mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-08-09 13:20:53 +00:00
* updated translation base * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
13702 lines
395 KiB
Plaintext
13702 lines
395 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 12:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 15:01\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hu\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:165
|
|
msgid "API endpoint not found"
|
|
msgstr "API funkciót nem találom"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:418
|
|
msgid "User does not have permission to view this model"
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod az adatok megtekintéséhez"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:95
|
|
msgid "No value provided"
|
|
msgstr "Nincs érték megadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:128
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
|
msgstr "{original} átváltása {unit}-ra sikertelen"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:130
|
|
msgid "Invalid quantity supplied"
|
|
msgstr "Hibás mennyiség"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:144
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
|
|
msgstr "Hibás mennyiség ({exc})"
|
|
|
|
#: InvenTree/exceptions.py:106
|
|
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
|
msgstr "A hiba részleteit megtalálod az admin panelen"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:140
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Dátum megadása"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:951 build/serializers.py:433
|
|
#: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21
|
|
#: company/models.py:826 company/templates/company/sidebar.html:37
|
|
#: order/models.py:1261 order/templates/order/po_sidebar.html:11
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
|
|
#: part/models.py:3148 part/templates/part/part_sidebar.html:63
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
|
|
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:2241 stock/models.py:2345
|
|
#: stock/serializers.py:423 stock/serializers.py:576 stock/serializers.py:672
|
|
#: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1018 stock/serializers.py:1107
|
|
#: stock/serializers.py:1264 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1080
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2197
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:776
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:164
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
|
msgstr "A(z) '{name}' érték nem a szükséges minta szerinti"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:175
|
|
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
|
msgstr "A megadott érték nem felel meg a szükséges mintának: "
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:128
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Jelszó megadása"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:129
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Új jelszó megadása"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:138
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:139
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Új jelszó megerősítése"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:143
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Régi jelszó"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:182
|
|
msgid "Email (again)"
|
|
msgstr "Email (újra)"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:186
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Email cím megerősítés"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:209
|
|
msgid "You must type the same email each time."
|
|
msgstr "Mindig ugyanazt az email címet kell beírni."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
|
|
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
|
msgstr "A megadott elsődleges email cím nem valós."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:268
|
|
msgid "The provided email domain is not approved."
|
|
msgstr "A megadott email domain nincs jóváhagyva."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:394
|
|
msgid "Registration is disabled."
|
|
msgstr "Regisztráció le van tiltva."
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:459 order/models.py:521 order/models.py:723
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Nem megfelelő mennyiség"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:467
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Üres sorozatszám"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:496
|
|
msgid "Duplicate serial"
|
|
msgstr "Duplikált sorozatszám"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:528 InvenTree/helpers.py:571
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group range: {group}"
|
|
msgstr "Hibás tartomány: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:559
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Csoport tartomány {group} több mint az engedélyezett ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:589 InvenTree/helpers.py:596 InvenTree/helpers.py:615
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group sequence: {group}"
|
|
msgstr "Hibás csoport-sor: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:625
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Nem található sorozatszám"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:630
|
|
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Az egyedi sorozatszámok számának ({len(serials)}) meg kell egyeznie a mennyiséggel ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:748
|
|
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
|
msgstr "HTML tag-ek eltávolítása ebből az értékből"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:138
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Csatlakozási hiba"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:143 InvenTree/helpers_model.py:150
|
|
msgid "Server responded with invalid status code"
|
|
msgstr "A kiszolgáló érvénytelen státuszkóddal válaszolt"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:146
|
|
msgid "Exception occurred"
|
|
msgstr "Kivétel történt"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:156
|
|
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
|
msgstr "A kiszolgáló érvénytelen Content-Length értéket adott"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:159
|
|
msgid "Image size is too large"
|
|
msgstr "A kép mérete túl nagy"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:171
|
|
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
|
msgstr "A kép letöltés meghaladja a maximális méretet"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:176
|
|
msgid "Remote server returned empty response"
|
|
msgstr "A kiszolgáló üres választ adott"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:184
|
|
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
|
msgstr "A megadott URL nem egy érvényes kép fájl"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:16
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:17
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:18
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:19
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:20
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:22
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:23
|
|
msgid "Spanish (Mexican)"
|
|
msgstr "Spanyol (Mexikói)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:24
|
|
msgid "Farsi / Persian"
|
|
msgstr "Fárszi/Perzsa"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:25
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:26
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:27
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:28
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:29
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:30
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:31
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:32
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:33
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:34
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:35
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:36
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:37
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugál (Brazíliai)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:38
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:39
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:40
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:41
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:42
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tháj"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:43
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:44
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnámi"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:45
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:46
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Kínai (Hagyományos)"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
|
|
msgstr "[{site.name}] Belépés az alkalmazásba"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:37 company/models.py:134
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:132
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
|
|
#: templates/js/translated/company.js:667
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:83
|
|
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
|
msgstr "A meta adatnak egy python dict objektumnak kell lennie"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:89
|
|
msgid "Plugin Metadata"
|
|
msgstr "Plugin meta adatok"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:90
|
|
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
|
msgstr "JSON meta adat mező, külső pluginok számára"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:320
|
|
msgid "Improperly formatted pattern"
|
|
msgstr "Helytelenül formázott minta"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:327
|
|
msgid "Unknown format key specified"
|
|
msgstr "Ismeretlen formátum kulcs lett megadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:333
|
|
msgid "Missing required format key"
|
|
msgstr "Hiányzó formátum kulcs"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:344
|
|
msgid "Reference field cannot be empty"
|
|
msgstr "Az azonosító mező nem lehet üres"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:352
|
|
msgid "Reference must match required pattern"
|
|
msgstr "Az azonosítónak egyeznie kell a mintával"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:384
|
|
msgid "Reference number is too large"
|
|
msgstr "Azonosító szám túl nagy"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:466
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Hiányzó fájl"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:467
|
|
msgid "Missing external link"
|
|
msgstr "Hiányzó külső link"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:488 stock/models.py:2340
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:119
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:326
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Melléklet"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:489
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Válaszd ki a mellekelni kívánt fájlt"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:497 common/models.py:2857 company/models.py:147
|
|
#: company/models.py:452 company/models.py:507 company/models.py:809
|
|
#: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1665
|
|
#: part/admin.py:55 part/models.py:902
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
|
|
#: stock/admin.py:223 templates/js/translated/company.js:1309
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2456
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2037
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:780
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:498 build/models.py:307 part/models.py:903
|
|
#: stock/models.py:811
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Link külső URL-re"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:504 templates/js/translated/attachment.js:120
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:341
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:505
|
|
msgid "File comment"
|
|
msgstr "Leírás, bővebb infó"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:513 InvenTree/models.py:514 common/models.py:2338
|
|
#: common/models.py:2339 common/models.py:2563 common/models.py:2564
|
|
#: common/models.py:2809 common/models.py:2810 part/models.py:3158
|
|
#: part/models.py:3245 part/models.py:3338 part/models.py:3366
|
|
#: plugin/models.py:234 plugin/models.py:235
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:518
|
|
msgid "upload date"
|
|
msgstr "feltöltés dátuma"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:540
|
|
msgid "Filename must not be empty"
|
|
msgstr "A fájlnév nem lehet üres"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:551
|
|
msgid "Invalid attachment directory"
|
|
msgstr "Érvénytelen melléklet mappa"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:581
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
|
|
msgstr "Fájlnévben érvénytelen karakter van '{c}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:584
|
|
msgid "Filename missing extension"
|
|
msgstr "Fájlnév kiterjesztése hiányzik"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:593
|
|
msgid "Attachment with this filename already exists"
|
|
msgstr "Ilyen fájlnévvel már létezik melléklet"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:600
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:776
|
|
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
|
msgstr "Duplikált nevek nem lehetnek ugyanazon szülő alatt"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:793
|
|
msgid "Invalid choice"
|
|
msgstr "Érvénytelen választás"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:823 common/models.py:2550 common/models.py:2943
|
|
#: common/serializers.py:365 company/models.py:606 label/models.py:115
|
|
#: part/models.py:838 part/models.py:3575 plugin/models.py:40
|
|
#: report/models.py:172 stock/models.py:78
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
|
|
#: templates/js/translated/company.js:666
|
|
#: templates/js/translated/company.js:714
|
|
#: templates/js/translated/company.js:903
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1155
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:829 build/models.py:180
|
|
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:133
|
|
#: company/models.py:515 company/models.py:817
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:71
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
|
|
#: order/models.py:259 order/models.py:1294 part/admin.py:303 part/admin.py:413
|
|
#: part/models.py:861 part/models.py:3590 part/templates/part/category.html:82
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:170
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:185
|
|
#: report/models.py:615 report/models.py:660
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
|
|
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:84 stock/templates/stock/location.html:125
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2127 templates/js/translated/company.js:518
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1320
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
|
|
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:80
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1846
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2019
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:314
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:830 stock/models.py:85
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Leírás (opcionális)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:839
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "szülő"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:845 templates/js/translated/part.js:2794
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2728
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Elérési út"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:951
|
|
msgid "Markdown notes (optional)"
|
|
msgstr "Markdown megjegyzések (opcionális)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:980
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
msgstr "Vonalkód adat"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:981
|
|
msgid "Third party barcode data"
|
|
msgstr "Harmadik féltől származó vonalkód adat"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:987
|
|
msgid "Barcode Hash"
|
|
msgstr "Vonalkód hash"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:988
|
|
msgid "Unique hash of barcode data"
|
|
msgstr "Egyedi vonalkód hash"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1041
|
|
msgid "Existing barcode found"
|
|
msgstr "Létező vonalkód"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1084
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Kiszolgálóhiba"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1085
|
|
msgid "An error has been logged by the server."
|
|
msgstr "A kiszolgáló egy hibaüzenetet rögzített."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:4099
|
|
msgid "Must be a valid number"
|
|
msgstr "Érvényes számnak kell lennie"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:97 company/models.py:180
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2966
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
|
|
#: templates/currency_data.html:5
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Pénznem"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:100
|
|
msgid "Select currency from available options"
|
|
msgstr "Válassz pénznemet a lehetőségek közül"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:427
|
|
msgid "You do not have permission to change this user role."
|
|
msgstr "Önnek nincs joga változtatni ezen a felhasználói szerepkörön."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:439
|
|
msgid "Only superusers can create new users"
|
|
msgstr "Csak a superuser-ek hozhatnak létre felhasználókat"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:456
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Welcome to {current_site.name}"
|
|
msgstr "Üdvözöljük a {current_site.name}-on"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:458
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Your account has been created.\n\n"
|
|
"Please use the password reset function to get access (at https://{domain})."
|
|
msgstr "Felhasználói fiókját létrehoztuk.\n\n"
|
|
"Bejelentkezéshez használja a jelszó beállítás funkciót (at https://{domain})."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:520
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:554
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Érvénytelen érték"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:574
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Adat fájl"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:575
|
|
msgid "Select data file for upload"
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása feltöltéshez"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:592
|
|
msgid "Unsupported file type"
|
|
msgstr "Nem támogatott fájltípus"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:598
|
|
msgid "File is too large"
|
|
msgstr "Fájl túl nagy"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:619
|
|
msgid "No columns found in file"
|
|
msgstr "Nem találhatók oszlopok a fájlban"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:622
|
|
msgid "No data rows found in file"
|
|
msgstr "Nincsenek adatsorok a fájlban"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:735
|
|
msgid "No data rows provided"
|
|
msgstr "Nincs adatsor megadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:738
|
|
msgid "No data columns supplied"
|
|
msgstr "Nincs adat oszlop megadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:805
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing required column: '{name}'"
|
|
msgstr "Szükséges oszlop hiányzik: '{name}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:814
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate column: '{col}'"
|
|
msgstr "Duplikált oszlop: '{col}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:837
|
|
msgid "Remote Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:838
|
|
msgid "URL of remote image file"
|
|
msgstr "A távoli kép URL-je"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:854
|
|
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
|
msgstr "Képek letöltése távoli URL-ről nem engedélyezett"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1082
|
|
msgid "Background worker check failed"
|
|
msgstr "Háttér folyamat ellenőrzés sikertelen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:70
|
|
msgid "Email backend not configured"
|
|
msgstr "Email backend nincs beállítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:73
|
|
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
|
msgstr "InvenTree rendszer állapotának ellenőrzése sikertelen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:594
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Függőben"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Kiküldve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:158
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Törölve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:67
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Elveszett"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:73
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Visszaküldve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Folyamatban"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1531
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Kiszállítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:62
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:63
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "Ellenőrizendő"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:64
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Sérült"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:65
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Megsemmisült"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:66
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Elutasított"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:70
|
|
msgid "Quarantined"
|
|
msgstr "Karanténban"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:91
|
|
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
|
msgstr "Örökölt készlet követési bejegyzés"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
|
|
msgid "Stock item created"
|
|
msgstr "Készlet tétel létrehozva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:96
|
|
msgid "Edited stock item"
|
|
msgstr "Szerkeszett készlet tétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:97
|
|
msgid "Assigned serial number"
|
|
msgstr "Hozzárendelt sorozatszám"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:100
|
|
msgid "Stock counted"
|
|
msgstr "Készlet leleltározva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:101
|
|
msgid "Stock manually added"
|
|
msgstr "Készlet manuálisan hozzáadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:102
|
|
msgid "Stock manually removed"
|
|
msgstr "Készlet manuálisan elvéve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:105
|
|
msgid "Location changed"
|
|
msgstr "Hely megváltozott"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:106
|
|
msgid "Stock updated"
|
|
msgstr "Készletadatok frissítve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:109
|
|
msgid "Installed into assembly"
|
|
msgstr "Gyártmányba beépült"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:110
|
|
msgid "Removed from assembly"
|
|
msgstr "Gyártmányból eltávolítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:112
|
|
msgid "Installed component item"
|
|
msgstr "Beépült összetevő tétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:113
|
|
msgid "Removed component item"
|
|
msgstr "Eltávolított összetevő tétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:116
|
|
msgid "Split from parent item"
|
|
msgstr "Szülő tételből szétválasztva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:117
|
|
msgid "Split child item"
|
|
msgstr "Szétválasztott gyermek tétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826
|
|
msgid "Merged stock items"
|
|
msgstr "Összevont készlet tétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:123
|
|
msgid "Converted to variant"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozattá alakítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:126
|
|
msgid "Build order output created"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás kimenete elkészült"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:127
|
|
msgid "Build order output completed"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás kimenete kész"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:128
|
|
msgid "Build order output rejected"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás kimenete elutasítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732
|
|
msgid "Consumed by build order"
|
|
msgstr "Gyártásra felhasználva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:132
|
|
msgid "Shipped against Sales Order"
|
|
msgstr "Vevői rendelésre kiszállítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:135
|
|
msgid "Received against Purchase Order"
|
|
msgstr "Megrendelésre érkezett"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:138
|
|
msgid "Returned against Return Order"
|
|
msgstr "Visszavéve"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Vevőnek kiszállítva"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:142
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Vevőtől visszaérkezett"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:149
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Folyamatban"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:185
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Visszavétel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:188
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Javítás"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:191
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:194
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Visszatérítés"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:197
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Elutasított"
|
|
|
|
#: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:177
|
|
msgid "Unknown database"
|
|
msgstr "Ismeretlen adatbázis"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
|
|
msgid "Invalid physical unit"
|
|
msgstr "Érvénytelen fizikai mértékegység"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:39
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr "Érvénytelen pénznem kód"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
|
|
msgid "Overage value must not be negative"
|
|
msgstr "Túlszállítás nem lehet negatív"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:139
|
|
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
|
msgstr "Túlszállítás nem lehet több mint 100%"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:145
|
|
msgid "Invalid value for overage"
|
|
msgstr "Érvénytelen érték a túlszállításra"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
|
|
msgid "Edit User Information"
|
|
msgstr "Felhasználói információ módosítása"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Jelszó beállítása"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:434
|
|
msgid "Password fields must match"
|
|
msgstr "A jelszavaknak egyeznie kell"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:442
|
|
msgid "Wrong password provided"
|
|
msgstr "Rossz jelszó lett megadva"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Rendszerinformáció"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
|
|
msgid "About InvenTree"
|
|
msgstr "Verzió információk"
|
|
|
|
#: build/api.py:237
|
|
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
|
msgstr "A gyártást be kell fejezni a törlés előtt"
|
|
|
|
#: build/api.py:281 part/models.py:3977 templates/js/translated/bom.js:997
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Fogyóeszköz"
|
|
|
|
#: build/api.py:282 part/models.py:3971 part/templates/part/upload_bom.html:58
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2520
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcionális"
|
|
|
|
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
|
|
msgid "Tracked"
|
|
msgstr "Követett"
|
|
|
|
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1731
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2611
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:567
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Lefoglalva"
|
|
|
|
#: build/api.py:293 company/models.py:881
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2552
|
|
#: templates/js/translated/index.js:123
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:226
|
|
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
|
|
#: templates/js/translated/part.js:699
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás"
|
|
|
|
#: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13
|
|
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:141
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
|
|
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Gyártási utasítások"
|
|
|
|
#: build/models.py:116
|
|
msgid "Invalid choice for parent build"
|
|
msgstr "Hibás választás a szülő gyártásra"
|
|
|
|
#: build/models.py:127
|
|
msgid "Build order part cannot be changed"
|
|
msgstr "Gyártási rendelés alkatrész nem változtatható"
|
|
|
|
#: build/models.py:171
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás azonosító"
|
|
|
|
#: build/models.py:172 order/models.py:422 order/models.py:876
|
|
#: order/models.py:1254 order/models.py:1954 part/admin.py:416
|
|
#: part/models.py:3992 part/templates/part/upload_bom.html:54
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/order.js:291
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:386
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2062
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:729
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: build/models.py:183
|
|
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
|
msgstr "Gyártás rövid leírása (opcionális)"
|
|
|
|
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:183
|
|
#: build/templates/build/detail.html:87
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Szülő gyártás"
|
|
|
|
#: build/models.py:192
|
|
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Gyártás, amihez ez a gyártás hozzá van rendelve"
|
|
|
|
#: build/models.py:197 build/templates/build/build_base.html:97
|
|
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1030
|
|
#: order/models.py:1379 order/models.py:1511 order/models.py:1512
|
|
#: part/models.py:388 part/models.py:2977 part/models.py:3121
|
|
#: part/models.py:3265 part/models.py:3288 part/models.py:3309
|
|
#: part/models.py:3331 part/models.py:3438 part/models.py:3723
|
|
#: part/models.py:3850 part/models.py:3943 part/models.py:4304
|
|
#: part/serializers.py:1028 part/serializers.py:1591
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
|
|
#: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:606
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:82
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1299 templates/js/translated/build.js:1730
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2150 templates/js/translated/build.js:2323
|
|
#: templates/js/translated/company.js:348
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1106
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1261
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1300
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1845
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2004
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:539
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:710
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3204
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Alkatrész"
|
|
|
|
#: build/models.py:205
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Válassz alkatrészt a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/models.py:210
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Vevői rendelés azonosító"
|
|
|
|
#: build/models.py:214
|
|
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Vevői rendelés amihez ez a gyártás hozzá van rendelve"
|
|
|
|
#: build/models.py:219 build/serializers.py:942
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1718
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Forrás hely"
|
|
|
|
#: build/models.py:223
|
|
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
|
msgstr "Válassz helyet ahonnan készletet vegyünk el ehhez a gyártáshoz (hagyd üresen ha bárhonnan)"
|
|
|
|
#: build/models.py:228
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Cél hely"
|
|
|
|
#: build/models.py:232
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr "Válassz helyet ahol a kész tételek tárolva lesznek"
|
|
|
|
#: build/models.py:236
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Gyártási mennyiség"
|
|
|
|
#: build/models.py:239
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Gyártandó készlet tételek száma"
|
|
|
|
#: build/models.py:243
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Kész tételek"
|
|
|
|
#: build/models.py:245
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Elkészült készlet tételek száma"
|
|
|
|
#: build/models.py:249
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Gyártási állapot"
|
|
|
|
#: build/models.py:253
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Gyártás státusz kód"
|
|
|
|
#: build/models.py:262 build/serializers.py:275 order/serializers.py:525
|
|
#: stock/models.py:815 stock/serializers.py:1229
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1125
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Batch kód"
|
|
|
|
#: build/models.py:266 build/serializers.py:276
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Batch kód a gyártás kimenetéhez"
|
|
|
|
#: build/models.py:269 order/models.py:286 part/models.py:1062
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:310
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:339
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#: build/models.py:273
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr "Befejezés cél dátuma"
|
|
|
|
#: build/models.py:274
|
|
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Cél dátum a gyártás befejezéséhez. Ez után késettnek számít majd."
|
|
|
|
#: build/models.py:277 order/models.py:480 order/models.py:1999
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2235
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Befejezés dátuma"
|
|
|
|
#: build/models.py:283
|
|
msgid "completed by"
|
|
msgstr "elkészítette"
|
|
|
|
#: build/models.py:291 templates/js/translated/build.js:2195
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Indította"
|
|
|
|
#: build/models.py:292
|
|
msgid "User who issued this build order"
|
|
msgstr "Felhasználó aki ezt a gyártási utasítást kiállította"
|
|
|
|
#: build/models.py:300 build/templates/build/build_base.html:204
|
|
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:142
|
|
#: order/models.py:304 order/templates/order/order_base.html:217
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1079
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:390
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2207
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1760
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:359
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:527
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Felelős"
|
|
|
|
#: build/models.py:301
|
|
msgid "User or group responsible for this build order"
|
|
msgstr "Felhasználó vagy csoport aki felelős ezért a gyártásért"
|
|
|
|
#: build/models.py:306 build/templates/build/detail.html:108
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:167
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:811
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1009
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Külső link"
|
|
|
|
#: build/models.py:311
|
|
msgid "Build Priority"
|
|
msgstr "Priorítás"
|
|
|
|
#: build/models.py:314
|
|
msgid "Priority of this build order"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás priorítása"
|
|
|
|
#: build/models.py:321 common/models.py:126 order/admin.py:18
|
|
#: order/models.py:268 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2132
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:318
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
|
|
#: templates/project_code_data.html:6
|
|
msgid "Project Code"
|
|
msgstr "Projektszám"
|
|
|
|
#: build/models.py:322
|
|
msgid "Project code for this build order"
|
|
msgstr "Projekt kód a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/models.py:557
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} has been completed"
|
|
msgstr "A {build} gyártási utasítás elkészült"
|
|
|
|
#: build/models.py:563
|
|
msgid "A build order has been completed"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás elkészült"
|
|
|
|
#: build/models.py:781 build/models.py:856
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Nincs gyártási kimenet megadva"
|
|
|
|
#: build/models.py:784
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr "Gyártási kimenet már kész"
|
|
|
|
#: build/models.py:787
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a gyártási utasítással"
|
|
|
|
#: build/models.py:860 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257
|
|
#: build/serializers.py:815 order/models.py:518 order/serializers.py:393
|
|
#: order/serializers.py:520 part/serializers.py:1385 part/serializers.py:1749
|
|
#: stock/models.py:656 stock/models.py:1466 stock/serializers.py:394
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Mennyiségnek nullánál többnek kell lennie"
|
|
|
|
#: build/models.py:865 build/serializers.py:223
|
|
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
|
msgstr "A mennyiség nem lehet több mint a gyártási mennyiség"
|
|
|
|
#: build/models.py:1279
|
|
msgid "Build object"
|
|
msgstr "Gyártás objektum"
|
|
|
|
#: build/models.py:1293 build/models.py:1551 build/serializers.py:205
|
|
#: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102
|
|
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2360
|
|
#: order/models.py:1237 order/models.py:1877 order/serializers.py:1282
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415
|
|
#: part/forms.py:48 part/models.py:3135 part/models.py:3965
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
|
|
#: stock/admin.py:158 stock/serializers.py:385
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:516
|
|
#: templates/js/translated/build.js:732 templates/js/translated/build.js:1356
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1733 templates/js/translated/build.js:2345
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1808
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
|
|
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:381
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:474
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:522
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:616
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:763
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2068
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3075
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
#: build/models.py:1294
|
|
msgid "Required quantity for build order"
|
|
msgstr "Gyártáshoz szükséges mennyiség"
|
|
|
|
#: build/models.py:1374
|
|
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
|
msgstr "Gyártási tételnek meg kell adnia a gyártási kimenetet, mivel a fő darab egyedi követésre kötelezett"
|
|
|
|
#: build/models.py:1383
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
|
msgstr "A lefoglalt mennyiség ({q}) nem lépheti túl a szabad készletet ({a})"
|
|
|
|
#: build/models.py:1393 order/models.py:1828
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Készlet túlfoglalva"
|
|
|
|
#: build/models.py:1399 order/models.py:1831
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Lefoglalt mennyiségnek nullánál többnek kell lennie"
|
|
|
|
#: build/models.py:1405
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Egyedi követésre kötelezett tételeknél a menyiség 1 kell legyen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1466
|
|
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
|
msgstr "A készlet tétel nem egyezik az alkatrészjegyzékkel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1538 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1126
|
|
#: order/serializers.py:1147 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:956
|
|
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:10
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1732
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2948
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Készlet tétel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1539
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Forrás készlet tétel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1552
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Készlet mennyiség amit foglaljunk a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/models.py:1560
|
|
msgid "Install into"
|
|
msgstr "Beépítés ebbe"
|
|
|
|
#: build/models.py:1561
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Cél készlet tétel"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1309
|
|
msgid "Build Output"
|
|
msgstr "Gyártás kimenet"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:167
|
|
msgid "Build output does not match the parent build"
|
|
msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a szülő gyártással"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:171
|
|
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
|
msgstr "Kimeneti alkatrész nem egyezik a gyártási utasításban lévő alkatrésszel"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:175
|
|
msgid "This build output has already been completed"
|
|
msgstr "Ez a gyártási kimenet már elkészült"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:186
|
|
msgid "This build output is not fully allocated"
|
|
msgstr "Ez a gyártási kimenet nincs teljesen lefoglalva"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr "Add meg a mennyiséget a gyártás kimenetéhez"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:264
|
|
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
|
msgstr "Egész számú mennyiség szükséges az egyedi követésre kötelezett alkatrészeknél"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:267
|
|
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "Egész számú mennyiség szükséges, mivel az alkatrészjegyzék egyedi követésre kötelezett alkatrészeket tartalmaz"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:282 order/serializers.py:533 order/serializers.py:1286
|
|
#: stock/serializers.py:405 templates/js/translated/purchase_order.js:1149
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Sorozatszámok"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:283
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr "Add meg a sorozatszámokat a gyártás kimenetéhez"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:296
|
|
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Sorozatszámok automatikus hozzárendelése"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:297
|
|
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
|
msgstr "Szükséges tételek automatikus hozzárendelése a megfelelő sorozatszámokkal"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:332 stock/api.py:940
|
|
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
|
msgstr "A következő sorozatszámok már léteznek vagy nem megfelelőek"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523
|
|
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
|
msgstr "A gyártási kimenetek listáját meg kell adni"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:509
|
|
#: order/serializers.py:617 order/serializers.py:1622 part/serializers.py:1048
|
|
#: stock/serializers.py:416 stock/serializers.py:571 stock/serializers.py:667
|
|
#: stock/serializers.py:1100 stock/serializers.py:1348
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:547
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:994
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2360
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1174
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1264
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2842
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:422
|
|
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Selejtezet gyártási kimenetek helye"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:428
|
|
msgid "Discard Allocations"
|
|
msgstr "Foglalások törlése"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:429
|
|
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Selejtezett kimenetek foglalásainak felszabadítása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:434
|
|
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
|
msgstr "Selejtezés oka"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:494
|
|
msgid "Location for completed build outputs"
|
|
msgstr "A kész gyártási kimenetek helye"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151
|
|
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:900
|
|
#: order/models.py:1978 order/serializers.py:541 stock/admin.py:163
|
|
#: stock/serializers.py:718 stock/serializers.py:1236
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2179
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1719
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:331
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3091
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:506
|
|
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
|
msgstr "Hiányos foglalás elfogadása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:507
|
|
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n"
|
|
"lett teljesen lefoglalva"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:576
|
|
msgid "Remove Allocated Stock"
|
|
msgstr "Lefoglalt készlet levonása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:577
|
|
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
|
|
msgstr "Az összes lefoglalt tétel levonása a készletről"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:583
|
|
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Befejezetlen kimenetek törlése"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:584
|
|
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
|
msgstr "A nem befejezett gyártási kimenetek törlése"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:611
|
|
msgid "Not permitted"
|
|
msgstr "Nem engedélyezett"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:612
|
|
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
|
msgstr "Gyártásban fel lett használva"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:613
|
|
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
|
msgstr "Foglalás felszabadítása a készre jelentés előtt"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:635
|
|
msgid "Overallocated Stock"
|
|
msgstr "Túlfoglalt készlet"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:637
|
|
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
|
msgstr "Hogyan kezeljük az gyártáshoz rendelt egyéb készletet"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:647
|
|
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
|
msgstr "Pár készlet tétel túl lett foglalva"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:652
|
|
msgid "Accept Unallocated"
|
|
msgstr "Kiosztatlanok elfogadása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:653
|
|
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
|
msgstr "Fogadd el hogy a készlet tételek nincsenek teljesen lefoglalva ehhez a gyártási utastáshoz"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310
|
|
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "A szükséges készlet nem lett teljesen lefoglalva"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:668 order/serializers.py:278 order/serializers.py:1189
|
|
msgid "Accept Incomplete"
|
|
msgstr "Befejezetlenek elfogadása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:669
|
|
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
|
msgstr "Fogadd el hogy a szükséges számú gyártási kimenet nem lett elérve"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr "Szükséges gyártási mennyiség nem lett elérve"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298
|
|
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
|
msgstr "A gyártási utasítás befejezetlen kimeneteket tartalmaz"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:718
|
|
msgid "Build Line"
|
|
msgstr "Gyártás sor"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:728
|
|
msgid "Build output"
|
|
msgstr "Gyártás kimenet"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:736
|
|
msgid "Build output must point to the same build"
|
|
msgstr "A gyártási kimenetnek ugyanarra a gyártásra kell mutatnia"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:772
|
|
msgid "Build Line Item"
|
|
msgstr "Gyártás sor tétel"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:786
|
|
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
|
msgstr "bom_item.part ugyanarra az alkatrészre kell mutasson mint a gyártási utasítás"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:969
|
|
msgid "Item must be in stock"
|
|
msgstr "A tételnek kell legyen készlete"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1180
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség ({q}) túllépve"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:855
|
|
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
|
msgstr "Gyártási kimenetet meg kell adni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:862
|
|
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
|
msgstr "Gyártási kimenetet nem lehet megadni a követésre kötelezett alkatrészek lefoglalásához"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1432
|
|
msgid "Allocation items must be provided"
|
|
msgstr "A lefoglalandó tételeket meg kell adni"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:943
|
|
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
|
msgstr "Készlet hely ahonnan az alkatrészek származnak (hagyd üresen ha bárhonnan)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:951
|
|
msgid "Exclude Location"
|
|
msgstr "Hely kizárása"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:952
|
|
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
|
msgstr "Készlet tételek kizárása erről a kiválasztott helyről"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:957
|
|
msgid "Interchangeable Stock"
|
|
msgstr "Felcserélhető készlet"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:958
|
|
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
|
msgstr "A különböző helyeken lévő készlet egyenrangúan felhasználható"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:963
|
|
msgid "Substitute Stock"
|
|
msgstr "Készlet helyettesítés"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:964
|
|
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
|
msgstr "Helyettesítő alkatrészek foglalásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:969
|
|
msgid "Optional Items"
|
|
msgstr "Opcionális tételek"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:970
|
|
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
|
msgstr "Opcionális tételek lefoglalása a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:149
|
|
msgid "Stock required for build order"
|
|
msgstr "A gyártási utasításhoz készlet szükséges"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:166
|
|
msgid "Overdue Build Order"
|
|
msgstr "Késésben lévő gyártás"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
|
msgstr "A {bo} gyártás most már késésben van"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:18
|
|
msgid "Part thumbnail"
|
|
msgstr "Alkatrész bélyegkép"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:38
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:41
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:55
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:335
|
|
msgid "Barcode actions"
|
|
msgstr "Vonalkód műveletek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:42
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:33
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:44
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
|
|
msgid "Show QR Code"
|
|
msgstr "QR kód megjelenítése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:45
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:36
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:47
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:59
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:496
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:501
|
|
msgid "Unlink Barcode"
|
|
msgstr "Vonalkód leválasztása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:47
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:38
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:61
|
|
msgid "Link Barcode"
|
|
msgstr "Vonalkód hozzárendelése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:56
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:46
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
|
|
msgid "Print actions"
|
|
msgstr "Nyomtatási műveletek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:60
|
|
msgid "Print build order report"
|
|
msgstr "Gyártási riport nyomtatása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:67
|
|
msgid "Build actions"
|
|
msgstr "Gyártási műveletek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:71
|
|
msgid "Edit Build"
|
|
msgstr "Gyártás szerkesztése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:73
|
|
msgid "Cancel Build"
|
|
msgstr "Gyártás törlése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:76
|
|
msgid "Duplicate Build"
|
|
msgstr "Gyártás másolása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:79
|
|
msgid "Delete Build"
|
|
msgstr "Gyártás törlése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:84
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:85
|
|
msgid "Complete Build"
|
|
msgstr "Gyártás befejezése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:107
|
|
msgid "Build Description"
|
|
msgstr "Gyártás leírása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:117
|
|
msgid "No build outputs have been created for this build order"
|
|
msgstr "Ehhez a gyártási utasításhoz nem készült kimenet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:124
|
|
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás elkészültnek jelölhető"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:129
|
|
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
|
|
msgstr "Befejezetlen gyártási kimenetek vannak"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:134
|
|
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
|
|
msgstr "Szükséges gyártási mennyiség még nincs meg"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:139
|
|
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
|
|
msgstr "Még nincs lefoglalva a szükséges készlet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:160
|
|
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:279
|
|
#: order/models.py:1272 order/templates/order/order_base.html:186
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2227 templates/js/translated/part.js:1830
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1736
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:347
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:751
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Cél dátum"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This build was due on %(target)s"
|
|
msgstr "Ez a gyártás %(target)s-n volt esedékes"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:222
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:122
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Késésben"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:177
|
|
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
|
|
msgid "Completed Outputs"
|
|
msgstr "Befejezett kimenetek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:190
|
|
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1503
|
|
#: order/models.py:1613 order/models.py:1765
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:929
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2895
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Vevői rendelés"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:197
|
|
#: build/templates/build/detail.html:115
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Kiállította"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:211
|
|
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:273
|
|
msgid "Delete Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:283
|
|
msgid "Build Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:295
|
|
msgid "Link Barcode to Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:15
|
|
msgid "Build Details"
|
|
msgstr "Gyártás részletei"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:38
|
|
msgid "Stock Source"
|
|
msgstr "Készlet forrás"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:43
|
|
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
|
msgstr "Készlet bármely rendelkezésre álló helyről felhasználható."
