken"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:668
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:77
msgid "Internal Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "Geen fabrikanten informatie beschikbaar"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:39
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:189 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:363
msgid "Delete supplier parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:364 part/templates/part/detail.html:394
#: templates/js/translated/forms.js:442 templates/js/translated/helpers.js:33
#: users/models.py:219
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:184
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nieuwe Parameter"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:835
msgid "Add Parameter"
msgstr "Parameter toevoegen"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Gefabriceerde onderdelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:592
#: stock/templates/stock/item_base.html:238
#: templates/js/translated/company.js:894 templates/js/translated/order.js:884
#: templates/js/translated/stock.js:1932
msgid "Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/templates/part/detail.html:81
msgid "Order Part"
msgstr "Order Onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:46
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:48
#: company/templates/company/supplier_part.html:49
#: templates/js/translated/company.js:201
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:53
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:54
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:112
msgid "No supplier information available"
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr "Nieuw voorraadartikel aanmaken"
#: company/templates/company/supplier_part.html:169
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:431
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nieuw Voorraadartikel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:182
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Leverancier Onderdelenorders"
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Prijsinformatie"
#: company/templates/company/supplier_part.html:212
#: company/templates/company/supplier_part.html:326
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2167
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:238
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
#: templates/js/translated/part.js:2177
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:266
#: templates/js/translated/part.js:2191
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:291
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:292
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:301
msgid "Last updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
#: company/templates/company/supplier_part.html:382
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:151
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:747
#: templates/js/translated/part.js:1295 templates/js/translated/part.js:1456
#: templates/js/translated/stock.js:955 templates/js/translated/stock.js:1750
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:153 templates/js/translated/search.js:223
#: templates/js/translated/stock.js:2370 users/models.py:39
msgid "Stock Items"
msgstr "Voorraadartikelen"
#: company/views.py:40
msgid "New Supplier"
msgstr ""
#: company/views.py:46
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nieuwe fabrikant"
#: company/views.py:51 templates/InvenTree/search.html:209
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#: company/views.py:52
msgid "New Customer"
msgstr "Nieuwe Klant"
#: company/views.py:59 templates/js/translated/search.js:252
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#: company/views.py:60
msgid "New Company"
msgstr "Nieuw Bedrijf"
#: company/views.py:112 part/views.py:501
msgid "Download Image"
msgstr "Afbeelding Downloaden"
#: company/views.py:139 part/views.py:531
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr ""
#: company/views.py:146 part/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr ""
#: company/views.py:155 part/views.py:547
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "Opgegeven URL is geen geldig afbeeldingsbestand"
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr "Labelnaam"
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr "Label beschrijving"
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr "Label template bestand"
#: label/models.py:123 report/models.py:253
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Label template is ingeschakeld"
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr "Breedte [mm]"
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Label breedte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hoogte [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Label hoogte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:143 report/models.py:246
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Bestandsnaam Patroon"
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302
#: report/models.py:279 report/models.py:410 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: label/models.py:273
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:301
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:133
msgid "Order description"
msgstr "Order beschrijving"
#: order/models.py:135 order/models.py:1238
msgid "Link to external page"
msgstr "Link naar externe pagina"
#: order/models.py:143
msgid "Created By"
msgstr "Aangemaakt Door"
#: order/models.py:150
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze order"
#: order/models.py:155
msgid "Order notes"
msgstr "Ordernotities"
#: order/models.py:280 order/models.py:641
msgid "Order reference"
msgstr "Orderreferentie"
#: order/models.py:285 order/models.py:656
msgid "Purchase order status"
msgstr "Inkooporder status"
#: order/models.py:295
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Bedrijf waar de artikelen van worden besteld"
#: order/models.py:298 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1652
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:298
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Order referentiecode van leverancier"
#: order/models.py:305
msgid "received by"
msgstr "ontvangen door"
#: order/models.py:310
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum van uitgifte"
#: order/models.py:311
msgid "Date order was issued"
msgstr "Order uitgegeven op datum"
#: order/models.py:316
msgid "Target Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:317
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Verwachte datum voor levering van de bestelling. De bestelling wordt achterstallig na deze datum."
#: order/models.py:323
msgid "Date order was completed"
msgstr "Order voltooid op datum"
#: order/models.py:359
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:503
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:652
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Klant order referentiecode"
#: order/models.py:663
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr "Streefdatum voor voltooien order. De order is na deze datum achterstallig."
