2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-04-27 11:06:44 +00:00
2022-05-20 13:35:07 +02:00

10221 lines
262 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 01:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:50
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Point de terminaison de l'API introuvable"
#: InvenTree/fields.py:98
msgid "Enter date"
msgstr "Entrer la date"
#: InvenTree/forms.py:124 templates/account/email_confirm.html:20
#: templates/js/translated/forms.js:615
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: InvenTree/forms.py:140
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: InvenTree/forms.py:141
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Confirmer la suppression de cet élément"
#: InvenTree/forms.py:172
msgid "Enter password"
msgstr "Entrer le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:173
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:180
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:213
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
#: InvenTree/forms.py:234
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (encore)"
#: InvenTree/forms.py:238
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Confirmation de l'adresse email"
#: InvenTree/forms.py:258
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Vous devez taper le même e-mail à chaque fois."
#: InvenTree/helpers.py:449
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Dupliquer le numéro : {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:456 order/models.py:309 order/models.py:463
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantité fournie invalide"
#: InvenTree/helpers.py:459
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Chaîne de numéro de série vide"
#: InvenTree/helpers.py:491
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Plage de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:494
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:522
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Séquence de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:530
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Invalide/aucun groupe {group}"
#: InvenTree/helpers.py:536
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Aucun numéro de série trouvé"
#: InvenTree/helpers.py:540
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:185
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: InvenTree/models.py:186
msgid "Missing external link"
msgstr "Lien externe manquant"
#: InvenTree/models.py:197 stock/models.py:2209
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: InvenTree/models.py:198
msgid "Select file to attach"
msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre"
#: InvenTree/models.py:204 company/models.py:128 company/models.py:342
#: company/models.py:558 order/models.py:134 part/models.py:868
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1441
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: InvenTree/models.py:205 build/models.py:330 part/models.py:869
#: stock/models.py:674
msgid "Link to external URL"
msgstr "Lien vers une url externe"
#: InvenTree/models.py:208 templates/js/translated/attachment.js:163
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: InvenTree/models.py:208
msgid "File comment"
msgstr "Commentaire du fichier"
#: InvenTree/models.py:214 InvenTree/models.py:215 common/models.py:1543
#: common/models.py:1544 common/models.py:1775 common/models.py:1776
#: common/models.py:2003 common/models.py:2004 part/models.py:2369
#: part/models.py:2389 plugin/models.py:261 plugin/models.py:262
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2518
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: InvenTree/models.py:218
msgid "upload date"
msgstr "date de chargement"
#: InvenTree/models.py:241
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Le nom de fichier ne doit pas être vide"
#: InvenTree/models.py:264
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Répertoire de pièce jointe invalide"
#: InvenTree/models.py:274
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Le nom de fichier contient le caractère illégal '{c}'"
#: InvenTree/models.py:277
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Extension manquante du nom de fichier"
#: InvenTree/models.py:284
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Une pièce jointe avec ce nom de fichier existe déjà"
#: InvenTree/models.py:291
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
#: InvenTree/models.py:326
msgid "Invalid choice"
msgstr "Choix invalide"
#: InvenTree/models.py:342 InvenTree/models.py:343 common/models.py:1761
#: company/models.py:409 label/models.py:109 part/models.py:812
#: part/models.py:2553 plugin/models.py:100 report/models.py:174
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:84
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:327
#: templates/js/translated/company.js:641 templates/js/translated/part.js:615
#: templates/js/translated/part.js:767 templates/js/translated/part.js:1736
#: templates/js/translated/stock.js:2288
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: InvenTree/models.py:349 build/models.py:207
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:348
#: company/models.py:564 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:116
#: order/models.py:132 part/models.py:835 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167
#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:187
#: report/models.py:552 report/models.py:591
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:872
#: templates/js/translated/build.js:2408 templates/js/translated/company.js:345
#: templates/js/translated/company.js:551
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/order.js:1455
#: templates/js/translated/order.js:1663 templates/js/translated/order.js:2147
#: templates/js/translated/part.js:674 templates/js/translated/part.js:1082
#: templates/js/translated/part.js:1355 templates/js/translated/part.js:1755
#: templates/js/translated/part.js:1824 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2300 templates/js/translated/stock.js:2355
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: InvenTree/models.py:350
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (facultative)"
#: InvenTree/models.py:358
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:2886
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Doit être un nombre valide"
#: InvenTree/serializers.py:296
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: InvenTree/serializers.py:331
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valide"
#: InvenTree/serializers.py:352
msgid "Data File"
msgstr "Fichier de données"
#: InvenTree/serializers.py:353
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Sélectionnez le fichier de données à envoyer"
#: InvenTree/serializers.py:377
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Format de fichier non supporté"
#: InvenTree/serializers.py:383
msgid "File is too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: InvenTree/serializers.py:404
msgid "No columns found in file"
msgstr "Pas de colonnes trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:407
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Par de lignes de données trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:533
msgid "No data rows provided"
msgstr "Pas de lignes de données fournies"
#: InvenTree/serializers.py:536
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Pas de colonne de données fournie"
#: InvenTree/serializers.py:623
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonne requise manquante : {name}"
#: InvenTree/serializers.py:632
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonne duliquée : '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Czech"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: InvenTree/settings.py:675
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: InvenTree/settings.py:676
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: InvenTree/settings.py:677
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#: InvenTree/settings.py:678
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perse"
#: InvenTree/settings.py:679
msgid "French"
msgstr "Français"
#: InvenTree/settings.py:680
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: InvenTree/settings.py:681
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: InvenTree/settings.py:682
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: InvenTree/settings.py:683
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: InvenTree/settings.py:684
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: InvenTree/settings.py:685
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: InvenTree/settings.py:686
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: InvenTree/settings.py:687
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: InvenTree/settings.py:688
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: InvenTree/settings.py:689
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brésilien)"
#: InvenTree/settings.py:690
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: InvenTree/settings.py:691
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: InvenTree/settings.py:692
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: InvenTree/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: InvenTree/settings.py:694
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: InvenTree/settings.py:695
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: InvenTree/status.py:110
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan"
#: InvenTree/status.py:114
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Backend d'email non configuré"
#: InvenTree/status.py:117
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Échec des contrôles de santé du système"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:323 templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Placed"
msgstr "Placé"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:326
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:325
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:1070
#: templates/js/translated/order.js:2870 templates/js/translated/order.js:3187
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Attention needed"
msgstr "Attention requise"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Damaged"
msgstr "Endommagé"
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Ancienne entrée de suivi de stock"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Stock item created"
msgstr "Article en stock créé"
#: InvenTree/status_codes.py:280
msgid "Edited stock item"
msgstr "Article de stock modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:281
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numéro de série attribué"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock comptabilisé"
#: InvenTree/status_codes.py:284
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock ajouté manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:285
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock supprimé manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:287
msgid "Location changed"
msgstr "Emplacement modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installé dans l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Retiré de l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Installed component item"
msgstr "Composant installé"
#: InvenTree/status_codes.py:293
msgid "Removed component item"
msgstr "Composant retiré"
#: InvenTree/status_codes.py:295
msgid "Split from parent item"
msgstr "Séparer de l'élément parent"
#: InvenTree/status_codes.py:296
msgid "Split child item"
msgstr "Fractionner l'élément enfant"
#: InvenTree/status_codes.py:298 templates/js/translated/stock.js:2026
msgid "Merged stock items"
msgstr "Articles de stock fusionnés"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Converted to variant"
msgstr "Converti en variante"
#: InvenTree/status_codes.py:302 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Envoyé au client"
#: InvenTree/status_codes.py:303
msgid "Returned from customer"
msgstr "Retourné par le client"
#: InvenTree/status_codes.py:305
msgid "Build order output created"
msgstr "La sortie de l'ordre de construction a été créée"
#: InvenTree/status_codes.py:306
msgid "Build order output completed"
msgstr "Sortie de l'ordre de construction terminée"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Consommé par ordre de construction"
#: InvenTree/status_codes.py:309
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Reçu contre bon de commande"
#: InvenTree/status_codes.py:324
msgid "Production"
msgstr "Fabrication"
#: InvenTree/validators.py:25
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Code de devise invalide"
#: InvenTree/validators.py:53
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Caractère invalide dans le nom de la pièce"
#: InvenTree/validators.py:66
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "L'IPN doit correspondre au modèle de regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:80 InvenTree/validators.py:94
#: InvenTree/validators.py:108
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "La référence doit correspondre au modèle {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:116
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Caractère invalide dans le nom ({x})"
#: InvenTree/validators.py:137 InvenTree/validators.py:153
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "La valeur de surplus ne doit pas être négative"
#: InvenTree/validators.py:155
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Le surplus ne doit pas dépasser 100%"
#: InvenTree/validators.py:162
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Valeur invalide pour le dépassement"
#: InvenTree/views.py:535
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer cet élément"
#: InvenTree/views.py:584
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Cochez la case pour confirmer la suppression de l'élément"
#: InvenTree/views.py:599 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifier les informations utilisateur"
#: InvenTree/views.py:610 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: InvenTree/views.py:629
msgid "Password fields must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
#: InvenTree/views.py:880 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
#: build/models.py:133
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Choix invalide pour la fabrication parente"
#: build/models.py:137 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Build Order"
msgstr "Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:138 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:114
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordres de Fabrication"
#: build/models.py:198
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:199 order/models.py:239 order/models.py:591
#: order/models.py:871 part/models.py:2797
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:688 templates/js/translated/bom.js:879
#: templates/js/translated/build.js:1794 templates/js/translated/order.js:1694
#: templates/js/translated/order.js:1895 templates/js/translated/order.js:3054
#: templates/js/translated/order.js:3537
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: build/models.py:210
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Brève description de la fabrication"
#: build/models.py:219 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Fabrication parente"
#: build/models.py:220
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication"
#: build/models.py:225 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:700
#: order/models.py:970 order/models.py:1059 part/models.py:367
#: part/models.py:2315 part/models.py:2331 part/models.py:2350
#: part/models.py:2367 part/models.py:2469 part/models.py:2591
#: part/models.py:2681 part/models.py:2772 part/models.py:3062
#: part/serializers.py:922 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/set_category.html:13
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:687 templates/js/translated/bom.js:826
#: templates/js/translated/build.js:1158 templates/js/translated/build.js:1664
#: templates/js/translated/build.js:2100 templates/js/translated/build.js:2413
#: templates/js/translated/company.js:492
#: templates/js/translated/company.js:749 templates/js/translated/order.js:93
#: templates/js/translated/order.js:761 templates/js/translated/order.js:1193
#: templates/js/translated/order.js:1648 templates/js/translated/order.js:2474
#: templates/js/translated/order.js:2823 templates/js/translated/order.js:3038
#: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:1137
#: templates/js/translated/part.js:1333 templates/js/translated/stock.js:531
#: templates/js/translated/stock.js:696 templates/js/translated/stock.js:903
#: templates/js/translated/stock.js:1643 templates/js/translated/stock.js:2381
#: templates/js/translated/stock.js:2576 templates/js/translated/stock.js:2710
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: build/models.py:233
msgid "Select part to build"
msgstr "Sélectionnez la pièce à construire"
#: build/models.py:238
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bon de commande de référence"
#: build/models.py:242
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Commande de vente à laquelle cette construction est allouée"
#: build/models.py:247 build/serializers.py:791
#: templates/js/translated/build.js:2088 templates/js/translated/order.js:2462
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
#: build/models.py:251
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Sélectionner l'emplacement à partir duquel le stock doit être pris pour cette construction (laisser vide pour prendre à partir de n'importe quel emplacement de stock)"
#: build/models.py:256
msgid "Destination Location"
msgstr "Emplacement cible"
#: build/models.py:260
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement où les éléments complétés seront stockés"
#: build/models.py:264
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantité a fabriquer"
#: build/models.py:267
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Nombre de stock items à construire"
#: build/models.py:271
msgid "Completed items"
msgstr "Articles terminés"
#: build/models.py:273
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Nombre d'articles de stock qui ont été terminés"
#: build/models.py:277
msgid "Build Status"
msgstr "État de la construction"