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1408
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2186
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:56
|
|
msgid "Destination location not specified"
|
|
msgstr "A cél hely nincs megadva"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:73
|
|
msgid "Allocated Parts"
|
|
msgstr "Lefoglalt alkatrészek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:161
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1367
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:233
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1270
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3098
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Batch"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:133
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:173
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2187
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Létrehozva"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:144
|
|
msgid "No target date set"
|
|
msgstr "Nincs céldátum beállítva"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:149
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:153
|
|
msgid "Build not complete"
|
|
msgstr "Gyártás nincs kész"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
|
|
msgid "Child Build Orders"
|
|
msgstr "Alárendelt gyártások"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:177
|
|
msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgstr "Készlet foglalása gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:181
|
|
msgid "Deallocate stock"
|
|
msgstr "Készlet felszabadítása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:182
|
|
msgid "Deallocate Stock"
|
|
msgstr "Készlet felszabadítása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:184
|
|
msgid "Automatically allocate stock to build"
|
|
msgstr "Automatikus készlet foglalás a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:185
|
|
msgid "Auto Allocate"
|
|
msgstr "Automata foglalás"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:187
|
|
msgid "Manually allocate stock to build"
|
|
msgstr "Manuális készlet foglalás a gyártáshoz"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocate Stock"
|
|
msgstr "Készlet foglalása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:191
|
|
msgid "Order required parts"
|
|
msgstr "Szükséges alkatrészek rendelése"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:192
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:803
|
|
msgid "Order Parts"
|
|
msgstr "Alkatrész rendelés"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:210
|
|
msgid "Incomplete Build Outputs"
|
|
msgstr "Befejezetlen gyártási kimenetek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:214
|
|
msgid "Create new build output"
|
|
msgstr "Új gyártási kimenet létrehozása"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:215
|
|
msgid "New Build Output"
|
|
msgstr "Új gyártási kimenet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
|
|
msgid "Consumed Stock"
|
|
msgstr "Felhasznált készlet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:244
|
|
msgid "Completed Build Outputs"
|
|
msgstr "Befejezett gyártási kimenetek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
|
|
#: company/templates/company/detail.html:229
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:39
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Mellékletek"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:271
|
|
msgid "Build Notes"
|
|
msgstr "Gyártási megjegyzések"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:422
|
|
msgid "Allocation Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:423
|
|
msgid "All lines have been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
|
|
msgid "New Build Order"
|
|
msgstr "Új gyártási utasítás"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:5
|
|
msgid "Build Order Details"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás részletei"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:10
|
|
msgid "Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Befejezetlen kimenetek"
|
|
|
|
#: common/files.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
|
|
msgstr "Nem támogatott fájl formátum: {fmt}"
|
|
|
|
#: common/files.py:65
|
|
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
|
|
msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás encoding)"
|
|
|
|
#: common/files.py:70
|
|
msgid "Error reading file (invalid format)"
|
|
msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás formátum)"
|
|
|
|
#: common/files.py:72
|
|
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
|
|
msgstr "Fájl beolvasási hiba (hibás dimenzió)"
|
|
|
|
#: common/files.py:74
|
|
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
|
|
msgstr "Fájl beolvasási hiba (sérült lehet)"
|
|
|
|
#: common/forms.py:12
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: common/forms.py:12
|
|
msgid "Select file to upload"
|
|
msgstr "Feltöltendő fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: common/forms.py:25
|
|
msgid "{name.title()} File"
|
|
msgstr "{name.title()} Fájl"
|
|
|
|
#: common/forms.py:26
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Select {name} file to upload"
|
|
msgstr "{name} fájl kiválasztása feltöltéshez"
|
|
|
|
#: common/models.py:72
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Frissítve"
|
|
|
|
#: common/models.py:73
|
|
msgid "Timestamp of last update"
|
|
msgstr "Legutóbbi frissítés időpontja"
|
|
|
|
#: common/models.py:127
|
|
msgid "Unique project code"
|
|
msgstr "Egyedi projektszám"
|
|
|
|
#: common/models.py:134
|
|
msgid "Project description"
|
|
msgstr "Projekt leírása"
|
|
|
|
#: common/models.py:143
|
|
msgid "User or group responsible for this project"
|
|
msgstr "A projektért felelős felhasználó vagy csoport"
|
|
|
|
#: common/models.py:714
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
|
|
msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny)"
|
|
|
|
#: common/models.py:718
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Beállítás értéke"
|
|
|
|
#: common/models.py:770
|
|
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
|
msgstr "A kiválasztott érték nem egy érvényes lehetőség"
|
|
|
|
#: common/models.py:786
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr "Az érték bináris kell legyen"
|
|
|
|
#: common/models.py:794
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Az érték egész szám kell legyen"
|
|
|
|
#: common/models.py:831
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Kulcs string egyedi kell legyen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1063
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Nincs csoport"
|
|
|
|
#: common/models.py:1088
|
|
msgid "An empty domain is not allowed."
|
|
msgstr "Üres domain nem engedélyezett."
|
|
|
|
#: common/models.py:1090
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
|
msgstr "Érvénytelen domain név: {domain}"
|
|
|
|
#: common/models.py:1102
|
|
msgid "No plugin"
|
|
msgstr "Nincsen plugin"
|
|
|
|
#: common/models.py:1176
|
|
msgid "Restart required"
|
|
msgstr "Újraindítás szükséges"
|
|
|
|
#: common/models.py:1178
|
|
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Egy olyan beállítás megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli"
|
|
|
|
#: common/models.py:1185
|
|
msgid "Pending migrations"
|
|
msgstr "Függőben levő migrációk"
|
|
|
|
#: common/models.py:1186
|
|
msgid "Number of pending database migrations"
|
|
msgstr "Függőben levő adatbázis migrációk"
|
|
|
|
#: common/models.py:1191
|
|
msgid "Server Instance Name"
|
|
msgstr "Kiszolgáló példány neve"
|
|
|
|
#: common/models.py:1193
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr "String leíró a kiszolgáló példányhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1197
|
|
msgid "Use instance name"
|
|
msgstr "Példány név használata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1198
|
|
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
|
msgstr "Példány név használata a címsorban"
|
|
|
|
#: common/models.py:1203
|
|
msgid "Restrict showing `about`"
|
|
msgstr "Verzió infók megjelenítésének tiltása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1204
|
|
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
|
msgstr "Verzió infók megjelenítése csak admin felhasználóknak"
|
|
|
|
#: common/models.py:1209 company/models.py:109 company/models.py:110
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Cég neve"
|
|
|
|
#: common/models.py:1210
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Belső cégnév"
|
|
|
|
#: common/models.py:1214
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Kiindulási URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1215
|
|
msgid "Base URL for server instance"
|
|
msgstr "Kiindulási URL a kiszolgáló példányhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1221
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Alapértelmezett pénznem"
|
|
|
|
#: common/models.py:1222
|
|
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
|
msgstr "Válassz alap pénznemet az ár számításokhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1228
|
|
msgid "Currency Update Interval"
|
|
msgstr "Árfolyam frissítési gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1230
|
|
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Milyen gyakran frissítse az árfolyamokat (nulla a kikapcsoláshoz)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1233 common/models.py:1289 common/models.py:1302
|
|
#: common/models.py:1310 common/models.py:1319 common/models.py:1328
|
|
#: common/models.py:1530 common/models.py:1552 common/models.py:1661
|
|
#: common/models.py:1918
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "nap"
|
|
|
|
#: common/models.py:1237
|
|
msgid "Currency Update Plugin"
|
|
msgstr "Árfolyam frissítő plugin"
|
|
|
|
#: common/models.py:1238
|
|
msgid "Currency update plugin to use"
|
|
msgstr "Kiválasztott árfolyam frissítő plugin"
|
|
|
|
#: common/models.py:1243
|
|
msgid "Download from URL"
|
|
msgstr "Letöltés URL-ről"
|
|
|
|
#: common/models.py:1245
|
|
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
|
msgstr "Képek és fájlok letöltésének engedélyezése külső URL-ről"
|
|
|
|
#: common/models.py:1251
|
|
msgid "Download Size Limit"
|
|
msgstr "Letöltési méret korlát"
|
|
|
|
#: common/models.py:1252
|
|
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
|
msgstr "Maximum megengedett letöltési mérete a távoli képeknek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1258
|
|
msgid "User-agent used to download from URL"
|
|
msgstr "Felhasznált User-agent az URL-ről letöltéshez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1260
|
|
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
|
msgstr "A külső URL-ről letöltéshez használt user-agent felülbírálásának engedélyezése (hagyd üresen az alapértelmezéshez)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1265
|
|
msgid "Strict URL Validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1266
|
|
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1271
|
|
msgid "Require confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés igénylése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1272
|
|
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
|
|
msgstr "Kérjen felhasználói megerősítést bizonyos műveletekhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1277
|
|
msgid "Tree Depth"
|
|
msgstr "Fa mélység"
|
|
|
|
#: common/models.py:1279
|
|
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
|
|
msgstr "Alapértelmezett mélység a fa nézetekben. A mélyebb szintek betöltődnek ha szükségesek."
|
|
|
|
#: common/models.py:1285
|
|
msgid "Update Check Interval"
|
|
msgstr "Frissítés keresés gyakorisága"
|
|
|
|
#: common/models.py:1286
|
|
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze van-e új frissítés (0=soha)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1292
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
|
|
|
|
#: common/models.py:1293
|
|
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
|
msgstr "Adatbázis és média fájlok automatikus biztonsági mentése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1298
|
|
msgid "Auto Backup Interval"
|
|
msgstr "Automata biztonsági mentés gyakorisága"
|
|
|
|
#: common/models.py:1299
|
|
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
|
msgstr "Hány naponta készüljön automatikus biztonsági mentés"
|
|
|
|
#: common/models.py:1305
|
|
msgid "Task Deletion Interval"
|
|
msgstr "Feladat törlési gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1307
|
|
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Háttérfolyamat eredmények törlése megadott nap eltelte után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1314
|
|
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
|
msgstr "Hibanapló törlési gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1316
|
|
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Hibanapló bejegyzések törlése megadott nap eltelte után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1323
|
|
msgid "Notification Deletion Interval"
|
|
msgstr "Értesítés törlési gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1325
|
|
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Felhasználói értesítések törlése megadott nap eltelte után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1332 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
|
|
msgid "Barcode Support"
|
|
msgstr "Vonalkód támogatás"
|
|
|
|
#: common/models.py:1333
|
|
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
|
msgstr "Vonalkód olvasó támogatás engedélyezése a web felületen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1338
|
|
msgid "Barcode Input Delay"
|
|
msgstr "Vonalkód beadási késleltetés"
|
|
|
|
#: common/models.py:1339
|
|
msgid "Barcode input processing delay time"
|
|
msgstr "Vonalkód beadáskor a feldolgozás késleltetési ideje"
|
|
|
|
#: common/models.py:1345
|
|
msgid "Barcode Webcam Support"
|
|
msgstr "Webkamerás vonalkód olvasás"
|
|
|
|
#: common/models.py:1346
|
|
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
|
msgstr "Webkamerás kódolvasás engedélyezése a böngészőből"
|
|
|
|
#: common/models.py:1351
|
|
msgid "Part Revisions"
|
|
msgstr "Alkatrész változatok"
|
|
|
|
#: common/models.py:1352
|
|
msgid "Enable revision field for Part"
|
|
msgstr "Alkatrész változat vagy verziószám tulajdonság használata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1357
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr "IPN reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: common/models.py:1358
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezés ami illeszkedik az alkatrész IPN-re"
|
|
|
|
#: common/models.py:1361
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Többször is előforduló IPN engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1362
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr "Azonos IPN használható legyen több alkatrészre is"
|
|
|
|
#: common/models.py:1367
|
|
msgid "Allow Editing IPN"
|
|
msgstr "IPN szerkesztésének engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1368
|
|
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
|
msgstr "IPN megváltoztatásánsak engedélyezése az alkatrész szerkesztése közben"
|
|
|
|
#: common/models.py:1373
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék adatok másolása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1374
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Alkatrész másoláskor az alkatrészjegyzék adatokat is másoljuk alapból"
|
|
|
|
#: common/models.py:1379
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr "Alkatrész paraméterek másolása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1380
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Alkatrész másoláskor a paramétereket is másoljuk alapból"
|
|
|
|
#: common/models.py:1385
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr "Alkatrész teszt adatok másolása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1386
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Alkatrész másoláskor a tesztek adatait is másoljuk alapból"
|
|
|
|
#: common/models.py:1391
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1392
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása alkatrész létrehozásakor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1397 part/admin.py:108 part/models.py:3731
|
|
#: report/models.py:178 templates/js/translated/table_filters.js:139
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1398
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból sablon alkatrészek legyenek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1403 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:999
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1633
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Gyártmány"
|
|
|
|
#: common/models.py:1404
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr "Alkatrészeket alapból lehessen gyártani másik alkatrészekből"
|
|
|
|
#: common/models.py:1409 part/admin.py:95 part/models.py:1005
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Összetevő"
|
|
|
|
#: common/models.py:1410
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból használhatók összetevőként más alkatrészekhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1415 part/admin.py:100 part/models.py:1017
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Beszerezhető"
|
|
|
|
#: common/models.py:1416
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból beszerezhetők legyenek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1421 part/admin.py:104 part/models.py:1023
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Értékesíthető"
|
|
|
|
#: common/models.py:1422
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból eladhatók legyenek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1427 part/admin.py:113 part/models.py:1011
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "Követésre kötelezett"
|
|
|
|
#: common/models.py:1428
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból követésre kötelezettek legyenek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1433 part/admin.py:117 part/models.py:1033
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:154
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuális"
|
|
|
|
#: common/models.py:1434
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Alkatrészek alapból virtuálisak legyenek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1439
|
|
msgid "Show Import in Views"
|
|
msgstr "Importálás megjelenítése a nézetekben"
|
|
|
|
#: common/models.py:1440
|
|
msgid "Display the import wizard in some part views"
|
|
msgstr "Import segéd megjelenítése néhány alkatrész nézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:1445
|
|
msgid "Show related parts"
|
|
msgstr "Kapcsolódó alkatrészek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1446
|
|
msgid "Display related parts for a part"
|
|
msgstr "Alkatrész kapcsolódó alkatrészeinek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1451
|
|
msgid "Initial Stock Data"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet adatok"
|
|
|
|
#: common/models.py:1452
|
|
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet létrehozása új alkatrész felvételekor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1457 templates/js/translated/part.js:107
|
|
msgid "Initial Supplier Data"
|
|
msgstr "Kezdeti beszállítói adatok"
|
|
|
|
#: common/models.py:1459
|
|
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
|
msgstr "Kezdeti beszállítói adatok létrehozása új alkatrész felvételekor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1465
|
|
msgid "Part Name Display Format"
|
|
msgstr "Alkatrész név megjelenítés formátuma"
|
|
|
|
#: common/models.py:1466
|
|
msgid "Format to display the part name"
|
|
msgstr "Formátum az alkatrész név megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1472
|
|
msgid "Part Category Default Icon"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória alapértelmezett ikon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1473
|
|
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória alapértelmezett ikon (üres ha nincs)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1477
|
|
msgid "Enforce Parameter Units"
|
|
msgstr "Csak választható mértékegységek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1479
|
|
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
|
msgstr "A megadott mértékegység csak a beállított lehetőségekből legyen elfogadva"
|
|
|
|
#: common/models.py:1485
|
|
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Áraknál használt tizedesjegyek min. száma"
|
|
|
|
#: common/models.py:1487
|
|
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Tizedejegyek minimális száma az árak megjelenítésekor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1493
|
|
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Áraknál használt tizedesjegyek max. száma"
|
|
|
|
#: common/models.py:1495
|
|
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Tizedejegyek maximális száma az árak megjelenítésekor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1501
|
|
msgid "Use Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Beszállítói árazás használata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1503
|
|
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Beszállítói ársávok megjelenítése az általános árkalkulációkban"
|
|
|
|
#: common/models.py:1509
|
|
msgid "Purchase History Override"
|
|
msgstr "Beszerzési előzmények felülbírálása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1511
|
|
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
|
msgstr "Beszerzési árelőzmények felülírják a beszállítói ársávokat"
|
|
|
|
#: common/models.py:1517
|
|
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
|
msgstr "Készlet tétel ár használata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1519
|
|
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
|
msgstr "A kézzel bevitt készlet tétel árak használata az árszámításokhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1525
|
|
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
|
msgstr "Készlet tétel ár kora"
|
|
|
|
#: common/models.py:1527
|
|
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
|
msgstr "Az ennyi napnál régebbi készlet tételek kizárása az árszámításból"
|
|
|
|
#: common/models.py:1534
|
|
msgid "Use Variant Pricing"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozat árak használata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1535
|
|
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozat árak megjelenítése az általános árkalkulációkban"
|
|
|
|
#: common/models.py:1540
|
|
msgid "Active Variants Only"
|
|
msgstr "Csak az aktív változatokat"
|
|
|
|
#: common/models.py:1542
|
|
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
|
msgstr "Csak az aktív alkatrészváltozatok használata az árazásban"
|
|
|
|
#: common/models.py:1548
|
|
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
|
msgstr "Árazás újraszámítás gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1550
|
|
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
|
msgstr "Árak automatikus frissítése ennyi nap után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1557
|
|
msgid "Internal Prices"
|
|
msgstr "Belső árak"
|
|
|
|
#: common/models.py:1558
|
|
msgid "Enable internal prices for parts"
|
|
msgstr "Alkatrészekhez belső ár engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1563
|
|
msgid "Internal Price Override"
|
|
msgstr "Belső ár felülbírálása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1565
|
|
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
|
msgstr "Ha elérhetőek az árkalkulációkban a belső árak lesznek alapul véve"
|
|
|
|
#: common/models.py:1571
|
|
msgid "Enable label printing"
|
|
msgstr "Címke nyomtatás engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1572
|
|
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
|
msgstr "Címke nyomtatás engedélyezése a web felületről"
|
|
|
|
#: common/models.py:1577
|
|
msgid "Label Image DPI"
|
|
msgstr "Címke kép DPI"
|
|
|
|
#: common/models.py:1579
|
|
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
|
msgstr "Képek felbontása amik átadásra kerülnek címkenyomtató pluginoknak"
|
|
|
|
#: common/models.py:1585
|
|
msgid "Enable Reports"
|
|
msgstr "Riportok engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1586
|
|
msgid "Enable generation of reports"
|
|
msgstr "Riportok előállításának engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1591 templates/stats.html:25
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Debug mód"
|
|
|
|
#: common/models.py:1592
|
|
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
|
msgstr "Riportok előállítása HTML formátumban (hibakereséshez)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1597 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
|
|
#: report/models.py:199
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Lapméret"
|
|
|
|
#: common/models.py:1598
|
|
msgid "Default page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Alapértelmezett lapméret a PDF riportokhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1603
|
|
msgid "Enable Test Reports"
|
|
msgstr "Teszt riportok engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1604
|
|
msgid "Enable generation of test reports"
|
|
msgstr "Teszt riportok előállításának engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1609
|
|
msgid "Attach Test Reports"
|
|
msgstr "Teszt riportok hozzáadása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1611
|
|
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
|
|
msgstr "Teszt riport nyomtatáskor egy másolat hozzáadása a készlet tételhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1617
|
|
msgid "Globally Unique Serials"
|
|
msgstr "Globálisan egyedi sorozatszámok"
|
|
|
|
#: common/models.py:1618
|
|
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
|
msgstr "A sorozatszámoknak egyedinek kell lennie a teljes készletre vonatkozóan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1623
|
|
msgid "Autofill Serial Numbers"
|
|
msgstr "Sorozatszámok automatikus kitöltése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1624
|
|
msgid "Autofill serial numbers in forms"
|
|
msgstr "Sorozatszámok automatikus kitöltése a formokon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1629
|
|
msgid "Delete Depleted Stock"
|
|
msgstr "Kimerült készlet törlése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1631
|
|
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
|
|
msgstr "Alapértelmezett művelet mikor a készlet tétel elfogy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1637
|
|
msgid "Batch Code Template"
|
|
msgstr "Batch kód sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1639
|
|
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
|
msgstr "Sablon a készlet tételekhez alapértelmezett batch kódok előállításához"
|
|
|
|
#: common/models.py:1644
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr "Készlet lejárata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1645
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr "Készlet lejárat kezelésének engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1650
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr "Lejárt készlet értékesítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1651
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr "Lejárt készlet értékesítésének engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1656
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr "Álló készlet ideje"
|
|
|
|
#: common/models.py:1658
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr "Napok száma amennyivel a lejárat előtt a készlet tételeket állottnak vesszük"
|
|
|
|
#: common/models.py:1665
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr "Lejárt készlet gyártása"
|
|
|
|
#: common/models.py:1666
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr "Gyártás engedélyezése lejárt készletből"
|
|
|
|
#: common/models.py:1671
|
|
msgid "Stock Ownership Control"
|
|
msgstr "Készlet tulajdonosok kezelése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1672
|
|
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
|
msgstr "Tulajdonosok kezelésének engedélyezése a készlet helyekre és tételekre"
|
|
|
|
#: common/models.py:1677
|
|
msgid "Stock Location Default Icon"
|
|
msgstr "Hely alapértelmezett ikon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1678
|
|
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Hely alapértelmezett ikon (üres ha nincs)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1682
|
|
msgid "Show Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Beépített készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1683
|
|
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
|
msgstr "Beépített készlet tételek megjelenítése a készlet táblákban"
|
|
|
|
#: common/models.py:1688
|
|
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás azonosító minta"
|
|
|
|
#: common/models.py:1690
|
|
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
|
msgstr "Szükséges minta a gyártási utasítás azonosító mező előállításához"
|
|
|
|
#: common/models.py:1696
|
|
msgid "Enable Return Orders"
|
|
msgstr "Visszavétel engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1697
|
|
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
|
msgstr "Visszavételek engedélyezése a felületen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1702
|
|
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Visszavétel azonosító minta"
|
|
|
|
#: common/models.py:1704
|
|
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
|
msgstr "Szükséges minta a visszavétel azonosító mező előállításához"
|
|
|
|
#: common/models.py:1710
|
|
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
|
msgstr "Befejezett visszavétel szerkesztése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1712
|
|
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
|
msgstr "Visszavétel szerkesztésének engedélyezése befejezés után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1718
|
|
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Vevői rendelés azonosító minta"
|
|
|
|
#: common/models.py:1720
|
|
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
|
msgstr "Szükséges minta a vevői rendelés azonosító mező előállításához"
|
|
|
|
#: common/models.py:1726
|
|
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
|
msgstr "Vevői rendeléshez alapértelmezett szállítmány"
|
|
|
|
#: common/models.py:1727
|
|
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
|
msgstr "Szállítmány automatikus létrehozása az új vevő rendelésekhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1732
|
|
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
|
msgstr "Befejezett vevői rendelés szerkesztése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1734
|
|
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Vevői rendelések szerkesztésének engedélyezése szállítás vagy befejezés után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1740
|
|
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés azonosító minta"
|
|
|
|
#: common/models.py:1742
|
|
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
|
msgstr "Szükséges minta a beszerzési rendelés azonosító mező előállításához"
|
|
|
|
#: common/models.py:1748
|
|
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
|
msgstr "Befejezett beszerzési rendelés szerkesztése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1750
|
|
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Beszérzési rendelések szerkesztésének engedélyezése kiküldés vagy befejezés után"
|
|
|
|
#: common/models.py:1756
|
|
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1758
|
|
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1765
|
|
msgid "Enable password forgot"
|
|
msgstr "Elfelejtett jelszó engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1766
|
|
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
|
msgstr "Elfelejtett jelszó funkció engedélyezése a bejentkező oldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1771
|
|
msgid "Enable registration"
|
|
msgstr "Regisztráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1772
|
|
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
|
msgstr "Felhaszálók önkéntes regisztrációjának engedélyezése a bejelentkező oldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1777
|
|
msgid "Enable SSO"
|
|
msgstr "SSO engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1778
|
|
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
|
msgstr "SSO engedélyezése a bejelentkező oldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1783
|
|
msgid "Enable SSO registration"
|
|
msgstr "SSO regisztráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1785
|
|
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
|
msgstr "Felhaszálók önkéntes regisztrációjának engedélyezése SSO-n keresztül a bejelentkező oldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1791
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "Email szükséges"
|
|
|
|
#: common/models.py:1792
|
|
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
|
msgstr "Kötelező email megadás regisztrációkor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1797
|
|
msgid "Auto-fill SSO users"
|
|
msgstr "SSO felhasználók automatikus kitöltése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1799
|
|
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
|
msgstr "Felhasználó adatainak automatikus kitöltése az SSO fiókadatokból"
|
|
|
|
#: common/models.py:1805
|
|
msgid "Mail twice"
|
|
msgstr "Email kétszer"
|
|
|
|
#: common/models.py:1806
|
|
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
|
msgstr "Regisztráláskor kétszer kérdezze a felhasználó email címét"
|
|
|
|
#: common/models.py:1811
|
|
msgid "Password twice"
|
|
msgstr "Jelszó kétszer"
|
|
|
|
#: common/models.py:1812
|
|
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
|
msgstr "Regisztráláskor kétszer kérdezze a felhasználó jelszavát"
|
|
|
|
#: common/models.py:1817
|
|
msgid "Allowed domains"
|
|
msgstr "Engedélyezett domainek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1819
|
|
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
|
msgstr "Feliratkozás korlátozása megadott domain-ekre (vesszővel elválasztva, @-al kezdve)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1825
|
|
msgid "Group on signup"
|
|
msgstr "Csoport regisztráláskor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1826
|
|
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
|
|
msgstr "Csoport amihez a frissen regisztrált felhasználók hozzá lesznek rendelve"
|
|
|
|
#: common/models.py:1831
|
|
msgid "Enforce MFA"
|
|
msgstr "Többfaktoros hitelesítés kényszerítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1832
|
|
msgid "Users must use multifactor security."
|
|
msgstr "A felhasználóknak többfaktoros hitelesítést kell használniuk."