#: order/models.py:666 order/models.py:1192
#: templates/js/translated/order.js:2505 templates/js/translated/order.js:2656
msgid "Shipment Date"
msgstr "Verzenddatum"
#: order/models.py:673
msgid "shipped by"
msgstr "verzonden door"
#: order/models.py:728
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er geen onderdelen aangewezen zijn"
#: order/models.py:732
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Alleen orders in afwachting kunnen als voltooid worden gemarkeerd"
#: order/models.py:735
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "Bestelling kan niet worden voltooid omdat er onvolledige verzendingen aanwezig zijn"
#: order/models.py:738
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er onvolledige artikelen aanwezig zijn"
#: order/models.py:912
msgid "Item quantity"
msgstr "Hoeveelheid artikelen"
#: order/models.py:918
msgid "Line item reference"
msgstr "Artikelregel referentie"
#: order/models.py:920
msgid "Line item notes"
msgstr "Artikel notities"
#: order/models.py:925
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr "Verwachte verzenddatum van het artikel"
#: order/models.py:943
msgid "Context"
msgstr ""
#: order/models.py:944
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:952
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:982
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:990
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:996 order/models.py:1076 order/models.py:1101
#: order/models.py:1186 order/models.py:1322
#: templates/js/translated/order.js:3112
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: order/models.py:997 order/models.py:1076
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:885 templates/js/translated/order.js:1621
#: templates/js/translated/part.js:968 templates/js/translated/stock.js:1909
#: templates/js/translated/stock.js:2475
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#: order/models.py:1015
msgid "Supplier part"
msgstr ""
#: order/models.py:1022 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1318 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/part.js:1062 templates/js/translated/part.js:1089
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:1023
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:1030 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:722
#: stock/serializers.py:154 stock/templates/stock/item_base.html:191
#: templates/js/translated/stock.js:1963
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1031
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1039
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1111 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1112
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1117
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1193
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1200
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1201
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1209
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1216
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1223
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1224
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1231
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1232
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1250
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1253
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1356 order/models.py:1358
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1362
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Kan het voorraadartikel niet toewijzen aan een regel met een ander onderdeel"
#: order/models.py:1364
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1367
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1371
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1377 order/serializers.py:1047
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1380
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "Verkooporder komt niet overeen met zending"
#: order/models.py:1381
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "Verzending komt niet overeen met verkooporder"
#: order/models.py:1389
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1397 order/serializers.py:1151 order/serializers.py:1275
#: templates/js/translated/model_renderers.js:301
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1398
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr "Verzendreferentie verkooporder"
#: order/models.py:1410 templates/js/translated/notification.js:57
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1411
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1414
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:68
msgid "Price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:192
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "Order kan niet worden geannuleerd"
#: order/serializers.py:287
msgid "Order is not open"
msgstr "Order is niet open"
#: order/serializers.py:311
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:330
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr "Inkooporder moet worden gespecificeerd"
#: order/serializers.py:341
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr "De leverancier moet overeenkomen met de inkooporder"
#: order/serializers.py:342
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr "Inkooporder moet overeenkomen met de leverancier"
#: order/serializers.py:406 order/serializers.py:1119
msgid "Line Item"
msgstr "Artikel"
#: order/serializers.py:412
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr "Artikelregel komt niet overeen met inkooporder"
#: order/serializers.py:422 order/serializers.py:526
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:441 templates/js/translated/order.js:1176
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:449 templates/js/translated/order.js:1187
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:462
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:463
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:477
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:500
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr ""
#: order/serializers.py:542
msgid "Line items must be provided"
msgstr "Artikelen moeten worden opgegeven"
#: order/serializers.py:559
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:570
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:868
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:949
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1008 order/serializers.py:1128
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr "Artikelregel is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1030
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1141
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1163 order/serializers.py:1283
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1166 order/serializers.py:1286
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr "Zending is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1216
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1226
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr "Achterstallige inkooporder"
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr "Inkooporder {po} is nu achterstallig"
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr "Achterstallige Verkooporder"
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr "Verkooporder {so} is nu achterstallig"
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr "Print rapport inkooporder"
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr "Exporteer order naar bestand"
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr "Order acties"
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Order bewerken"
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Order annuleren"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Order plaatsen"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Order markeren als voltooid"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr "Order Voltooien"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Order Referentie"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr "Order Beschrijving"
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Order Status"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr "Afgeronde artikelen"
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr "Uitgegeven"
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:187
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:243
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Bewerk Inkooporder"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1971
#: templates/js/translated/order.js:833 templates/js/translated/order.js:1265
#: templates/js/translated/order.js:2731 templates/js/translated/stock.js:621
#: templates/js/translated/stock.js:789
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "Terug naar Orders"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr "Bestand uploaden voor Inkooporder"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Order is al verwerkt. Bestanden kunnen niet meer worden geüpload."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr "Artikelen"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Inkooporder Artikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:249
msgid "Add Line Item"
msgstr "Artikel toevoegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:40
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:274
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:144
msgid "Order Notes"
msgstr "Ordernotities"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:235
msgid "Add Order Line"
msgstr "Voeg Orderregel toe"
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr "Print Rapporten Order"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr "Print verkooporderrapport"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:226
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: order/templates/order/sales_order_base.html:258
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "Voltooi Verkooporder"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr "Deze Verkooporder is niet volledig toegewezen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2471
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:100