#: build/models.py:281
msgid "Build status code"
msgstr "Code de statut de construction"
#: build/models.py:285 build/serializers.py:220 order/serializers.py:445
#: stock/models.py:678 templates/js/translated/order.js:1053
msgid "Batch Code"
msgstr "Code de lot"
#: build/models.py:289 build/serializers.py:221
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Code de lot pour ce build output"
#: build/models.py:292 order/models.py:136 part/models.py:1007
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2160
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: build/models.py:296 order/models.py:613
msgid "Target completion date"
msgstr "Date d'achèvement cible"
#: build/models.py:297
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Date cible pour l'achèvement de la construction. La construction sera en retard après cette date."
#: build/models.py:300 order/models.py:282
#: templates/js/translated/build.js:2490
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d'achèvement"
#: build/models.py:306
msgid "completed by"
msgstr "achevé par"
#: build/models.py:314 templates/js/translated/build.js:2458
msgid "Issued by"
msgstr "Émis par"
#: build/models.py:315
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Utilisateur ayant émis cette commande de construction"
#: build/models.py:323 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:150
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:182 part/models.py:1011
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:2470 templates/js/translated/order.js:1489
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#: build/models.py:324
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Utilisateur responsable de cette commande de construction"
#: build/models.py:329 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:108
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:672
#: stock/templates/stock/item_base.html:363
msgid "External Link"
msgstr "Lien Externe"
#: build/models.py:334 build/serializers.py:391
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:139
#: company/models.py:571 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:154 order/models.py:873 order/models.py:1180
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:996
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/models.py:745 stock/models.py:2109 stock/models.py:2215
#: stock/serializers.py:329 stock/serializers.py:467 stock/serializers.py:736
#: stock/serializers.py:834 stock/serializers.py:966
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1065
#: templates/js/translated/company.js:845 templates/js/translated/order.js:1815
#: templates/js/translated/order.js:1966 templates/js/translated/order.js:2343
#: templates/js/translated/order.js:3212 templates/js/translated/order.js:3608
#: templates/js/translated/stock.js:1317 templates/js/translated/stock.js:1922
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: build/models.py:335
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notes de construction supplémentaires"
#: build/models.py:773
msgid "No build output specified"
msgstr "Pas d'ordre de production défini"
#: build/models.py:776
msgid "Build output is already completed"
msgstr "L'ordre de production a déjà été réalisé"
#: build/models.py:779
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande"
#: build/models.py:1212
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "L'élément de construction doit spécifier une sortie de construction, la pièce maîtresse étant marquée comme objet traçable"
#: build/models.py:1221
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantité allouée ({q}) ne doit pas excéder la quantité disponible ({a})"
#: build/models.py:1231
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'article de stock est suralloué"
#: build/models.py:1237 order/models.py:1313
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité allouée doit être supérieure à zéro"
#: build/models.py:1243
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour stock sérialisé"
#: build/models.py:1300
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "L'article du stock sélectionné n'a pas été trouvé dans la BOM"
#: build/models.py:1374 stock/templates/stock/item_base.html:335
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2386
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Assemblage"
#: build/models.py:1375
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Construction à laquelle allouer des pièces"
#: build/models.py:1391 build/serializers.py:632 order/serializers.py:958
#: order/serializers.py:976 stock/serializers.py:401 stock/serializers.py:674
#: stock/serializers.py:792 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:357
#: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743
#: templates/js/translated/build.js:2102 templates/js/translated/build.js:2538
#: templates/js/translated/order.js:94 templates/js/translated/order.js:2475
#: templates/js/translated/order.js:2730 templates/js/translated/order.js:2735
#: templates/js/translated/order.js:2830 templates/js/translated/order.js:2920
#: templates/js/translated/stock.js:532 templates/js/translated/stock.js:697
#: templates/js/translated/stock.js:2454
msgid "Stock Item"
msgstr "Article en stock"
#: build/models.py:1392
msgid "Source stock item"
msgstr "Stock d'origine de l'article"
#: build/models.py:1404 build/serializers.py:190
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1586
#: company/forms.py:39 company/templates/company/supplier_part.html:258
#: order/models.py:864 order/models.py:1353 order/serializers.py:1097
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:123
#: part/forms.py:139 part/forms.py:155 part/models.py:2788
#: part/templates/part/detail.html:953 part/templates/part/detail.html:1039
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:290 stock/templates/stock/item_base.html:187
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
#: stock/templates/stock/item_base.html:260
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:689
#: templates/js/translated/bom.js:887 templates/js/translated/build.js:422
#: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1180 templates/js/translated/build.js:1690
#: templates/js/translated/build.js:2103
#: templates/js/translated/model_renderers.js:108
#: templates/js/translated/order.js:110 templates/js/translated/order.js:764
#: templates/js/translated/order.js:1700 templates/js/translated/order.js:1901
#: templates/js/translated/order.js:2476 templates/js/translated/order.js:2749
#: templates/js/translated/order.js:2837 templates/js/translated/order.js:2926
#: templates/js/translated/order.js:3060 templates/js/translated/order.js:3543
#: templates/js/translated/part.js:967 templates/js/translated/part.js:1969
#: templates/js/translated/part.js:2200 templates/js/translated/part.js:2234
#: templates/js/translated/part.js:2312 templates/js/translated/stock.js:403
#: templates/js/translated/stock.js:557 templates/js/translated/stock.js:727
#: templates/js/translated/stock.js:2503 templates/js/translated/stock.js:2588
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: build/models.py:1405
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Quantité de stock à allouer à la construction"
#: build/models.py:1413
msgid "Install into"
msgstr "Installer dans"
#: build/models.py:1414
msgid "Destination stock item"
msgstr "Stock de destination de l'article"
#: build/serializers.py:135 build/serializers.py:661
#: templates/js/translated/build.js:1168
msgid "Build Output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:147
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "L'ordre de production ne correspond pas à l'ordre parent"
#: build/serializers.py:151
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "La pièce en sortie ne correspond pas à la pièce de l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:155
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Cet ordre de production a déjà été produit"
#: build/serializers.py:166
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Cet ordre de production n'est pas complètement attribué"
#: build/serializers.py:191
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Entrer la quantité désiré pour la fabrication"
#: build/serializers.py:203 build/serializers.py:652 order/models.py:307
#: order/serializers.py:294 order/serializers.py:440 part/serializers.py:593
#: part/serializers.py:1089 stock/models.py:505 stock/models.py:1316
#: stock/serializers.py:302
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro"
#: build/serializers.py:210
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise pour les pièces à suivre"
#: build/serializers.py:213
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise, car la facture de matériaux contient des pièces à puce"
#: build/serializers.py:227 order/serializers.py:453 order/serializers.py:1101
#: stock/serializers.py:311 templates/js/translated/order.js:1064
#: templates/js/translated/stock.js:238 templates/js/translated/stock.js:404
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Numéros de série"
#: build/serializers.py:228
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Entrer les numéros de séries pour la fabrication"
#: build/serializers.py:242
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer automatiquement les numéros de série"
#: build/serializers.py:243
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Affecter automatiquement les éléments requis avec les numéros de série correspondants"
#: build/serializers.py:277 stock/api.py:602
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "Le numéro de série suivant existe déjà"
#: build/serializers.py:330 build/serializers.py:403
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni"
#: build/serializers.py:373 order/serializers.py:426 order/serializers.py:531
#: stock/serializers.py:322 stock/serializers.py:462 stock/serializers.py:827
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:303
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750
#: templates/js/translated/build.js:1702 templates/js/translated/order.js:1091
#: templates/js/translated/order.js:2742 templates/js/translated/order.js:2845
#: templates/js/translated/order.js:2853 templates/js/translated/order.js:2934
#: templates/js/translated/part.js:180 templates/js/translated/stock.js:533
#: templates/js/translated/stock.js:698 templates/js/translated/stock.js:905
#: templates/js/translated/stock.js:1793 templates/js/translated/stock.js:2395
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: build/serializers.py:374
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Emplacement des ordres de production achevés"
#: build/serializers.py:380 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:607
#: order/serializers.py:463 stock/templates/stock/item_base.html:193
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2442
#: templates/js/translated/order.js:1198 templates/js/translated/order.js:1459
#: templates/js/translated/order.js:2152 templates/js/translated/stock.js:1768
#: templates/js/translated/stock.js:2472 templates/js/translated/stock.js:2604
msgid "Status"
msgstr "État"
#: build/serializers.py:386
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Accepter l'allocation incomplète"
#: build/serializers.py:387
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Compléter les sorties si le stock n'a pas été entièrement alloué"
#: build/serializers.py:457
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:458
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:464
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:465
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:490
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepter les non-alloués"
#: build/serializers.py:491
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepter les articles de stock qui n'ont pas été complètement alloués à cette ordre de production"
#: build/serializers.py:501 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Le stock requis n'a pas encore été totalement alloué"
#: build/serializers.py:506
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepter les incomplèts"
#: build/serializers.py:507
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepter que tous les ordres de production n'aient pas encore été achevés"
#: build/serializers.py:517 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "La quantité nécessaire n'a pas encore été complétée"
#: build/serializers.py:526
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "L'ordre de production a des sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:529 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Aucune sortie de construction n'a été créée pour cet ordre de construction"
#: build/serializers.py:557 build/serializers.py:606 part/models.py:2912
#: part/models.py:3054
msgid "BOM Item"
msgstr ""
#: build/serializers.py:567
msgid "Build output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:576
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:623
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:638 stock/serializers.py:681
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'article doit être en stock"
#: build/serializers.py:695 order/serializers.py:1009
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantité disponible ({q}) dépassée"
#: build/serializers.py:701
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:708
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:713
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:740 order/serializers.py:1271
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:792
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:800
msgid "Exclude Location"
msgstr "Emplacements exclus"
#: build/serializers.py:801
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:806
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:807
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:812
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:813
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:98
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Stock requis pour la commande de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Imprimer le rapport d'ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Modifier construction/ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Modifier l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuler l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr "Supprimer l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr "Compléter l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr "Description de la construction"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est allouée à la commande de vente %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est un enfant de l'ordre de construction %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "L'ordre de construction est prêt à être marqué comme terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "L'ordre de construction ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Le nombre de constructions requis n'a pas encore été atteint"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Le stock n'a pas été entièrement alloué à cet ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:877
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:2482 templates/js/translated/order.js:1476
#: templates/js/translated/order.js:1762 templates/js/translated/order.js:2168
#: templates/js/translated/order.js:3123 templates/js/translated/part.js:971
msgid "Target Date"
msgstr "Date Cible"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Cette construction était due le %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
#: templates/js/translated/table_filters.js:353
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
msgid "Overdue"
msgstr "En retard"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1056
#: order/models.py:1152 order/models.py:1251
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:297
#: templates/js/translated/order.js:2107
msgid "Sales Order"
msgstr "Commandes"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Sorties incomplètes"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr "L'ordre de fabrication ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/delete_build.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this build?"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Détails de la construction"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Stock d'origine"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Le stock peut être pris à partir de n'importe quel endroit disponible."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:992
#: templates/js/translated/order.js:1199 templates/js/translated/order.js:1804
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Stockage de destination non défini"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Pièces allouées"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:321
#: templates/js/translated/build.js:1184
#: templates/js/translated/model_renderers.js:112
#: templates/js/translated/stock.js:971 templates/js/translated/stock.js:1782
#: templates/js/translated/stock.js:2611
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Batch"
msgstr "Lot"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:2450
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Pas de date cible définie"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Compilation incomplète"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1916
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Allouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Commander les pièces requises"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:804
msgid "Order Parts"
msgstr "Commander des pièces"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Le stock non suivi a été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Du stock non suivi n'a pas été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Allouer les éléments sélectionnés"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Cet ordre de construction n'a aucun objet de BOM non suivi associé"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:252
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:255
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:256
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:263
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:274
msgid "Expand all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:278
msgid "Collapse all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:295