|
|
|
|
#: common/models.py:1837
|
|
msgid "Check plugins on startup"
|
|
msgstr "Pluginok ellenőrzése indításkor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1839
|
|
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
|
msgstr "Ellenőrizze induláskor hogy minden plugin telepítve van - engedélyezd konténer környezetben (docker)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1848
|
|
msgid "Enable URL integration"
|
|
msgstr "URL integráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1849
|
|
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
|
msgstr "URL útvonalalak hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára"
|
|
|
|
#: common/models.py:1855
|
|
msgid "Enable navigation integration"
|
|
msgstr "Navigációs integráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1856
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
|
msgstr "Navigációs integráció engedélyezése a pluginok számára"
|
|
|
|
#: common/models.py:1862
|
|
msgid "Enable app integration"
|
|
msgstr "App integráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1863
|
|
msgid "Enable plugins to add apps"
|
|
msgstr "App hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára"
|
|
|
|
#: common/models.py:1869
|
|
msgid "Enable schedule integration"
|
|
msgstr "Ütemezés integráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1870
|
|
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
|
msgstr "Háttérben futó feladatok hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára"
|
|
|
|
#: common/models.py:1876
|
|
msgid "Enable event integration"
|
|
msgstr "Esemény integráció engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1877
|
|
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
|
msgstr "Belső eseményekre reagálás engedélyezése a pluginok számára"
|
|
|
|
#: common/models.py:1883
|
|
msgid "Enable project codes"
|
|
msgstr "Projektszámok engedélyezése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1884
|
|
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
|
msgstr "Projektszámok használatának engedélyezése a projektek követéséhez"
|
|
|
|
#: common/models.py:1889
|
|
msgid "Stocktake Functionality"
|
|
msgstr "Leltár funkció"
|
|
|
|
#: common/models.py:1891
|
|
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
|
msgstr "Leltár funkció engedélyezése a készlet mennyiség és érték számításhoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1897
|
|
msgid "Exclude External Locations"
|
|
msgstr "Külső helyek nélkül"
|
|
|
|
#: common/models.py:1899
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
|
msgstr "Külső helyek figyelmen kívül hagyása a leltár számításoknál"
|
|
|
|
#: common/models.py:1905
|
|
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
|
msgstr "Automatikus leltár időpontja"
|
|
|
|
#: common/models.py:1907
|
|
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Hány naponta történjen automatikus leltár (nulla egyenlő tiltva)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1913
|
|
msgid "Report Deletion Interval"
|
|
msgstr "Riport törlési gyakoriság"
|
|
|
|
#: common/models.py:1915
|
|
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Régi leltár riportok törlése hány naponta történjen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1922
|
|
msgid "Display Users full names"
|
|
msgstr "Felhasználók teljes nevének megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1923
|
|
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
|
msgstr "Felhasználói név helyett a felhasználók teljes neve jelenik meg"
|
|
|
|
#: common/models.py:1935 common/models.py:2330
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
|
msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny"
|
|
|
|
#: common/models.py:1976
|
|
msgid "Hide inactive parts"
|
|
msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1978
|
|
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
|
msgstr "Nem aktív alkatrészek elrejtése a kezdőlapon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1984
|
|
msgid "Show subscribed parts"
|
|
msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1985
|
|
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
|
msgstr "Alkatrész értesítések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1990
|
|
msgid "Show subscribed categories"
|
|
msgstr "Értesítésre beállított kategóriák megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1991
|
|
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória értesítések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1996
|
|
msgid "Show latest parts"
|
|
msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:1997
|
|
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
|
msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2002
|
|
msgid "Show unvalidated BOMs"
|
|
msgstr "Jóváhagyás nélküli alkatrészjegyzékek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2003
|
|
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
|
msgstr "Jóváhagyásra váró alkatrészjegyzékek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2008
|
|
msgid "Show recent stock changes"
|
|
msgstr "Legfrissebb készlet változások megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2009
|
|
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Legutóbb megváltozott alkatrészek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2014
|
|
msgid "Show low stock"
|
|
msgstr "Alacsony készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2015
|
|
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Alacsony készletek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2020
|
|
msgid "Show depleted stock"
|
|
msgstr "Kimerült készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2021
|
|
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Kimerült készletek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2026
|
|
msgid "Show needed stock"
|
|
msgstr "Gyártáshoz szükséges készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2027
|
|
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
|
|
msgstr "Gyártáshoz szükséges készletek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2032
|
|
msgid "Show expired stock"
|
|
msgstr "Lejárt készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2033
|
|
msgid "Show expired stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Lejárt készletek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2038
|
|
msgid "Show stale stock"
|
|
msgstr "Állott készlet megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2039
|
|
msgid "Show stale stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Álló készletek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2044
|
|
msgid "Show pending builds"
|
|
msgstr "Függő gyártások megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2045
|
|
msgid "Show pending builds on the homepage"
|
|
msgstr "Folyamatban lévő gyártások megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2050
|
|
msgid "Show overdue builds"
|
|
msgstr "Késésben lévő gyártások megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2051
|
|
msgid "Show overdue builds on the homepage"
|
|
msgstr "Késésben lévő gyártások megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2056
|
|
msgid "Show outstanding POs"
|
|
msgstr "Kintlévő beszerzési rendelések megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2057
|
|
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
|
|
msgstr "Kintlévő beszerzési rendelések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2062
|
|
msgid "Show overdue POs"
|
|
msgstr "Késésben lévő megrendelések megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2063
|
|
msgid "Show overdue POs on the homepage"
|
|
msgstr "Késésben lévő megrendelések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2068
|
|
msgid "Show outstanding SOs"
|
|
msgstr "Függő vevői rendelések megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2069
|
|
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Függő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2074
|
|
msgid "Show overdue SOs"
|
|
msgstr "Késésben lévő vevői rendelések megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2075
|
|
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Késésben lévő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2080
|
|
msgid "Show pending SO shipments"
|
|
msgstr "Függő vevői szállítmányok megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2081
|
|
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
|
|
msgstr "Folyamatban lévő vevői szállítmányok megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2086
|
|
msgid "Show News"
|
|
msgstr "Hírek megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2087
|
|
msgid "Show news on the homepage"
|
|
msgstr "Hírek megjelenítése a főoldalon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2092
|
|
msgid "Inline label display"
|
|
msgstr "Beágyazott címke megjelenítés"
|
|
|
|
#: common/models.py:2094
|
|
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "PDF címkék megjelenítése a böngészőben letöltés helyett"
|
|
|
|
#: common/models.py:2100
|
|
msgid "Default label printer"
|
|
msgstr "Alapértelmezett címkenyomtató"
|
|
|
|
#: common/models.py:2102
|
|
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
|
msgstr "Melyik címkenyomtató legyen az alapértelmezett"
|
|
|
|
#: common/models.py:2108
|
|
msgid "Inline report display"
|
|
msgstr "Beágyazott riport megjelenítés"
|
|
|
|
#: common/models.py:2110
|
|
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "PDF riport megjelenítése a böngészőben letöltés helyett"
|
|
|
|
#: common/models.py:2116
|
|
msgid "Search Parts"
|
|
msgstr "Alkatrészek keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2117
|
|
msgid "Display parts in search preview window"
|
|
msgstr "Alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2122
|
|
msgid "Search Supplier Parts"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrészek keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2123
|
|
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2128
|
|
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrészek keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2129
|
|
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2134
|
|
msgid "Hide Inactive Parts"
|
|
msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2135
|
|
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
|
msgstr "Inaktív alkatrészek kihagyása a keresési előnézet találataiból"
|
|
|
|
#: common/models.py:2140
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr "Kategóriák keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2141
|
|
msgid "Display part categories in search preview window"
|
|
msgstr "Alkatrész kategóriák megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2146
|
|
msgid "Search Stock"
|
|
msgstr "Készlet keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2147
|
|
msgid "Display stock items in search preview window"
|
|
msgstr "Készlet tételek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2152
|
|
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
|
msgstr "Nem elérhető készlet tételek elrejtése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2154
|
|
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
|
msgstr "Nem elérhető készlet kihagyása a keresési előnézet találataiból"
|
|
|
|
#: common/models.py:2160
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr "Helyek keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2161
|
|
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
|
msgstr "Készlet helyek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2166
|
|
msgid "Search Companies"
|
|
msgstr "Cégek keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2167
|
|
msgid "Display companies in search preview window"
|
|
msgstr "Cégek megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2172
|
|
msgid "Search Build Orders"
|
|
msgstr "Gyártási utasítások keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2173
|
|
msgid "Display build orders in search preview window"
|
|
msgstr "Gyártási utasítások megjelenítése a keresés előnézet ablakban"
|
|
|
|
#: common/models.py:2178
|
|
msgid "Search Purchase Orders"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelések keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2179
|
|
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelések megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2184
|
|
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
|
msgstr "Inaktív beszerzési rendelések kihagyása"
|
|
|
|
#: common/models.py:2186
|
|
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inaktív beszerzési rendelések kihagyása a keresési előnézet találataiból"
|
|
|
|
#: common/models.py:2192
|
|
msgid "Search Sales Orders"
|
|
msgstr "Vevői rendelések keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2193
|
|
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
|
msgstr "Vevői rendelések megjelenítése a keresési előnézetben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2198
|
|
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
|
msgstr "Inaktív vevői rendelések kihagyása"
|
|
|
|
#: common/models.py:2200
|
|
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inaktív vevői rendelések kihagyása a keresési előnézet találataiból"
|
|
|
|
#: common/models.py:2206
|
|
msgid "Search Return Orders"
|
|
msgstr "Visszavétel keresése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2207
|
|
msgid "Display return orders in search preview window"
|
|
msgstr "Visszavételek megjelenítése a keresés előnézet ablakban"
|
|
|
|
#: common/models.py:2212
|
|
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
|
msgstr "Inaktív visszavételek kihagyása"
|
|
|
|
#: common/models.py:2214
|
|
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inaktív visszavételek kihagyása a keresési előnézet találataiból"
|
|
|
|
#: common/models.py:2220
|
|
msgid "Search Preview Results"
|
|
msgstr "Keresési előnézet eredményei"
|
|
|
|
#: common/models.py:2222
|
|
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
|
msgstr "A keresési előnézetben megjelenítendő eredmények száma szekciónként"
|
|
|
|
#: common/models.py:2228
|
|
msgid "Regex Search"
|
|
msgstr "Regex keresés"
|
|
|
|
#: common/models.py:2229
|
|
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezések engedélyezése a keresésekben"
|
|
|
|
#: common/models.py:2234
|
|
msgid "Whole Word Search"
|
|
msgstr "Teljes szó keresés"
|
|
|
|
#: common/models.py:2235
|
|
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
|
msgstr "A keresések csak teljes szóra egyező találatokat adjanak"
|
|
|
|
#: common/models.py:2240
|
|
msgid "Show Quantity in Forms"
|
|
msgstr "Mennyiség megjelenítése a formokon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2241
|
|
msgid "Display available part quantity in some forms"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló alkatrész mennyiség megjelenítése néhány formon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2246
|
|
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
|
msgstr "ESC billentyű zárja be a formot"
|
|
|
|
#: common/models.py:2247
|
|
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
|
msgstr "ESC billentyű használata a modális formok bezárásához"
|
|
|
|
#: common/models.py:2252
|
|
msgid "Fixed Navbar"
|
|
msgstr "Rögzített menüsor"
|
|
|
|
#: common/models.py:2253
|
|
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
|
msgstr "A menü pozíciója mindig rögzítve a lap tetején"
|
|
|
|
#: common/models.py:2258
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Dátum formátum"
|
|
|
|
#: common/models.py:2259
|
|
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
|
msgstr "Preferált dátum formátum a dátumok kijelzésekor"
|
|
|
|
#: common/models.py:2272 part/templates/part/detail.html:41
|
|
msgid "Part Scheduling"
|
|
msgstr "Alkatrész ütemezés"
|
|
|
|
#: common/models.py:2273
|
|
msgid "Display part scheduling information"
|
|
msgstr "Alkatrész ütemezési információk megjelenítése"
|
|
|
|
#: common/models.py:2278 part/templates/part/detail.html:62
|
|
msgid "Part Stocktake"
|
|
msgstr "Alkatrész leltár"
|
|
|
|
#: common/models.py:2280
|
|
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
|
|
msgstr "Alkatrész leltár információk megjelenítése (ha a leltár funkció engedélyezett)"
|
|
|
|
#: common/models.py:2286
|
|
msgid "Table String Length"
|
|
msgstr "Táblázati szöveg hossz"
|
|
|
|
#: common/models.py:2288
|
|
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2294
|
|
msgid "Default part label template"
|
|
msgstr "Alapértelmezett alkatrész címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2295
|
|
msgid "The part label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott alkatrész címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2300
|
|
msgid "Default stock item template"
|
|
msgstr "Alapértelmezett készlet címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2302
|
|
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott készlet címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2308
|
|
msgid "Default stock location label template"
|
|
msgstr "Alapértelmezett készlethely címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2310
|
|
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott készlethely címke sablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2316
|
|
msgid "Receive error reports"
|
|
msgstr "Hibariportok fogadása"
|
|
|
|
#: common/models.py:2317
|
|
msgid "Receive notifications for system errors"
|
|
msgstr "Értesítések fogadása a rendszerhibákról"
|
|
|
|
#: common/models.py:2361
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr "Ársáv mennyiség"
|
|
|
|
#: common/models.py:2368 company/serializers.py:481 order/admin.py:42
|
|
#: order/models.py:1311 order/models.py:2199
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:621
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:741
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Ár"
|
|
|
|
#: common/models.py:2369
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr "Egységár egy meghatározott mennyiség esetén"
|
|
|
|
#: common/models.py:2540 common/models.py:2725
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Végpont"
|
|
|
|
#: common/models.py:2541
|
|
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
|
msgstr "Végpont ahol ez a webhook érkezik"
|
|
|
|
#: common/models.py:2551
|
|
msgid "Name for this webhook"
|
|
msgstr "Webhook neve"
|
|
|
|
#: common/models.py:2555 part/admin.py:88 part/models.py:1028
|
|
#: plugin/models.py:45 templates/js/translated/table_filters.js:135
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:516
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: common/models.py:2555
|
|
msgid "Is this webhook active"
|
|
msgstr "Aktív-e ez a webhook"
|
|
|
|
#: common/models.py:2571 users/models.py:148
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: common/models.py:2572
|
|
msgid "Token for access"
|
|
msgstr "Token a hozzáféréshez"
|
|
|
|
#: common/models.py:2580
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Titok"
|
|
|
|
#: common/models.py:2581
|
|
msgid "Shared secret for HMAC"
|
|
msgstr "Megosztott titok a HMAC-hoz"
|
|
|
|
#: common/models.py:2689
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "Üzenet azonosító"
|
|
|
|
#: common/models.py:2690
|
|
msgid "Unique identifier for this message"
|
|
msgstr "Egyedi azonosító ehhez az üzenethez"
|
|
|
|
#: common/models.py:2698
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: common/models.py:2699
|
|
msgid "Host from which this message was received"
|
|
msgstr "Kiszolgáló ahonnan ez az üzenet érkezett"
|
|
|
|
#: common/models.py:2707
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Fejléc"
|
|
|
|
#: common/models.py:2708
|
|
msgid "Header of this message"
|
|
msgstr "Üzenet fejléce"
|
|
|
|
#: common/models.py:2715
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Törzs"
|
|
|
|
#: common/models.py:2716
|
|
msgid "Body of this message"
|
|
msgstr "Üzenet törzse"
|
|
|
|
#: common/models.py:2726
|
|
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
|
msgstr "Végpont amin ez az üzenet érkezett"
|
|
|
|
#: common/models.py:2731
|
|
msgid "Worked on"
|
|
msgstr "Dolgozott rajta"
|
|
|
|
#: common/models.py:2732
|
|
msgid "Was the work on this message finished?"
|
|
msgstr "Befejeződött a munka ezzel az üzenettel?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2853
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: common/models.py:2855 templates/js/translated/company.js:955
|
|
#: templates/js/translated/news.js:44
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: common/models.py:2859 templates/js/translated/news.js:60
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Közzétéve"
|
|
|
|
#: common/models.py:2861 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
|
|
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: common/models.py:2863 templates/js/translated/news.js:52
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összefoglaló"
|
|
|
|
#: common/models.py:2866
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Elolvasva"
|
|
|
|
#: common/models.py:2866
|
|
msgid "Was this news item read?"
|
|
msgstr "Elolvasva?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2883 company/models.py:157 part/models.py:912
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
|
|
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
|
|
#: templates/modals.html:6
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: common/models.py:2883
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Képfájl"
|
|
|
|
#: common/models.py:2925
|
|
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
|
msgstr "A mértékegységnek valós azonosítónak kell lennie"
|
|
|
|
#: common/models.py:2944
|
|
msgid "Unit name"
|
|
msgstr "Egység neve"
|
|
|
|
#: common/models.py:2951 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Szimbólum"
|
|
|
|
#: common/models.py:2952
|
|
msgid "Optional unit symbol"
|
|
msgstr "Opcionális mértékegység szimbólum"
|
|
|
|
#: common/models.py:2959 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definíció"
|
|
|
|
#: common/models.py:2960
|
|
msgid "Unit definition"
|
|
msgstr "Mértékegység definíció"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:314
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {verbose_name}"
|
|
msgstr "Új {verbose_name}"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:316
|
|
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
|
msgstr "Egy új megrendelés létrehozva, és hozzád rendelve"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:322
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{verbose_name} canceled"
|
|
msgstr "{verbose_name} megszakítva"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:324
|
|
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
|
msgstr "Egy hozzád rendelt megrendelés megszakítva"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
|
|
msgid "Items Received"
|
|
msgstr "Készlet érkezett"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:332
|
|
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
|
msgstr "Készlet érkezett egy beszerzési megrendeléshez"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:339
|
|
msgid "Items have been received against a return order"
|
|
msgstr "Készlet érkezett vissza egy visszavétel miatt"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:457
|
|
msgid "Error raised by plugin"
|
|
msgstr "Plugin hiba"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:328
|
|
msgid "Is Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:334
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:340
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:346
|
|
msgid "Failed Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:361
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:361
|
|
msgid "Unique task ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:363
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:363
|
|
msgid "Lock time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:365
|
|
msgid "Task name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:367
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:367
|
|
msgid "Function name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:369
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:369
|
|
msgid "Task arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:372
|
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:372
|
|
msgid "Task keyword arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr "Fájl feltöltése"
|
|
|
|
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
|
|
#: order/views.py:119
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Mezők egyeztetése"
|
|
|
|
#: common/views.py:84
|
|
msgid "Match Items"
|
|
msgstr "Tételek egyeztetése"
|
|
|
|
#: common/views.py:401
|
|
msgid "Fields matching failed"
|
|
msgstr "Mezők egyeztetése sikertelen"
|
|
|
|
#: common/views.py:464
|
|
msgid "Parts imported"
|
|
msgstr "Importált alkatrészek"
|
|
|
|
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
|
|
msgid "Previous Step"
|
|
msgstr "Előző lépés"
|
|
|
|
#: company/models.py:115
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr "Cég leírása"
|
|
|
|
#: company/models.py:116
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr "A cég leírása"
|
|
|
|
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:100
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
|
|
#: templates/js/translated/company.js:522
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Weboldal"
|
|
|
|
#: company/models.py:121
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "Cég weboldala"
|
|
|
|
#: company/models.py:126
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Telefonszám"
|
|
|
|
#: company/models.py:128
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Kapcsolattartó telefonszáma"
|
|
|
|
#: company/models.py:135
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Kapcsolattartó email címe"
|
|
|
|
#: company/models.py:140 company/templates/company/company_base.html:139
|
|
#: order/models.py:313 order/templates/order/order_base.html:203
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: company/models.py:142
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Kapcsolattartó"
|
|
|
|
#: company/models.py:148
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Link a külső céginformációhoz"
|
|
|
|
#: company/models.py:162
|
|
msgid "is customer"
|
|
msgstr "vevő-e"
|
|
|
|
#: company/models.py:163
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr "Értékesítesz alkatrészeket ennek a cégnek?"
|
|
|
|
#: company/models.py:168
|
|
msgid "is supplier"
|
|
msgstr "beszállító-e"
|
|
|
|
#: company/models.py:169
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr "Vásárolsz alkatrészeket ettől a cégtől?"
|
|
|
|
#: company/models.py:174
|
|
msgid "is manufacturer"
|
|
msgstr "gyártó-e"
|
|
|
|
#: company/models.py:175
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Gyárt ez a cég alkatrészeket?"
|
|
|
|
#: company/models.py:183
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr "Cég által használt alapértelmezett pénznem"
|
|
|
|
#: company/models.py:268 company/models.py:377
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:8
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:723
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Cég"
|
|
|
|
#: company/models.py:378
|
|
msgid "Select company"
|
|
msgstr "Cég kiválasztása"
|
|
|
|
#: company/models.py:383
|
|
msgid "Address title"
|
|
msgstr "Cím megnevezése"
|
|
|
|
#: company/models.py:384
|
|
msgid "Title describing the address entry"
|
|
msgstr "Címhez tartozó leírás, megnevezés"
|
|
|
|
#: company/models.py:390
|
|
msgid "Primary address"
|
|
msgstr "Elsődleges cím"
|
|
|
|
#: company/models.py:391
|
|
msgid "Set as primary address"
|
|
msgstr "Beállítás elsődleges címként"
|
|
|
|
#: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904
|
|
#: templates/js/translated/company.js:961
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "1. sor"
|
|
|
|
#: company/models.py:397
|
|
msgid "Address line 1"
|
|
msgstr "Cím első sora"
|
|
|
|
#: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905
|
|
#: templates/js/translated/company.js:967
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "2. sor"
|
|
|
|
#: company/models.py:404
|
|
msgid "Address line 2"
|
|
msgstr "Cím második sora"
|
|
|
|
#: company/models.py:410 company/models.py:411
|
|
#: templates/js/translated/company.js:973
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Irányítószám"
|
|
|
|
#: company/models.py:417
|
|
msgid "City/Region"
|
|
msgstr "Város/Régió"
|
|
|
|
#: company/models.py:418
|
|
msgid "Postal code city/region"
|
|
msgstr "Irányítószám város/régió"
|
|
|
|
#: company/models.py:424
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Állam/Megye"
|
|
|
|
#: company/models.py:425
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Állam vagy megye"
|
|
|
|
#: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
#: company/models.py:432
|
|
msgid "Address country"
|
|
msgstr "Cím országa"
|
|
|
|
#: company/models.py:438
|
|
msgid "Courier shipping notes"
|
|
msgstr "Megjegyzés a futárnak"
|
|
|
|
#: company/models.py:439
|
|
msgid "Notes for shipping courier"
|
|
msgstr "Futárnak szóló megjegyzések"
|
|
|
|
#: company/models.py:445
|
|
msgid "Internal shipping notes"
|
|
msgstr "Belső szállítási megjegyzések"
|
|
|
|
#: company/models.py:446
|
|
msgid "Shipping notes for internal use"
|
|
msgstr "Szállítási megjegyzések belső használatra"
|
|
|
|
#: company/models.py:453
|
|
msgid "Link to address information (external)"
|
|
msgstr "Link a címinformációkhoz (külső)"
|
|
|
|
#: company/models.py:482 company/models.py:776 stock/models.py:743
|
|
#: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:622
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Kiindulási alkatrész"
|
|
|
|
#: company/models.py:484 company/models.py:778
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Válassz alkatrészt"
|
|
|
|
#: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:76
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
|
|
#: templates/js/translated/company.js:506
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1108
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1286
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1601
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:792
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Gyártó"
|
|
|
|
#: company/models.py:494
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Gyártó kiválasztása"
|
|
|
|
#: company/models.py:500 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477
|
|
#: templates/js/translated/company.js:351
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1107
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1302
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1848
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2050
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
#: company/models.py:501
|
|
msgid "Manufacturer Part Number"
|
|
msgstr "Gyártói cikkszám"
|
|
|
|
#: company/models.py:508
|
|
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
|
msgstr "URL link a gyártói alkatrészhez"
|
|
|
|
#: company/models.py:516
|
|
msgid "Manufacturer part description"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrész leírása"
|
|
|
|
#: company/models.py:573 company/models.py:600 company/models.py:802
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
|
|
msgid "Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrész"
|
|
|
|
#: company/models.py:607
|
|
msgid "Parameter name"
|
|
msgstr "Paraméter neve"
|
|
|
|
#: company/models.py:613
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
|
|
#: stock/models.py:2332 templates/js/translated/company.js:1156
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1502
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: company/models.py:614
|
|
msgid "Parameter value"
|
|
msgstr "Paraméter értéke"
|
|
|
|
#: company/models.py:621 company/templates/company/supplier_part.html:168
|
|
#: part/admin.py:57 part/models.py:992 part/models.py:3582
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:284
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#: company/models.py:622
|
|
msgid "Parameter units"
|
|
msgstr "Paraméter mértékegység"
|
|
|
|
#: company/models.py:716
|
|
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
|
msgstr "A csomagolási egységnek kompatibilisnek kell lennie az alkatrész mértékegységgel"
|
|
|
|
#: company/models.py:723
|
|
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
|
msgstr "Csomagolási mennyiségnek nullánál többnek kell lennie"
|
|
|
|
#: company/models.py:737
|
|
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
|
msgstr "Kapcsolódó gyártói alkatrésznek ugyanarra a kiindulási alkatrészre kell hivatkoznia"
|
|
|
|
#: company/models.py:786 company/templates/company/company_base.html:81
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:445
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
|
|
#: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:350
|
|
#: templates/js/translated/company.js:510
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:498
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1686
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Beszállító"
|
|
|
|
#: company/models.py:787
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Beszállító kiválasztása"
|
|
|
|
#: company/models.py:793 part/serializers.py:462
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr "Beszállítói cikkszám"
|
|
|
|
#: company/models.py:803
|
|
msgid "Select manufacturer part"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrész kiválasztása"
|
|
|
|
#: company/models.py:810
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr "URL link a beszállítói alkatrészhez"
|
|
|
|
#: company/models.py:818
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész leírása"
|
|
|
|
#: company/models.py:825 company/templates/company/supplier_part.html:187
|
|
#: part/admin.py:417 part/models.py:4000 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
|
|
#: stock/serializers.py:501
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: company/models.py:834 part/models.py:1950
|
|
msgid "base cost"
|
|
msgstr "alap költség"
|
|
|
|
#: company/models.py:835 part/models.py:1951
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr "Minimális díj (pl. tárolási díj)"
|
|
|
|
#: company/models.py:842 company/templates/company/supplier_part.html:160
|
|
#: stock/admin.py:222 stock/models.py:774 stock/serializers.py:1246
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1636
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2394
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Csomagolás"
|
|
|
|
#: company/models.py:843
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr "Alkatrész csomagolás"
|
|
|
|
#: company/models.py:848 templates/js/translated/company.js:1641
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:314
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:845
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1099
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2098
|
|
msgid "Pack Quantity"
|
|
msgstr "Csomagolási mennyiség"
|
|
|
|
#: company/models.py:850
|
|
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
|
msgstr "Egy csomagban kiszállítható mennyiség, hagyd üresen az egyedi tételeknél."