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Verkooporder bewerken"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Verkoooporder Artikelen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:66
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:70
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1047
#: templates/js/translated/build.js:1879
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:79
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr "Verkooporder niet gevonden"
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:482
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr "Binnenkomende Inkooporder"
#: part/api.py:502
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr "Uitgaande Verkooporder"
#: part/api.py:520
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr "Geproduceerde voorraad door Productieopdracht"
#: part/api.py:552
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr "Voorraad vereist voor Productieopdracht"
#: part/api.py:638
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:639
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:645
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1058
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1062
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1077
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1108 part/api.py:1112 part/api.py:1127 part/api.py:1131
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:814
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr "Standaard locatie"
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189
#: templates/js/translated/order.js:3543
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/part.js:586 templates/js/translated/part.js:606
#: templates/js/translated/part.js:1298 templates/js/translated/part.js:1470
#: templates/js/translated/part.js:1486
msgid "On Order"
msgstr "In bestelling"
#: part/forms.py:60
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standaard locatie voor onderdelen in deze categorie"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:115 part/models.py:2403 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr ""
#: part/models.py:116 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:198
#: users/models.py:36
msgid "Part Categories"
msgstr ""
#: part/models.py:337 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
#: templates/js/translated/part.js:1889 templates/js/translated/search.js:144
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:37
msgid "Parts"
msgstr ""
#: part/models.py:422
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:492 part/models.py:504
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:621
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr ""
#: part/models.py:625
msgid "Next available serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:630
msgid "Most recent serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:711
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr ""
#: part/models.py:738 part/models.py:2457
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:745
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:746
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:756
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:757
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:763
msgid "Part description"
msgstr ""
#: part/models.py:768 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:769
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:776 part/models.py:2159 part/models.py:2402
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/js/translated/notification.js:52
#: templates/js/translated/part.js:1438 templates/js/translated/part.js:1664
msgid "Category"
msgstr ""
#: part/models.py:777
msgid "Part category"
msgstr ""
#: part/models.py:782 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:735 templates/js/translated/part.js:1391
#: templates/js/translated/stock.js:1722
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:783
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:789
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:790 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:170 templates/js/translated/part.js:739
msgid "Revision"
msgstr ""
#: part/models.py:812
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:857 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:858
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:865
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:866
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:872
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:879
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:885
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:891
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:897
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:902
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:907
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:912
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:917
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:922
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:928
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:930
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1685
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2206
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2223
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2243 templates/js/translated/part.js:1940
#: templates/js/translated/stock.js:1336
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2244
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2249
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2250
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2255 templates/js/translated/part.js:1949
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2256
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2261 templates/js/translated/part.js:1957
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2262
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2267 templates/js/translated/part.js:1964
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2268
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2276
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2312
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn"
#: part/models.py:2320
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternaam"
#: part/models.py:2327
msgid "Parameter Units"
msgstr "Parameter Eenheden"
#: part/models.py:2358
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2360 part/models.py:2408 part/models.py:2409
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:226
msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Template"
#: part/models.py:2362
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2362
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: part/models.py:2413 templates/InvenTree/settings/settings.html:235
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2414
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "Standaard Parameter Waarde"
#: part/models.py:2449
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2452 templates/js/translated/model_renderers.js:200
msgid "Part ID"
msgstr ""
#: part/models.py:2453
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2456
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2460
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2461
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2464
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2465
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2534
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2542
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2543
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2549
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2551 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:871 templates/js/translated/bom.js:965
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2551
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2554 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2555
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2558
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2563
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2563
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2567 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:982
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2568
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2573 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:974
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2574
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2652 stock/models.py:460
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2661 part/models.py:2663
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2768
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2789
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2810
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2825
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2829
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2829
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2847
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2851
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:140 part/serializers.py:171 stock/serializers.py:164
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:796
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:804
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:805
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:810
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:811
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:816
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:817
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:822
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:823
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:863
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:864
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:894
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:937
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:940
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:943
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:952
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:960
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:981
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "U heeft geen toestemming om de stuklijst te bewerken."