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:129
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:122
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Pieces jointes"
#: build/templates/build/detail.html:322
msgid "Build Notes"
msgstr "Notes de construction"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Allocation terminée"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311
msgid "New Build Order"
msgstr "Nouvel ordre de construction"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Imprimer les commandes de construction"
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
msgstr "Affichage du calendrier"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
msgstr "Affichage en liste"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: build/views.py:80
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Supprimer l'ordre de construction"
#: common/files.py:65
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Format de fichier non pris en charge : {ext.upper()}"
#: common/files.py:67
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (encodage invalide)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (format invalide)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (dimension incorrecte)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (les données pourraient être corrompues)"
#: common/forms.py:31
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: common/forms.py:32
msgid "Select file to upload"
msgstr "Sélectionner un fichier à téléverser"
#: common/forms.py:47
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Fichier"
#: common/forms.py:48
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Sélectionner le fichier {name} à uploader"
#: common/models.py:398
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:400
msgid "Settings value"
msgstr "Valeur du paramètre"
#: common/models.py:441
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide"
#: common/models.py:461
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne"
#: common/models.py:472
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "La valeur doit être un nombre entier"
#: common/models.py:521
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique"
#: common/models.py:743
msgid "No group"
msgstr "Pas de groupe"
#: common/models.py:785
msgid "Restart required"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: common/models.py:786
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: common/models.py:793
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:795
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur"
#: common/models.py:799
msgid "Use instance name"
msgstr "Utiliser le nom de l'instance"
#: common/models.py:800
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Utiliser le nom de linstance dans la barre de titre"
#: common/models.py:806
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:807
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:813 company/models.py:97 company/models.py:98
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#: common/models.py:814
msgid "Internal company name"
msgstr "Nom de société interne"
#: common/models.py:819
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: common/models.py:820
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL de base pour l'instance serveur"
#: common/models.py:826
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"
#: common/models.py:827
msgid "Default currency"
msgstr "Devises par défaut"
#: common/models.py:833
msgid "Download from URL"
msgstr "Télécharger depuis l'URL"
#: common/models.py:834
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes"
#: common/models.py:840 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Support des code-barres"
#: common/models.py:841
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Activer le support du scanner de code-barres"
#: common/models.py:847
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:848
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:854
msgid "IPN Regex"
msgstr "Regex IPN"
#: common/models.py:855
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce"
#: common/models.py:859
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Autoriser les IPN dupliqués"
#: common/models.py:860
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN"
#: common/models.py:866
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN"
#: common/models.py:867
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce"
#: common/models.py:873
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr ""
#: common/models.py:874
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:880
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce"
#: common/models.py:881
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:887
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Copier les données de test de la pièce"
#: common/models.py:888
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:894
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie"
#: common/models.py:895
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:901 part/models.py:2593 report/models.py:180
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:444
msgid "Template"
msgstr ""
#: common/models.py:902
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Les pièces sont des templates par défaut"
#: common/models.py:908 part/models.py:959 templates/js/translated/bom.js:1411
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Assembly"
msgstr ""
#: common/models.py:909
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut"
#: common/models.py:915 part/models.py:965
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: common/models.py:916
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut"
#: common/models.py:922 part/models.py:976
msgid "Purchaseable"
msgstr "Achetable"
#: common/models.py:923
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Les pièces sont achetables par défaut"
#: common/models.py:929 part/models.py:981
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Salable"
msgstr "Vendable"
#: common/models.py:930
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Les pièces sont vendables par défaut"
#: common/models.py:936 part/models.py:971
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Trackable"
msgstr "Traçable"
#: common/models.py:937
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Les pièces sont traçables par défaut"
#: common/models.py:943 part/models.py:991
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"
#: common/models.py:944
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut"
#: common/models.py:950
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Afficher l'import dans les vues"
#: common/models.py:951
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits"
#: common/models.py:957
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Afficher le prix dans les formulaires"
#: common/models.py:958
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Afficher le prix de la pièce dans certains formulaires"
#: common/models.py:969
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Afficher le prix dans la BOM"
#: common/models.py:970
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Inclure les informations de prix dans les tableaux de la BOM"
#: common/models.py:981
msgid "Show Price History"
msgstr "Historique des prix"
#: common/models.py:982
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:988
msgid "Show related parts"
msgstr "Afficher les pièces connexes"
#: common/models.py:989
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce"
#: common/models.py:995
msgid "Create initial stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: common/models.py:996
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Créer le stock initial lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:1002
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prix internes"
#: common/models.py:1003
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Activer les prix internes pour les pièces"
#: common/models.py:1009
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr ""
#: common/models.py:1010
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr ""
#: common/models.py:1016
msgid "Part Name Display Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1017
msgid "Format to display the part name"
msgstr ""
#: common/models.py:1024
msgid "Enable Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1025
msgid "Enable generation of reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1031 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
#: common/models.py:1032
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr ""
#: common/models.py:1038
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: common/models.py:1039
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1049
msgid "Test Reports"
msgstr "Rapports de test"
#: common/models.py:1050
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1056
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:1057
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:1062
msgid "Stock Expiry"
msgstr ""
#: common/models.py:1063
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr ""
#: common/models.py:1069
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1070
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1076
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1077
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:1079
msgid "days"
msgstr "jours"
#: common/models.py:1084
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1085
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1091
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr ""
#: common/models.py:1092
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr ""
#: common/models.py:1098
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1099
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1104
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:1105
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1109
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1110
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr "Valeur préfixe référence commande client"
#: common/models.py:1115
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Préfixe des commandes d'achats"
#: common/models.py:1116
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr "Valeur préfixe référence bon de commande"
#: common/models.py:1122
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Activer les mots de passe oubliés"
#: common/models.py:1123
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1129
msgid "Enable registration"
msgstr "Activer les inscriptions"
#: common/models.py:1130
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Enable SSO"
msgstr "Activer le SSO"
#: common/models.py:1137
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1143
msgid "Email required"
msgstr "Email requis"
#: common/models.py:1144
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1150
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO"
#: common/models.py:1151
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1157
msgid "Mail twice"
msgstr "Courriel en double"
#: common/models.py:1158
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1164
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1165
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1171
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1172
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1178
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1179
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1185
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1186
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1194
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1195
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1202
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1203
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1210
msgid "Enable app integration"
msgstr "Activer l'intégration de plugins"
#: common/models.py:1211
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps"
#: common/models.py:1218
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1219
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1226
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1242 common/models.py:1536
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:1273
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1274
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1280
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1281
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1287
msgid "Show latest parts"
msgstr "Afficher les dernières pièces"
#: common/models.py:1288
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1294
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1295
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1302
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1308
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Afficher les dernières modifications du stock"
#: common/models.py:1309
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1315
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1316
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1322
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1323
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1329
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1330
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1336
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1337
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1343
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1344
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1350
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1351
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1357
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1358
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1364
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1365
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1371
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1372
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1378
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1379
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1385
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1386
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1392
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1393
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1398
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1399
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1405
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1406
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1412
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1413
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1419
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1420
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1426
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1427
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1433
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1434
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1440
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1441
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1447
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1448
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1454
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1455
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1461
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1462
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1468
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1469
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1475
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1476
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1482
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1483
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1489
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1490
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1496
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1497
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1503
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1504
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates"
#: common/models.py:1518 part/templates/part/detail.html:39
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1519
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1587 company/forms.py:40
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1594 company/serializers.py:264
#: company/templates/company/supplier_part.html:263 order/models.py:904
#: templates/js/translated/part.js:998 templates/js/translated/part.js:1974
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: common/models.py:1595
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1752 common/models.py:1889
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1753
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1762
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1767 part/models.py:986 plugin/models.py:106
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:308
#: templates/js/translated/table_filters.js:439
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: common/models.py:1768
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1782
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1783
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1790
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1791
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1856
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1857
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1865
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1866
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1873
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:1874
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1880
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:1881
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1890
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1895
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1896
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/views.py:90 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:119 part/views.py:205
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: common/views.py:91 order/views.py:120
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:206 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:92