|
|
|
|
#: company/models.py:869 part/models.py:1957
|
|
msgid "multiple"
|
|
msgstr "többszörös"
|
|
|
|
#: company/models.py:870
|
|
msgid "Order multiple"
|
|
msgstr "Többszörös rendelés"
|
|
|
|
#: company/models.py:882
|
|
msgid "Quantity available from supplier"
|
|
msgstr "Beszállítónál elérhető mennyiség"
|
|
|
|
#: company/models.py:888
|
|
msgid "Availability Updated"
|
|
msgstr "Elérhetőség frissítve"
|
|
|
|
#: company/models.py:889
|
|
msgid "Date of last update of availability data"
|
|
msgstr "Utolsó elérhetőségi adat frissítés"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:153
|
|
msgid "Default currency used for this supplier"
|
|
msgstr "Beszállító által használt alapértelmezett pénznem"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:21
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
|
|
msgid "Create Purchase Order"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
|
msgid "Company actions"
|
|
msgstr "Cég műveletek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:32
|
|
msgid "Edit company information"
|
|
msgstr "Cég adatainak szerkesztése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
|
#: templates/js/translated/company.js:444
|
|
msgid "Edit Company"
|
|
msgstr "Cég szerkesztése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:37
|
|
msgid "Delete company"
|
|
msgstr "Cég törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:162
|
|
msgid "Delete Company"
|
|
msgstr "Cég törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:47
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
|
|
msgid "Part image"
|
|
msgstr "Alkatrész képe"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:55
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
|
msgid "Upload new image"
|
|
msgstr "Új kép feltöltése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:58
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
|
|
msgid "Download image from URL"
|
|
msgstr "Kép letöltése URL-ről"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:60
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
|
msgid "Delete image"
|
|
msgstr "Kép törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:888
|
|
#: order/models.py:1966 order/templates/order/return_order_base.html:131
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:796
|
|
#: stock/models.py:797 stock/serializers.py:1004
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:502
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:296
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2930
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Vevő"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:111
|
|
msgid "Uses default currency"
|
|
msgstr "Alapértelmezett pénznemet használja"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:323
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:125
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonszám"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:205
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:528
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:206
|
|
msgid "Remove associated image from this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:208
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:531
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:237
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:560
|
|
msgid "Upload Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:252
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:614
|
|
msgid "Download Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:15
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
|
|
msgid "Supplier Parts"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrészek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:19
|
|
msgid "Create new supplier part"
|
|
msgstr "Új beszállítói alkatrész létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:20
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
|
|
#: part/templates/part/detail.html:356
|
|
msgid "New Supplier Part"
|
|
msgstr "Új beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
|
|
#: templates/js/translated/search.js:151
|
|
msgid "Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrészek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:45
|
|
msgid "Create new manufacturer part"
|
|
msgstr "Új gyártói alkatrész létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
|
|
msgid "New Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Új gyártói alkatrész"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:65
|
|
msgid "Supplier Stock"
|
|
msgstr "Beszállítói készlet"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:75
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:12
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
|
|
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
|
|
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
|
|
#: users/models.py:195
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelések"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:79
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
|
msgid "Create new purchase order"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:80
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
|
msgstr "Új beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:101
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
|
|
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
|
|
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
|
#: users/models.py:196
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Vevői rendelések"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:105
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
|
msgid "Create new sales order"
|
|
msgstr "Vevői rendelés létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:106
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
|
msgid "New Sales Order"
|
|
msgstr "Új vevői rendelés"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:126
|
|
msgid "Assigned Stock"
|
|
msgstr "Hozzárendelt készlet"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:142
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:15
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
|
|
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
|
#: users/models.py:197
|
|
msgid "Return Orders"
|
|
msgstr "Visszavételek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:146
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
|
msgid "Create new return order"
|
|
msgstr "Visszavétel létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:147
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
|
msgid "New Return Order"
|
|
msgstr "Új visszavétel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:168
|
|
msgid "Company Notes"
|
|
msgstr "Cég megjegyzések"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:183
|
|
msgid "Company Contacts"
|
|
msgstr "Cég névjegyek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:187
|
|
#: company/templates/company/detail.html:188
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Névjegy hozzáadása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:206
|
|
msgid "Company addresses"
|
|
msgstr "Cég címei"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:210
|
|
#: company/templates/company/detail.html:211
|
|
msgid "Add Address"
|
|
msgstr "Cím hozzáadása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
|
|
msgid "Manufacturers"
|
|
msgstr "Gyártók"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
|
|
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
|
|
msgid "Order part"
|
|
msgstr "Alkatrész rendelés"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1333
|
|
msgid "Edit manufacturer part"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrész szerkesztése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1334
|
|
msgid "Delete manufacturer part"
|
|
msgstr "Gyártói alkatrész törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Belső alkatrész"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
|
|
msgid "No manufacturer information available"
|
|
msgstr "Nincs elérhető gyártói információ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
|
|
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Beszállítók"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
|
|
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
|
|
#: part/templates/part/detail.html:200
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
|
|
msgid "New Parameter"
|
|
msgstr "Új paraméter"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1422
|
|
msgid "Add Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:6
|
|
msgid "Manufactured Parts"
|
|
msgstr "Gyártott alkatrészek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:10
|
|
msgid "Supplied Parts"
|
|
msgstr "Szállított alkatrészek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:16
|
|
msgid "Supplied Stock Items"
|
|
msgstr "Szállított készlet tételek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:25
|
|
msgid "Assigned Stock Items"
|
|
msgstr "Hozzárendelt készlet tételek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:33
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Névjegyek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:35
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Címek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:754
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1590
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:761
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2250
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1516
|
|
msgid "Supplier part actions"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész műveletek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
|
|
#: part/templates/part/detail.html:110
|
|
msgid "Order Part"
|
|
msgstr "Alkatrész rendelése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
|
|
msgid "Update Availability"
|
|
msgstr "Elérhetőség frissítése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
|
|
#: templates/js/translated/company.js:294
|
|
msgid "Edit Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész szerkesztése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
|
|
#: templates/js/translated/company.js:269
|
|
msgid "Duplicate Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész másolása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész törlése"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
|
|
msgid "No supplier information available"
|
|
msgstr "Nincs elérhető beszállítói információ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
|
|
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:461
|
|
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:510
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1847
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2025
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
|
|
msgid "Supplier Part Stock"
|
|
msgstr "Beszállítói készlet"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
|
|
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
|
|
msgid "Create new stock item"
|
|
msgstr "Új készlet tétel létrehozása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
|
|
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:537
|
|
msgid "New Stock Item"
|
|
msgstr "Új készlet tétel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
|
|
msgid "Supplier Part Orders"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész rendelések"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Árinformációk"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
|
|
#: templates/js/translated/company.js:398
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:684
|
|
msgid "Add Price Break"
|
|
msgstr "Ársáv hozzáadása"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
|
|
msgid "Supplier Part QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
|
|
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
|
|
msgid "Update Part Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
|
|
#: part/templates/part/category.html:183
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
|
|
#: stock/serializers.py:704 stock/templates/stock/location.html:170
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:184
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:196
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
|
|
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737
|
|
#: users/models.py:193
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Készlet tételek"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
|
|
msgid "Supplier Part Pricing"
|
|
msgstr "Beszállító alkatrész árazás"
|
|
|
|
#: company/views.py:32
|
|
msgid "New Supplier"
|
|
msgstr "Új beszállító"
|
|
|
|
#: company/views.py:38
|
|
msgid "New Manufacturer"
|
|
msgstr "Új gyártó"
|
|
|
|
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
|
|
#: templates/navbar.html:60
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Vevők"
|
|
|
|
#: company/views.py:44
|
|
msgid "New Customer"
|
|
msgstr "Új vevő"
|
|
|
|
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Cégek"
|
|
|
|
#: company/views.py:52
|
|
msgid "New Company"
|
|
msgstr "Új cég"
|
|
|
|
#: label/models.py:115
|
|
msgid "Label name"
|
|
msgstr "Címke neve"
|
|
|
|
#: label/models.py:123
|
|
msgid "Label description"
|
|
msgstr "Címke leírása"
|
|
|
|
#: label/models.py:131
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: label/models.py:132
|
|
msgid "Label template file"
|
|
msgstr "Címke sablon fájl"
|
|
|
|
#: label/models.py:138 report/models.py:315
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
#: label/models.py:139
|
|
msgid "Label template is enabled"
|
|
msgstr "Címke sablon engedélyezve"
|
|
|
|
#: label/models.py:144
|
|
msgid "Width [mm]"
|
|
msgstr "Szélesség [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:145
|
|
msgid "Label width, specified in mm"
|
|
msgstr "Címke szélessége, mm-ben"
|
|
|
|
#: label/models.py:151
|
|
msgid "Height [mm]"
|
|
msgstr "Magasság [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:152
|
|
msgid "Label height, specified in mm"
|
|
msgstr "Címke magassága, mm-ben"
|
|
|
|
#: label/models.py:158 report/models.py:308
|
|
msgid "Filename Pattern"
|
|
msgstr "Fájlnév minta"
|
|
|
|
#: label/models.py:159
|
|
msgid "Pattern for generating label filenames"
|
|
msgstr "Minta a címke fájlnevek előállításához"
|
|
|
|
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
|
|
#: label/models.py:407
|
|
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "Lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)"
|
|
|
|
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
|
|
#: label/models.py:408 report/models.py:336 report/models.py:487
|
|
#: report/models.py:523 report/models.py:559 report/models.py:681
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Szűrők"
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
|
|
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr "QR kód"
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
|
|
#: templates/qr_code.html:7
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr "QR kód"
|
|
|
|
#: order/admin.py:30 order/models.py:87
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
|
|
#: templates/js/translated/order.js:327
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Teljes ár"
|
|
|
|
#: order/api.py:233
|
|
msgid "No matching purchase order found"
|
|
msgstr "Nincs egyező beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: order/api.py:1406 order/models.py:1361 order/models.py:1457
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:18
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:762
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1670
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: order/api.py:1410 order/models.py:2166 order/models.py:2217
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:281
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2912
|
|
msgid "Return Order"
|
|
msgstr "Visszavétel"
|
|
|
|
#: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: order/models.py:88
|
|
msgid "Total price for this order"
|
|
msgstr "A rendelés teljes ára"
|
|
|
|
#: order/models.py:93 order/serializers.py:54
|
|
msgid "Order Currency"
|
|
msgstr "Rendelés pénzneme"
|
|
|
|
#: order/models.py:96 order/serializers.py:55
|
|
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
|
msgstr "Megrendeléshez használt pénznem (hagyd üresen a cégnél alapértelmezetthez)"
|
|
|
|
#: order/models.py:228
|
|
msgid "Contact does not match selected company"
|
|
msgstr "A kapcsolattartó nem egyezik a kiválasztott céggel"
|
|
|
|
#: order/models.py:260
|
|
msgid "Order description (optional)"
|
|
msgstr "Rendelés leírása (opcionális)"
|
|
|
|
#: order/models.py:269
|
|
msgid "Select project code for this order"
|
|
msgstr "Válassz projektszámot ehhez a rendeléshez"
|
|
|
|
#: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1665
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr "Link külső weboldalra"
|
|
|
|
#: order/models.py:281
|
|
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Várt teljesítési dátuma a megrendelésnek. Ezután már késésben lévőnek számít majd."
|
|
|
|
#: order/models.py:295
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Készítette"
|
|
|
|
#: order/models.py:303
|
|
msgid "User or group responsible for this order"
|
|
msgstr "Felhasználó vagy csoport aki felelőse ennek a rendelésnek"
|
|
|
|
#: order/models.py:314
|
|
msgid "Point of contact for this order"
|
|
msgstr "Kapcsolattartó ehhez a rendeléshez"
|
|
|
|
#: order/models.py:324
|
|
msgid "Company address for this order"
|
|
msgstr "Cég címei ehhez a rendeléshez"
|
|
|
|
#: order/models.py:423 order/models.py:877
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr "Rendelés azonosító"
|
|
|
|
#: order/models.py:431 order/models.py:901
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés állapota"
|
|
|
|
#: order/models.py:446
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr "Cég akitől a tételek beszerzésre kerülnek"
|
|
|
|
#: order/models.py:457 order/templates/order/order_base.html:148
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1699
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Beszállítói azonosító"
|
|
|
|
#: order/models.py:458
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr "Beszállítói rendelés azonosító kód"
|
|
|
|
#: order/models.py:467
|
|
msgid "received by"
|
|
msgstr "érkeztette"
|
|
|
|
#: order/models.py:473 order/models.py:1992
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "Kiállítás dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:474 order/models.py:1993
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr "Kiállítás dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:481 order/models.py:2000
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr "Rendelés teljesítési dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:525
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr "Az alkatrész beszállítója meg kell egyezzen a beszerzési rendelés beszállítójával"
|
|
|
|
#: order/models.py:719
|
|
msgid "Quantity must be a positive number"
|
|
msgstr "Mennyiség pozitív kell legyen"
|
|
|
|
#: order/models.py:889
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr "Cég akinek a tételek értékesítésre kerülnek"
|
|
|
|
#: order/models.py:912 order/models.py:1985
|
|
msgid "Customer Reference "
|
|
msgstr "Vevői azonosító "
|
|
|
|
#: order/models.py:913 order/models.py:1986
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr "Megrendelés azonosító kódja a vevőnél"
|
|
|
|
#: order/models.py:917 order/models.py:1619
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Kiszállítás dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:926
|
|
msgid "shipped by"
|
|
msgstr "szállította"
|
|
|
|
#: order/models.py:977
|
|
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
|
|
msgstr "A rendelés nem teljesíthető mivel nincs hozzárendelve alkatrész"
|
|
|
|
#: order/models.py:982
|
|
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
|
msgstr "Csak nyitott rendelés jelölhető késznek"
|
|
|
|
#: order/models.py:986 templates/js/translated/sales_order.js:506
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
|
msgstr "A rendelés nem jelölhető késznek mivel függő szállítmányok vannak"
|
|
|
|
#: order/models.py:991
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
|
msgstr "A rendelés nem jelölhető késznek mivel nem teljesített sortételek vannak"
|
|
|
|
#: order/models.py:1238
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Tétel mennyiség"
|
|
|
|
#: order/models.py:1255
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr "Sortétel azonosító"
|
|
|
|
#: order/models.py:1262
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr "Sortétel megjegyzései"
|
|
|
|
#: order/models.py:1274
|
|
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
|
msgstr "Cél dátuma ennek a sortételnek (hagyd üresen a rendelés céldátum használatához)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1295
|
|
msgid "Line item description (optional)"
|
|
msgstr "Sortétel leírása (opcionális)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1301
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontextus"
|
|
|
|
#: order/models.py:1302
|
|
msgid "Additional context for this line"
|
|
msgstr "További kontextus ehhez a sorhoz"
|
|
|
|
#: order/models.py:1312
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Egységár"
|
|
|
|
#: order/models.py:1345
|
|
msgid "Supplier part must match supplier"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrésznek egyeznie kell a beszállítóval"
|
|
|
|
#: order/models.py:1352
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "törölve"
|
|
|
|
#: order/models.py:1360 order/models.py:1456 order/models.py:1502
|
|
#: order/models.py:1612 order/models.py:1764 order/models.py:2165
|
|
#: order/models.py:2216 templates/js/translated/sales_order.js:1488
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Rendelés"
|
|
|
|
#: order/models.py:1380
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: order/models.py:1387 order/templates/order/order_base.html:196
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1302
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2166
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:764
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Beérkezett"
|
|
|
|
#: order/models.py:1388
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr "Érkezett tételek száma"
|
|
|
|
#: order/models.py:1396 stock/models.py:915 stock/serializers.py:322
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2281
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Beszerzési ár"
|
|
|
|
#: order/models.py:1397
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Beszerzési egységár"
|
|
|
|
#: order/models.py:1412
|
|
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
|
msgstr "Mit szeretne a vevő hol tároljuk ezt az alkatrészt?"
|
|
|
|
#: order/models.py:1490
|
|
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Virtuális alkatrészt nem lehet vevői rendeléshez adni"
|
|
|
|
#: order/models.py:1495
|
|
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Csak értékesíthető alkatrészeket lehet vevői rendeléshez adni"
|
|
|
|
#: order/models.py:1521 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
|
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Eladási ár"
|
|
|
|
#: order/models.py:1522
|
|
msgid "Unit sale price"
|
|
msgstr "Eladási egységár"
|
|
|
|
#: order/models.py:1532
|
|
msgid "Shipped quantity"
|
|
msgstr "Szállított mennyiség"
|
|
|
|
#: order/models.py:1620
|
|
msgid "Date of shipment"
|
|
msgstr "Szállítás dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:1626 templates/js/translated/sales_order.js:1036
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Szállítási dátum"
|
|
|
|
#: order/models.py:1627
|
|
msgid "Date of delivery of shipment"
|
|
msgstr "Kézbesítés dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:1635
|
|
msgid "Checked By"
|
|
msgstr "Ellenőrizte"
|
|
|
|
#: order/models.py:1636
|
|
msgid "User who checked this shipment"
|
|
msgstr "Felhasználó aki ellenőrizte ezt a szállítmányt"
|
|
|
|
#: order/models.py:1643 order/models.py:1854 order/serializers.py:1297
|
|
#: order/serializers.py:1407 templates/js/translated/model_renderers.js:446
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Szállítmány"
|
|
|
|
#: order/models.py:1644
|
|
msgid "Shipment number"
|
|
msgstr "Szállítmány száma"
|
|
|
|
#: order/models.py:1652
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Nyomkövetési szám"
|
|
|
|
#: order/models.py:1653
|
|
msgid "Shipment tracking information"
|
|
msgstr "Szállítmány nyomkövetési információ"
|
|
|
|
#: order/models.py:1660
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Számlaszám"
|
|
|
|
#: order/models.py:1661
|
|
msgid "Reference number for associated invoice"
|
|
msgstr "Hozzátartozó számla referencia száma"
|
|
|
|
#: order/models.py:1681
|
|
msgid "Shipment has already been sent"
|
|
msgstr "Szállítmány már elküldve"
|
|
|
|
#: order/models.py:1684
|
|
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
|
msgstr "Szállítmány nem tartalmaz foglalt készlet tételeket"
|
|
|
|
#: order/models.py:1800 order/models.py:1802
|
|
msgid "Stock item has not been assigned"
|
|
msgstr "Készlet tétel nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: order/models.py:1809
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr "Nem foglalható készlet egy másik fajta alkatrész sortételéhez"
|
|
|
|
#: order/models.py:1812
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr "Nem foglalható készlet egy olyan sorhoz amiben nincs alkatrész"
|
|
|
|
#: order/models.py:1815
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "A lefoglalandó mennyiség nem haladhatja meg a készlet mennyiségét"
|
|
|
|
#: order/models.py:1834 order/serializers.py:1174
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr "Egyedi követésre kötelezett tételeknél a menyiség 1 kell legyen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1837
|
|
msgid "Sales order does not match shipment"
|
|
msgstr "Vevői rendelés nem egyezik a szállítmánnyal"
|
|
|
|
#: order/models.py:1838 plugin/base/barcodes/api.py:481
|
|
msgid "Shipment does not match sales order"
|
|
msgstr "Szállítmány nem egyezik a vevői rendeléssel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1846
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#: order/models.py:1855
|
|
msgid "Sales order shipment reference"
|
|
msgstr "Vevői rendelés szállítmány azonosító"
|
|
|
|
#: order/models.py:1868 order/models.py:2173
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:722
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Tétel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1869
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr "Válaszd ki a foglalásra szánt készlet tételt"
|
|
|
|
#: order/models.py:1878
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Készlet foglalási mennyiség megadása"
|
|
|
|
#: order/models.py:1955
|
|
msgid "Return Order reference"
|
|
msgstr "Visszavétel azonosító"
|
|
|
|
#: order/models.py:1967
|
|
msgid "Company from which items are being returned"
|
|
msgstr "Cég akitől a tételek visszavételre kerülnek"
|
|
|
|
#: order/models.py:1979
|
|
msgid "Return order status"
|
|
msgstr "Visszavétel állapota"
|
|
|
|
#: order/models.py:2158
|
|
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
|
|
msgstr "Csak szériaszámos tételek rendelhetők visszaszállítási utasításhoz"
|
|
|
|
#: order/models.py:2174
|
|
msgid "Select item to return from customer"
|
|
msgstr "Válaszd ki a vevőtől visszavenni kívánt tételt"
|
|
|
|
#: order/models.py:2180
|
|
msgid "Received Date"
|
|
msgstr "Visszavétel dátuma"
|
|
|
|
#: order/models.py:2181
|
|
msgid "The date this this return item was received"
|
|
msgstr "Mikor lett visszavéve a tétel"
|
|
|
|
#: order/models.py:2192 templates/js/translated/return_order.js:733
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Kimenetel"
|
|
|
|
#: order/models.py:2193
|
|
msgid "Outcome for this line item"
|
|
msgstr "Sortétel végső kimenetele"
|
|
|
|
#: order/models.py:2200
|
|
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
|
msgstr "Sortétel visszaküldésének vagy javításának költsége"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:264
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr "A rendelést nem lehet törölni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1190
|
|
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
|
msgstr "Rendelés lezárása teljesítetlen sortételek esetén is"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:289 order/serializers.py:1200
|
|
msgid "Order has incomplete line items"
|
|
msgstr "A rendelésben teljesítetlen sortételek vannak"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:400
|
|
msgid "Order is not open"
|
|
msgstr "A rendelés nem nyitott"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:425
|
|
msgid "Purchase price currency"
|
|
msgstr "Beszérzési ár pénzneme"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:443
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrészt meg kell adni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:446
|
|
msgid "Purchase order must be specified"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelést meg kell adni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:454
|
|
msgid "Supplier must match purchase order"
|
|
msgstr "A beszállítónak egyeznie kell a beszerzési rendelésben lévővel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:455
|
|
msgid "Purchase order must match supplier"
|
|
msgstr "A beszerzési rendelésnek egyeznie kell a beszállítóval"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:1268
|
|
msgid "Line Item"
|
|
msgstr "Sortétel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:500
|
|
msgid "Line item does not match purchase order"
|
|
msgstr "Sortétel nem egyezik a beszerzési megrendeléssel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:510 order/serializers.py:618 order/serializers.py:1623
|
|
msgid "Select destination location for received items"
|
|
msgstr "Válassz cél helyet a beérkezett tételeknek"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:526 templates/js/translated/purchase_order.js:1126
|
|
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
|
msgstr "Írd be a batch kódját a beérkezett tételeknek"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/purchase_order.js:1150
|
|
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
|
msgstr "Írd be a sorozatszámokat a beérkezett tételekhez"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:545 templates/js/translated/barcode.js:52
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Vonalkód"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:546
|
|
msgid "Scanned barcode"
|
|
msgstr "Beolvasott vonalkód"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:562
|
|
msgid "Barcode is already in use"
|
|
msgstr "Ez a vonalkód már használva van"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:586
|
|
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
|
|
msgstr "Egész számú mennyiség szükséges az egyedi követésre kötelezett alkatrészeknél"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:634 order/serializers.py:1639
|
|
msgid "Line items must be provided"
|
|
msgstr "Sortételt meg kell adni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:650
|
|
msgid "Destination location must be specified"
|
|
msgstr "A cél helyet kötelező megadni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:661
|
|
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
|
msgstr "Megadott vonalkódoknak egyedieknek kel lenniük"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1018
|
|
msgid "Sale price currency"
|
|
msgstr "Eladási ár pénzneme"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1078
|
|
msgid "No shipment details provided"
|
|
msgstr "Nincsenek szállítmány részletek megadva"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1138 order/serializers.py:1277
|
|
msgid "Line item is not associated with this order"
|
|
msgstr "Sortétel nincs hozzárendelve ehhez a rendeléshez"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1157
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr "Mennyiség pozitív kell legyen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1287
|
|
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
|
msgstr "Írd be a sorozatszámokat a kiosztáshoz"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1309 order/serializers.py:1415
|
|
msgid "Shipment has already been shipped"
|
|
msgstr "Szállítmány kiszállítva"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1312 order/serializers.py:1418
|
|
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
|
msgstr "Szállítmány nincs hozzárendelve ehhez a rendeléshez"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1359
|
|
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
|
msgstr "Nincs találat a következő sorozatszámokra"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1366
|
|
msgid "The following serial numbers are already allocated"
|
|
msgstr "A következő sorozatszámok már ki lettek osztva"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1593
|
|
msgid "Return order line item"
|
|
msgstr "Visszavétel sortétel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1599
|
|
msgid "Line item does not match return order"
|
|
msgstr "Sortétel nem egyezik a visszavétellel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1602
|
|
msgid "Line item has already been received"
|
|
msgstr "A sortétel már beérkezett"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1631
|
|
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
|
msgstr "Csak folyamatban lévő megrendelés tételeit lehet bevételezni"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1709
|
|
msgid "Line price currency"
|
|
msgstr "Sortétel pénzneme"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:25
|
|
msgid "Overdue Purchase Order"
|
|
msgstr "Késésben lévő beszerzés"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:30
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
|
msgstr "A {po} beszerzési rendelés most már késésben van"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:75
|
|
msgid "Overdue Sales Order"
|
|
msgstr "Késésben lévő vevői rendelés"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:80
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
|
msgstr "A {so} vevői rendelés most már késésben van"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:51
|
|
msgid "Print purchase order report"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés nyomtatása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:53
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
|
|
msgid "Export order to file"
|
|
msgstr "Rendelés exportálása fájlba"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:59
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
|
|
msgid "Order actions"
|
|
msgstr "Rendelés műveletek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
|
|
msgid "Edit order"
|
|
msgstr "Rendelés szerkesztése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:68
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
|
|
msgid "Cancel order"
|
|
msgstr "Rendelés törlése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:73
|
|
msgid "Duplicate order"
|
|
msgstr "Rendelés másolása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:80
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
|
|
msgid "Issue Order"
|
|
msgstr "Rendelés kiküldése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
|
|
msgid "Mark order as complete"
|
|
msgstr "Rendelés teljesítettnek jelölése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
|
|
msgid "Complete Order"
|
|
msgstr "Rendelés befejezése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:91
|
|
msgid "Supplier part thumbnail"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész bélyegkép"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:106
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Rendelés azonosítója"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
|
|
msgid "Order Description"
|
|
msgstr "Rendelés leírása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:118
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Rendelés állapota"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:141
|
|
msgid "No suppplier information available"
|
|
msgstr "Nincs elérhető beszállítói információ"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:154
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
|
|
msgid "Completed Line Items"
|
|
msgstr "Kész sortételek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:160
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Hiányos"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:179
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Kiküldve"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:224
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Teljes költség"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:228
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
|
|
msgid "Total cost could not be calculated"
|
|
msgstr "A teljes költség nem számolható"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:318
|
|
msgid "Purchase Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:330
|
|
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
|
|
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
|
msgstr "Hiányzó kiválasztás a következő oszlopokhoz"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
|
|
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
|
|
msgstr "Többszörös kiválasztás található, lásd lentebb. Javítsd őket aztán próbáld újraküldeni."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
|
|
msgid "Submit Selections"
|
|
msgstr "Kiválasztás küldése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
|
|
msgid "File Fields"
|
|
msgstr "Fájl mezők"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
|
|
msgid "Remove column"
|
|
msgstr "Oszlop eltávolítása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
|
|
msgid "Duplicate selection"
|
|
msgstr "Kijelöltek másolása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:524
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1616
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:706
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1232
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:506
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
|
|
msgid "Remove row"
|
|
msgstr "Sor törlése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
|
|
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
|
msgstr "Hibák vannak a küldött adatokban"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
|
|
msgid "Select Supplier Part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész kiválasztása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Orders"
|
|
msgstr "Vissza a rendelésekhez"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
|
|
msgid "Upload File for Purchase Order"
|
|
msgstr "Fájl feltöltése a beszerzési megrendeléshez"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
|
|
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
|
|
msgstr "A rendelést már feldolgozták. Így már nem lehet fájlokat feltölteni."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
|
|
msgstr "%(step)s/%(count)s. lépés"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr "Sortételek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
|
|
msgid "Received Stock"
|
|
msgstr "Beérkezett készlet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
|
|
msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés tételei"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:433
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:459
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
|
|
msgid "Add Line Item"
|
|
msgstr "Sortétel hozzáadása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
|
|
msgid "Receive Line Items"
|
|
msgstr "Sortételek bevételezése"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
|
|
msgid "Extra Lines"
|
|
msgstr "Egyéb tételek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
|
|
msgid "Add Extra Line"
|
|
msgstr "Egyéb tétel hozzáadása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
|
|
msgid "Received Items"
|
|
msgstr "Érkezett tételek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
|
|
msgid "Order Notes"
|
|
msgstr "Rendelés megjegyzések"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
|
|
msgid "Customer logo thumbnail"
|
|
msgstr "Vevő logó bélyegkép"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
|
|
msgid "Print return order report"
|
|
msgstr "Visszavételi riport nyomtatása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
|
|
msgid "Print packing list"
|
|
msgstr "Csomagolási lista nyomtatása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:309
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Vevői azonosító"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1072
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1749
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:381
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "Teljes költség"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
|
|
msgid "Return Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
|
|
msgid "Link Barcode to Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
|
|
msgid "Order Details"
|
|
msgstr "Visszavétel részletei"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
|
|
msgid "Print sales order report"
|
|
msgstr "Vevői rendelés nyomtatása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
|
|
msgid "Ship Items"
|
|
msgstr "Tételek kiszállítása"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
|
|
msgid "Complete Sales Order"
|
|
msgstr "Vevői rendelés befejezése, minden kiszállítva"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
|
|
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Ehhez a vevői rendeléshez nincs minden alkatrész lefoglalva"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
|
|
msgid "Completed Shipments"
|
|
msgstr "Kész szállítmányok"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
|
|
msgid "Sales Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
|
|
msgid "Link Barcode to Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "Vevői rendelés tételek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
|
|
msgid "Pending Shipments"
|
|
msgstr "Függő szállítmányok"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
|
|
msgid "New Shipment"
|
|
msgstr "Új szállítmány"
|
|
|
|
#: order/views.py:120
|
|
msgid "Match Supplier Parts"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrészek egyeztetése"
|
|
|
|
#: order/views.py:406
|
|
msgid "Sales order not found"
|
|
msgstr "Vevő rendelés nem találhtó"
|
|
|
|
#: order/views.py:412
|
|
msgid "Price not found"
|
|
msgstr "Nem található ár"
|
|
|
|
#: order/views.py:415
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
|
|
msgstr "A {part} egységára {price}-ra módosítva"
|
|
|
|
#: order/views.py:421
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
|
|
msgstr "A {part} alkatrész módosított egységára {price} mennyisége pedig {qty}"
|
|
|
|
#: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3851 part/stocktake.py:218
|
|
#: stock/admin.py:151
|
|
msgid "Part ID"
|
|
msgstr "Alkatrész ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3852 part/stocktake.py:219
|
|
#: stock/admin.py:155
|
|
msgid "Part Name"
|
|
msgstr "Alkatrész neve"
|
|
|
|
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
|
|
msgid "Part Description"
|
|
msgstr "Alkatrész leírása"
|
|
|
|
#: part/admin.py:48 part/models.py:887 part/templates/part/part_base.html:269
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2006
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr "IPN"
|
|
|
|
#: part/admin.py:50 part/models.py:896 part/templates/part/part_base.html:277
|
|
#: report/models.py:191 templates/js/translated/part.js:1231
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2347
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Változat"
|
|
|
|
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:869
|
|
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak"
|
|
|
|
#: part/admin.py:60
|
|
msgid "Part Image"
|
|
msgstr "Alkatrész ábra"
|
|
|
|
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
|
|
msgid "Category ID"
|
|
msgstr "Kategória ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Kategória neve"
|
|
|
|
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
|
|
msgid "Default Location ID"
|
|
msgstr "Alapértelmezett készlethely ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:76
|
|
msgid "Default Supplier ID"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beszállító ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:81 part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:177
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr "Ebből a sablonból"
|
|
|
|
#: part/admin.py:84 part/models.py:983 part/templates/part/part_base.html:203
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr "Minimális készlet"
|
|
|
|
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1679
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "Készleten"
|
|
|
|
#: part/admin.py:132 part/bom.py:173 part/templates/part/part_base.html:210
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603
|
|
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "Rendelve"
|
|
|
|
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Felhasználva ebben"
|
|
|
|
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:229
|
|
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Gyártásban"
|
|
|
|
#: part/admin.py:155 part/models.py:3053 part/models.py:3067
|
|
#: templates/js/translated/part.js:969
|
|
msgid "Minimum Cost"
|
|
msgstr "Minimum költség"
|
|
|
|
#: part/admin.py:158 part/models.py:3060 part/models.py:3074
|
|
#: templates/js/translated/part.js:979
|
|
msgid "Maximum Cost"
|
|
msgstr "Maximum költség"
|
|
|
|
#: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:209
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
msgstr "Szülő ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62
|
|
msgid "Parent Name"
|
|
msgstr "Szülő neve"
|
|
|
|
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
|
|
#: part/templates/part/category.html:101
|
|
msgid "Category Path"
|
|
msgstr "Kategória elérési út"
|
|
|
|
#: part/admin.py:323 part/models.py:389 part/serializers.py:343
|
|
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
|
|
#: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
|
|
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Alkatrészek"
|
|
|
|
#: part/admin.py:383
|
|
msgid "BOM Level"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék szint"
|
|
|
|
#: part/admin.py:386
|
|
msgid "BOM Item ID"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel ID"
|
|
|
|
#: part/admin.py:396
|
|
msgid "Parent IPN"
|
|
msgstr "Szülő IPN"
|
|
|
|
#: part/admin.py:407 part/models.py:3853
|
|
msgid "Part IPN"
|
|
msgstr "Alkatrész IPN"
|
|
|
|
#: part/admin.py:420 part/serializers.py:1182
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:358
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
|
|
msgid "Minimum Price"
|
|
msgstr "Minimum ár"
|
|
|
|
#: part/admin.py:425 part/serializers.py:1197
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:353
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr "Maximum ár"
|
|
|
|
#: part/api.py:523
|
|
msgid "Incoming Purchase Order"
|
|
msgstr "Beérkező beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: part/api.py:541
|
|
msgid "Outgoing Sales Order"
|
|
msgstr "Kimenő vevői rendelés"
|
|
|
|
#: part/api.py:557
|
|
msgid "Stock produced by Build Order"
|
|
msgstr "Gyártással előállított készlet"
|
|
|
|
#: part/api.py:641
|
|
msgid "Stock required for Build Order"
|
|
msgstr "A gyártási utasításhoz szükséges készlet"
|
|
|
|
#: part/api.py:786
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Érvényes"
|
|
|
|
#: part/api.py:787
|
|
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
|
msgstr "Teljes alkatrészjegyzék jóváhagyása"
|
|
|
|
#: part/api.py:793
|
|
msgid "This option must be selected"
|
|
msgstr "Ennek az opciónak ki kll lennie választva"
|
|
|
|
#: part/bom.py:170 part/models.py:107 part/models.py:922
|
|
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Alapértelmezett hely"
|
|
|
|
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
|
|
msgid "Total Stock"
|
|
msgstr "Teljes készlet"
|
|
|
|
#: part/bom.py:172 part/templates/part/part_base.html:192
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Elérhető készlet"
|
|
|
|
#: part/forms.py:49
|
|
msgid "Input quantity for price calculation"
|
|
msgstr "Add meg a mennyiséget az árszámításhoz"
|
|
|
|
#: part/models.py:88 part/models.py:3801 part/templates/part/category.html:16
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória"
|
|
|
|
#: part/models.py:89 part/templates/part/category.html:136
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
|
|
#: users/models.py:189
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Alkatrész kategóriák"
|
|
|
|
#: part/models.py:108
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Ebben a kategóriában lévő alkatrészek helye alapban"
|
|
|
|
#: part/models.py:113 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
|
|
msgid "Structural"
|
|
msgstr "Szerkezeti"
|
|
|
|
#: part/models.py:115
|
|
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
|
msgstr "A szerkezeti alkatrész kategóriákhoz nem lehet direktben alkatrészeket hozzáadni, csak az alkategóriáikhoz."