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361
#: part/templates/part/detail.html:392
msgid "Options"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr "Onderdeel Parameters"
#: part/templates/part/category.html:314
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:334
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:337
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:338
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:375
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:52
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Verkoopopdracht Toewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:136
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:151
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:155
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Add new parameter"
msgstr "Een parameter toevoegen"
#: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:250
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "New BOM Item"
msgstr "Nieuw Stuklijstartikel"
#: part/templates/part/detail.html:274
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Assemblies"
msgstr "Assemblages"
#: part/templates/part/detail.html:305
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "Productieopdracht Toewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:348
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:378
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Onderdeelfabrikanten"
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr "Fabrikantonderdeel verwijderen"
#: part/templates/part/detail.html:610
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:654
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:662
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:765
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:898
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:910
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:922
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1011
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-code weergeven"
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Label afdrukken"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr "Voorraad acties"
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Onderdeel kan vanuit andere onderdelen worden samengesteld"
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Onderdeel kan gebruikt worden voor assemblages"
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:610
#: templates/js/translated/company.js:869
#: templates/js/translated/model_renderers.js:192
#: templates/js/translated/part.js:650 templates/js/translated/part.js:727
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:215
#: stock/templates/stock/item_base.html:384
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Toegewezen aan Productieopdracht"
#: part/templates/part/part_base.html:224
#: stock/templates/stock/item_base.html:377
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Toegewezen aan verkooporders"
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1003
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:589
#: templates/js/translated/part.js:609 templates/js/translated/part.js:1302
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1490
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden"
#: part/templates/part/part_base.html:574
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:957
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr "Selecteer uit bestaande afbeeldingen"
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:951
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:612
#: templates/js/translated/part.js:1290 templates/js/translated/part.js:1494
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:158
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:193
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:118
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:419
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:481
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:575
msgid "Select Part Image"
msgstr "Selecteer afbeelding onderdeel"
#: part/views.py:601
msgid "Updated part image"
msgstr "Afbeelding onderdeel bijgewerkt"
#: part/views.py:604
msgid "Part image not found"
msgstr "Afbeelding van onderdeel niet gevonden"
#: part/views.py:693
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Geen actie gespecificeerd"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Geen overeenkomende actie gevonden"
#: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "De parameter barcode_data moet worden aangeleverd"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:157
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "Moet voorraadartikelparameter aanleveren"
#: plugin/base/barcodes/api.py:164
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Geen overeenkomend voorraadartikel gevonden"
#: plugin/base/barcodes/api.py:194
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr "Streepjescode komt al overeen met Voorraadartikel"
#: plugin/base/barcodes/api.py:198
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr "Streepjescode komt al overeen met Voorraadlocatie"
#: plugin/base/barcodes/api.py:202
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr "Streepjescode komt al overeen met Onderdeel"
#: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr "Streepjescode hash komt al overeen met Voorraadartikel"
#: plugin/base/barcodes/api.py:226
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr "Streepjescode gekoppeld aan Voorraadartikel"
#: plugin/base/label/label.py:58
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:79
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:85
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:94
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:100
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:168
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:231
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:214
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:226
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:80
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:84
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:104
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:106
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:179
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr ""
#: report/api.py:215 report/api.py:256
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:359
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:152
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:158
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:165
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:171
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:247
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:254
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:280
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:288
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:336
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:376
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:411
msgid "Purchase order query filters"
msgstr "Filters inkooporder"
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:504
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:505
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:509
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:546
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:547
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:550
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr "Vereist Voor"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:632 stock/templates/stock/item_base.html:322
#: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572
#: templates/js/translated/build.js:1173 templates/js/translated/build.js:1670
#: templates/js/translated/model_renderers.js:106
#: templates/js/translated/order.js:115 templates/js/translated/order.js:3229
#: templates/js/translated/order.js:3318 templates/js/translated/stock.js:486
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2072
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2078
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1669 templates/js/translated/stock.js:2403
msgid "Date"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:606 templates/js/translated/stock.js:776
#: templates/js/translated/stock.js:2652
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:511
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:518
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:543
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:83 stock/models.py:727
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:84 stock/models.py:728
msgid "Select Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:435
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:477
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:487 stock/models.py:496
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:488
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:510
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:516
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:530
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:576
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:585
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:593
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:599 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Voorraadlocatie"
#: stock/models.py:602
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:609
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:615 stock/templates/stock/item_base.html:361
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:618
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:634
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:648
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:653
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:662
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:664
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:675
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:678
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:684
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:690 stock/templates/stock/item_base.html:429
#: templates/js/translated/stock.js:1879
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:691
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:704
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:704
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:714 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:723
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:751
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1230
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1236
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1242
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1245
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1248
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1255
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1325
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1328
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1331
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1334
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1337
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1340
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1347 stock/serializers.py:935