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:437
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:492
msgid "Parts imported"
msgstr "Composantes importées"
#: common/views.py:514 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Étape précédente"
#: company/forms.py:21 part/forms.py:43
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: company/forms.py:22 part/forms.py:44
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: company/models.py:102
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:103
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:109 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
msgstr ""
#: company/models.py:110
msgid "Company website URL"
msgstr ""
#: company/models.py:114 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr ""
#: company/models.py:115
msgid "Company address"
msgstr ""
#: company/models.py:118
msgid "Phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:119
msgid "Contact phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:122 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: company/models.py:122
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse e-mail de contact"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr ""
#: company/models.py:126
msgid "Point of contact"
msgstr "Point de contact"
#: company/models.py:128
msgid "Link to external company information"
msgstr "Lien externe vers les informations de l'entreprise"
#: company/models.py:136 part/models.py:878
msgid "Image"
msgstr ""
#: company/models.py:141
msgid "is customer"
msgstr "est client"
#: company/models.py:141
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendez-vous des objets à cette entreprise?"
#: company/models.py:143
msgid "is supplier"
msgstr "est fournisseur"
#: company/models.py:143
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Est-ce que vous achetez des articles à cette entreprise?"
#: company/models.py:145
msgid "is manufacturer"
msgstr "est fabricant"
#: company/models.py:145
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Cette entreprise fabrique-t-elle des pièces?"
#: company/models.py:149 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:156
#: part/serializers.py:188 stock/serializers.py:176
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: company/models.py:152
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:314 company/models.py:529 stock/models.py:616
#: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr ""
#: company/models.py:318 company/models.py:533
msgid "Select part"
msgstr ""
#: company/models.py:329 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:103
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/js/translated/company.js:333
#: templates/js/translated/company.js:517
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:235
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: company/models.py:330 templates/js/translated/part.js:236
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Sélectionner un fabricant"
#: company/models.py:336 company/templates/company/manufacturer_part.html:102
#: company/templates/company/supplier_part.html:111
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1682
#: templates/js/translated/part.js:246 templates/js/translated/part.js:956
msgid "MPN"
msgstr ""
#: company/models.py:337 templates/js/translated/part.js:247
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr ""
#: company/models.py:343
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr ""
#: company/models.py:349
msgid "Manufacturer part description"
msgstr ""
#: company/models.py:403 company/models.py:552
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:380
msgid "Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/models.py:410
msgid "Parameter name"
msgstr ""
#: company/models.py:416
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2202 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:776 templates/js/translated/stock.js:1304
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: company/models.py:417
msgid "Parameter value"
msgstr ""
#: company/models.py:423 part/models.py:953 part/models.py:2561
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:332
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:782
msgid "Units"
msgstr ""
#: company/models.py:424
msgid "Parameter units"
msgstr ""
#: company/models.py:496
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr ""
#: company/models.py:539 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:254
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:387
#: templates/js/translated/company.js:337
#: templates/js/translated/company.js:774 templates/js/translated/order.js:1442
#: templates/js/translated/part.js:216 templates/js/translated/part.js:924
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#: company/models.py:540 templates/js/translated/part.js:217
msgid "Select supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:545 company/templates/company/supplier_part.html:97
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/order.js:1669
#: templates/js/translated/part.js:227 templates/js/translated/part.js:942
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:228
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:553
msgid "Select manufacturer part"
msgstr ""
#: company/models.py:559
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:565
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:570 company/templates/company/supplier_part.html:125
#: part/models.py:2800 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:406
msgid "Note"
msgstr ""
#: company/models.py:574 part/models.py:1871
msgid "base cost"
msgstr "coût de base"
#: company/models.py:574 part/models.py:1871
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr ""
#: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: stock/models.py:640 stock/templates/stock/item_base.html:328
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1918
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:576
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:578 part/models.py:1873
msgid "multiple"
msgstr ""
#: company/models.py:578
msgid "Order multiple"
msgstr "Commande multiple"
#: company/models.py:702
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:70
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:71
msgid "Currency Code"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322
msgid "Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:415
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:265
msgid "Edit Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Télécharger l'image depuis l'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:602
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:659
#: stock/models.py:660 stock/serializers.py:722
#: stock/templates/stock/item_base.html:280
#: templates/js/translated/company.js:329 templates/js/translated/order.js:2129
#: templates/js/translated/stock.js:2436
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Customer"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:124
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:31
#: company/templates/company/detail.html:78
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:133
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:163
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361
#: part/templates/part/detail.html:390
msgid "Options"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:83
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Commander des composants"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:88
msgid "Delete parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:380
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:106
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:116
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:197
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:173 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:120
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nouvelle commande achat"
#: company/templates/company/detail.html:142
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:217
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:190 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ventes"
#: company/templates/company/detail.html:146
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nouvelle commande de vente"
#: company/templates/company/detail.html:167
#: templates/js/translated/build.js:1675
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Stock affecté"
#: company/templates/company/detail.html:184
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:375
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:222
#: part/templates/part/detail.html:451
msgid "Delete Supplier Parts?"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:376
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:223
#: part/templates/part/detail.html:452
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Liste des Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:52
#: part/templates/part/prices.html:170 templates/InvenTree/search.html:178
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricants"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:565
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:566
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
msgstr "Pièces Internes"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:120
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:46
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:166
#: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:135
#: part/templates/part/detail.html:363
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Supprimer les pièces du fournisseur"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:135
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:165
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:261
#: part/templates/part/detail.html:363 part/templates/part/detail.html:392
#: templates/js/translated/bom.js:699 templates/js/translated/company.js:426
#: templates/js/translated/helpers.js:32 users/models.py:221
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:150
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:154
#: part/templates/part/detail.html:184
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nouveau paramètre"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:165
msgid "Delete parameters"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:198
#: part/templates/part/detail.html:853
msgid "Add Parameter"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:246
msgid "Selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:258
msgid "Delete Parameters"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:624
#: stock/templates/stock/item_base.html:396
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/order.js:762
#: templates/js/translated/stock.js:1875
msgid "Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:864
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:91
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:144
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:148
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:380
msgid "New Stock Item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:161
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:166
#: part/templates/part/detail.html:81
msgid "Order Part"
msgstr "Commander un composant"
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Information sur les prix"
#: company/templates/company/supplier_part.html:191
#: company/templates/company/supplier_part.html:305
#: part/templates/part/prices.html:274 templates/js/translated/part.js:2046
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:231
#: templates/js/translated/part.js:2056
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:245
#: templates/js/translated/part.js:2070
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:270
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:271
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:280
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:150
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:678
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:1387
#: templates/js/translated/stock.js:904 templates/js/translated/stock.js:1697
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/search.js:127
#: templates/js/translated/stock.js:2312 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
msgstr "Éléments en stock"
#: company/views.py:47
msgid "New Supplier"
msgstr "Nouveau Fournisseur"
#: company/views.py:53
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nouveau Fabricant"
#: company/views.py:58 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: company/views.py:59
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveaux Clients"
#: company/views.py:66 templates/js/translated/search.js:159
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: company/views.py:67
msgid "New Company"
msgstr "Nouvelle Entreprise"
#: company/views.py:126 part/views.py:590
msgid "Download Image"
msgstr ""
#: company/views.py:155 part/views.py:622
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr ""
#: company/views.py:162 part/views.py:629
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr ""
#: company/views.py:171 part/views.py:638
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr ""
#: label/api.py:96 report/api.py:203
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Aucun objet valide n'a été fourni au modèle"
#: label/models.py:110
msgid "Label name"
msgstr ""
#: label/models.py:117
msgid "Label description"
msgstr ""
#: label/models.py:124
msgid "Label"
msgstr ""
#: label/models.py:125
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:131 report/models.py:291
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: label/models.py:132
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:137
msgid "Width [mm]"
msgstr ""
#: label/models.py:138
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hauteur [mm]"
#: label/models.py:145
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:151 report/models.py:284
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:152
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:255
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:256 label/models.py:316 label/models.py:363
#: report/models.py:315 report/models.py:452 report/models.py:491
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: label/models.py:315
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:362
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:132
msgid "Order description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/models.py:134
msgid "Link to external page"
msgstr "Lien vers une page externe"
#: order/models.py:142
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: order/models.py:149
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:154
msgid "Order notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/models.py:240 order/models.py:592
msgid "Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:245 order/models.py:607
msgid "Purchase order status"
msgstr ""
#: order/models.py:255
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:258 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1451
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:258
msgid "Supplier order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:265
msgid "received by"
msgstr ""
#: order/models.py:270
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: order/models.py:271
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:276
msgid "Target Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:277
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:283
msgid "Date order was completed"
msgstr ""
#: order/models.py:312
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:458
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:603
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:609
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:609
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:614
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:617 order/models.py:1157
#: templates/js/translated/order.js:2176 templates/js/translated/order.js:2327
msgid "Shipment Date"
msgstr "Nom de lexpédition"
#: order/models.py:624
msgid "shipped by"
msgstr "expédié par"
#: order/models.py:690
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car aucune pièce n'a été assignée"
#: order/models.py:694
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Seule une commande en attente peut être marquée comme terminée"
#: order/models.py:697
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car il y a des envois incomplets"
#: order/models.py:700
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:865
msgid "Item quantity"
msgstr "Nombre d'élement"
#: order/models.py:871
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:873
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:878
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:896
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: order/models.py:897
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:905
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:938
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:945
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:951 order/models.py:1033 order/models.py:1055
#: order/models.py:1151 order/models.py:1251
#: templates/js/translated/order.js:2718
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: order/models.py:952 order/models.py:1033
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
#: templates/js/translated/order.js:763 templates/js/translated/order.js:1420
#: templates/js/translated/part.js:899 templates/js/translated/stock.js:1852
#: templates/js/translated/stock.js:2417
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande dachat"
#: order/models.py:971
msgid "Supplier part"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: order/models.py:978 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1196 templates/js/translated/order.js:1784
#: templates/js/translated/part.js:993 templates/js/translated/part.js:1020
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: order/models.py:979
msgid "Number of items received"
msgstr "Nombre d'éléments reçus"
#: order/models.py:986 part/templates/part/prices.html:179 stock/models.py:754
#: stock/serializers.py:167 stock/templates/stock/item_base.html:349
#: templates/js/translated/stock.js:1906
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
#: order/models.py:987