|
|
|
|
#: part/models.py:124
|
|
msgid "Default keywords"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kulcsszavak"
|
|
|
|
#: part/models.py:125
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr "Ebben a kategóriában évő alkatrészek kulcsszavai alapban"
|
|
|
|
#: part/models.py:131 stock/models.py:91 stock/models.py:147
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: part/models.py:132 stock/models.py:148
|
|
msgid "Icon (optional)"
|
|
msgstr "Ikon (opcionális)"
|
|
|
|
#: part/models.py:152
|
|
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
|
msgstr "Nem lehet az alkatrészkategóriát szerkezeti kategóriává tenni, mert már vannak itt alkatrészek!"
|
|
|
|
#: part/models.py:479
|
|
msgid "Invalid choice for parent part"
|
|
msgstr "Hibás választás a szülő alkatrészre"
|
|
|
|
#: part/models.py:523 part/models.py:530
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
|
msgstr "Az '{self}' alkatrész nem használható a '{parent}' alkatrészjegyzékében (mert rekurzív lenne)"
|
|
|
|
#: part/models.py:542
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
|
msgstr "Az '{parent}' alkatrész szerepel a '{self}' alkatrészjegyzékében (rekurzív)"
|
|
|
|
#: part/models.py:607
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
|
msgstr "Az IPN belső cikkszámnak illeszkednie kell a {pattern} regex mintára"
|
|
|
|
#: part/models.py:687
|
|
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
|
msgstr "Létezik már készlet tétel ilyen a sorozatszámmal"
|
|
|
|
#: part/models.py:790
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr "Azonos IPN nem engedélyezett az alkatrészekre, már létezik ilyen"
|
|
|
|
#: part/models.py:800
|
|
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
|
msgstr "Ilyen nevű, IPN-ű és reviziójú alkatrész már létezik."
|
|
|
|
#: part/models.py:815
|
|
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
|
msgstr "Szerkezeti kategóriákhoz nem lehet alkatrészeket rendelni!"
|
|
|
|
#: part/models.py:838 part/models.py:3852
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Alkatrész neve"
|
|
|
|
#: part/models.py:843
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr "Sablon-e"
|
|
|
|
#: part/models.py:844
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr "Ez egy sablon alkatrész?"
|
|
|
|
#: part/models.py:854
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr "Ez az alkatrész egy másik változata?"
|
|
|
|
#: part/models.py:862
|
|
msgid "Part description (optional)"
|
|
msgstr "Alkatrész leírása (opcionális)"
|
|
|
|
#: part/models.py:870
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr "Alkatrész kulcsszavak amik segítik a megjelenést a keresési eredményekben"
|
|
|
|
#: part/models.py:879 part/models.py:3359 part/models.py:3800
|
|
#: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1038
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:695
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:60
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2377
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: part/models.py:880
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória"
|
|
|
|
#: part/models.py:888
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr "Belső cikkszám"
|
|
|
|
#: part/models.py:895
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr "Alkatrész változat vagy verziószám (pl. szín, hossz, revízió, stb.)"
|
|
|
|
#: part/models.py:920
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr "Alapban hol tároljuk ezt az alkatrészt?"
|
|
|
|
#: part/models.py:966 part/templates/part/part_base.html:376
|
|
msgid "Default Supplier"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beszállító"
|
|
|
|
#: part/models.py:967
|
|
msgid "Default supplier part"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:974
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr "Alapértelmezett lejárat"
|
|
|
|
#: part/models.py:975
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr "Lejárati idő (napban) ennek az alkatrésznek a készleteire"
|
|
|
|
#: part/models.py:984
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr "Minimálisan megengedett készlet mennyiség"
|
|
|
|
#: part/models.py:993
|
|
msgid "Units of measure for this part"
|
|
msgstr "Alkatrész mértékegysége"
|
|
|
|
#: part/models.py:1000
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr "Gyártható-e ez az alkatrész más alkatrészekből?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1006
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr "Felhasználható-e ez az alkatrész más alkatrészek gyártásához?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1012
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr "Kell-e külön követni az egyes példányait ennek az alkatrésznek?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1018
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr "Rendelhető-e ez az alkatrész egy külső beszállítótól?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1024
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr "Értékesíthető-e önmagában ez az alkatrész a vevőknek?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1028
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr "Aktív-e ez az alkatrész?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1034
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr "Ez egy virtuális nem megfogható alkatrész, pl. szoftver vagy licenc?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1040
|
|
msgid "BOM checksum"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: part/models.py:1041
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr "Tárolt alkatrészjegyzék ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: part/models.py:1049
|
|
msgid "BOM checked by"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzéket ellenőrizte"
|
|
|
|
#: part/models.py:1054
|
|
msgid "BOM checked date"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék ellenőrzési dátuma"
|
|
|
|
#: part/models.py:1070
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr "Létrehozó"
|
|
|
|
#: part/models.py:1080
|
|
msgid "Owner responsible for this part"
|
|
msgstr "Alkatrész felelőse"
|
|
|
|
#: part/models.py:1085 part/templates/part/part_base.html:339
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2471
|
|
msgid "Last Stocktake"
|
|
msgstr "Utolsó leltár"
|
|
|
|
#: part/models.py:1958
|
|
msgid "Sell multiple"
|
|
msgstr "Több értékesítése"
|
|
|
|
#: part/models.py:2967
|
|
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
|
msgstr "Árszámítások gyorstárazásához használt pénznem"
|
|
|
|
#: part/models.py:2983
|
|
msgid "Minimum BOM Cost"
|
|
msgstr "Minimum alkatrészjegyzék költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:2984
|
|
msgid "Minimum cost of component parts"
|
|
msgstr "Összetevők minimum költsége"
|
|
|
|
#: part/models.py:2990
|
|
msgid "Maximum BOM Cost"
|
|
msgstr "Maximum alkatrészjegyzék költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:2991
|
|
msgid "Maximum cost of component parts"
|
|
msgstr "Összetevők maximum költsége"
|
|
|
|
#: part/models.py:2997
|
|
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Minimum beszerzési ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:2998
|
|
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
|
msgstr "Eddigi minimum beszerzési költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3004
|
|
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Maximum beszerzési ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3005
|
|
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
|
msgstr "Eddigi maximum beszerzési költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3011
|
|
msgid "Minimum Internal Price"
|
|
msgstr "Minimum belső ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3012
|
|
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr "Minimum költség a belső ársávok alapján"
|
|
|
|
#: part/models.py:3018
|
|
msgid "Maximum Internal Price"
|
|
msgstr "Maximum belső ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3019
|
|
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr "Maximum költség a belső ársávok alapján"
|
|
|
|
#: part/models.py:3025
|
|
msgid "Minimum Supplier Price"
|
|
msgstr "Minimum beszállítói ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3026
|
|
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr "Minimum alkatrész ár a beszállítóktól"
|
|
|
|
#: part/models.py:3032
|
|
msgid "Maximum Supplier Price"
|
|
msgstr "Maximum beszállítói ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3033
|
|
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr "Maximum alkatrész ár a beszállítóktól"
|
|
|
|
#: part/models.py:3039
|
|
msgid "Minimum Variant Cost"
|
|
msgstr "Minimum alkatrészváltozat ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3040
|
|
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozatok számolt minimum költsége"
|
|
|
|
#: part/models.py:3046
|
|
msgid "Maximum Variant Cost"
|
|
msgstr "Maximum alkatrészváltozat ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3047
|
|
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozatok számolt maximum költsége"
|
|
|
|
#: part/models.py:3054
|
|
msgid "Override minimum cost"
|
|
msgstr "Minimum költség felülbírálása"
|
|
|
|
#: part/models.py:3061
|
|
msgid "Override maximum cost"
|
|
msgstr "Maximum költség felülbírálása"
|
|
|
|
#: part/models.py:3068
|
|
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
|
msgstr "Számított általános minimum költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3075
|
|
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
|
msgstr "Számított általános maximum költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3081
|
|
msgid "Minimum Sale Price"
|
|
msgstr "Minimum eladási ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3082
|
|
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr "Minimum eladási ár az ársávok alapján"
|
|
|
|
#: part/models.py:3088
|
|
msgid "Maximum Sale Price"
|
|
msgstr "Maximum eladási ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3089
|
|
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr "Maximum eladási ár az ársávok alapján"
|
|
|
|
#: part/models.py:3095
|
|
msgid "Minimum Sale Cost"
|
|
msgstr "Minimum eladási költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3096
|
|
msgid "Minimum historical sale price"
|
|
msgstr "Eddigi minimum eladási ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3102
|
|
msgid "Maximum Sale Cost"
|
|
msgstr "Maximum eladási költség"
|
|
|
|
#: part/models.py:3103
|
|
msgid "Maximum historical sale price"
|
|
msgstr "Eddigi maximum eladási ár"
|
|
|
|
#: part/models.py:3122
|
|
msgid "Part for stocktake"
|
|
msgstr "Leltározható alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:3127
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "Tételszám"
|
|
|
|
#: part/models.py:3128
|
|
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
|
msgstr "Egyedi készlet tételek száma a leltárkor"
|
|
|
|
#: part/models.py:3136
|
|
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
|
msgstr "Teljes készlet a leltárkor"
|
|
|
|
#: part/models.py:3140 part/models.py:3223
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:950
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1728
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2792
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: part/models.py:3141
|
|
msgid "Date stocktake was performed"
|
|
msgstr "Leltározva ekkor"
|
|
|
|
#: part/models.py:3149
|
|
msgid "Additional notes"
|
|
msgstr "További megjegyzések"
|
|
|
|
#: part/models.py:3159
|
|
msgid "User who performed this stocktake"
|
|
msgstr "Leltározta"
|
|
|
|
#: part/models.py:3165
|
|
msgid "Minimum Stock Cost"
|
|
msgstr "Minimum készlet érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3166
|
|
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
|
msgstr "Becsült minimum raktárkészlet érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3172
|
|
msgid "Maximum Stock Cost"
|
|
msgstr "Maximum készlet érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3173
|
|
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
|
msgstr "Becsült maximum raktárkészlet érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3229 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Riport"
|
|
|
|
#: part/models.py:3230
|
|
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
|
|
msgstr "Leltár riport fájl (generált)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3235 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
|
|
msgid "Part Count"
|
|
msgstr "Alkatrész szám"
|
|
|
|
#: part/models.py:3236
|
|
msgid "Number of parts covered by stocktake"
|
|
msgstr "Leltározott alkatrészek száma"
|
|
|
|
#: part/models.py:3246
|
|
msgid "User who requested this stocktake report"
|
|
msgstr "Felhasználó aki a leltár riportot kérte"
|
|
|
|
#: part/models.py:3406
|
|
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
|
msgstr "Teszt sablont csak követésre kötelezett alkatrészhez lehet csinálni"
|
|
|
|
#: part/models.py:3423
|
|
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
|
msgstr "Erre az alkatrészre már létezik teszt ilyen névvel"
|
|
|
|
#: part/models.py:3444 templates/js/translated/part.js:2868
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr "Teszt név"
|
|
|
|
#: part/models.py:3445
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr "Add meg a teszt nevét"
|
|
|
|
#: part/models.py:3452
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr "Teszt leírása"
|
|
|
|
#: part/models.py:3453
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr "Adj hozzá egy leírást ehhez a teszthez"
|
|
|
|
#: part/models.py:3458 templates/js/translated/part.js:2877
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Kötelező"
|
|
|
|
#: part/models.py:3459
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr "Szükséges-e hogy ez a teszt sikeres legyen?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2885
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr "Kötelező érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3465
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr "Szükséges-e hogy ennek a tesztnek az eredményéhez kötelezően érték legyen rendelve?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2892
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr "Kötelező melléklet"
|
|
|
|
#: part/models.py:3472
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr "Szükséges-e hogy ennek a tesztnek az eredményéhez kötelezően fájl melléklet legyen rendelve?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3519
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet paraméternek nem lehet mértékegysége"
|
|
|
|
#: part/models.py:3524
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet paraméternek nem lehetnek választási lehetőségei"
|
|
|
|
#: part/models.py:3544
|
|
msgid "Choices must be unique"
|
|
msgstr "A lehetőségek egyediek kell legyenek"
|
|
|
|
#: part/models.py:3561
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr "A paraméter sablon nevének egyedinek kell lennie"
|
|
|
|
#: part/models.py:3576
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Paraméter neve"
|
|
|
|
#: part/models.py:3583
|
|
msgid "Physical units for this parameter"
|
|
msgstr "Paraméter mértékegysége"
|
|
|
|
#: part/models.py:3591
|
|
msgid "Parameter description"
|
|
msgstr "Paraméter leírása"
|
|
|
|
#: part/models.py:3597 templates/js/translated/part.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:817
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet"
|
|
|
|
#: part/models.py:3598
|
|
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
|
msgstr "Ez a paraméter egy jelölőnégyzet?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3603 templates/js/translated/part.js:1636
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Lehetőségek"
|
|
|
|
#: part/models.py:3604
|
|
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
|
msgstr "Választható lehetőségek (vesszővel elválasztva)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3681
|
|
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
|
msgstr "Hibás választás a paraméterre"
|
|
|
|
#: part/models.py:3724
|
|
msgid "Parent Part"
|
|
msgstr "Szülő alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:3732 part/models.py:3808 part/models.py:3809
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr "Paraméter sablon"
|
|
|
|
#: part/models.py:3737
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Adat"
|
|
|
|
#: part/models.py:3738
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr "Paraméter értéke"
|
|
|
|
#: part/models.py:3815 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3816
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett paraméter érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3850
|
|
msgid "Part ID or part name"
|
|
msgstr "Alkatrész ID vagy alkatrész név"
|
|
|
|
#: part/models.py:3851
|
|
msgid "Unique part ID value"
|
|
msgstr "Egyedi alkatrész ID értéke"
|
|
|
|
#: part/models.py:3853
|
|
msgid "Part IPN value"
|
|
msgstr "Alkatrész IPN érték"
|
|
|
|
#: part/models.py:3854
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Szint"
|
|
|
|
#: part/models.py:3854
|
|
msgid "BOM level"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék szint"
|
|
|
|
#: part/models.py:3860 part/models.py:4296 stock/api.py:707
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel"
|
|
|
|
#: part/models.py:3944
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr "Szülő alkatrész kiválasztása"
|
|
|
|
#: part/models.py:3954
|
|
msgid "Sub part"
|
|
msgstr "Al alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:3955
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr "Válaszd ki az alkatrészjegyzékben használandó alkatrészt"
|
|
|
|
#: part/models.py:3966
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék mennyiség ehhez az alkatrészjegyzék tételhez"
|
|
|
|
#: part/models.py:3972
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr "Ez az alkatrészjegyzék tétel opcionális"
|
|
|
|
#: part/models.py:3978
|
|
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
|
msgstr "Ez az alkatrészjegyzék tétel fogyóeszköz (készlete nincs követve a gyártásban)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3985 part/templates/part/upload_bom.html:55
|
|
msgid "Overage"
|
|
msgstr "Többlet"
|
|
|
|
#: part/models.py:3986
|
|
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
|
msgstr "Becsült gyártási veszteség (abszolút vagy százalékos)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3993
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel azonosító"
|
|
|
|
#: part/models.py:4001
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel megjegyzései"
|
|
|
|
#: part/models.py:4007
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: part/models.py:4008
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék sor ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: part/models.py:4013 templates/js/translated/table_filters.js:174
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Jóváhagyva"
|
|
|
|
#: part/models.py:4014
|
|
msgid "This BOM item has been validated"
|
|
msgstr "Ez a BOM tétel jóvá lett hagyva"
|
|
|
|
#: part/models.py:4019 part/templates/part/upload_bom.html:57
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1054
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
|
|
msgid "Gets inherited"
|
|
msgstr "Öröklődött"
|
|
|
|
#: part/models.py:4020
|
|
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
|
msgstr "Ezt az alkatrészjegyzék tételt az alkatrész változatok alkatrészjegyzékei is öröklik"
|
|
|
|
#: part/models.py:4025 part/templates/part/upload_bom.html:56
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1046
|
|
msgid "Allow Variants"
|
|
msgstr "Változatok"
|
|
|
|
#: part/models.py:4026
|
|
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozatok készlet tételei használhatók ehhez az alkatrészjegyzék tételhez"
|
|
|
|
#: part/models.py:4111 stock/models.py:640
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr "A mennyiség egész szám kell legyen a követésre kötelezett alkatrészek esetén"
|
|
|
|
#: part/models.py:4121 part/models.py:4123
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr "Al alkatrészt kötelező megadni"
|
|
|
|
#: part/models.py:4263
|
|
msgid "BOM Item Substitute"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel helyettesítő"
|
|
|
|
#: part/models.py:4284
|
|
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
|
msgstr "A helyettesítő alkatrész nem lehet ugyanaz mint a fő alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:4297
|
|
msgid "Parent BOM item"
|
|
msgstr "Szülő alkatrészjegyzék tétel"
|
|
|
|
#: part/models.py:4305
|
|
msgid "Substitute part"
|
|
msgstr "Helyettesítő alkatrész"
|
|
|
|
#: part/models.py:4321
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr "1.rész"
|
|
|
|
#: part/models.py:4329
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr "2.rész"
|
|
|
|
#: part/models.py:4330
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr "Válassz kapcsolódó alkatrészt"
|
|
|
|
#: part/models.py:4349
|
|
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
|
msgstr "Alkatrész kapcsolat nem hozható létre önmagával"
|
|
|
|
#: part/models.py:4354
|
|
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
|
msgstr "Már létezik duplikált alkatrész kapcsolat"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:328
|
|
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
|
msgstr "Beszerzési pénzneme ennek a készlet tételnek"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:349
|
|
msgid "No parts selected"
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva alkatrész"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:359
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Válassz kategóriát"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:389
|
|
msgid "Original Part"
|
|
msgstr "Eredeti alkatrész"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:390
|
|
msgid "Select original part to duplicate"
|
|
msgstr "Válassz eredeti alkatrészt a másoláshoz"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:395
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Kép másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:396
|
|
msgid "Copy image from original part"
|
|
msgstr "Kép másolása az eredeti alkatrészről"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:403
|
|
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék másolása az eredeti alkatrészről"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:409
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:410
|
|
msgid "Copy parameter data from original part"
|
|
msgstr "Paraméterek másolása az eredeti alkatrészről"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:416
|
|
msgid "Copy Notes"
|
|
msgstr "Megjegyzések másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:417
|
|
msgid "Copy notes from original part"
|
|
msgstr "Megjegyzések másolása az eredeti alkatrészről"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:430
|
|
msgid "Initial Stock Quantity"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet mennyiség"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:432
|
|
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
|
msgstr "Add meg a kezdeti készlet mennyiséget. Ha nulla akkor nem lesz készlet létrehozva."
|
|
|
|
#: part/serializers.py:439
|
|
msgid "Initial Stock Location"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet hely"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:440
|
|
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
|
msgstr "Add meg a kezdeti készlet helyét"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:452
|
|
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr "Válassz beszállítót (hagyd üresen ha nem kell létrehozni)"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:468
|
|
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr "Válassz gyártót (hagyd üresen ha nem kell létrehozni)"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:478
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr "Gyártói cikkszám"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:485
|
|
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
|
msgstr "A kiválasztott cég nem érvényes beszállító"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:494
|
|
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
|
msgstr "A kiválasztott cég nem érvényes gyártó"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:505
|
|
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
|
msgstr "Van már ilyen gyártói alkatrész"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:512
|
|
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
|
msgstr "Van már ilyen beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:777 part/templates/part/copy_part.html:9
|
|
#: templates/js/translated/part.js:471
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr "Alkatrész másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:778
|
|
msgid "Copy initial data from another Part"
|
|
msgstr "Kezdeti adatok másolása egy másik alkatrészről"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:784 templates/js/translated/part.js:102
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:785
|
|
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
|
msgstr "Kezdeti készlet mennyiség létrehozása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:791
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Beszállító információ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:792
|
|
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
|
msgstr "Kezdeti beszállító adatok hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:800
|
|
msgid "Copy Category Parameters"
|
|
msgstr "Kategória paraméterek másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:801
|
|
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
|
msgstr "Paraméter sablonok másolása a kiválasztott alkatrész kategóriából"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:806
|
|
msgid "Existing Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:807
|
|
msgid "Filename of an existing part image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:824
|
|
msgid "Image file does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1030
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
|
|
msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos alkatrészre és variánsra"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1040
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
|
|
msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos alkatrész kategóriára és az alatta lévőkre"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1050
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
|
|
msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos készlethelyre és az alatta lévőkre"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1056
|
|
msgid "Exclude External Stock"
|
|
msgstr "Külső készlet nélkül"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1057
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations"
|
|
msgstr "Külső helyeken lévő készlet nélkül"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1062
|
|
msgid "Generate Report"
|
|
msgstr "Riport létrehozása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1063
|
|
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
|
|
msgstr "Riport fájl létrehozása a számított leltár adatokkal"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1068
|
|
msgid "Update Parts"
|
|
msgstr "Alaktrészek frissítése"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1069
|
|
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
|
|
msgstr "Megadott alkatrészek frissítése a számított leltár adatokkal"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1077
|
|
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
|
|
msgstr "Leltár funkció nincs engedélyezve"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1183
|
|
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
|
msgstr "Számított minimum ár felülbírálása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1190
|
|
msgid "Minimum price currency"
|
|
msgstr "Minimum ár pénzneme"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1198
|
|
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
|
msgstr "Számított maximum ár felülbírálása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1205
|
|
msgid "Maximum price currency"
|
|
msgstr "Maximum ár pénzneme"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1234
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1235
|
|
msgid "Update pricing for this part"
|
|
msgstr "Alkatrész árak frissítése"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
|
msgstr "Megadott pénznem átváltása {default_currency}-re sikertelen"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1265
|
|
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
|
msgstr "A Minimum ár nem lehet nagyobb mint a Maximum ár"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1268
|
|
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
|
msgstr "A Maximum ár nem lehet kisebb mint a Minimum ár"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1592
|
|
msgid "Select part to copy BOM from"
|
|
msgstr "Válassz alkatrészt ahonnan az alkatrészjegyzéket másoljuk"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1600
|
|
msgid "Remove Existing Data"
|
|
msgstr "Létező adat törlése"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1601
|
|
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
|
msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék tételek törlése a másolás előtt"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1606
|
|
msgid "Include Inherited"
|
|
msgstr "Örököltekkel együtt"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1607
|
|
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
|
msgstr "Sablon alkatrészektől örökölt alkatrészjegyzék tételek használata"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1612
|
|
msgid "Skip Invalid Rows"
|
|
msgstr "Hibás sorok kihagyása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1613
|
|
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
|
msgstr "Engedély a hibás sorok kihagyására"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1618
|
|
msgid "Copy Substitute Parts"
|
|
msgstr "Helyettesítő alkatrészek másolása"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1619
|
|
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
|
msgstr "Helyettesítő alkatrészek másolása az alkatrészjegyzék tételek másolásakor"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1653
|
|
msgid "Clear Existing BOM"
|
|
msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék törlése"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1654
|
|
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
|
|
msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék tételek törlése a feltöltés előtt"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1684
|
|
msgid "No part column specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva alkatrész oszlop"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1728
|
|
msgid "Multiple matching parts found"
|
|
msgstr "Több egyező alkatrész is található"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1731
|
|
msgid "No matching part found"
|
|
msgstr "Nincs egyező alkatrész"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1734
|
|
msgid "Part is not designated as a component"
|
|
msgstr "Az alkatrész nem lett összetevőként jelölve"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1743
|
|
msgid "Quantity not provided"
|
|
msgstr "Mennyiség nincs megadva"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1751
|
|
msgid "Invalid quantity"
|
|
msgstr "Érvénytelen mennyiség"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1772
|
|
msgid "At least one BOM item is required"
|
|
msgstr "Legalább egy alkatrészjegyzék tétel szükséges"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Teljes mennyiség"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:225
|
|
msgid "Total Cost Min"
|
|
msgstr "Teljes költség min"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:226
|
|
msgid "Total Cost Max"
|
|
msgstr "Teljes költség max"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:284
|
|
msgid "Stocktake Report Available"
|
|
msgstr "Leltár riport rendelkezésre áll"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:285
|
|
msgid "A new stocktake report is available for download"
|
|
msgstr "Egy új leltár riport készen áll a letöltésre"
|
|
|
|
#: part/tasks.py:37
|
|
msgid "Low stock notification"
|
|
msgstr "Alacsony készlet értesítés"
|
|
|
|
#: part/tasks.py:39
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
|
msgstr "A {part.name} alkatrész rendelkezésre álló készlete a megadott minimum alá csökkent"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:6
|
|
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod az alkatrészjegyzék szerkesztéséhez."
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:15
|
|
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
|
|
msgstr "A alkatrészhez tartozó alkatrészjegyzék megváltozott és jóvá kell hagyni"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:21
|
|
msgid "This BOM has not been validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:35
|
|
msgid "Perform stocktake for this part category"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória leltározása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
|
|
msgstr "Értesítések beállítva erre a kategóriára"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:49
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this category"
|
|
msgstr "Értesítések kérése erre a kategóriára"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:55
|
|
msgid "Category Actions"
|
|
msgstr "Kategória műveletek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:60
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Kategória szerkesztése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:61
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Kategória szerkesztése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:65
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Kategória törlése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:66
|
|
msgid "Delete Category"
|
|
msgstr "Kategória törlése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:102
|
|
msgid "Top level part category"
|
|
msgstr "Legfelső szintű alkatrész kategória"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr "Alkategóriák"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:127
|
|
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
|
msgstr "Alkatrészek száma (alkategóriákkal együtt)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:165
|
|
msgid "Create new part"
|
|
msgstr "Alkatrész létrehozása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
|
|
msgid "New Part"
|
|
msgstr "Új alkatrész"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:192
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
|
|
msgid "Part Parameters"
|
|
msgstr "Alkatrész paraméterek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:211
|
|
msgid "Create new part category"
|
|
msgstr "Alkatrész kategória létrehozása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:212
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Új kategória"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
|
|
msgid "Import Parts"
|
|
msgstr "Alkatrészek importálása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
|
|
msgstr "Másolat készítése a '%(full_name)s' alkatrészről."
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:14
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
|
msgid "Possible Matching Parts"
|
|
msgstr "Valószínűleg egyező alkatrész"
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:15
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
|
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
|
msgstr "Az új alkatrész lehet hogy másodpéldánya ezeknek a létezőknek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
|
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% egyezik)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:20
|
|
msgid "Part Stock"
|
|
msgstr "Alkatrész készlet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:44
|
|
msgid "Refresh scheduling data"
|
|
msgstr "Ütemezési adatok frissítése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:552
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:66
|
|
msgid "Add stocktake information"
|
|
msgstr "Leltár információ hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
|
|
#: stock/admin.py:249 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191
|
|
msgid "Stocktake"
|
|
msgstr "Leltár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:83
|
|
msgid "Part Test Templates"
|
|
msgstr "Alkatrész teszt sablonok"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:88
|
|
msgid "Add Test Template"
|
|
msgstr "Teszt sablon hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
|
|
msgid "Sales Order Allocations"
|
|
msgstr "Vevői rendeléshez foglalások"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:156
|
|
msgid "Part Notes"
|
|
msgstr "Alkatrész megjegyzések"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:171
|
|
msgid "Part Variants"
|
|
msgstr "Alkatrész változatok"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:175
|
|
msgid "Create new variant"
|
|
msgstr "Új változat létrehozása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:176
|
|
msgid "New Variant"
|
|
msgstr "Új változat"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:199
|
|
msgid "Add new parameter"
|
|
msgstr "Paraméter hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
|
|
msgid "Related Parts"
|
|
msgstr "Kapcsolódó alkatrészek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
|
|
msgid "Add Related"
|
|
msgstr "Kapcsolódó hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:260
|
|
msgid "Export actions"
|
|
msgstr "Exportálási műveletek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
|
|
msgid "Export BOM"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék exportálása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:266
|
|
msgid "Print BOM Report"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék riport nyomtatása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:272
|
|
msgid "BOM actions"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék műveletek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:276
|
|
msgid "Upload BOM"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék feltöltése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:278
|
|
msgid "Validate BOM"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék jóváhagyása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
|
|
msgid "Add BOM Item"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék tétel hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:297
|
|
msgid "Assemblies"
|
|
msgstr "Gyártmányok"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:313
|
|
msgid "Part Builds"
|
|
msgstr "Alkatrész gyártások"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
|
|
msgid "Build Order Allocations"
|
|
msgstr "Gyártáshoz foglalások"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:352
|
|
msgid "Part Suppliers"
|
|
msgstr "Alkatrész beszállítók"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:372
|
|
msgid "Part Manufacturers"
|
|
msgstr "Alkatrész gyártók"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:659
|
|
msgid "Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:667
|
|
msgid "Add Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:752
|
|
msgid "Add Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
|
|
msgid "Insufficient privileges."
|
|
msgstr "Nincs megfelelő jogosultság."