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1351
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1355
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1359
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1528
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1990
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2048
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2054
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2073
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2079
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2085
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2092
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2098
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:157
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:281
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:293
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:299
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:310 stock/serializers.py:892 stock/serializers.py:1125
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:317
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:327
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:344
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:384
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:397
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:404
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:441
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:446 stock/serializers.py:527
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:480
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:491
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:522
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:747
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:751
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:755
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr "Artikel is toegewezen aan een productieopdracht"
#: stock/serializers.py:786
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:792
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:800
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:810 stock/serializers.py:1041
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:899
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:904
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:905
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:910
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:911
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:921
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1003
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1031
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:299
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:151 templates/js/translated/stock.js:2796
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:288
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:324 templates/js/translated/stock.js:1518
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scan naar Locatie"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr "Voorraad tellen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr "Voorraad overzetten"
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:216
msgid "No manufacturer set"
msgstr "Geen fabrikant geselecteerd"
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:257
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:270
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:284
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:292
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Productieopdracht"
#: stock/templates/stock/item_base.html:306
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "previous page"
msgstr "vorige pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:350
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/build.js:1692
msgid "No location set"
msgstr "Geen locatie ingesteld"
#: stock/templates/stock/item_base.html:409
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:442
#: templates/js/translated/company.js:965 templates/js/translated/stock.js:1895
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:521
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:594
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:597
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:598
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:606
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:664
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr "Locatie acties"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr "Bewerk locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr "Verwijder locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr "Maak nieuwe voorraadlocatie"
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr "Nieuwe Locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "U staat niet in de lijst van eigenaars van deze locatie. Deze voorraadlocatie kan niet worden bewerkt."
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sublocaties"
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:165
#: templates/js/translated/search.js:238 users/models.py:38
msgid "Stock Locations"
msgstr "Voorraadlocaties"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR-code voor Voorraadlocatie"
#: stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken."
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet"
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr "Vereist voor Productieopdracht"
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Productieopdrachten in Uitvoering"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr "Achterstallige Productieopdrachten"
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:76
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:92
#: templates/js/translated/notification.js:84
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Instellingen Productieopdracht"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:35
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
#: templates/js/translated/notification.js:77
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Deze plugin is als pakket geïnstalleerd"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr "Bericht indienen"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:121
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:126
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:216
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:238
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:356
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:357
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:279
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:336
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:340
#: templates/js/translated/notification.js:38
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:374
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:392
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:406
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:414
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:28 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr "Taalinstellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr "Taal selecteren"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr "Een aantal talen zijn nog niet compleet"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
#, python-format
msgid "Native language translation of the web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Startpagina Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr ""
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:928 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:20 templates/js/translated/forms.js:633
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:51
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:112
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Voorraad is vereist voor de volgende productieopdracht"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr "Productieopdracht %(build)s - In productie %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze productieopdracht te bekijken"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1419
msgid "Required Quantity"
msgstr "Vereiste Hoeveelheid"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent geabonneerd op notificaties van dit onderdeel "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze order te bekijken"
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr "Specificeer URL om afbeelding te downloaden"
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr "Moet een geldige afbeeldings-URL zijn"
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Externe server moet toegankelijk zijn"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:156
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit Attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:246
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:268
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:275
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:1050
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:709 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:710
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Cascading"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr "Voeg Fabrikantgegevens toe"
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr "Voeg onderdeelfabrikantgegevens toe aan geëxporteerde stuklijst"
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:510
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:684
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:699
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:818
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:828
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:832 templates/js/translated/build.js:1768
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:900 templates/js/translated/build.js:1813
#: templates/js/translated/order.js:3562
msgid "No Stock Available"
msgstr "Geen Voorraad Aanwezig"
#: templates/js/translated/bom.js:904 templates/js/translated/build.js:1817
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:906 templates/js/translated/build.js:1819
#: templates/js/translated/part.js:759
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:908 templates/js/translated/build.js:1821
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:922
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:937
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:944
msgid "Purchase Price Average"
msgstr "Gemiddelde inkoopprijs"
#: templates/js/translated/bom.js:993 templates/js/translated/bom.js:1084
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1055
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1057
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1059
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1061 templates/js/translated/bom.js:1222
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1063
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1158 templates/js/translated/build.js:1614
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1402 templates/js/translated/build.js:1752
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1424
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:87
msgid "Edit Build Order"
msgstr "Bewerk Productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:121
msgid "Create Build Order"