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:995
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1065 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:119 part/templates/part/prices.html:288
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
#: order/models.py:1066
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1071
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1158
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1165
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1166
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1174
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1181
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1188
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1189
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1199
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1202
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1295 order/models.py:1297
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1301
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1303
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1306
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1310
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1316 order/serializers.py:1002
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1319
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1320
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1328
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: order/models.py:1336 order/serializers.py:1112 order/serializers.py:1240
#: templates/js/translated/model_renderers.js:301
msgid "Shipment"
msgstr "Envoi"
#: order/models.py:1337
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1349 templates/InvenTree/notifications/notifications.html:70
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: order/models.py:1350
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1353
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:74
msgid "Price currency"
msgstr "Devise *"
#: order/serializers.py:203
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "La commande ne peut pas être annulée"
#: order/serializers.py:301
msgid "Order is not open"
msgstr "La commande n'est pas ouverte"
#: order/serializers.py:325
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Devise du prix d'achat"
#: order/serializers.py:339
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:344
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:350
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:351
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:411 order/serializers.py:1077
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:417
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:427 order/serializers.py:532
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:446 templates/js/translated/order.js:1054
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:454 templates/js/translated/order.js:1065
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les articles de stock entrants"
#: order/serializers.py:467
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:468
msgid "Unique identifier field"
msgstr "Champ d'identifiant unique"
#: order/serializers.py:485
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Le code-barres est déjà utilisé"
#: order/serializers.py:504
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Une quantité entière doit être fournie pour les pièces tracables"
#: order/serializers.py:544
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:561
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:572
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:847
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:917
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:967 order/serializers.py:1089
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:989
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1102
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Entrez les numéros de série à allouer"
#: order/serializers.py:1126 order/serializers.py:1251
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1129 order/serializers.py:1254
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1181
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les numéros de série suivants"
#: order/serializers.py:1191
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "Les numéros de série suivants sont déjà alloués"
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Modifier la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Cancel order"
msgstr "Annuler la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Passer la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Recevoir objet"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr "Réception d'articles"
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Marquer la commande comme complète"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
msgid "Complete Order"
msgstr "Finaliser la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de commande"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Order Description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
msgid "Order Status"
msgstr "Statut de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:189
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:235
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1989
#: templates/js/translated/order.js:711 templates/js/translated/order.js:1143
#: templates/js/translated/order.js:2386 templates/js/translated/stock.js:570
#: templates/js/translated/stock.js:738
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Commande déjà traitée. Les fichiers ne peuvent pas être chargés."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Articles de la commande d'achat"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:249
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:40
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:273
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:144
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:239
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:102
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:2142
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:100
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:66
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Expéditions en attente"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:70
#: templates/js/translated/bom.js:1074 templates/js/translated/build.js:1897
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:79
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:121
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:394
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:400
msgid "Price not found"
msgstr "Prix introuvable"
#: order/views.py:403
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:408
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:516
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:536
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:554
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:586
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:677
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:678
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:683
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1055
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1059
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1074
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1105 part/api.py:1109 part/api.py:1124 part/api.py:1128
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:125 part/models.py:112 part/models.py:887
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:189
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/part.js:517 templates/js/translated/part.js:537
#: templates/js/translated/part.js:1229 templates/js/translated/part.js:1401
#: templates/js/translated/part.js:1417
msgid "On Order"
msgstr "En Commande"
#: part/forms.py:81
msgid "Select part category"
msgstr ""
#: part/forms.py:100
msgid "Add parameter template to same level categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:104
msgid "Add parameter template to all categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:124
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:113
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:116
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:116
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:126 part/models.py:2637 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Catégorie de composant"
#: part/models.py:127 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:113
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
msgstr "Catégories de composants"
#: part/models.py:368 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
#: templates/js/translated/part.js:1768 templates/js/translated/search.js:99
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:41
msgid "Parts"
msgstr "Composantes"
#: part/models.py:460
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:535 part/models.py:547
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:677
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "Les prochains numéros de série disponibles sont"
#: part/models.py:681
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Le prochain numéro de série disponible est"
#: part/models.py:686
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Le numéro de série le plus récent est"
#: part/models.py:782
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "IPN dupliqué non autorisé dans les paramètres de la pièce"
#: part/models.py:811 part/models.py:2690
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:818
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:819
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:829
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:830
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:836
msgid "Part description"
msgstr "Description du composant"
#: part/models.py:841 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:842
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:849 part/models.py:2387 part/models.py:2636
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/js/translated/part.js:1369
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: part/models.py:850
msgid "Part category"
msgstr "Catégorie de la pièce"
#: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:666 templates/js/translated/part.js:1322
#: templates/js/translated/stock.js:1669
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:856
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:862
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:863 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:670
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: part/models.py:885
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:932 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:933
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:940
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:941
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:946 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:947
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:954
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:960
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:966
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:972
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:977
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:982
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:987
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:992
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:997
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr ""
#: part/models.py:1000
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1000
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1003
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:1005
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:1009
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1873
msgid "Sell multiple"
msgstr "Ventes multiples"
#: part/models.py:2437
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2454
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2474 templates/js/translated/part.js:1819
#: templates/js/translated/stock.js:1284
msgid "Test Name"
msgstr "Nom de test"
#: part/models.py:2475
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2480
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2481
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2486 templates/js/translated/part.js:1828
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: part/models.py:2487
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2492 templates/js/translated/part.js:1836
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2493
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2498 templates/js/translated/part.js:1843
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2499
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2510
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2546
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2554
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2591
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2593 part/models.py:2642 part/models.py:2643
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:226
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2595
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: part/models.py:2595
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2647 templates/InvenTree/settings/settings.html:235
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2648
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2682
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2685 templates/js/translated/model_renderers.js:200
msgid "Part ID"
msgstr "ID de composant"
#: part/models.py:2686
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2689
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2693
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2694
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2697
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2698
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2773
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2781
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2782
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2788
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2790 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:898 templates/js/translated/bom.js:992
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2790
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2793 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "Surplus"
#: part/models.py:2794
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2797
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2800
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2806 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1009
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2807
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2812 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1001
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2813
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2898 stock/models.py:495
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2907 part/models.py:2909
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:3021
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:3043
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:3055
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:3063
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:3074
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:3078
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:3078
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:3110
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/serializers.py:157 part/serializers.py:189 stock/serializers.py:177
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Devise d'achat de l'item"
#: part/serializers.py:923
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:934
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:935
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:940
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:941
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:946
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:947
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:952
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:953
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:997
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:998
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1025
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1068
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1071
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1074
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1083
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1091
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1110
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:18
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:19
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Composantes (incluant sous-catégories)"
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:314
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:334
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:337
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:338
msgid "Part created successfully"
msgstr "Composant créé avec succès"
#: part/templates/part/category_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:12
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s child categories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:14
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:16
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:23
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:27
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:350
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Composantes correspondantes possibles"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:52
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:58
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:136
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:151
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:155
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:250
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:305
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:43