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Parts"
|
|
msgstr "Vissza az alkatrészekhez"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
|
|
msgid "Import Parts from File"
|
|
msgstr "Alkatrészek importálása fájlból"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
|
|
msgid "Requirements for part import"
|
|
msgstr "Követelmények az alkatrész importáláshoz"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr "Az alkatrész import fájlnak tartalmaznia kell a szükséges elnevezéssel ellátott oszlopokat ahogy ebben van "
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "Part Import Template"
|
|
msgstr "Alkatrész import sablon"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
|
|
msgid "Download Part Import Template"
|
|
msgstr "Alkatrész import sablon letöltése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
|
|
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
|
|
#: templates/js/translated/order.js:130
|
|
msgid "Select file format"
|
|
msgstr "Fájlfomátum kiválasztása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
|
|
msgid "Part List"
|
|
msgstr "Alkatrész lista"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
|
|
msgstr "Értesítések beállítva erre az alkatrészre"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:33
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this part"
|
|
msgstr "Értesítések kérése erre az alkatrészre"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:52
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
|
msgid "Print Label"
|
|
msgstr "Címke nyomtatása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:58
|
|
msgid "Show pricing information"
|
|
msgstr "Árinformációk megjelenítése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:63
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:83
|
|
msgid "Stock actions"
|
|
msgstr "Készlet műveletek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:70
|
|
msgid "Count part stock"
|
|
msgstr "Készlet számolása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:76
|
|
msgid "Transfer part stock"
|
|
msgstr "Készlet áthelyezése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
|
|
msgid "Part actions"
|
|
msgstr "Készlet műveletek"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:94
|
|
msgid "Duplicate part"
|
|
msgstr "Alkatrész másolása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:97
|
|
msgid "Edit part"
|
|
msgstr "Alkatrész szerkesztése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:100
|
|
msgid "Delete part"
|
|
msgstr "Alkatrész törlése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:119
|
|
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
|
msgstr "Sablon alkatrész (változatok létrehozhatók belőle)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:123
|
|
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
|
msgstr "Ez az alkatrész gyártható másik alkatrészekből"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:127
|
|
msgid "Part can be used in assemblies"
|
|
msgstr "Használható más alkatrészek gyártásához"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:131
|
|
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
|
msgstr "Készlet sorozatszám alapján követendő"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:135
|
|
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
|
msgstr "Beszállítótól rendelhető"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:139
|
|
msgid "Part can be sold to customers"
|
|
msgstr "Vevő által rendelhető, eladható"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:145
|
|
msgid "Part is not active"
|
|
msgstr "Az alkatrész nem aktív"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:146
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1277
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1565
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:304
|
|
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktív"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:153
|
|
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
|
msgstr "Virtuális (nem kézzelfogható alkatrész)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:163
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:682
|
|
msgid "Show Part Details"
|
|
msgstr "Alkatrész részletei"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:218
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr "Gyártáshoz lefoglalva"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:227
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr "Vevő rendeléshez lefoglalva"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr "Gyártható"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:291
|
|
msgid "Minimum stock level"
|
|
msgstr "Minimális készlet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:391
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
|
|
msgid "Price Range"
|
|
msgstr "Ártartomány"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:352
|
|
msgid "Latest Serial Number"
|
|
msgstr "Legutolsó sorozatszám"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:356
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
|
|
msgid "Search for serial number"
|
|
msgstr "Sorozatszámra keresés"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:444
|
|
msgid "Part QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:461
|
|
msgid "Link Barcode to Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:512
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:529
|
|
msgid "Remove associated image from this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:580
|
|
msgid "No matching images found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:676
|
|
msgid "Hide Part Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
|
|
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
|
|
msgid "Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Beszállítói ár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Egység költség"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
|
|
msgid "No supplier pricing available"
|
|
msgstr "Nincs beszállítói árinfomáció"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
|
|
#: part/templates/part/prices.html:250
|
|
msgid "BOM Pricing"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék árazás"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
|
|
msgid "Unit Purchase Price"
|
|
msgstr "Beszerzési egységár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
|
|
msgid "Total Purchase Price"
|
|
msgstr "Teljes beszerzési ár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
|
|
msgid "No BOM pricing available"
|
|
msgstr "Nincs alkatrészjegyzék árinfomáció"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
|
|
msgid "Internal Price"
|
|
msgstr "Belső ár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
|
|
msgid "No pricing information is available for this part."
|
|
msgstr "Az alkatrészhez nem áll rendelkezésre árinformáció."
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
|
|
msgid "Scheduled Quantity"
|
|
msgstr "Ütemezett mennyiség"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Változatok"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:153
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Készlet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Árazás"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Ütemezés"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
|
|
msgid "Test Templates"
|
|
msgstr "Teszt sablonok"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
|
|
msgid "Select from existing images"
|
|
msgstr "Válassz a meglévő képek közül"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:11
|
|
msgid "Pricing Overview"
|
|
msgstr "Ár áttekintés"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:14
|
|
msgid "Refresh Part Pricing"
|
|
msgstr "Árazás frissítése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:17
|
|
msgid "Override Part Pricing"
|
|
msgstr "Alkatrész árazás felülbírálása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:18
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:100
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
|
|
#: templates/notes_buttons.html:4
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:245
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1693
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1703
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2216
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Utoljára módosítva"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
|
|
msgid "Price Category"
|
|
msgstr "Árkategória"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
|
|
msgid "Internal Pricing"
|
|
msgstr "Belső árazás"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
|
|
msgid "Purchase History"
|
|
msgstr "Beszerzési előzmények"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
|
|
msgid "Variant Pricing"
|
|
msgstr "Alkatrészváltozat árazás"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:106
|
|
msgid "Pricing Overrides"
|
|
msgstr "Árazás felülbírálások"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:113
|
|
msgid "Overall Pricing"
|
|
msgstr "Általános árazás"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
|
|
msgid "Sale History"
|
|
msgstr "Eladási előzmények"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:157
|
|
msgid "Sale price data is not available for this part"
|
|
msgstr "Nincsenek eladási ár adatok ehhez az alkatrészhez"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:164
|
|
msgid "Price range data is not available for this part."
|
|
msgstr "Nincsenek ársáv adatok ehhez az alkatrészhez."
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
|
|
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
|
|
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
|
|
#: part/templates/part/prices.html:327
|
|
msgid "Jump to overview"
|
|
msgstr "Ugrás az áttekintéshez"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:180
|
|
msgid "Add Internal Price Break"
|
|
msgstr "Belső ársáv hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:297
|
|
msgid "Sale Pricing"
|
|
msgstr "Eladási ár"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:303
|
|
msgid "Add Sell Price Break"
|
|
msgstr "Eladási ársáv hozzáadása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
|
|
msgid "Update Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
|
|
msgid "No Stock"
|
|
msgstr "Nincs készlet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
|
|
msgid "Low Stock"
|
|
msgstr "Alacsony készlet"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
|
|
msgid "Return to BOM"
|
|
msgstr "Vissza az alkarészjegyzékhez"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
|
|
msgid "Upload Bill of Materials"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék feltöltése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
|
|
msgid "BOM upload requirements"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék feltöltési követelmények"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
|
|
msgid "Upload BOM File"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék fájl feltöltése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
|
|
msgid "Submit BOM Data"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék adatok küldése"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
|
|
msgid "Requirements for BOM upload"
|
|
msgstr "Követelmények az alkatrészjegyzék feltöltéséhez"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr "Az alkatrészjegyzék fájlnak tartalmaznia kell a szükséges elnevezéssel ellátott oszlopokat ahogy ebben van "
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "BOM Upload Template"
|
|
msgstr "Alkatrészjegyzék feltöltési sablon"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
|
|
msgid "Each part must already exist in the database"
|
|
msgstr "Minden egyes alkatrésznek léteznie kell már az adatbázisban"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:9
|
|
msgid "Create new part variant"
|
|
msgstr "Alkatrész változat létrehozása"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:10
|
|
msgid "Create a new variant part from this template"
|
|
msgstr "Új alkatrészváltozat létrehozása ebből a sablonból"
|
|
|
|
#: part/views.py:111
|
|
msgid "Match References"
|
|
msgstr "Azonosítók egyeztetése"
|
|
|
|
#: part/views.py:275
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
|
|
msgstr "Az {new_part.name} alkatrész importja sikertelen, mert nincsen kategória hozzárendelve"
|
|
|
|
#: part/views.py:425
|
|
msgid "Select Part Image"
|
|
msgstr "Válassz képet az alkatrészhez"
|
|
|
|
#: part/views.py:448
|
|
msgid "Updated part image"
|
|
msgstr "Alkatrész képe frissítve"
|
|
|
|
#: part/views.py:451
|
|
msgid "Part image not found"
|
|
msgstr "Az alkatrész képe nem található"
|
|
|
|
#: part/views.py:545
|
|
msgid "Part Pricing"
|
|
msgstr "Alkatrész árak"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:24
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva művelet"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:33
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Nincs egyező művelet"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr "Nincs egyező vonalkód"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr "Egyezés vonalkódra"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
|
|
msgid "Barcode matches existing item"
|
|
msgstr "Ez a vonalkód már egy másik tételé"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
|
|
msgid "No matching part data found"
|
|
msgstr "Nem található megfelelő alkatrész adat"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
|
|
msgid "No matching supplier parts found"
|
|
msgstr "Nem található megfelelő beszállítói alkatrész"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
|
|
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
|
msgstr "Több beszállítói alkatrész található"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
|
|
msgid "Matched supplier part"
|
|
msgstr "Beszállítói alkatrész található"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
|
|
msgid "Item has already been received"
|
|
msgstr "Ez a termék már bevételezve"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
|
|
msgid "No match for supplier barcode"
|
|
msgstr "Beszállítói vonalkód nem található"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
|
|
msgid "Multiple matching line items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
|
|
msgid "No matching line item found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
|
|
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
|
|
msgid "Stock item does not match line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2579
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
|
|
msgid "Insufficient stock available"
|
|
msgstr "Nincs elegendő"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
|
|
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
|
|
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
|
|
msgstr "A vonalkódhoz több beszállítói alkatrész is tartozik"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
|
|
msgstr "A '{order}' rendeléshez több beszerzési rendelés is tartozik"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
|
|
msgstr "A '{order}' rendeléshez nem tartozik beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
|
|
msgid "Purchase order does not match supplier"
|
|
msgstr "A beszerzési rendelés nem egyezik a beszállítóval"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
|
|
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
|
|
msgstr "Nem található függőben levő tétel a beszállítói alkatrészhez"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
|
|
msgid "Further information required to receive line item"
|
|
msgstr "A tétel bevételezéséhez további információ szükséges"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
|
|
msgid "Received purchase order line item"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés tétele bevételezve"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
|
|
msgid "Scanned barcode data"
|
|
msgstr "Beolvasott vonalkód"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
|
|
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
|
|
msgid "Purchase order is not pending"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés nincs függőben"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
|
|
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
|
msgstr "Bevételezési tételekhez rendelendő Beszerzési Rendelés"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
|
|
msgid "Purchase order has not been placed"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés nincs elküdve"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
|
|
msgid "Location to receive items into"
|
|
msgstr "Bevételezés erre a készlet helyre"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
|
|
msgid "Cannot select a structural location"
|
|
msgstr "Struktúrális hely nem választható"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
|
|
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
|
|
msgid "Sales order is not pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
|
|
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
|
|
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
|
|
msgid "Shipment has already been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
|
|
msgid "Quantity to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/label.py:39
|
|
msgid "Label printing failed"
|
|
msgstr "Címkenyomtatás sikertelen"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
|
|
msgid "InvenTree Barcodes"
|
|
msgstr "InventTree vonalkódok"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
|
|
msgid "Provides native support for barcodes"
|
|
msgstr "Alapvető vonalkód támogatást ad"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
|
|
msgid "InvenTree contributors"
|
|
msgstr "InvenTree fejlesztők"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
|
|
msgid "InvenTree Notifications"
|
|
msgstr "InvenTree értesítések"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
|
|
msgid "Integrated outgoing notification methods"
|
|
msgstr "Integrált kimenő értesítési módszerek"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
|
|
msgid "Enable email notifications"
|
|
msgstr "Email értesítések engedélyezése"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
|
|
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
|
|
msgstr "Email küldés engedélyezése esemény értesítésekre"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
|
|
msgid "Enable slack notifications"
|
|
msgstr "Slack értesítések engedélyezése"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
|
|
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
|
|
msgstr "Slack channel üzenetek küldésének engedélyezése az esemény értesítésekre"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
|
|
msgid "Slack incoming webhook url"
|
|
msgstr "Slack bejövő webhook URL"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
|
|
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
|
msgstr "URL az üzenetek küldéséhez egy a slack channel-re"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Link megnyitása"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
|
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
|
msgstr "InvenTree Pénzváltó"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
|
msgid "Default currency exchange integration"
|
|
msgstr "Alapértelmezett pénzváltó integráció"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
|
|
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
|
msgstr "InvenTree PDF címkenyomtató"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
|
|
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
|
msgstr "PDF címkék nyomtatásához beépített támogatás"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr "Debug mód"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
|
|
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
|
msgstr "Debug mód engedélyezése - nyers HTML-t ad vissza PDF helyett"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
|
|
msgid "Page size for the label sheet"
|
|
msgstr "Címke oldal méret"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
|
|
msgid "Skip Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
|
|
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Szegély"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
|
|
msgid "Print a border around each label"
|
|
msgstr "Az egyes címkék körüli margó"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:205
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Fekvő"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
|
|
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
|
msgstr "Fekvő módban nyomtatás"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
|
|
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
|
msgstr "Inventree Címke Ív Nyomtató"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
|
|
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
|
msgstr "Több címke egy ívre helyezése"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
|
|
msgid "Label is too large for page size"
|
|
msgstr "Címke túl nagy a lapmérethez képest"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
|
|
msgid "No labels were generated"
|
|
msgstr "Nem készült címke"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
|
|
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
|
msgstr "Gyártói Integráció - Digikey"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
|
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
|
msgstr "DigiKey vonalkódok támogatása"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
|
msgstr "A 'DigiKey' beszállító"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
|
|
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
|
msgstr "Gyártói Integráció - LCSC"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
|
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
|
msgstr "LCSC vonalkódok támogatása"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
|
msgstr "Az 'LCSC' beszállító"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
|
|
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
|
msgstr "Gyártói Integráció - Mouser"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
|
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
|
msgstr "Mouser vonalkódok támogatása"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
|
msgstr "A 'Mouser' beszállító"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
|
|
msgid "Supplier Integration - TME"
|
|
msgstr "Gyártói Integráció - TME"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
|
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
|
msgstr "TME vonalkódok támogatása"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
|
msgstr "A 'TME' beszállító"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:140
|
|
msgid "Permission denied: only staff users can install plugins"
|
|
msgstr "Hozzáférés megtagadva: csak személyzet felhasználók telepíthetnek plugineket"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:189
|
|
msgid "Installed plugin successfully"
|
|
msgstr "Plugin telepítése sikeres"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:195
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed plugin into {path}"
|
|
msgstr "Plugin telepítve ide: {path}"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:203
|
|
msgid "Plugin installation failed"
|
|
msgstr "Plugin telepítés sikertelen"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:29
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Plugin beállítás"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:30
|
|
msgid "Plugin Configurations"
|
|
msgstr "Plugin beállítások"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:33 users/models.py:89
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:33
|
|
msgid "Key of plugin"
|
|
msgstr "Plugin kulcsa"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:41
|
|
msgid "PluginName of the plugin"
|
|
msgstr "PluginNeve a pluginnak"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:45
|
|
msgid "Is the plugin active"
|
|
msgstr "Aktív-e a plugin"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:139 templates/js/translated/table_filters.js:370
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Beépítve"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:148
|
|
msgid "Sample plugin"
|
|
msgstr "Példa plugin"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:156
|
|
msgid "Builtin Plugin"
|
|
msgstr "Beépített plugin"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:180 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:51
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:227
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Módszer"
|
|
|
|
#: plugin/plugin.py:279
|
|
msgid "No author found"
|
|
msgstr "Nincs szerző"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:553
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
|
msgstr "A '{p}' plugin nem kompatibilis az aktuális applikáció verzióval {v}"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:556
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
|
msgstr "A pluginhoz minimum {v} verzió kell"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:558
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
|
msgstr "A pluginhoz maximum {v} verzió kell"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
|
msgid "Enable PO"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelések engedélyezése"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
|
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelések funkcióinak engedélyezése az InvenTree felületén"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API kulcs"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
|
|
msgid "Key required for accessing external API"
|
|
msgstr "Kulcs szükséges a külső API eléréséhez"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerikus"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
|
msgid "A numerical setting"
|
|
msgstr "Egy numerikus beállítás"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
|
|
msgid "Choice Setting"
|
|
msgstr "Választás beállításai"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
|
|
msgid "A setting with multiple choices"
|
|
msgstr "Egy beállítás több választási lehetőséggel"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
|
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
|
msgstr "Minta árfolyamváltó plugin"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
|
msgid "InvenTree Contributors"
|
|
msgstr "InvenTree fejlesztők"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:79
|
|
msgid "Source URL"
|
|
msgstr "Forrás URL"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:81
|
|
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
|
msgstr "Csomag forrása - ez lehet egy registry vagy VCS útvonal"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:87
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Csomag neve"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:89
|
|
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
|
msgstr "Plugin csomag neve - verzió megjelölést is tartalmazhat"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:93
|
|
msgid "Confirm plugin installation"
|
|
msgstr "Bővítmény telepítésének megerősítése"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:95
|
|
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
|
msgstr "Ez telepíti ezt a plugint az aktuális példányra. A példány karbantartási módba megy."
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:108
|
|
msgid "Installation not confirmed"
|
|
msgstr "Tlepítés nincs megerősítve"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:110
|
|
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
|
msgstr "Vagy csomag nevet vagy URL-t meg kell adni"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:139
|
|
msgid "Full reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:140
|
|
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:146
|
|
msgid "Force reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:148
|
|
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:155
|
|
msgid "Collect plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:156
|
|
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:178
|
|
msgid "Activate Plugin"
|
|
msgstr "Plugin aktiválása"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:179
|
|
msgid "Activate this plugin"
|
|
msgstr "Plugin bekapcsolása"
|
|
|
|
#: report/api.py:175
|
|
msgid "No valid objects provided to template"
|
|
msgstr "Nincs érvényes objektum megadva a sablonhoz"
|
|
|
|
#: report/api.py:214 report/api.py:251
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
|
|
msgstr "A '{template}' sablon fájl hiányzik vagy nem érhető el"
|
|
|
|
#: report/api.py:331
|
|
msgid "Test report"
|
|
msgstr "Teszt riport"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:15
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:16
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:17
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Jogi információk"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:18
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "„Letter” méret"
|
|
|
|
#: report/models.py:173
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Sablon neve"
|
|
|
|
#: report/models.py:179
|
|
msgid "Report template file"
|
|
msgstr "Riport sablon fájl"
|
|
|
|
#: report/models.py:186
|
|
msgid "Report template description"
|
|
msgstr "Riport sablon leírása"
|
|
|
|
#: report/models.py:192
|
|
msgid "Report revision number (auto-increments)"
|
|
msgstr "Riport verziószáma (automatikusan nő)"
|
|
|
|
#: report/models.py:200
|
|
msgid "Page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Lapméret a PDF riportokhoz"
|
|
|
|
#: report/models.py:206
|
|
msgid "Render report in landscape orientation"
|
|
msgstr "Jelentés fekvő nézetben"
|
|
|
|
#: report/models.py:309
|
|
msgid "Pattern for generating report filenames"
|
|
msgstr "Minta a riport fájlnevek előállításához"
|
|
|
|
#: report/models.py:316
|
|
msgid "Report template is enabled"
|
|
msgstr "Riport sablon engedélyezve"
|
|
|
|
#: report/models.py:338
|
|
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "Készlet lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)"
|
|
|
|
#: report/models.py:345
|
|
msgid "Include Installed Tests"
|
|
msgstr "Beépített tesztekkel együtt"
|
|
|
|
#: report/models.py:347
|
|
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
|
|
msgstr "Gyártmányba beépített készlet tételek teszt eredményeivel együtt"
|
|
|
|
#: report/models.py:415
|
|
msgid "Build Filters"
|
|
msgstr "Gyártás szűrők"
|
|
|
|
#: report/models.py:416
|
|
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr "Gyártás lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok"
|
|
|
|
#: report/models.py:455
|
|
msgid "Part Filters"
|
|
msgstr "Alkatrész szűrők"
|
|
|
|
#: report/models.py:456
|
|
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr "Alkatrész lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok"
|
|
|
|
#: report/models.py:488
|
|
msgid "Purchase order query filters"
|
|
msgstr "Megrendelés lekérdezés szűrők"
|
|
|
|
#: report/models.py:524
|
|
msgid "Sales order query filters"
|
|
msgstr "Vevő rendelés lekérdezés szűrők"
|
|
|
|
#: report/models.py:560
|
|
msgid "Return order query filters"
|
|
msgstr "Visszavétel lekérdezés szűrők"
|
|
|
|
#: report/models.py:608
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr "Részlet"
|
|
|
|
#: report/models.py:609
|
|
msgid "Report snippet file"
|
|
msgstr "Riport részlet fájl"
|
|
|
|
#: report/models.py:616
|
|
msgid "Snippet file description"
|
|
msgstr "Részlet fájl leírása"
|
|
|
|
#: report/models.py:653
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Eszköz"
|
|
|
|
#: report/models.py:654
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr "Riport asset fájl"
|
|
|
|
#: report/models.py:661
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr "Asset fájl leírása"
|
|
|
|
#: report/models.py:683
|
|
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "készlethely lekérdezés szűrők (vesszővel elválasztott kulcs=érték párok)"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
|
msgid "Materials needed"
|
|
msgstr "Szükséges alapanyagok"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
|
|
msgid "Required For"
|
|
msgstr "Szükséges ehhez"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
|
|
msgid "Supplier was deleted"
|
|
msgstr "Beszállító törölve lett"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
|
|
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:596
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:834
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2112
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Egységár"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
|
|
msgid "Extra Line Items"
|
|
msgstr "Egyéb tételek"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2014
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összesen"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
|
|
#: stock/models.py:801 stock/templates/stock/item_base.html:311
|
|
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:1354
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2343
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:222
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:540
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:724
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:596
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Sorozatszám"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
|
|
msgid "Stock location items"
|
|
msgstr "Készlethely tételek"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
|
|
msgid "Stock Item Test Report"
|
|
msgstr "Készlet tétel teszt riport"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
|
|
msgid "Test Results"
|
|
msgstr "Teszt eredmények"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
|
|
#: stock/models.py:2322 templates/js/translated/stock.js:1475
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teszt"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
|
|
#: stock/models.py:2326
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Sikeres"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Sikertelen"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
|
|
msgid "No result (required)"
|
|
msgstr "Nincs eredmény (szükséges)"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr "Nincs eredmény"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr "Beépített tételek"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
|
|
#: stock/admin.py:160 templates/js/translated/stock.js:700
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sorozatszám"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:95
|
|
msgid "Asset file does not exist"
|
|
msgstr "A fájl nem létezik"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:151 report/templatetags/report.py:216
|
|
msgid "Image file not found"
|
|
msgstr "A képfile nem található"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:241
|
|
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
|
msgstr "part_image elem csak alkatrész példánynál használható"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:282
|
|
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
|
msgstr "company_image elem csak cég példánynál használható"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:170
|
|
msgid "Location ID"
|
|
msgstr "Hely ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:174
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Hely neve"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:137
|
|
msgid "Location Path"
|
|
msgstr "Hely elérési út"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:147
|
|
msgid "Stock Item ID"
|
|
msgstr "Készlet tétel ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:166
|
|
msgid "Status Code"
|
|
msgstr "Státuszkód"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:178
|
|
msgid "Supplier Part ID"
|
|
msgstr "Beszállítói cikkszám"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:183
|
|
msgid "Supplier ID"
|
|
msgstr "Beszállító ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:189
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr "Beszállító neve"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:194
|
|
msgid "Customer ID"
|
|
msgstr "Vevő ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:199 stock/models.py:781
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr "Beépítve ebbe"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:204
|
|
msgid "Build ID"
|
|
msgstr "Gyártás ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:214
|
|
msgid "Sales Order ID"
|
|
msgstr "Vevői rendelés ID"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:219
|
|
msgid "Purchase Order ID"
|
|
msgstr "Vevői rendelés azonosító"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:234
|
|
msgid "Review Needed"
|
|
msgstr "Felülvizsgálat szükséges"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:239
|
|
msgid "Delete on Deplete"
|
|
msgstr "Törlés ha kimerül"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:254 stock/models.py:875
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Lejárati dátum"
|
|
|
|
#: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427
|
|
msgid "External Location"
|
|
msgstr "Külső hely"
|
|
|
|
#: stock/api.py:715
|
|
msgid "Part Tree"
|
|
msgstr "Alkatrész fa"
|
|
|
|
#: stock/api.py:743
|
|
msgid "Expiry date before"
|
|
msgstr "Lejárat előtt"
|
|
|
|
#: stock/api.py:747
|
|
msgid "Expiry date after"
|
|
msgstr "Lejárat után"
|
|
|
|
#: stock/api.py:750 stock/templates/stock/item_base.html:439
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr "Állott"
|
|
|
|
#: stock/api.py:836
|
|
msgid "Quantity is required"
|
|
msgstr "Mennyiség megadása kötelező"
|
|
|
|
#: stock/api.py:842
|
|
msgid "Valid part must be supplied"
|
|
msgstr "Egy érvényes alkatrészt meg kell adni"
|
|
|
|
#: stock/api.py:873
|
|
msgid "The given supplier part does not exist"
|
|
msgstr "A megadott beszállítói alkatrész nem létezik"
|
|
|
|
#: stock/api.py:883
|
|
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
|
msgstr "A beszállítói alkatrészhez van megadva csomagolási mennyiség, de a use_pack_size flag nincs beállítva"
|
|
|
|
#: stock/api.py:914
|
|
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
|
msgstr "Sorozatszámot nem lehet megadni nem követésre kötelezett alkatrész esetén"
|
|
|
|
#: stock/models.py:65
|
|
msgid "Stock Location type"
|
|
msgstr "Készlethely típus"
|
|
|
|
#: stock/models.py:66
|
|
msgid "Stock Location types"
|
|
msgstr "Készlethely típusok"
|
|
|
|
#: stock/models.py:92
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett ikon azokhoz a helyekhez, melyeknek nincs ikonja beállítva (válaszható)"
|
|
|
|
#: stock/models.py:124 stock/models.py:763
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:17
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Készlet hely"
|
|
|
|
#: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
|
|
#: users/models.py:192
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Készlethelyek"
|
|
|
|
#: stock/models.py:157 stock/models.py:924
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: stock/models.py:158 stock/models.py:925
|
|
msgid "Select Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos kiválasztása"
|
|
|
|
#: stock/models.py:166
|
|
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
|
msgstr "A szerkezeti raktári helyekre nem lehet direktben raktározni, csak az al-helyekre."