msgstr "Maak Productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:134
msgid "Cancel Build Order"
msgstr "Annuleer Productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:143
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr "Voorraadartikelen zijn toegewezen aan deze productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:156
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr "Er staan onvolledige outputs open voor deze productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr "Productieopdracht is gereed om als voltooid te markeren"
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr "Productieopdracht is onvolledig"
#: templates/js/translated/build.js:218
msgid "Complete Build Order"
msgstr "Voltooi Productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:210
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:212
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "De stuklijst bevat traceerbare onderdelen"
#: templates/js/translated/build.js:271
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr "Productieuitvoeren moeten individueel worden gegenereerd"
#: templates/js/translated/build.js:279
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Traceerbare onderdelen kunnen een serienummer hebben"
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr "Voer serienummers in om meerdere enkelvoudige productuitvoeren te genereren"
#: templates/js/translated/build.js:287
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:318
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:329
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:338
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:346
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:387
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559
msgid "Select Build Outputs"
msgstr "Selecteer Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:480
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr "Voltooi Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:627
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr "Verwijder Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "No build order allocations found"
msgstr "Geen productieopdracht allocaties gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:754
msgid "Location not specified"
msgstr "Locatie is niet opgegeven"
#: templates/js/translated/build.js:1133
msgid "No active build outputs found"
msgstr "Geen actieve productieuitvoeren gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:1202
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1209
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1231
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1236
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1709 templates/js/translated/build.js:2660
#: templates/js/translated/order.js:3266
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing bewerken"
#: templates/js/translated/build.js:1711 templates/js/translated/build.js:2661
#: templates/js/translated/order.js:3267
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing verwijderen"
#: templates/js/translated/build.js:1729
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1739
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1764
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1781
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1807 templates/js/translated/order.js:3568
msgid "Insufficient stock available"
msgstr "Onvoldoende voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:1809 templates/js/translated/order.js:3566
msgid "Sufficient stock available"
msgstr "Genoeg voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:1838 templates/js/translated/build.js:2083
#: templates/js/translated/build.js:2656 templates/js/translated/order.js:3579
msgid "Allocated"
msgstr "Toegewezen"
#: templates/js/translated/build.js:1886 templates/js/translated/order.js:3659
msgid "Build stock"
msgstr "Productie voorraad"
#: templates/js/translated/build.js:1890 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Voorraad order"
#: templates/js/translated/build.js:1893 templates/js/translated/order.js:3652
msgid "Allocate stock"
msgstr "Voorraad toewijzen"
#: templates/js/translated/build.js:1932 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:756 templates/js/translated/order.js:2793
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Onderdelen selecteren"
#: templates/js/translated/build.js:1933 templates/js/translated/order.js:2794
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr "Er moet op zijn minst één onderdeel toegewezen worden"
#: templates/js/translated/build.js:1982 templates/js/translated/order.js:2742
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2056
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2057
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2071 templates/js/translated/order.js:2808
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Selecteer bron locatie (laat het veld leeg om iedere locatie te gebruiken)"
#: templates/js/translated/build.js:2099
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr "Voorraadartikelen toewijzen aan Productieopdracht"
#: templates/js/translated/build.js:2110 templates/js/translated/order.js:2905
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadlocaties"
#: templates/js/translated/build.js:2182 templates/js/translated/order.js:2982
msgid "No matching stock items"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadartikelen"
#: templates/js/translated/build.js:2279
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2280
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr "Voorraadartikelen zullen automatisch worden toegewezen aan de productieopdracht, volgens de aangegeven richtlijnen"
#: templates/js/translated/build.js:2282
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2283
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2284
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2305
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2412
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2447 templates/js/translated/part.js:1383
#: templates/js/translated/part.js:1850 templates/js/translated/stock.js:1682
#: templates/js/translated/stock.js:2340
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2467
msgid "Build order is overdue"
msgstr "Productieopdracht is achterstallig"
#: templates/js/translated/build.js:2495
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2531 templates/js/translated/stock.js:2582
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2543
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2637
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr "Fabrikant toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:168
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:156 templates/js/translated/order.js:506
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:184
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:251
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:266
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:338
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:415
msgid "Parts Supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:424
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Gefabriceerde Onderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:439
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:494
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr "Verwijder Fabrikantenonderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:528
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:541
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:582
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr "Geen fabrikantenonderdelen gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:602
#: templates/js/translated/company.js:861 templates/js/translated/part.js:634
#: templates/js/translated/part.js:719
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:606
#: templates/js/translated/company.js:865 templates/js/translated/part.js:638
#: templates/js/translated/part.js:723
msgid "Assembled part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/company.js:734 templates/js/translated/part.js:826
msgid "No parameters found"
msgstr "Geen parameters gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:771 templates/js/translated/part.js:868
msgid "Edit parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:772 templates/js/translated/part.js:869
msgid "Delete parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:791 templates/js/translated/part.js:886
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:802 templates/js/translated/part.js:898
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:841
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:982
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:983
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:356 templates/js/translated/forms.js:371
#: templates/js/translated/forms.js:385 templates/js/translated/forms.js:399
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:358
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:373
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:387
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:401
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:659
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:760
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1252 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1685
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1900 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2153
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2619
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2619
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2631
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:23
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:315
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1074
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:60
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:121
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:165
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:262
#: templates/js/translated/model_renderers.js:288
msgid "Order ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:325
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:368
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "Onderdeelnummer Fabrikant"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:405
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:44
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
#: templates/js/translated/notification.js:322
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:326
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:351
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:393 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:91
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:96
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:136
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:156
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:212
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:216
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:248
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:278
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr "Voltooi Inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr "Order markeren als voltooid?"