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:348
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:376
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Fabricants de composants"
#: part/templates/part/detail.html:392
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:628
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:672
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:680
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:783
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:916
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:928
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:940
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1029
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Liste des composants"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Impression étiquette"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "La pièce en stock est tracée par un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:508
#: templates/js/translated/company.js:765
#: templates/js/translated/model_renderers.js:192
#: templates/js/translated/part.js:581 templates/js/translated/part.js:658
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194 templates/js/translated/order.js:3149
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:215
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1030
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:520
#: templates/js/translated/part.js:540 templates/js/translated/part.js:1233
#: templates/js/translated/part.js:1405 templates/js/translated/part.js:1421
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "Search for serial number"
msgstr "Rechercher un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:147
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:574
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:106
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:104
#: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:111
#: part/templates/part/prices.html:128
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:984
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:246
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "Prix dachat unitaire"
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:96
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:105
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:137
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr "Tester le modèle"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '<strong>%(full_name)s</strong>' cannot be deleted as it is still marked as <strong>active</strong>.\n"
" <br>Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '<strong>%(full_name)s</strong>'?"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:67
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr "Gammes de prix"
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:121
msgid "Show sale price"
msgstr "Afficher le prix de vente"
#: part/templates/part/prices.html:143
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:158 templates/js/translated/bom.js:978
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:159 part/templates/part/prices.html:180
#: part/templates/part/prices.html:204 part/templates/part/prices.html:234
#: part/templates/part/prices.html:260 part/templates/part/prices.html:289
msgid "Jump to overview"
msgstr "Aller à la vue d'ensemble"
#: part/templates/part/prices.html:184
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:193
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:203
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:218
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:233
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:259
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:300
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:543
#: templates/js/translated/part.js:1221 templates/js/translated/part.js:1425
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:191
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:228
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:85
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: part/views.py:135
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr ""
#: part/views.py:207
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:508
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: part/views.py:567
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:669
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:695
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:698
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:786
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr ""
#: part/views.py:793
msgid "Part was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:802
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: part/views.py:951
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:961
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:968
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1010
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: part/views.py:1016
msgid "Part category was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:1025
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1126
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1182
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:52
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:28
msgid "No action specified"
msgstr "Aucune action spécifiée"
#: plugin/base/action/api.py:39
msgid "No matching action found"
msgstr "Aucune action correspondante trouvée"
#: plugin/base/barcodes/api.py:53 plugin/base/barcodes/api.py:153
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "Le paramètre barcode_data doit être fourni"
#: plugin/base/barcodes/api.py:129
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:131
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:156
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "Vous devez fournir le paramètre stockitem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:163
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Aucun article d'inventaire correspondant trouvé"
#: plugin/base/barcodes/api.py:193
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet StockItem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:197
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Location"
#: plugin/base/barcodes/api.py:201
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Part"
#: plugin/base/barcodes/api.py:207 plugin/base/barcodes/api.py:219
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Item"
#: plugin/base/barcodes/api.py:225
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr "Code-barres associé à l'article en stock"
#: plugin/base/label/label.py:40
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:24
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:25
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:36
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:37
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:92
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:93
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:101
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "Non du Plugin"
#: plugin/models.py:107
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:180
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:254
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:247
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:261
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:42
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:43
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:48
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:75
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:80
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:81
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:84
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:85
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:100
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:102
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:235 report/api.py:282
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/models.py:175
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: report/models.py:181
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:188
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:194
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:285
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:292
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:316
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:324
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:325
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:375
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:376
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:418
msgid "Part Filters"
msgstr "Filtres de composants"
#: report/models.py:419
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:453
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:492
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:547
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait "
#: report/models.py:548
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:587
msgid "Asset"
msgstr "Elément"
#: report/models.py:588
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:591
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr "Requis pour"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:664 stock/templates/stock/item_base.html:162
#: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572
#: templates/js/translated/build.js:1178 templates/js/translated/build.js:1688
#: templates/js/translated/model_renderers.js:106
#: templates/js/translated/order.js:108 templates/js/translated/order.js:2835
#: templates/js/translated/order.js:2924 templates/js/translated/stock.js:435
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2190
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2196
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1468 templates/js/translated/stock.js:2345
msgid "Date"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:725
#: templates/js/translated/stock.js:2594
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:554
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:561
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:586
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:91 stock/models.py:759
#: stock/templates/stock/item_base.html:417
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: stock/models.py:92 stock/models.py:760
msgid "Select Owner"
msgstr "Sélectionner un propriétaire"
#: stock/models.py:468
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr "Il existe déjà un article en stock avec ce numéro de série"
#: stock/models.py:512
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:522 stock/models.py:531
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour un article avec un numéro de série"
#: stock/models.py:523
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "Le numéro de série ne peut pas être défini si la quantité est supérieure à 1"
#: stock/models.py:545
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:551
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:565
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:608
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:617
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:625
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:631 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#: stock/models.py:634
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:641
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:647 stock/templates/stock/item_base.html:288
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:650
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:666
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Numéro de série pour cet article"
#: stock/models.py:680
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:685
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:694
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:696
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:707
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:710
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:716
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:722 stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/stock.js:1822
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:723
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:736
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:736
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:746 stock/templates/stock/item.html:137
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:755
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:787
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1307
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1313
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1319
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1322
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Les numéros de série doivent être une liste de nombres entiers"
#: stock/models.py:1325
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "La quantité ne correspond pas au nombre de numéros de série"
#: stock/models.py:1332
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr "Les numéros de série existent déja : {exists}"
#: stock/models.py:1403
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1406
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1409
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1412
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1415
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1418
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1425 stock/serializers.py:871
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1429
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1433
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1437
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1609
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:2110
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2167
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2173
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2191
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2197
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2203
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2210
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2216
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:170
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:291
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "Entrez le nombre d'articles en stock à sérialiser"
#: stock/serializers.py:306
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:312
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les nouveaux articles"
#: stock/serializers.py:323 stock/serializers.py:828 stock/serializers.py:1069
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:330
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:343
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "Les numéros de série ne peuvent pas être assignés à cette pièce"
#: stock/serializers.py:360
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Les numéros de série existent déjà"
#: stock/serializers.py:402
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:418
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:425
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:463
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:468
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:685
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:689
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:693
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:723
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:729
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:737
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:747 stock/serializers.py:977
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:835
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:840
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:841
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:846
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:847
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:857
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:939
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:967
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:22
msgid "New Entry"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:74
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:82
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:91
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:95 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:99
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:103
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:156 templates/js/translated/stock.js:2738
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:297 templates/js/translated/stock.js:1465
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série précédent"
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
msgid "next page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série suivant"
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/stock.js:1838
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:221
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:230
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:231
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:244
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:260
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:266
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr "Cet article de stock est sérialisé - il a un numéro de série unique et la quantité ne peut pas être ajustée."
#: stock/templates/stock/item_base.html:307
#: templates/js/translated/build.js:1710
msgid "No location set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:314
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:356
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:374
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:403
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:421
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:422
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:493
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove <strong>%(qty)s</strong> units of <strong>%(full_name)s</strong> from stock."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "Sélectionner la quantité à sérialiser et les numéros de série uniques."