|
|
|
|
#: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Külső"
|
|
|
|
#: stock/models.py:174
|
|
msgid "This is an external stock location"
|
|
msgstr "Ez egy külső készlethely"
|
|
|
|
#: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
|
|
msgid "Location type"
|
|
msgstr "Helyszín típusa"
|
|
|
|
#: stock/models.py:184
|
|
msgid "Stock location type of this location"
|
|
msgstr "Tárolóhely típus"
|
|
|
|
#: stock/models.py:253
|
|
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
|
msgstr "Nem lehet ezt a raktári helyet szerkezetivé tenni, mert már vannak itt tételek!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:617
|
|
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
|
msgstr "A szerkezeti raktári helyre nem lehet készletet felvenni!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:647 stock/serializers.py:223
|
|
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
|
msgstr "Virtuális alkatrészből nem lehet készletet létrehozni"
|
|
|
|
#: stock/models.py:664
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
|
msgstr "A beszállítói alkatrész típusa ('{self.supplier_part.part}') mindenképpen {self.part} kellene, hogy legyen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:674 stock/models.py:687
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr "Mennyiség 1 kell legyen a sorozatszámmal rendelkező tételnél"
|
|
|
|
#: stock/models.py:677
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr "Nem lehet sorozatszámot megadni ha a mennyiség több mint egy"
|
|
|
|
#: stock/models.py:701
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr "A tétel nem tartozhat saját magához"
|
|
|
|
#: stock/models.py:706
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr "A tételnek kell legyen gyártási azonosítója ha az is_bulding igaz"
|
|
|
|
#: stock/models.py:719
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr "Gyártási azonosító nem ugyanarra az alkatrész objektumra mutat"
|
|
|
|
#: stock/models.py:733
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr "Szülő készlet tétel"
|
|
|
|
#: stock/models.py:745
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr "Kiindulási alkatrész"
|
|
|
|
#: stock/models.py:755
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr "Válassz egy egyező beszállítói alkatrészt ehhez a készlet tételhez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:767
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr "Hol található ez az alkatrész?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1247
|
|
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
|
msgstr "A csomagolása ennek a készlet tételnek itt van tárolva"
|
|
|
|
#: stock/models.py:786
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr "Ez a tétel be van építve egy másik tételbe?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:805
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr "Sorozatszám ehhez a tételhez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:819 stock/serializers.py:1230
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr "Batch kód ehhez a készlet tételhez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:824
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr "Készlet mennyiség"
|
|
|
|
#: stock/models.py:834
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr "Forrás gyártás"
|
|
|
|
#: stock/models.py:837
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr "Gyártás ehhez a készlet tételhez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:844 stock/templates/stock/item_base.html:363
|
|
msgid "Consumed By"
|
|
msgstr "Felhasználva ebben"
|
|
|
|
#: stock/models.py:847
|
|
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
|
msgstr "Felhasználva ebben a gyártásban"
|
|
|
|
#: stock/models.py:856
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Forrás beszerzési rendelés"
|
|
|
|
#: stock/models.py:860
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Beszerzés ehhez a készlet tételhez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:866
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr "Cél vevői rendelés"
|
|
|
|
#: stock/models.py:877
|
|
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr "Készlet tétel lejárati dátuma. A készlet lejártnak tekinthető ezután a dátum után"
|
|
|
|
#: stock/models.py:895
|
|
msgid "Delete on deplete"
|
|
msgstr "Törlés ha kimerül"
|
|
|
|
#: stock/models.py:896
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr "Készlet tétel törlése ha kimerül"
|
|
|
|
#: stock/models.py:916
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr "Egy egység beszerzési ára a beszerzés időpontjában"
|
|
|
|
#: stock/models.py:947
|
|
msgid "Converted to part"
|
|
msgstr "Alkatrésszé alakítva"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1457
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr "Az alkatrész nem követésre kötelezett"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1463
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr "Mennyiség egész szám kell legyen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1471
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
|
msgstr "A mennyiség nem haladhatja meg az elérhető készletet ({self.quantity})"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1477
|
|
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
|
msgstr "A sorozatszám egész számok listája kell legyen"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1482
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr "A mennyiség nem egyezik a megadott sorozatszámok számával"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1490 stock/serializers.py:451
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr "A sorozatszámok már léteznek"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1557
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Készlet tétel hozzárendelve egy vevői rendeléshez"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1561
|
|
msgid "Stock item is installed in another item"
|
|
msgstr "Készlet tétel beépül egy másikba"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1564
|
|
msgid "Stock item contains other items"
|
|
msgstr "A készlet tétel más tételeket tartalmaz"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1567
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
|
msgstr "Készlet tétel hozzárendelve egy vevőhöz"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1570
|
|
msgid "Stock item is currently in production"
|
|
msgstr "Készlet tétel gyártás alatt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1573
|
|
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
|
msgstr "Követésre kötelezett készlet nem vonható össze"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1580 stock/serializers.py:1144
|
|
msgid "Duplicate stock items"
|
|
msgstr "Duplikált készlet tételek vannak"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1584
|
|
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
|
msgstr "A készlet tétel ugyanarra az alkatrészre kell vonatkozzon"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1592
|
|
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
|
msgstr "A készlet tétel ugyanarra a beszállítói alkatrészre kell vonatkozzon"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1597
|
|
msgid "Stock status codes must match"
|
|
msgstr "Készlet tételek állapotainak egyeznie kell"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1785
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr "Készlet tétel nem mozgatható mivel nincs készleten"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2242
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr "Bejegyzés megjegyzései"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2301
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr "Ehhez a teszthez meg kell adni értéket"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2307
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr "Ehhez a teszthez fel kell tölteni mellékletet"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2322
|
|
msgid "Test name"
|
|
msgstr "Teszt neve"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2326
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr "Teszt eredménye"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2333
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr "Teszt kimeneti értéke"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2341
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr "Teszt eredmény melléklet"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2345
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr "Tesztek megjegyzései"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:118
|
|
msgid "Serial number is too large"
|
|
msgstr "Szériaszám túl nagy"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:215
|
|
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
|
msgstr "Csomagolási mennyiség használata: a megadott mennyiség ennyi csomag"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:324
|
|
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
|
msgstr "Készlet tétel beszerzési ára, per darab vagy csomag"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:386
|
|
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
|
msgstr "Add meg hány készlet tételt lássunk el sorozatszámmal"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:399
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
|
msgstr "A mennyiség nem lépheti túl a rendelkezésre álló készletet ({q})"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:406
|
|
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
|
msgstr "Írd be a sorozatszámokat az új tételekhez"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:417 stock/serializers.py:1101 stock/serializers.py:1349
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr "Cél készlet hely"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:424
|
|
msgid "Optional note field"
|
|
msgstr "Opcionális megjegyzés mező"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:434
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
|
msgstr "Sorozatszámokat nem lehet hozzárendelni ehhez az alkatrészhez"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:489
|
|
msgid "Select stock item to install"
|
|
msgstr "Válaszd ki a beépítésre szánt készlet tételt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:496
|
|
msgid "Quantity to Install"
|
|
msgstr "Beépítendő mennyiség"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:497
|
|
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
|
msgstr "Adja meg a beépítendő mennyiséget"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:673
|
|
#: stock/serializers.py:723
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr "Tranzakció megjegyzés hozzáadása (opcionális)"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:510
|
|
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
|
msgstr "A beépítendő mennyiség legalább 1 legyen"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:518
|
|
msgid "Stock item is unavailable"
|
|
msgstr "Készlet tétel nem elérhető"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:525
|
|
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
|
msgstr "A kiválasztott alkatrész nincs az alkatrészjegyzékben"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:537
|
|
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
|
msgstr "A beépítendő mennyiség nem haladhatja meg az elérhető mennyiséget"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:572
|
|
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
|
msgstr "Cél hely a kiszedett tételeknek"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:607
|
|
msgid "Select part to convert stock item into"
|
|
msgstr "Válassz alkatrészt amire konvertáljuk a készletet"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:620
|
|
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
|
msgstr "A kiválasztott alkatrész nem megfelelő a konverzióhoz"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:637
|
|
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
|
msgstr "Készlet tétel hozzárendelt beszállítói alkatrésszel nem konvertálható"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:668
|
|
msgid "Destination location for returned item"
|
|
msgstr "Cél hely a visszatérő tételeknek"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:705
|
|
msgid "Select stock items to change status"
|
|
msgstr "Válaszd ki a státuszváltásra szánt készlet tételeket"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:711
|
|
msgid "No stock items selected"
|
|
msgstr "Nincs készlet tétel kiválasztva"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:973
|
|
msgid "Part must be salable"
|
|
msgstr "Az alkatrésznek értékesíthetőnek kell lennie"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:977
|
|
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
|
msgstr "A tétel egy vevő rendeléshez foglalt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:981
|
|
msgid "Item is allocated to a build order"
|
|
msgstr "A tétel egy gyártási utasításhoz foglalt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1005
|
|
msgid "Customer to assign stock items"
|
|
msgstr "Vevő akihez rendeljük a készlet tételeket"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1011
|
|
msgid "Selected company is not a customer"
|
|
msgstr "A kiválasztott cég nem egy vevő"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1019
|
|
msgid "Stock assignment notes"
|
|
msgstr "Készlet hozzárendelés megjegyzései"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1029 stock/serializers.py:1275
|
|
msgid "A list of stock items must be provided"
|
|
msgstr "A készlet tételek listáját meg kell adni"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1108
|
|
msgid "Stock merging notes"
|
|
msgstr "Készlet összevonás megjegyzései"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1113
|
|
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
|
msgstr "Nem egyező beszállítók megengedése"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1114
|
|
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
|
msgstr "Különböző beszállítói alkatrészekből származó készletek összevonásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1119
|
|
msgid "Allow mismatched status"
|
|
msgstr "Nem egyező állapotok megjelenítése"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1120
|
|
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
|
msgstr "Különböző állapotú készletek összevonásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1130
|
|
msgid "At least two stock items must be provided"
|
|
msgstr "Legalább két készlet tételt meg kell adni"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1218
|
|
msgid "StockItem primary key value"
|
|
msgstr "Készlet tétel elsődleges kulcs értéke"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1237
|
|
msgid "Stock item status code"
|
|
msgstr "Készlet tétel státusz kódja"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1265
|
|
msgid "Stock transaction notes"
|
|
msgstr "Készlet tranzakció megjegyzései"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:17
|
|
msgid "Stock Tracking Information"
|
|
msgstr "Készlettörténeti információk"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:63
|
|
msgid "Child Stock Items"
|
|
msgstr "Al-készlet tételek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:72
|
|
msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel nem tartalmaz egy altételt sem"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:81
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
|
|
msgid "Test Data"
|
|
msgstr "Teszt adatok"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
|
|
msgid "Test Report"
|
|
msgstr "Teszt riport"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
|
|
msgid "Delete Test Data"
|
|
msgstr "Teszt adatok törlése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:93
|
|
msgid "Add Test Data"
|
|
msgstr "Teszt adatok hozzáadása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:125
|
|
msgid "Stock Item Notes"
|
|
msgstr "Készlet tétel megjegyzések"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:140
|
|
msgid "Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Beépített készlet tételek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239
|
|
msgid "Install Stock Item"
|
|
msgstr "Készlet tétel beépítése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:267
|
|
msgid "Delete all test results for this stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel összes teszt eredményének törlése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667
|
|
msgid "Add Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
|
|
msgid "Locate stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel keresése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
|
|
msgid "Scan to Location"
|
|
msgstr "Áthelyezés kódolvasással"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:70
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:431
|
|
msgid "Printing actions"
|
|
msgstr "Nyomtatási műveletek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
|
|
msgid "Stock adjustment actions"
|
|
msgstr "Készlet módosítási műveletek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792
|
|
msgid "Count stock"
|
|
msgstr "Leltározás"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1774
|
|
msgid "Add stock"
|
|
msgstr "Készlet növelése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1783
|
|
msgid "Remove stock"
|
|
msgstr "Készlet csökkentése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
|
|
msgid "Serialize stock"
|
|
msgstr "Sorozatszámok előállítása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801
|
|
msgid "Transfer stock"
|
|
msgstr "Készlet áthelyezése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1855
|
|
msgid "Assign to customer"
|
|
msgstr "Vevőhöz rendelése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
|
|
msgid "Return to stock"
|
|
msgstr "Visszavétel készletre"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
|
msgid "Uninstall stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel kiszedése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Kiszedés"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
|
msgid "Install stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel beépítése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Beépítés"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
|
|
msgid "Convert to variant"
|
|
msgstr "Változattá alakítás"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
|
|
msgid "Duplicate stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel másolása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
|
|
msgid "Edit stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel szerkesztése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
|
|
msgid "Delete stock item"
|
|
msgstr "Készlet tétel törlése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Gyártás"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Szülő tétel"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
|
|
msgid "No manufacturer set"
|
|
msgstr "Nincs beállítva gyártó"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
|
|
msgstr "Úgytűnik nem vagy ennek a tételnek a tulajdonosa. Ezt így nem tudod módosítani."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:149
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
|
|
msgid "This stock item is unavailable"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel nem elérhető"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
|
|
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel éppen gyártás alatt van és itt még nem szerkeszthető."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
|
|
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
|
msgstr "A tétel szerkesztése most csak a gyártási nézetből lehetséges."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
|
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
msgstr "Foglalva ehhez a vevői rendeléshez"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
|
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
|
|
msgstr "Foglalva ehhez a gyártási utasításhoz"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
|
|
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel egyedi követésre kötelezett. Egyedi sorozatszámmal rendelkezik így a mennyiség nem módosítható"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
|
msgid "previous page"
|
|
msgstr "előző oldal"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
|
msgid "Navigate to previous serial number"
|
|
msgstr "Menj az előző sorozatszámhoz"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
|
msgid "next page"
|
|
msgstr "követkető oldal"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
|
msgid "Navigate to next serial number"
|
|
msgstr "Menj a következő sorozatszámhoz"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
|
|
msgid "Available Quantity"
|
|
msgstr "Elérhető mennyiség"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2368
|
|
msgid "No location set"
|
|
msgstr "Nincs beállítva hely"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Tesztek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
|
|
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel nem felelt meg az összes szükséges teszten"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel lejárt %(item.expiry_date)s-n"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Lejárt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr "Ez a készlet tétel lejár %(item.expiry_date)s-n"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
|
|
msgid "No stocktake performed"
|
|
msgstr "Még nem volt leltározva"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1922
|
|
msgid "stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
|
|
msgid "Edit Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
|
|
msgid "Stock Item QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
|
|
msgid "Select one of the part variants listed below."
|
|
msgstr "Válassz a lenti alkatrész változatok közül"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
|
|
msgid "This action cannot be easily undone"
|
|
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza könnyen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
|
|
msgid "Convert Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
|
|
msgid "Return to Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
|
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
|
msgstr "Sorszámozott készletek létrehozása ebből a készlet tételből."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
|
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
|
msgstr "Válassz mennyiséget és egyedi sorozatszámokat a sorozatszámozáshoz."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:38
|
|
msgid "Perform stocktake for this stock location"
|
|
msgstr "Készlethely leltározása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:45
|
|
msgid "Locate stock location"
|
|
msgstr "Készlet hely keresése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan stock items into this location"
|
|
msgstr "Készlet bevételezése erre a helyre"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan In Stock Items"
|
|
msgstr "Készlet vonalkódok beolvasása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
|
msgid "Scan stock container into this location"
|
|
msgstr "Készlet tároló bevételezése erre a helyre"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
|
msgid "Scan In Container"
|
|
msgstr "Tároló vonalkód beolvasása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:75
|
|
msgid "Print Location Report"
|
|
msgstr "Készlethely riport nyomtatása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:104
|
|
msgid "Location actions"
|
|
msgstr "Hely műveletek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:106
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "Hely szerkesztése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:108
|
|
msgid "Delete location"
|
|
msgstr "Hely törlése"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:138
|
|
msgid "Top level stock location"
|
|
msgstr "Legfelső szintű készlet hely"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:144
|
|
msgid "Location Owner"
|
|
msgstr "Hely tulajdonosa"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:148
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
|
|
msgstr "Úgytűnik nem vagy ennek a készlethelynek a tulajdonosa. Ezt így nem tudod módosítani."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:165
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:213
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Alhelyek"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:217
|
|
msgid "Create new stock location"
|
|
msgstr "Új készlet hely létrehozása"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:218
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Új hely"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:289
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2543
|
|
msgid "stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:317
|
|
msgid "Scanned stock container into this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:390
|
|
msgid "Stock Location QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:401
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
|
|
msgid "Stock Tracking"
|
|
msgstr "Készlettörténet"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocations"
|
|
msgstr "Foglalások"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
|
|
msgid "Child Items"
|
|
msgstr "Gyermek tételek"
|
|
|
|
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
|
|
|
#: templates/403.html:15
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod az oldal megtekintéséhez."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:11
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:14
|
|
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
|
msgstr "Kijelentkeztél az InvenTreeből."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
|
|
#: templates/navbar.html:150
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Az oldal nem található"
|
|
|
|
#: templates/404.html:15
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr "A kért oldal nem létezik"
|
|
|
|
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr "Belső kiszolgáló hiba"
|
|
|
|
#: templates/500.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
|
msgstr "A(z) %(inventree_title)s kiszolgáló belső hibát jelzett"
|
|
|
|
#: templates/500.html:16
|
|
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
|
msgstr "Nézd meg az admin felületen lévő hibanaplót bővebb információkért"
|
|
|
|
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
|
|
msgid "Site is in Maintenance"
|
|
msgstr "Az oldal karbantartás alatt"
|
|
|
|
#: templates/503.html:39
|
|
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
|
msgstr "Az oldal jelenleg karbantartás alatt van, hamarosan újra használható lesz!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:7
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:39
|
|
msgid "Subscribed Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:52
|
|
msgid "Subscribed Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:62
|
|
msgid "Latest Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:77
|
|
msgid "BOM Waiting Validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:106
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:134
|
|
msgid "Depleted Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:148
|
|
msgid "Required for Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:156
|
|
msgid "Expired Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:172
|
|
msgid "Stale Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:199
|
|
msgid "Build Orders In Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:210
|
|
msgid "Overdue Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:230
|
|
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:241
|
|
msgid "Overdue Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:262
|
|
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:273
|
|
msgid "Overdue Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:299
|
|
msgid "InvenTree News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:301
|
|
msgid "Current News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
|
|
msgid "Notification History"
|
|
msgstr "Értesítések előzményei"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
|
|
msgid "Delete Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések törlése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
|
|
msgid "Pending Notifications"
|
|
msgstr "Függő értesítések"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
|
|
msgid "Mark all as read"
|
|
msgstr "Mind megjelölése olvasottként"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
|
|
msgid "No unread notifications found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
|
|
msgid "No notification history found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
|
|
msgid "Delete all read notifications"
|
|
msgstr "Olvasott értesítések törlése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:85
|
|
msgid "Delete Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Olvasatlan"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:8
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Keresési eredmények"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
|
|
msgid "Barcode Settings"
|
|
msgstr "Vonalkód beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
|
|
msgid "Build Order Settings"
|
|
msgstr "Gyártási utasítás bellításai"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
|
|
msgid "Category Settings"
|
|
msgstr "Kategória beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Kiszolgáló beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "Címke beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
|
|
msgid "Login Settings"
|
|
msgstr "Belépési beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
|
|
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
|
|
msgstr "Kimenő email nincs beállítva. Néhány bejelentkezési és regisztrációs funkció nem fog megfelelően működni!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Signup"
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
|
|
msgid "Single Sign On"
|
|
msgstr "Single Sign On (SSO)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URL-ek"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
|
msgstr "Az alap URL-je ennek a pluginnak <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
|
|
msgid "Open in new tab"
|
|
msgstr "Megnyitás új fülön"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Értesítési beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "URL kompatibilis név (Slug)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
|
|
msgid "Part Settings"
|
|
msgstr "Alkatrész beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
|
|
msgid "Part Import"
|
|
msgstr "Alkatrész importálás"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
|
|
msgid "Import Part"
|
|
msgstr "Alkatrész importálása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
|
|
msgid "Part Parameter Templates"
|
|
msgstr "Alkatrész paraméter sablonok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
|
|
msgid "Stocktake Settings"
|
|
msgstr "Leltár beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
|
|
msgid "Stocktake Reports"
|
|
msgstr "Leltár riportok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
|
|
msgid "Physical Units"
|
|
msgstr "Fizikai mértékegység"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Mértékegység hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Plugin beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
|
|
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
|
|
msgstr "Az alábbi beállítások módosításához a kiszolgáló azonnali újraindítása szükséges. Aktív használat közben ne változtass ezeken."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:151
|
|
msgid "Install Plugin"
|
|
msgstr "Plugin Telepítése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:224
|
|
msgid "Reload Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55
|
|
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
|
|
msgstr "Külső pluginok nincsenek engedélyezve"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70
|
|
msgid "Plugin Error Stack"
|
|
msgstr "Plugin hibatároló"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:76
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
|
|
msgid "Plugin information"
|
|
msgstr "Plugin információ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:86
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
|
|
msgid "no version information supplied"
|
|
msgstr "nincs megadva verzió információ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenc"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
|
|
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
|
|
msgstr "A kódinformáció a plugin legújabb git commitjából származik. Előfordulhat, hogy ez nem a hivatalos verziószámokat vagy információkat, hanem a ténylegesen futó kódot tükrözi."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
|
|
msgid "Package information"
|
|
msgstr "Csomag információ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
|
|
msgid "Installation method"
|
|
msgstr "Telepítési mód"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
|
|
msgid "This plugin was installed as a package"
|
|
msgstr "Ez a plugin csomagként lett telepítve"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
|
|
msgid "This plugin was found in a local server path"
|
|
msgstr "Ez a plugin a lokális kiszolgáló útvonalon található"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
|
|
msgid "Installation path"
|
|
msgstr "Telepítési útvonal"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:68
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Beépített"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
|
|
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
|
|
msgstr "Ez egy beépített plugin amit nem lehet letiltani"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:72
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Minta"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
|
|
msgid "This is a sample plugin"
|
|
msgstr "Ez egy minta plugin"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
|
|
msgid "Commit Author"
|
|
msgstr "Commit szerzője"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
|
|
#: templates/about.html:36
|
|
msgid "Commit Date"
|
|
msgstr "Commit dátuma"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
|
|
#: templates/about.html:29
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr "Commit hash"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Commit üzenet"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
|
|
msgid "Purchase Order Settings"
|
|
msgstr "Beszerzési rendelés beállításai"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
|
|
msgid "Pricing Settings"
|
|
msgstr "Árazási beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
|
|
msgid "Exchange Rates"
|
|
msgstr "Árfolyamok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
|
|
msgid "Update Now"
|
|
msgstr "Frissítés most"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Last Update"
|
|
msgstr "Utolsó frissítés"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
|
|
msgid "Project Code Settings"
|
|
msgstr "Projektszám beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
|
|
msgid "Project Codes"
|
|
msgstr "Projektszámok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
|
|
msgid "New Project Code"
|
|
msgstr "Új projektszám"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
|
|
msgid "Report Settings"
|
|
msgstr "Riport beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
|
|
msgid "Return Order Settings"
|
|
msgstr "Visszavétel bellításai"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
|
msgid "No value set"
|
|
msgstr "Nincsenek értékek"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
|
|
msgid "Edit setting"
|
|
msgstr "Beállítások módosítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
|
|
msgid "Edit Plugin Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
|
|
msgid "Edit Notification Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
|
|
msgid "Edit Global Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
|
|
msgid "Edit User Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105
|
|
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:399
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
|
|
msgid "Edit Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
|
|
msgid "Delete Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
|
|
msgid "New Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
|
|
msgid "No project codes found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2216
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
|
|
msgid "Edit Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
|
|
msgid "Delete Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
|
|
msgid "No category parameter templates found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1645
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1646
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
|
|
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
|
|
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
|
|
msgid "Create Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
|
|
msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
|
|
msgid "No stock location types found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
|
|
msgid "Location count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
|
|
msgid "Edit Location Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
|
|
msgid "Delete Location type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
|
|
msgid "Delete Location Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
|
|
msgid "New Location Type"
|
|
msgstr "Új készlethely típus"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Felhasználói beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Főoldal"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543
|
|
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
|
|
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Riportolás"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Címkék"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategóriák"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
|
|
msgid "Sales Order Settings"
|
|
msgstr "Vevő rendelés beállításai"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
|
|
msgid "Stock Settings"
|
|
msgstr "Készlet beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
|
|
msgid "Stock Location Types"
|
|
msgstr "Készlethely típusok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Fiókbeállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Jelszó módosítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Vezetéknév"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
|
|
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
|
|
msgstr "A következő email címek vannak hozzárendelve a felhasználódhoz:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Ellenőrizve"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Nem ellenőrzött"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
|
|
#: templates/js/translated/company.js:947
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Elsődleges"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
|
|
msgid "Make Primary"
|
|
msgstr "Legyen elsődleges"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
|
|
msgid "Re-send Verification"
|
|
msgstr "Megerősítés újraküldése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Figyelem:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
|
|
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
|
msgstr "Jelenleg nincs beállítva e-mail címed. Fel kellene venned egy e-mail címet, hogy értesítéseket kaphass, visszaállíthasd jelszavad, stb."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
|
|
msgid "Add Email Address"
|
|
msgstr "Email cím hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr "Email hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
|
|
msgid "Multifactor"
|
|
msgstr "Többfaktoros"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
|
|
msgid "You have these factors available:"
|
|
msgstr "Ezek a faktorok állnak rendelkezésre:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
|
|
msgid "TOTP"
|
|
msgstr "TOTP"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statikus"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
|
|
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
|
|
msgstr "Többfaktoros autentikáció nincs beállítva a fiókodhoz"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
|
|
msgid "Change factors"
|
|
msgstr "Faktor módosítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
|
|
msgid "Setup multifactor"
|
|
msgstr "Többfaktor beállítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
|
|
msgid "Remove multifactor"
|
|
msgstr "Többfaktor törlése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
|
|
msgid "Active Sessions"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
|
|
msgid "Log out active sessions (except this one)"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása (kivéve ezt)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
|
|
msgid "Log Out Active Sessions"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
|
|
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
|
|
msgstr "<em>ismeretlen az ismeretlenre</em>"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
|
|
msgid "<em>unknown</em>"
|
|
msgstr "<em>ismeretlen</em>"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP cím"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Eszköz"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
|
|
msgid "Last Activity"
|
|
msgstr "Legutóbbi tevékenységek"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago (this session)"
|
|
msgstr "%(time)s óta (ez a munkamenet)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago"
|
|
msgstr "%(time)s óta"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr "Téma beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
|
|
msgid "Select theme"
|
|
msgstr "Téma választása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
|
|
msgid "Set Theme"
|
|
msgstr "Téma beállítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
|
|
msgstr "%(lang_translated)s%%-ban lefordítva"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
|
|
msgid "No translations available"
|
|
msgstr "Nem áll rendelkezésre fordítás"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
|
|
msgid "Set Language"
|
|
msgstr "Nyelv beállítása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
|
|
msgid "Some languages are not complete"
|
|
msgstr "Néhány nyelv nem teljes"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
|
|
msgid "Show only sufficient"
|
|
msgstr "Csak a szükséges megjelenítése"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "and hidden."
|
|
msgstr "és rejtett."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "Show them too"
|
|
msgstr "Mutasd őket is"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
|
|
msgid "Help the translation efforts!"
|
|
msgstr "Segítsd a fordítási munkát!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
|
|
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
|
|
msgstr "A web alkalmazás fordítása közösségi munkában zajlik a crowdin-en. Szívesen fogadjuk és bátorítjuk a közreműködést."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
|
|
msgid "InvenTree Translation Project"
|
|
msgstr "InvenTree fordítási projekt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
|
|
msgid "Home Page Settings"
|
|
msgstr "Főoldal beállításai"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
|
|
msgid "Search Settings"
|
|
msgstr "Keresési beállítások"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
|
|
msgid "Single Sign On Accounts"
|
|
msgstr "SSO fiókok"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
|
|
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
|
|
msgstr "Fiókodba a következő harmadik fél fiókjainak bármelyikével bejelentkezhetsz:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
|
|
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr "Jelenleg nincs ehhez a fiókhoz kapcsolódó közösségi fiókod."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
|
|
msgid "Add SSO Account"
|
|
msgstr "SSO fiók Hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
|
|
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
|
|
msgstr "SSO nincs engedélyezve ezen a szerveren"
|
|
|
|
#: templates/about.html:9
|
|
msgid "InvenTree Version"
|
|
msgstr "InvenTree verzió"
|
|
|
|
#: templates/about.html:14
|
|
msgid "Development Version"
|
|
msgstr "Fejlesztői verzió"
|
|
|
|
#: templates/about.html:17
|
|
msgid "Up to Date"
|
|
msgstr "Naprakész"
|
|
|
|
#: templates/about.html:19
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Frissítés elérhető"
|
|
|
|
#: templates/about.html:43
|
|
msgid "Commit Branch"
|
|
msgstr "Commit branch"
|
|
|
|
#: templates/about.html:49
|
|
msgid "InvenTree Documentation"
|
|
msgstr "Inventree dokumentáció"
|
|
|
|
#: templates/about.html:54
|
|
msgid "API Version"
|
|
msgstr "API verzió"
|
|
|
|
#: templates/about.html:59
|
|
msgid "Python Version"
|
|
msgstr "Python verzió"
|
|
|
|
#: templates/about.html:64
|
|
msgid "Django Version"
|
|
msgstr "Django verzió"
|
|
|
|
#: templates/about.html:69
|
|
msgid "View Code on GitHub"
|
|
msgstr "Megtekintés a GitHubon"
|
|
|
|
#: templates/about.html:74
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Közreműködők"
|
|
|
|
#: templates/about.html:79
|
|
msgid "Mobile App"
|
|
msgstr "Mobil alkalmazás"
|
|
|
|
#: templates/about.html:84
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Hibabejelentés küldése"
|
|
|
|
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:585
|
|
msgid "copy to clipboard"
|
|
msgstr "vágólapra másolás"
|
|
|
|
#: templates/about.html:91
|
|
msgid "copy version information"
|
|
msgstr "verzió információk másolása"
|
|
|
|
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
|
|
msgid "InvenTree logo"
|
|
msgstr "InvenTree logó"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:9
|
|
msgid "Confirm Email Address"
|
|
msgstr "Email cím megerősítése"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
|
|
msgstr "Erősítsd meg hogy a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> email a %(user_display)s felhasználó email címe."
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
|
|
msgstr "Ez az email megerősítő link lejárt vagy hibás. <a href=\"%(email_url)s\">Klikk ide az új megerősítési kérelem elküldéséhez</a>."
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
|
|
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:21
|
|
msgid "Not a member?"
|
|
msgstr "Még nem vagy regisztrálva?"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
|
|
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:20
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:45
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:53
|
|
msgid "or log in with"
|
|
msgstr "vagy jelentkezz be a"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
|
|
#: templates/account/logout.html:20
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:10
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
|
|
msgid "Return to Site"
|
|
msgstr "Vissza az alkalmazáshoz"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:5
|
|
#: templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:18
|
|
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
|
|
msgstr "Elfelejtetted a jelszavad? Írd be az e-mail címed lentebb, és küldünk egy emailt, ami lehetővé teszi a jelszó visszaállítását."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:23
|
|
msgid "Reset My Password"
|
|
msgstr "Új jelszót kérek"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
|
|
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
|
|
msgstr "Ez a funkció jelenleg le van tiltva. Vedd fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Bad Token"
|
|
msgstr "Rossz token"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
|
|
msgstr "A jelszó visszaállításhoz használt link nem volt érvényes, valószínűleg már fel lett használva. Kérlek kérj <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">jelszó visszaállítás</a>t."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Jelszó módosítása"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
|
|
msgid "Your password is now changed."
|
|
msgstr "A jelszavad sikeresen megváltozott."
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
|
|
msgstr "Van már fiókod? akkor kérlek <a href=\"%(login_url)s\">jelentkezz be</a>."
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:28
|
|
msgid "Use a SSO-provider for signup"
|
|
msgstr "Használj SSO kiszolgálót a regisztrációhoz"
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:8
|
|
msgid "Sign Up Closed"
|
|
msgstr "Regisztráció lezárva"
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:10
|
|
msgid "Sign up is currently closed."
|
|
msgstr "A regisztráció jelenleg zárva."