#: templates/js/translated/order.js:290
msgid "All line items have been received"
msgstr "Alle artikelen zijn ontvangen"
#: templates/js/translated/order.js:295
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr "Deze order heeft artikelen die niet zijn gemarkeerd als ontvangen."
#: templates/js/translated/order.js:296
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr "Na het voltooien van de order zijn de order en de artikelen langer bewerkbaar."
#: templates/js/translated/order.js:319
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Inkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/order.js:324
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inkooporder wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/order.js:330
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr "Deze inkooporder kan niet geannuleerd worden"
#: templates/js/translated/order.js:353
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr "Geef inkooporder uit"
#: templates/js/translated/order.js:358
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr "Na het plaatsen van de inkooporder zijn de artikelen niet meer bewerkbaar."
#: templates/js/translated/order.js:380
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "Verkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/order.js:385
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr "Na annulering van de order kan de order niet meer bewerkt worden."
#: templates/js/translated/order.js:439
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:464
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:489
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Verkooporder aanmaken"
#: templates/js/translated/order.js:706
msgid "Export Order"
msgstr "Export Order"
#: templates/js/translated/order.js:757
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:782
msgid "Quantity to order"
msgstr "Te bestellen aantal"
#: templates/js/translated/order.js:791
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:809
msgid "New purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:842
msgid "Add to purchase order"
msgstr "Toevoegen aan inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:951
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:966
msgid "No matching purchase orders"
msgstr "Geen overeenkomende inkooporders"
#: templates/js/translated/order.js:1122
msgid "Select Line Items"
msgstr "Selecteer artikelen"
#: templates/js/translated/order.js:1123
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr "Ten minste één artikel moet worden geselecteerd"
#: templates/js/translated/order.js:1143 templates/js/translated/order.js:1242
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1149 templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1161
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1225 templates/js/translated/stock.js:2143
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1316
msgid "Order Code"
msgstr "Order Code"
#: templates/js/translated/order.js:1317
msgid "Ordered"
msgstr "Besteld"
#: templates/js/translated/order.js:1319
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1338
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1339
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr "Ontvang Artikelen Inkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:1602 templates/js/translated/part.js:939
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Geen inkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:1635 templates/js/translated/order.js:2448
msgid "Order is overdue"
msgstr "Order is achterstallig"
#: templates/js/translated/order.js:1685 templates/js/translated/order.js:2513
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1783 templates/js/translated/order.js:3711
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/order.js:1800 templates/js/translated/order.js:3733
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Artikel wijzigen"
#: templates/js/translated/order.js:1813 templates/js/translated/order.js:3744
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:1856
msgid "No line items found"
msgstr "Geen artikelen gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:1883 templates/js/translated/order.js:3442
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1937 templates/js/translated/order.js:2139
#: templates/js/translated/order.js:3467 templates/js/translated/order.js:3978
#: templates/js/translated/part.js:2069 templates/js/translated/part.js:2422
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1952 templates/js/translated/order.js:2155
#: templates/js/translated/order.js:3483 templates/js/translated/order.js:3994
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1993 templates/js/translated/order.js:3525
#: templates/js/translated/part.js:1048
msgid "This line item is overdue"
msgstr "Dit artikel is achterstallig"
#: templates/js/translated/order.js:2052 templates/js/translated/part.js:1094
msgid "Receive line item"
msgstr "Artikel ontvangen"
#: templates/js/translated/order.js:2056 templates/js/translated/order.js:3665
msgid "Duplicate line item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/order.js:2057 templates/js/translated/order.js:3666
msgid "Edit line item"
msgstr "Artikel bewerken"
#: templates/js/translated/order.js:2058 templates/js/translated/order.js:3670
msgid "Delete line item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/order.js:2204 templates/js/translated/order.js:4043
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:4044
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2206 templates/js/translated/order.js:4045
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2236 templates/js/translated/order.js:4075
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:4096
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2268 templates/js/translated/order.js:4107
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2279
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2392
msgid "No sales orders found"
msgstr "Geen verkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:2462
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2549
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2552
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2557
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2577
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2594
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2628
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2638
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2662
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2668
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2672
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2841
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2892
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Bevestig de voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/order.js:2893
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr "Voorraadartikel toewijzen aan Verkooporder"
#: templates/js/translated/order.js:3101
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Geen verkooporder toewijzingen gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:3182
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3199
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3200
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3243 templates/js/translated/order.js:3332
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Shipped to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3251 templates/js/translated/order.js:3341
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3649
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3655
msgid "Purchase stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3662 templates/js/translated/order.js:3860
msgid "Calculate price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3674
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3677
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3759
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3868
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3882
msgid "No matching line items"
msgstr "Geen overeenkomende artikelen"
#: templates/js/translated/order.js:4118
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Afbeelding kopiëren"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Afbeelding kopiëren van het oorspronkelijke onderdeel"
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameters kopiëren"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr "Parameter data kopiëren van het originele onderdeel"
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:318
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:331
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:333
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:334
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:339
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:365
msgid "Edit Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:367
msgid "Part edited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:378
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:431
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:445
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:447
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:448
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:456
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:492
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:494
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:499
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:501
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:518
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr "Validatie van de BOM markeert ieder artikel als geldig"
#: templates/js/translated/part.js:528
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:531
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:556
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:582 templates/js/translated/part.js:1466
#: templates/js/translated/table_filters.js:452
msgid "Low stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:592 templates/js/translated/part.js:1478
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:626 templates/js/translated/part.js:711
msgid "Trackable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:630 templates/js/translated/part.js:715
msgid "Virtual part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:642
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:646
msgid "Salable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:774
msgid "No variants found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1164