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/js/translated/search.js:145 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:13
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s child locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:15
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:17
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:25
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s stock items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:29
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:227
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
msgstr ""
#: stock/views.py:125
msgid "Stock Location QR code"
msgstr ""
#: stock/views.py:144
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/views.py:153
msgid "Specify a valid location"
msgstr ""
#: stock/views.py:164
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:175
msgid "Delete All Test Data"
msgstr ""
#: stock/views.py:192
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr ""
#: stock/views.py:193
msgid "Check the confirmation box"
msgstr "Cocher la case de confirmation"
#: stock/views.py:208
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/views.py:264
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: stock/views.py:277
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:288
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:295
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:304
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
msgid "Refresh Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Notifications en attente"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:16
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:17
msgid "Refresh Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:51
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:321
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:57
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:88
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:94
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:150
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:116
msgid "No unread notifications found"
msgstr "Aucune notification non lue trouvée"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:140
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr "Détails du plugin %(name)s"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr "Informations sur le plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr "aucune information de version fournie"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "Les informations de code sont tirées de la dernière version de git pour ce plugin. Elles peuvent ne pas refléter les informations ou numéros de version officiels, mais elles se rapportent au code réellement en cours d'exécution."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr "Informations du paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr "Méthode d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Ce plugin a été installé en tant que paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr "Chemin d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr "Auteur du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr "Date du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr "Message du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr "Statut de la signature"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr "Clé de signature"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:121
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:126
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:216
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:238
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:338
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:317
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:27 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
#, python-format
msgid "Native language translation of the web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr ""
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:55 templates/js/translated/modals.js:591
#: templates/js/translated/modals.js:685 templates/js/translated/modals.js:993
#: templates/js/translated/order.js:806 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:51
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "Scanner le QR code ci-dessous avec un générateur de token de votre choix (par exemple Google Authenticator)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "Entrer un token généré par l'application :"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "Redémarrage du serveur nécessaire"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "Une option de configuration a été modifiée, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contactez votre administrateur système pour plus d'informations"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Du stock est requis pour la commande de construction suivante"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1446
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantité requise"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:911 templates/js/translated/build.js:1804
#: templates/js/translated/build.js:2545 templates/js/translated/part.js:527
#: templates/js/translated/part.js:530
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr "Doit être une URL d'image valide"
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Le serveur distant doit être accessible"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'image distante ne doit pas excéder la taille maximale autorisée de fichier"
#: templates/js/translated/api.js:190 templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "No Response"
msgstr "Aucune réponse"
#: templates/js/translated/api.js:191 templates/js/translated/modals.js:1064
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr "Aucune réponse du serveur InvenTree"
#: templates/js/translated/api.js:197
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "Erreur 400: Mauvaise requête"
#: templates/js/translated/api.js:198
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "La requête de l'API a retourné le code d'erreur 400"
#: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "Erreur 401: non authentifié"
#: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr "Informations dauthentification non fournies"
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "Erreur 403: Permission refusée"
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "Vous n'avez pas les autorisations requises pour accéder à cette fonction"
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "Erreur 404: Ressource introuvable"
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr "La ressource demandée n'a pas pu être trouvée sur le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:217
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "Erreur 405: Méthode non autorisée"
#: templates/js/translated/api.js:218
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée à l'adresse URL"
#: templates/js/translated/api.js:222 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "Erreur 408: Délai dépassé"
#: templates/js/translated/api.js:223 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr "Délai de connexion dépassé lors de la demande de données depuis le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:226
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "Code d'erreur non géré"
#: templates/js/translated/api.js:227
msgid "Error code"
msgstr "Code derreur"
#: templates/js/translated/attachment.js:78
msgid "No attachments found"
msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
#: templates/js/translated/attachment.js:100
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: templates/js/translated/attachment.js:111
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
msgstr "Date d'upload"
#: templates/js/translated/attachment.js:183
msgid "Edit attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:190
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr "Scannez les données du code-barres ici en utilisant un wedge scanner"
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Saisir les données du code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr "Saisir les notes optionnelles pour le transfert de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr "Saisir des notes"
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Réponse inconnue du serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1053
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr "Scanner les données du code-barres ci-dessous"
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Scanner le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr "Aucune URL dans la réponse"
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Lier le code-barres à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr "Ceci supprimera l'association entre cet article de stock et le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:999
msgid "Remove stock item"
msgstr "Supprimer l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Vérifier les articles de stock dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Article de stock déjà scanné"
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Article de stock déjà à cet emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr "Article de stock ajouté"
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr "Vérifier dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à un emplacement valide"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr "Données de la rangée"
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr "Télécharger le template de la BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:587 templates/js/translated/tables.js:53
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Select file format"
msgstr "Sélectionner un format de fichier"
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Cascading"
msgstr "En cascade"
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr "Télécharger la BOM en cascade / à plusieurs niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr "Sélectionner le nombre maximum de niveaux de BOM à exporter (0 = tous les niveaux)"
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Inclure les données de paramètre"
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr "Inclure les données de paramètre de la pièce dans la BOM exporté"
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Inclure les données de stock"
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:510
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:682
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:696
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:845
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:855
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:859 templates/js/translated/build.js:1786
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:927 templates/js/translated/build.js:1831
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:931 templates/js/translated/build.js:1835
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:933 templates/js/translated/build.js:1837
#: templates/js/translated/part.js:690
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:935 templates/js/translated/build.js:1839
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:949
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:964
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:971
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1020 templates/js/translated/bom.js:1111
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1082
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1084
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1086
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1088 templates/js/translated/bom.js:1249
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1090
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1185 templates/js/translated/build.js:1632
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1429 templates/js/translated/build.js:1770
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1451
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:87
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:121
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:134
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:143
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette construction?"
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:156
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:218
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:91
#: templates/js/translated/stock.js:181
msgid "Next available serial number"
msgstr "Prochain numéro de série disponible"
#: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:93
#: templates/js/translated/stock.js:183
msgid "Latest serial number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La BOM contient des pièces traçables"
#: templates/js/translated/build.js:271
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:279
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Les pièces traçables peuvent avoir des numéros de série spécifiés"
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:287
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:318
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:329
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:338
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:346
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:387
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:480
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:627
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:754
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1138
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1207
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1214
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1236
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1241
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1727 templates/js/translated/build.js:2556
#: templates/js/translated/order.js:2872
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1729 templates/js/translated/build.js:2557
#: templates/js/translated/order.js:2873
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1747
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1757
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1782
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1799
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1825
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1827
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1856 templates/js/translated/build.js:2101
#: templates/js/translated/build.js:2552 templates/js/translated/order.js:3159
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1904 templates/js/translated/order.js:3239
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1908 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Commander des stocks"
#: templates/js/translated/build.js:1911 templates/js/translated/order.js:3232
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1950 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:634 templates/js/translated/order.js:2448
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1951 templates/js/translated/order.js:2449
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2000 templates/js/translated/order.js:2397
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2074
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2075
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2089 templates/js/translated/order.js:2463
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2117
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2128 templates/js/translated/order.js:2511
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2200 templates/js/translated/order.js:2588
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2297
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2298
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2300
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2301
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2302
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2323
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2363
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2380 templates/js/translated/part.js:1314
#: templates/js/translated/part.js:1729 templates/js/translated/stock.js:1629
#: templates/js/translated/stock.js:2282
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2400
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2428
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2464 templates/js/translated/stock.js:2524
msgid "No user information"
msgstr "Pas d'informations sur l'utilisateur"
#: templates/js/translated/build.js:2476
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2533
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:108
msgid "Delete Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:384
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:193
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:208
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:218
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:286
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Composantes fournies"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Composantes fabriquées"
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:565
#: templates/js/translated/part.js:650
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:504
#: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:569
#: templates/js/translated/part.js:654
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:757
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:799
msgid "Edit parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:800
msgid "Delete parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:817
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:829
msgid "Delete Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:358 templates/js/translated/forms.js:373
#: templates/js/translated/forms.js:387 templates/js/translated/forms.js:401
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:360
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:375
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:389
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:403
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:641
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:716
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1208 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1634
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1849 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2102
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2567
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2567
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2579
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:20
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:22
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:307
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1023
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr "Sélectionner imprimante"
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:78 templates/js/translated/modals.js:138
#: templates/js/translated/modals.js:617
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/js/translated/modals.js:79 templates/js/translated/modals.js:137
#: templates/js/translated/modals.js:684 templates/js/translated/modals.js:992
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:136
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:399
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:558
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:616
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:673
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:944
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:944
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:956
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1053
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1068
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1069
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1092
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:60
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:121
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:165
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:262
#: templates/js/translated/model_renderers.js:288
msgid "Order ID"
msgstr "ID de commande"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:325
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:368
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:405
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:231
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:235
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:259
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:300 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:84
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:89
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:129
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:135
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:156
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:162
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:168
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:173
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:174
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:197
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:202
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:208
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:236
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:258
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:263
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:317
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:342
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:367
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:584
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:635
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:660
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:669
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:687
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:720
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:829
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:844
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1000
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1001
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1021 templates/js/translated/order.js:1120
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1027 templates/js/translated/order.js:1131
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1039
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1103 templates/js/translated/stock.js:2085
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1194
msgid "Order Code"
msgstr "Référence de commande"
#: templates/js/translated/order.js:1195
msgid "Ordered"
msgstr "Commandé"
#: templates/js/translated/order.js:1197
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1216
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1217
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1409 templates/js/translated/part.js:870
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1434 templates/js/translated/order.js:2119
msgid "Order is overdue"