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1188
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1253 templates/js/translated/part.js:1549
msgid "No parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1292
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1443
msgid "No category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1573 templates/js/translated/part.js:1785
#: templates/js/translated/stock.js:2301
msgid "Display as list"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1589
msgid "Display as grid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1655
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1660
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1665
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1678
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1804 templates/js/translated/stock.js:2320
msgid "Display as tree"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1868
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1882 templates/js/translated/stock.js:2364
msgid "Path"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1926
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1977 templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Edit test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1978 templates/js/translated/stock.js:1296
#: templates/js/translated/stock.js:1556
msgid "Delete test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1984
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2006
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2020
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2045
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2102
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2103
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2217
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2250
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2276
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2346
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2365
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:392
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:395
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Bewerk Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:155
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:169
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:171
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:172
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:178
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Verwijder Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:223
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:262
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:268
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:333
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:353
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:369
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:374
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:395
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:445
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:458
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:483
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:487 templates/js/translated/stock.js:488
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:504
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:524
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:533
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:656
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:657
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:734
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:735
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:737
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:824
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:825
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:920
msgid "Transfer Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:921
msgid "Move"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:927
msgid "Count Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:928
msgid "Count"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Remove Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:933
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Add Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:938 users/models.py:215
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:942
msgid "Delete Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Specify stock quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1075
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1098
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1234
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1236
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1241
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1288
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1291
msgid "Add test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1317
msgid "No test results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1374
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1539
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1561
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1590
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1608
msgid "No stock location set"
msgstr "Geen voorraadlocatie ingesteld"
#: templates/js/translated/stock.js:1775
msgid "Stock item is in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1780
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1783
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1786
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1788
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1790
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1793
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1797
msgid "Stock item has expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1799
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1806
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1808
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1814
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1865
msgid "Stocktake"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1947
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1985
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2158
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2172
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2173
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2428
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2444
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2466
msgid "Location no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2485
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "Inkooporder bestaat niet meer"
#: templates/js/translated/stock.js:2504
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2522
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2545
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2553
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2629
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2680 templates/js/translated/stock.js:2716
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2729
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2750
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2751
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2753
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2754
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2755
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2756
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2769
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Include subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:401
msgid "Active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr "Onderdeel is een assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:247
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Has purchase price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:280
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
msgid "Build status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:333
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Order status"
msgstr "Order status"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Outstanding"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Part has internal part number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:440
msgid "Show active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:448
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Toon Kalenderweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Toon Lijstweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:534
msgid "Loading data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:537
msgid "rows per page"
msgstr "rijen per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:542
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:544
msgid "Showing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:544
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:544
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:544
msgid "rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:548 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:551
msgid "No matching results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:554
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:557
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:560
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:563
msgid "Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:566
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Inkoop"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Verkoop"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr ""
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr ""
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr ""
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Geselecteerde artikelen bestellen"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr ""
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: users/models.py:202
msgid "Permission set"
msgstr ""
#: users/models.py:210
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:213
msgid "View"
msgstr ""
#: users/models.py:213
msgid "Permission to view items"
msgstr ""
#: users/models.py:215
msgid "Permission to add items"
msgstr ""
#: users/models.py:217
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:217
msgid "Permissions to edit items"
msgstr ""
#: users/models.py:219
msgid "Permission to delete items"
msgstr ""