msgstr "Commande en retard"
#: templates/js/translated/order.js:1484 templates/js/translated/order.js:2184
#: templates/js/translated/order.js:2314
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1558 templates/js/translated/order.js:3291
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1575 templates/js/translated/order.js:3313
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1588 templates/js/translated/order.js:3324
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1631
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1658 templates/js/translated/order.js:3048
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1712 templates/js/translated/order.js:1914
#: templates/js/translated/order.js:3073 templates/js/translated/order.js:3556
#: templates/js/translated/part.js:1948 templates/js/translated/part.js:2301
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1727 templates/js/translated/order.js:1930
#: templates/js/translated/order.js:3089 templates/js/translated/order.js:3572
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1768 templates/js/translated/order.js:3131
#: templates/js/translated/part.js:979
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1827 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1831 templates/js/translated/order.js:3245
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1832 templates/js/translated/order.js:3246
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1833 templates/js/translated/order.js:3250
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1979 templates/js/translated/order.js:3621
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:3622
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1981 templates/js/translated/order.js:3623
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2011 templates/js/translated/order.js:3653
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2032 templates/js/translated/order.js:3674
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2043 templates/js/translated/order.js:3685
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2054
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2095
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2133
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2220
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2223
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2228
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2248
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2265
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2299
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2309
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2333
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2339
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2499
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2707
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2788
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2805
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2806
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2849 templates/js/translated/order.js:2938
#: templates/js/translated/stock.js:1545
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Livré au client"
#: templates/js/translated/order.js:2857 templates/js/translated/order.js:2947
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3229
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3235
msgid "Purchase stock"
msgstr "Acheter du stock"
#: templates/js/translated/order.js:3242 templates/js/translated/order.js:3438
msgid "Calculate price"
msgstr "Calculer le prix"
#: templates/js/translated/order.js:3254
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3257
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3339
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3446
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3460
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3696
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:55
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributs de la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:59
msgid "Part Creation Options"
msgstr "Options de création de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:63
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "Options de duplication de pièces"
#: templates/js/translated/part.js:67
msgid "Supplier Options"
msgstr "Options de fournisseur"
#: templates/js/translated/part.js:81
msgid "Add Part Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:181
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy image from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copier les paramètres"
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:295
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:317
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:342
msgid "Part edited"
msgstr "Pièce modifiée"
#: templates/js/translated/part.js:353
msgid "Create Part Variant"
msgstr "Créer une variante de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:423
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:432
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:459
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:462
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:487
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:1397
#: templates/js/translated/table_filters.js:452
msgid "Low stock"
msgstr "Stock bas"
#: templates/js/translated/part.js:523 templates/js/translated/part.js:1409
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:557 templates/js/translated/part.js:642
msgid "Trackable part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/part.js:561 templates/js/translated/part.js:646
msgid "Virtual part"
msgstr "Pièce virtuelle"
#: templates/js/translated/part.js:573
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:577
msgid "Salable part"
msgstr "Pièce vendable"
#: templates/js/translated/part.js:705
msgid "No variants found"
msgstr "Aucune variante trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1119
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1184 templates/js/translated/part.js:1480
msgid "No parts found"
msgstr "Aucune pièce trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1223
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1374
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
#: templates/js/translated/part.js:1504 templates/js/translated/part.js:1664
#: templates/js/translated/stock.js:2243
msgid "Display as list"
msgstr "Afficher sous forme de liste"
#: templates/js/translated/part.js:1520
msgid "Display as grid"
msgstr "Afficher sous forme de grille"
#: templates/js/translated/part.js:1683 templates/js/translated/stock.js:2262
msgid "Display as tree"
msgstr "Afficher sous forme d'arborescence"
#: templates/js/translated/part.js:1747
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1761 templates/js/translated/stock.js:2306
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#: templates/js/translated/part.js:1805
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1856 templates/js/translated/stock.js:1243
msgid "Edit test result"
msgstr "Modifier le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:1244
#: templates/js/translated/stock.js:1503
msgid "Delete test result"
msgstr "Supprimer le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1863
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1885
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1899
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1924
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1981
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1982
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2096
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2129
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2155
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2225
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2244
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Le plugin a été installé"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "éléments sélectionnés"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr "Sélectionner un template de reporting"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:286
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:289
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:73
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:101
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:110
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:139
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:154
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:194
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:233
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:239
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Entrez les numéros de série pour le nouveau stock (ou laisser vide)"
#: templates/js/translated/stock.js:304
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:324
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:344
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:394
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:407
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:432
msgid "Find Serial Number"
msgstr "Trouver un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:436 templates/js/translated/stock.js:437
msgid "Enter serial number"
msgstr "Entrer le numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:453
msgid "Enter a serial number"
msgstr "Entrer un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:473
msgid "No matching serial number"
msgstr "Aucun numéro de série correspondant"
#: templates/js/translated/stock.js:482
msgid "More than one matching result found"
msgstr "Plus d'un résultat correspondant trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:605
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr "Confirmer l'assignation de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:606
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "Assigner le stock au client"
#: templates/js/translated/stock.js:683
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Attention : l'opération de fusion est irréversible"
#: templates/js/translated/stock.js:684
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "Certaines informations seront perdues lors de la fusion des articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:686
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "L'historique des transactions de stock sera supprimé pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:687
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "Les informations sur la pièce du fournisseur seront supprimées pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:773
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr "Confirmer la fusion de l'article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:774
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "Fusionner les articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:869
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Transférer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:870
msgid "Move"
msgstr "Transférer"
#: templates/js/translated/stock.js:876
msgid "Count Stock"
msgstr "Compter le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:877
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: templates/js/translated/stock.js:881
msgid "Remove Stock"
msgstr "Supprimer du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:882
msgid "Take"
msgstr "Supprimer"
#: templates/js/translated/stock.js:886
msgid "Add Stock"
msgstr "Ajouter du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:887 users/models.py:217
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/js/translated/stock.js:891
msgid "Delete Stock"
msgstr "Supprimer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr "La quantité ne peut pas être ajustée pour un stock sérialisé"
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Spécifiez la quantité du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1024
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article en stock disponible"
#: templates/js/translated/stock.js:1047
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1182
msgid "PASS"
msgstr "RÉUSSI"
#: templates/js/translated/stock.js:1184
msgid "FAIL"
msgstr "ÉCHEC"
#: templates/js/translated/stock.js:1189
msgid "NO RESULT"
msgstr "AUCUN RÉSULTAT"
#: templates/js/translated/stock.js:1236
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1239
msgid "Add test result"
msgstr "Ajouter un résultat de test"
#: templates/js/translated/stock.js:1265
msgid "No test results found"
msgstr "Aucun résultat de test trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "Test Date"
msgstr "Date du test"
#: templates/js/translated/stock.js:1486
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1508
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1537
msgid "In production"
msgstr "En production"
#: templates/js/translated/stock.js:1541
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Article en stock installé dans un autre article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1549
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1555
msgid "No stock location set"
msgstr "Aucun emplacement de stock défini"
#: templates/js/translated/stock.js:1713
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'article de stock est en production"
#: templates/js/translated/stock.js:1718
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "L'article en stock a été assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1721
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "L'article en stock a été assigné à un client"
#: templates/js/translated/stock.js:1725
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'article en stock a expiré"
#: templates/js/translated/stock.js:1727
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "L'article en stock va bientôt expirer"
#: templates/js/translated/stock.js:1733
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr "L'article de stock sérialisé a été alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1735
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr "L'article de stock a été complètement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1737
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr "L'article de stock a été partiellement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1742
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'article en stock a été installé dans un autre article"
#: templates/js/translated/stock.js:1749
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'article de stock a été rejeté"
#: templates/js/translated/stock.js:1751
msgid "Stock item is lost"
msgstr "L'article de stock est perdu"
#: templates/js/translated/stock.js:1753
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "L'article de stock est détruit"
#: templates/js/translated/stock.js:1757
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Epuisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1808
msgid "Stocktake"
msgstr "Prise d'inventaire"
#: templates/js/translated/stock.js:1890
msgid "Supplier part not specified"
msgstr "Pièce de fournisseur non précisée"
#: templates/js/translated/stock.js:1928
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Aucun article de stock ne correspond à la requête"
#: templates/js/translated/stock.js:2100
msgid "Set Stock Status"
msgstr "Définir l'état du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2114
msgid "Select Status Code"
msgstr "Sélectionner le code de statut"
#: templates/js/translated/stock.js:2115
msgid "Status code must be selected"
msgstr "Le code de statut doit être sélectionné"
#: templates/js/translated/stock.js:2370
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/js/translated/stock.js:2386
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2408
msgid "Location no longer exists"
msgstr "L'emplacement n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2427
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "La commande d'achat n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2446
msgid "Customer no longer exists"
msgstr "Le client n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2464
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "L'article de stock n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2487
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: templates/js/translated/stock.js:2495
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: templates/js/translated/stock.js:2571
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2622 templates/js/translated/stock.js:2658
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2671
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2692
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2695
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2696
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2697
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2698
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2711
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Validée"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Inclure les sous-emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Inclure les emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Include subcategories"
msgstr "Inclure les sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr "A un numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Numéro de série PGE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Numéro de série supérieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Numéro de série PPE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Numéro de série inférieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Batch code"
msgstr "Code de lot"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:401
msgid "Active parts"
msgstr "Pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Afficher le stock pour les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr "La pièce est un assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr "Est alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'élément a été alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr "Le stock est disponible pour utilisation"
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Afficher les articles de stock qui sont installés dans un autre article"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Afficher les articles qui ont été assignés à un client"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "État du stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:247
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Has purchase price"
msgstr "A un prix d'achat"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont un prix d'achat défini"
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont expiré"
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Afficher le stock qui est proche de l'expiration"
#: templates/js/translated/table_filters.js:280
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
msgid "Build status"
msgstr "État de la construction"
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assigné à moi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:333
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Order status"
msgstr "État de la commande"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Outstanding"
msgstr "En suspens"
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Inclure les pièces des sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Has IPN"
msgstr "A un IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Part has internal part number"
msgstr "La pièce a un numéro de pièce interne"
#: templates/js/translated/table_filters.js:440
msgid "Show active parts"
msgstr "Afficher les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:448
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Achetable"
#: templates/js/translated/tables.js:50
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:54
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:433
msgid "Loading data"
msgstr "Chargement des données"
#: templates/js/translated/tables.js:436
msgid "rows per page"
msgstr "résultats par page"
#: templates/js/translated/tables.js:441
msgid "Showing all rows"
msgstr "Afficher toutes les lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:447 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/js/translated/tables.js:450
msgid "No matching results"
msgstr "Aucun résultat correspondant n'a été trouvé"
#: templates/js/translated/tables.js:453
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Masquer/Afficher la pagination"
#: templates/js/translated/tables.js:456
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: templates/js/translated/tables.js:459
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:462
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: templates/js/translated/tables.js:465
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Ventes"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "À propos d'InvenTree"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Données QR non fournies"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Le serveur fonctionne en mode débogage"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Mode Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Le serveur est déployé en utilisant docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "Support des plugins"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Prise en charge des plugins activée"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Prise en charge des plugins désactivée"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Statut serveur"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Bon"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problèmes détectés"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Imprimer un rapport de test"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr "Fusionner les éléments de stock sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr "Fusionner le stock"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Commander les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "Non"
#: users/admin.py:64
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: users/admin.py:65
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Sélectionner quels utilisateurs sont assignés à ce groupe"
#: users/admin.py:187
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Les utilisateurs suivants sont membres de plusieurs groupes:"
#: users/admin.py:210
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: users/admin.py:211
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
#: users/admin.py:214
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: users/models.py:204
msgid "Permission set"
msgstr "Droit défini"
#: users/models.py:212
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: users/models.py:215
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: users/models.py:215
msgid "Permission to view items"
msgstr "Droit de voir des éléments"
#: users/models.py:217
msgid "Permission to add items"
msgstr "Droit d'ajouter des éléments"
#: users/models.py:219
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: users/models.py:219
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Droit de modifier des élément"
#: users/models.py:221
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Droit de supprimer des éléments"