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:15
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Return to login page"
|
|
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
|
|
|
|
#: templates/admin_button.html:8
|
|
msgid "View in administration panel"
|
|
msgstr "Adminisztrációs panel megnyitása"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
|
|
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
|
|
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés tartalék tokenek"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
|
|
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
|
|
msgstr "Tartalék tokenek lettek előállítva, de biztonsági okokból itt nem jelennek meg. Nyomd meg a gombot lentebb újabbak létrehozáhához."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
|
|
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
|
|
msgstr "Nincsenek másodlagos tokenek. Nyomd meg a lenti gombot a létrehozásukhoz."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
|
|
msgid "Generate Tokens"
|
|
msgstr "Tokenek generálása"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
|
|
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Biztos vagy benne?"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
|
|
msgid "Disable 2FA"
|
|
msgstr "Többfaktoros autentikáció kikapcsolása"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
|
|
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés beállítása"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
|
|
msgid "Step 1"
|
|
msgstr "1. lépés"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
|
|
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
|
|
msgstr "Olvasd be a lenti QR kódot egy kiválaszott token generátorral (például a Google Authenticator-ral)."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
|
|
msgid "Step 2"
|
|
msgstr "2. lépés"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
|
|
msgid "Input a token generated by the app:"
|
|
msgstr "Írd be az app által létrehozott tokent:"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Ellenőrzés"
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
|
|
msgid "Add Link"
|
|
msgstr "Link hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
|
|
msgid "Add Attachment"
|
|
msgstr "Melléklet hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/barcode_data.html:5
|
|
msgid "Barcode Identifier"
|
|
msgstr "Vonalkód azonosító"
|
|
|
|
#: templates/base.html:103
|
|
msgid "Server Restart Required"
|
|
msgstr "Kiszolgáló újraindítása szükséges"
|
|
|
|
#: templates/base.html:106
|
|
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Egy olyan konfigurációs opció megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli"
|
|
|
|
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
|
msgstr "Vedd fel a kapcsolatot a rendszergazdával további információkért"
|
|
|
|
#: templates/base.html:113
|
|
msgid "Pending Database Migrations"
|
|
msgstr "Függőben levő adatbázis migrációk"
|
|
|
|
#: templates/base.html:116
|
|
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
|
msgstr "Törődést igénylő függőben levő adatbázis migrációk találhatók"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
|
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
|
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
|
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this order"
|
|
msgstr "Klikk a következő linkre a rendelés megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
|
msgid "Stock is required for the following build order"
|
|
msgstr "Készlet szükséges a következő gyártási utasításhoz"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
|
msgstr "%(build)s gyártási utasítás - %(quantity)s x %(part)s alkatrész gyártása"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
|
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
|
msgstr "Klikk a következő linkre a gyártási utasítás megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
|
msgid "The following parts are low on required stock"
|
|
msgstr "A következő alkatrészek szükséges készlete alacsony"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Szükséges mennyiség"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
|
msgstr "Ezért kapod ezt a levelet mert értesítést kértél erre az alkatrészre "
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this part"
|
|
msgstr "Klikk a következő linkre az alkatrész megjelenítéséhez"
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3187
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimum mennyiség"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
|
|
msgid "No Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
|
|
msgid "No response from the InvenTree server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:232
|
|
msgid "Error 400: Bad request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:233
|
|
msgid "API request returned error code 400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
|
|
msgid "Error 401: Not Authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
|
|
msgid "Authentication credentials not supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
|
|
msgid "Error 403: Permission Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
|
|
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
|
|
msgid "Error 404: Resource Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
|
|
msgid "The requested resource could not be located on the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:252
|
|
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:253
|
|
msgid "HTTP method not allowed at URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
|
|
msgid "Error 408: Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
|
|
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:261
|
|
msgid "Error 503: Service Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:262
|
|
msgid "The server is currently unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:265
|
|
msgid "Unhandled Error Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:266
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:114
|
|
msgid "All selected attachments will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:129
|
|
msgid "Delete Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:205
|
|
msgid "Delete attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:253
|
|
msgid "Attachment actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:275
|
|
msgid "No attachments found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:315
|
|
msgid "Edit Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:346
|
|
msgid "Upload Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:366
|
|
msgid "Edit attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:374
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:43
|
|
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:45
|
|
msgid "Enter barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:59
|
|
msgid "Scan barcode using connected webcam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:138
|
|
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:139
|
|
msgid "Enter notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:188
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:217
|
|
msgid "Unknown response from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
|
msgid "Invalid server response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:372
|
|
msgid "Scan barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
msgstr "Vonalkód beolvasása"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:458
|
|
msgid "No URL in response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:498
|
|
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:504
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
|
|
msgid "Remove stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:610
|
|
msgid "Scan Stock Items Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:612
|
|
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:615
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:812
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:647
|
|
msgid "No barcode provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:687
|
|
msgid "Stock Item already scanned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:691
|
|
msgid "Stock Item already in this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:698
|
|
msgid "Added stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:707
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:726
|
|
msgid "Scan Stock Container Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:728
|
|
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:762
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:806
|
|
msgid "Check Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:875
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:884
|
|
msgid "Barcode does not match a valid location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:78
|
|
msgid "Create BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:132
|
|
msgid "Display row data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:188
|
|
msgid "Row Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15
|
|
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:306
|
|
msgid "Download BOM Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:351
|
|
msgid "Multi Level BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:352
|
|
msgid "Include BOM data for subassemblies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:357
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:358
|
|
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:365
|
|
msgid "Include Alternative Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:366
|
|
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:371
|
|
msgid "Include Parameter Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:372
|
|
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:377
|
|
msgid "Include Stock Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:378
|
|
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:383
|
|
msgid "Include Manufacturer Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:384
|
|
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:389
|
|
msgid "Include Supplier Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:390
|
|
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:395
|
|
msgid "Include Pricing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:396
|
|
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:591
|
|
msgid "Remove substitute part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:645
|
|
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:656
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:662
|
|
msgid "Remove Substitute Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:701
|
|
msgid "Add Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:702
|
|
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:764
|
|
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:780
|
|
msgid "Delete selected BOM items?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:826
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:936
|
|
msgid "Load BOM for subassembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:946
|
|
msgid "Substitutes Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491
|
|
msgid "Variant stock allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1014
|
|
msgid "Substitutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1139
|
|
msgid "BOM pricing is complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1144
|
|
msgid "BOM pricing is incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1151
|
|
msgid "No pricing available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
|
|
msgid "No Stock Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589
|
|
msgid "Includes variant and substitute stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1256
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
|
|
msgid "Includes variant stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593
|
|
msgid "Includes substitute stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576
|
|
msgid "Consumable item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1279
|
|
msgid "Validate BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1281
|
|
msgid "This line has been validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1283
|
|
msgid "Edit substitute parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
|
|
msgid "Edit BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1287
|
|
msgid "Delete BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1307
|
|
msgid "View BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1391
|
|
msgid "No BOM items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476
|
|
msgid "Required Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1677
|
|
msgid "Inherited from parent BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:142
|
|
msgid "Edit Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:185
|
|
msgid "Create Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:217
|
|
msgid "Cancel Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:226
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:232
|
|
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:239
|
|
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:291
|
|
msgid "Build order is ready to be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:299
|
|
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:304
|
|
msgid "Build Order is incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:322
|
|
msgid "Complete Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:294
|
|
msgid "Next available serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:296
|
|
msgid "Latest serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:374
|
|
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:375
|
|
msgid "Build outputs must be generated individually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:383
|
|
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:384
|
|
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:391
|
|
msgid "Create Build Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:422
|
|
msgid "Allocate stock items to this build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:430
|
|
msgid "Deallocate stock from build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:439
|
|
msgid "Complete build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:447
|
|
msgid "Scrap build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:454
|
|
msgid "Delete build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:474
|
|
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:492
|
|
msgid "Deallocate Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706
|
|
#: templates/js/translated/build.js:832
|
|
msgid "Select Build Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707
|
|
#: templates/js/translated/build.js:833
|
|
msgid "At least one build output must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:593
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731
|
|
#: templates/js/translated/build.js:855
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:625
|
|
msgid "Complete Build Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:722
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:724
|
|
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:725
|
|
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:726
|
|
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:757
|
|
msgid "Scrap Build Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:847
|
|
msgid "Selected build outputs will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:849
|
|
msgid "Build output data will be permanently deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:850
|
|
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:868
|
|
msgid "Delete Build Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:955
|
|
msgid "No build order allocations found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332
|
|
msgid "Allocated Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:998
|
|
msgid "Location not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1020
|
|
msgid "Complete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1038
|
|
msgid "Scrap outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1056
|
|
msgid "Delete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1110
|
|
msgid "build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1111
|
|
msgid "build outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1115
|
|
msgid "Build output actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1284
|
|
msgid "No active build outputs found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1377
|
|
msgid "Allocated Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1391
|
|
msgid "Required Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1563
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:630
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
|
|
msgid "Select Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1564
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
|
|
msgid "You must select at least one part to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
|
|
msgid "Specify stock allocation quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1704
|
|
msgid "All Parts Allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1705
|
|
msgid "All selected parts have been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1719
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
|
|
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1747
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1758
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
|
|
msgid "No matching stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1831
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
|
|
msgid "No matching stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1928
|
|
msgid "Automatic Stock Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1929
|
|
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1931
|
|
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1932
|
|
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1933
|
|
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1964
|
|
msgid "Allocate Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2070
|
|
msgid "No builds matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2119
|
|
msgid "Build order is overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2165
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013
|
|
msgid "No user information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2377
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
|
|
msgid "Edit stock allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2378
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
|
|
msgid "Delete stock allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2393
|
|
msgid "Edit Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2405
|
|
msgid "Remove Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2446
|
|
msgid "build line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2447
|
|
msgid "build lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2465
|
|
msgid "No build lines found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1202
|
|
msgid "Trackable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2530
|
|
msgid "Unit Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2581
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
|
|
msgid "Sufficient stock available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2628
|
|
msgid "Consumable Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2633
|
|
msgid "Tracked item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2640
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
|
|
msgid "Build stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836
|
|
msgid "Order stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2649
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
|
|
msgid "Allocate stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2653
|
|
msgid "Remove stock allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:98
|
|
msgid "Add Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:111
|
|
#: templates/js/translated/company.js:213
|
|
msgid "Add Manufacturer Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:132
|
|
msgid "Edit Manufacturer Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:201
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
|
|
msgid "Add Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:243
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:352
|
|
msgid "Add Supplier Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:344
|
|
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:360
|
|
msgid "Delete Supplier Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:465
|
|
msgid "Add new Company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:536
|
|
msgid "Parts Supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:545
|
|
msgid "Parts Manufactured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:560
|
|
msgid "No company information found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:609
|
|
msgid "Create New Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:625
|
|
#: templates/js/translated/company.js:748
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:662
|
|
msgid "All selected contacts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:668
|
|
#: templates/js/translated/company.js:732
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:676
|
|
msgid "Delete Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:707
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:726
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:752
|
|
msgid "Delete Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:849
|
|
msgid "Create New Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:864
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1025
|
|
msgid "Edit Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:899
|
|
msgid "All selected addresses will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:913
|
|
msgid "Delete Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:940
|
|
msgid "No addresses found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:979
|
|
msgid "Postal city"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:985
|
|
msgid "State/province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:997
|
|
msgid "Courier notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1003
|
|
msgid "Internal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1029
|
|
msgid "Delete Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1102
|
|
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1117
|
|
msgid "Delete Manufacturer Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1151
|
|
msgid "All selected parameters will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1165
|
|
msgid "Delete Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1181
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
|
|
msgid "Order parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1198
|
|
msgid "Delete manufacturer parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1230
|
|
msgid "Manufacturer part actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1249
|
|
msgid "No manufacturer parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1269
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1210
|
|
msgid "Template part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1273
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1214
|
|
msgid "Assembled part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
|
|
msgid "No parameters found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
|
|
msgid "Edit parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
|
|
msgid "Delete parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
|
|
msgid "Edit Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
|
|
msgid "Delete Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1486
|
|
msgid "Delete supplier parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1536
|
|
msgid "No supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1654
|
|
msgid "Base Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1684
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1715
|
|
msgid "Edit supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1716
|
|
msgid "Delete supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1769
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:694
|
|
msgid "Delete Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1779
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:712
|
|
msgid "Edit Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1794
|
|
msgid "No price break information found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1823
|
|
msgid "Last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1830
|
|
msgid "Edit price break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1831
|
|
msgid "Delete price break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:672
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:673
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:214
|
|
msgid "Select filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:437
|
|
msgid "Print Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:441
|
|
msgid "Print Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:453
|
|
msgid "Download table data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:460
|
|
msgid "Reload table data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:469
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:477
|
|
msgid "Clear all filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:582
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417
|
|
msgid "Action Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:376
|
|
msgid "Create operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:391
|
|
msgid "Update operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:405
|
|
msgid "Delete operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:419
|
|
msgid "View operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:796
|
|
msgid "Keep this form open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:899
|
|
msgid "Enter a valid number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19
|
|
#: templates/modals.html:43
|
|
msgid "Form errors exist"
|
|
msgstr "Form hibák vannak"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1967
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2485
|
|
msgid "Clear input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
|
msgid "File Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3083
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:77
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:80
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:93
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:94
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:104
|
|
msgid "No parts required for builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:130
|
|
msgid "Allocated Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
|
|
msgid "Select Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:54
|
|
msgid "No items selected for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:72
|
|
msgid "No Labels Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:73
|
|
msgid "No label templates found which match the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:97
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:133
|
|
msgid "Printing Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:148
|
|
msgid "Print label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:148
|
|
msgid "Print labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:149
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:155
|
|
msgid "Select label template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:168
|
|
msgid "Select plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:187
|
|
msgid "Labels sent to printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:683
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
|
|
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:156
|
|
msgid "Form Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:445
|
|
msgid "Waiting for server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:596
|
|
msgid "Show Error Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:682
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:740
|
|
msgid "Loading Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
|
msgid "Invalid response from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
|
msgid "Form data missing from server response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1023
|
|
msgid "Error posting form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
|
msgid "JSON response missing form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1135
|
|
msgid "Error 400: Bad Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1136
|
|
msgid "Server returned error code 400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1159
|
|
msgid "Error requesting form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:33
|
|
msgid "No news found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:38
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:46
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1604
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:52
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:65
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:224
|
|
msgid "Mark as unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:228
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:254
|
|
msgid "No unread notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
|
|
msgid "Notifications will load here"
|
|
msgstr "Az értesítések itt fognak megjelenni"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:89
|
|
msgid "Add Extra Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:126
|
|
msgid "Export Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:241
|
|
msgid "Duplicate Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:255
|
|
msgid "Edit Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:268
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:281
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1987
|
|
msgid "No line items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:369
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:370
|
|
msgid "Edit line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:374
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:90
|
|
msgid "Part Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:94
|
|
msgid "Part Creation Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:98
|
|
msgid "Part Duplication Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:121
|
|
msgid "Add Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:308
|
|
msgid "Parent part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
|
|
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:352
|
|
msgid "Create Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:355
|
|
msgid "Create new category after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:356
|
|
msgid "Part category created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:370
|
|
msgid "Edit Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:383
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:388
|
|
msgid "Move to parent category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:397
|
|
msgid "Delete Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:401
|
|
msgid "Action for parts in this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:406
|
|
msgid "Action for child categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:430
|
|
msgid "Create Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:432
|
|
msgid "Create another part after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:433
|
|
msgid "Part created successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:461
|
|
msgid "Edit Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:463
|
|
msgid "Part edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:474
|
|
msgid "Create Part Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:531
|
|
msgid "Active Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:532
|
|
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:546
|
|
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:548
|
|
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:549
|
|
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:550
|
|
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:557
|
|
msgid "Delete Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:593
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:595
|
|
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:600
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:602
|
|
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:619
|
|
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:629
|
|
msgid "Validate Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:632
|
|
msgid "Validated Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:657
|
|
msgid "Copy Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:685
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
|
|
msgid "Low stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:688
|
|
msgid "No stock available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:748
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:771
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
|
|
msgid "Virtual part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:806
|
|
msgid "Subscribed part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:810
|
|
msgid "Salable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:889
|
|
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:889
|
|
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:897
|
|
msgid "Generate Stocktake Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:901
|
|
msgid "Stocktake report scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1050
|
|
msgid "No stocktake information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
|
|
msgid "Edit Stocktake Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
|
|
msgid "Delete Stocktake Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1281
|
|
msgid "No variants found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1599
|
|
msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1662
|
|
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1674
|
|
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1682
|
|
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1716
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1651
|
|
msgid "No purchase orders found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1860
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2150
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:756
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
|
|
msgid "This line item is overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1906
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2217
|
|
msgid "Receive line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1969
|
|
msgid "Delete part relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1991
|
|
msgid "Delete Part Relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
|
|
msgid "No parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2200
|
|
msgid "Set the part category for the selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2205
|
|
msgid "Set Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2235
|
|
msgid "Set category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2287
|
|
msgid "part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2288
|
|
msgid "parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2384
|
|
msgid "No category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2640
|
|
msgid "Display as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2547
|
|
msgid "Display as grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2645
|
|
msgid "No subcategories found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660
|
|
msgid "Display as tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2761
|
|
msgid "Load Subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2777
|
|
msgid "Subscribed category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2854
|
|
msgid "No test templates matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436
|
|
msgid "Edit test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1699
|
|
msgid "Delete test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2910
|
|
msgid "This test is defined for a parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2926
|
|
msgid "Edit Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2940
|
|
msgid "Delete Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020
|
|
msgid "No date specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3022
|
|
msgid "Specified date is in the past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3028
|
|
msgid "Speculative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3078
|
|
msgid "No scheduling information available for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3084
|
|
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3180
|
|
msgid "Scheduled Stock Quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3196
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3241
|
|
msgid "Minimum Stock Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:46
|
|
msgid "No plugins found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:58
|
|
msgid "This plugin is no longer installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:60
|
|
msgid "This plugin is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:62
|
|
msgid "This plugin is installed but not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:158
|
|
msgid "The Plugin was installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:177
|
|
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:181
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:203
|
|
msgid "Plugin updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:159
|
|
msgid "Error fetching currency data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:321
|
|
msgid "No BOM data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:463
|
|
msgid "No supplier pricing data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:572
|
|
msgid "No price break data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:755
|
|
msgid "No purchase history data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:791
|
|
msgid "Purchase Price History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:894
|
|
msgid "No sales history data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:916
|
|
msgid "Sale Price History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
|
|
msgid "No variant data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
|
|
msgid "Variant Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
|
|
msgid "Select purchase order to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
|
|
msgid "Duplicate Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
|
|
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
|
|
msgid "Duplicate Extra Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
|
|
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
|
|
msgid "Edit Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
|
|
msgid "Duplication Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:450
|
|
msgid "Complete Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:467
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:210
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
|
|
msgid "Mark this order as complete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:473
|
|
msgid "All line items have been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:478
|
|
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:479
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
|
|
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:502
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:507
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:513
|
|
msgid "This purchase order can not be cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:534
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:164
|
|
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:539
|
|
msgid "Issue Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:631
|
|
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:656
|
|
msgid "Quantity to order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:665
|
|
msgid "New supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:683
|
|
msgid "New purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:715
|
|
msgid "Add to purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:863
|
|
msgid "No matching supplier parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:882
|
|
msgid "No matching purchase orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1069
|
|
msgid "Select Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1070
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:492
|
|
msgid "At least one line item must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
|
|
msgid "Received Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1111
|
|
msgid "Quantity to receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1187
|
|
msgid "Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1201
|
|
msgid "Add barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
|
|
msgid "Remove barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
|
|
msgid "Specify location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
|
|
msgid "Add batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1224
|
|
msgid "Add serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1276
|
|
msgid "Serials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1301
|
|
msgid "Order Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1303
|
|
msgid "Quantity to Receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1329
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:561
|
|
msgid "Confirm receipt of items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1330
|
|
msgid "Receive Purchase Order Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
|
|
msgid "Scan Item Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1399
|
|
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1413
|
|
msgid "Invalid barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1678
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:286
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
|
|
msgid "Order is overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1744
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:354
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1840
|
|
msgid "All selected Line items will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1858
|
|
msgid "Delete selected Line items?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1913
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
|
|
msgid "Duplicate Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1928
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:476
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:669
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
|
|
msgid "Edit Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1939
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:682
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
|
|
msgid "Delete Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
|
|
msgid "Duplicate line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2222
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:801
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
|
|
msgid "Edit line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2223
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:805
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
|
|
msgid "Delete line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:63
|
|
msgid "items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:71
|
|
msgid "Select Report Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:86
|
|
msgid "Select Test Report Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:140
|
|
msgid "No Reports Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:141
|
|
msgid "No report templates found which match the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:60
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
|
|
msgid "Add Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:134
|
|
msgid "Create Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:149
|
|
msgid "Edit Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:169
|
|
msgid "Issue Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:186
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:193
|
|
msgid "Cancel Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:218
|
|
msgid "Complete Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:266
|
|
msgid "No return orders found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:300
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
|
|
msgid "Invalid Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:562
|
|
msgid "Receive Return Order Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:693
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2230
|
|
msgid "No matching line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:798
|
|
msgid "Mark item as received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
|
|
msgid "Create Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
|
|
msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
|
|
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
|
|
msgid "The following stock items will be shipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
|
|
msgid "Complete Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
|
|
msgid "Confirm Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
|
|
msgid "No pending shipments found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
|
|
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
|
|
msgid "Complete Shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
|
|
msgid "This order has line items which have not been completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
|
|
msgid "Issue this Sales Order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
|
|
msgid "Issue Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
|
|
msgid "Cancel Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
|
|
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
|
|
msgid "Create New Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
|
|
msgid "No sales orders found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
|
|
msgid "Edit shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
|
|
msgid "Complete shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
|
|
msgid "Delete shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
|
|
msgid "Edit Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
|
|
msgid "Delete Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
|
|
msgid "No matching shipments found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
|
|
msgid "Shipment Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
|
|
msgid "Not shipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
|
|
msgid "Add Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
|
|
msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
|
|
msgid "No sales order allocations found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
|
|
msgid "Edit Stock Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
|
|
msgid "Confirm Delete Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
|
|
msgid "Delete Stock Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1744
|
|
msgid "Shipped to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
|
|
msgid "Stock location not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
|
|
msgid "Allocate serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
|
|
msgid "Purchase stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2208
|
|
msgid "Calculate price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
|
|
msgid "Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2216
|
|
msgid "Update Unit Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:270
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
|
|
msgid "Enter search query"
|
|
msgstr "Add meg a keresési lekérdezést"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:352
|
|
msgid "Minimize results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:355
|
|
msgid "Remove results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:98
|
|
msgid "Serialize Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:129
|
|
msgid "Confirm Stock Serialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:139
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:152
|
|
msgid "Parent stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:166
|
|
msgid "Add Location type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:202
|
|
msgid "Edit Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:217
|
|
msgid "New Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:219
|
|
msgid "Create another location after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:220
|
|
msgid "Stock location created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:234
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:241
|
|
msgid "Move to parent stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:250
|
|
msgid "Delete Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:254
|
|
msgid "Action for stock items in this stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:259
|
|
msgid "Action for sub-locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:313
|
|
msgid "This part cannot be serialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:349
|
|
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:362
|
|
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:368
|
|
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:439
|
|
msgid "Stock item duplicated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:459
|
|
msgid "Duplicate Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:475
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:480
|
|
msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:501
|
|
msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:543
|
|
msgid "Create another item after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:555
|
|
msgid "Created new stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:568
|
|
msgid "Created multiple stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:593
|
|
msgid "Find Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
|
|
msgid "Enter serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:614
|
|
msgid "Enter a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:634
|
|
msgid "No matching serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:643
|
|
msgid "More than one matching result found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:751
|
|
msgid "Confirm stock assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:752
|
|
msgid "Assign Stock to Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:829
|
|
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:830
|
|
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:832
|
|
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:833
|
|
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:928
|
|
msgid "Confirm stock item merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:929
|
|
msgid "Merge Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1024
|
|
msgid "Transfer Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1025
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1031
|
|
msgid "Count Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1032
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1036
|
|
msgid "Remove Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1037
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1041
|
|
msgid "Add Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:389
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1046
|
|
msgid "Delete Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
|
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
|
msgid "Specify stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267
|
|
msgid "Select Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1178
|
|
msgid "Select at least one available stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1224
|
|
msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1360
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1362
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1367
|
|
msgid "NO RESULT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1429
|
|
msgid "Pass test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1432
|
|
msgid "Add test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1456
|
|
msgid "No test results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1520
|
|
msgid "Test Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1682
|
|
msgid "Edit Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1704
|
|
msgid "Delete Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1736
|
|
msgid "In production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1740
|
|
msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1748
|
|
msgid "Assigned to Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1754
|
|
msgid "No stock location set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1810
|
|
msgid "Change stock status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1819
|
|
msgid "Merge stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1868
|
|
msgid "Delete stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1923
|
|
msgid "stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1928
|
|
msgid "Scan to location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1939
|
|
msgid "Stock Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1983
|
|
msgid "Load installed items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2061
|
|
msgid "Stock item is in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2066
|
|
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2069
|
|
msgid "Stock item assigned to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2072
|
|
msgid "Serialized stock item has been allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2074
|
|
msgid "Stock item has been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2076
|
|
msgid "Stock item has been partially allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2079
|
|
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2081
|
|
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2085
|
|
msgid "Stock item has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2087
|
|
msgid "Stock item will expire soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2092
|
|
msgid "Stock item has been rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2094
|
|
msgid "Stock item is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2096
|
|
msgid "Stock item is destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2100
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
|
|
msgid "Depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2265
|
|
msgid "Supplier part not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2312
|
|
msgid "Stock Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2440
|
|
msgid "No stock items matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2544
|
|
msgid "stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2699
|
|
msgid "Load Sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2817
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2821
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2833
|
|
msgid "Part information unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2855
|
|
msgid "Location no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2872
|
|
msgid "Build order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2887
|
|
msgid "Purchase order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2904
|
|
msgid "Sales Order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2921
|
|
msgid "Return Order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2940
|
|
msgid "Customer no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2958
|
|
msgid "Stock item no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2976
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2984
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3056
|
|
msgid "No installed items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143
|
|
msgid "Uninstall Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3165
|
|
msgid "Select stock item to uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3186
|
|
msgid "Install another stock item into this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3187
|
|
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3189
|
|
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3190
|
|
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3191
|
|
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3192
|
|
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3205
|
|
msgid "Select part to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3268
|
|
msgid "Select one or more stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3281
|
|
msgid "Selected stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3285
|
|
msgid "Change Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
|
|
msgid "Has project code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:601
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:613
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:654
|
|
msgid "Order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:644
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:659
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
|
|
msgid "Trackable Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
|
|
msgid "Assembled Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
|
|
msgid "Has Available Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
|
|
msgid "Allow Variant Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
|
|
msgid "Has Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
|
|
msgid "Include sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
|
|
msgid "Include locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
|
|
msgid "Has location type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
|
|
msgid "Include subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
|
|
msgid "Is Serialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
|
|
msgid "Serial number GTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
|
|
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
|
|
msgid "Serial number LTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
|
|
msgid "Serial number less than or equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
|
|
msgid "Batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:696
|
|
msgid "Active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
|
|
msgid "Show stock for active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
|
|
msgid "Part is an assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
|
|
msgid "Is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
|
|
msgid "Item has been allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
|
|
msgid "Stock is available for use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
|
|
msgid "Include stock in sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
|
|
msgid "Show stock items which are depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
|
|
msgid "Show items which are in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
|
|
msgid "Show items which are in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
|
|
msgid "Include Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
|
|
msgid "Include stock items for variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
|
|
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
|
|
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
|
|
msgid "Stock status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
|
|
msgid "Has batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
|
|
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
|
|
msgid "Has purchase price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
|
|
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
|
|
msgid "Expiry Date before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
|
|
msgid "Expiry Date after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
|
|
msgid "Show stock items which have expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
|
|
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
|
|
msgid "Test Passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
|
|
msgid "Include Installed Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:511
|
|
msgid "Build status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:708
|
|
msgid "Include parts in subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:713
|
|
msgid "Show active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
|
|
msgid "Available stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
|
|
msgid "Has Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:730
|
|
msgid "Part has defined units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
|
|
msgid "Has IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
|
|
msgid "Part has internal part number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
|
|
msgid "In stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
|
|
msgid "Has stocktake entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
|
|
msgid "Has Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:92
|
|
msgid "Display calendar view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:102
|
|
msgid "Display list view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:112
|
|
msgid "Display tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:130
|
|
msgid "Expand all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:136
|
|
msgid "Collapse all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:186
|
|
msgid "Export Table Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:190
|
|
msgid "Select File Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:529
|
|
msgid "Loading data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:532
|
|
msgid "rows per page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:537
|
|
msgid "Showing all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "Showing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:546
|
|
msgid "No matching results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:549
|
|
msgid "Hide/Show pagination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:555
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:558
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:561
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:45
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Beszerzés"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:57
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Értékesítés"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:121
|
|
msgid "Show Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések megjelenítése"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:124
|
|
msgid "New Notifications"
|
|
msgstr "Új értesítések"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:148
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: templates/notifications.html:9
|
|
msgid "Show all notifications and history"
|
|
msgstr "Összes értesítés és előzmény megjelenítése"
|
|
|
|
#: templates/qr_code.html:11
|
|
msgid "QR data not provided"
|
|
msgstr "Nincs QR kód adat megadva"
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:7
|
|
msgid "You were logged out successfully."
|
|
msgstr "Sikeresen kijelentkeztél."
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Jelentkezz be újra"
|
|
|
|
#: templates/search.html:9
|
|
msgid "Show full search results"
|
|
msgstr "Teljes találatok megjelenítése"
|
|
|
|
#: templates/search.html:12
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Keresőmező törlése"
|
|
|
|
#: templates/search.html:15
|
|
msgid "Close search menu"
|
|
msgstr "Keresés menü bezárása"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
msgid "Social Network Login Failure"
|
|
msgstr "Közösségi háló bejelentkezési hiba"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
|
|
msgid "Account Login Failure"
|
|
msgstr "Felhasználó bejelentkezési hiba"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
|
msgstr "Hiba lépett fel a közösségi hálós bejelentkezés során."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information."
|
|
msgstr "Vedd fel a kapcsolatot a rendszergazdával további információkért."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect %(provider)s"
|
|
msgstr "Kapcsolódás %(provider)s-hoz"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr "A %(provider)s felhasználói fiókkal fogsz kapcsolódni."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
|
msgstr "Bejelentkezés a következővel: %(provider)s"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr "A %(provider)s felhasználói fiókkal fogsz regisztrálni."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:24
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tovább"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:29
|
|
msgid "Invalid SSO Provider"
|
|
msgstr "Érvénytelen SSO szolgáltató"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:31
|
|
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
|
|
msgstr "A kiválasztott SSO kiszolgáló érvénytelen, vagy nincs megfelelően konfigurálva"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
|
|
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr "A %(provider_name)s felhasználói fiókodat fogod használni a %(site_name)s belépéshez.<br>Kérlek töltsd ki az alábbi adatokat:"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
|
|
msgid "Provider has not been configured"
|
|
msgstr "A kiszolgáló nincs konfigurálva"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
|
|
msgid "No SSO providers have been configured"
|
|
msgstr "Nincs SSO kiszolgáló konfigurálva"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:13
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Példány neve"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:18
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Adatbázis"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:26
|
|
msgid "Server is running in debug mode"
|
|
msgstr "A kiszolgáló hibakeresési módban fut"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:33
|
|
msgid "Docker Mode"
|
|
msgstr "Docker mód"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:34
|
|
msgid "Server is deployed using docker"
|
|
msgstr "A kiszolgáló docker-ben fut"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:39
|
|
msgid "Plugin Support"
|
|
msgstr "Plugin Támogatás"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:43
|
|
msgid "Plugin support enabled"
|
|
msgstr "Plugin támogatás engedélyezve"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:45
|
|
msgid "Plugin support disabled"
|
|
msgstr "Plugin támogatás letiltva"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:52
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr "Kiszolgáló állapota"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:55
|
|
msgid "Healthy"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:57
|
|
msgid "Issues detected"
|
|
msgstr "Észlelt problémák vannak"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:64
|
|
msgid "Background Worker"
|
|
msgstr "Háttér folyamat"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:67
|
|
msgid "Background worker not running"
|
|
msgstr "Háttér folyamat nem fut"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:75
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Email beállítások"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:78
|
|
msgid "Email settings not configured"
|
|
msgstr "Email beállítások hiányoznak"
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:4
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:6
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: users/admin.py:103
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
#: users/admin.py:104
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr "Válaszd ki mely felhasználók tartoznak ehhez a csoporthoz"
|
|
|
|
#: users/admin.py:248
|
|
msgid "The following users are members of multiple groups"
|
|
msgstr "Az alábbi felhasználók több csoportnak is tagjai"
|
|
|
|
#: users/admin.py:282
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Személyes adatok"
|
|
|
|
#: users/admin.py:284
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Jogosultságok"
|
|
|
|
#: users/admin.py:287
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Fontos dátumok"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
|
|
msgid "Token has been revoked"
|
|
msgstr "A token visszavonva"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:32
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "A token lejárt"
|
|
|
|
#: users/models.py:70
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API Token"
|
|
|
|
#: users/models.py:71
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr "API Tokenek"
|
|
|
|
#: users/models.py:107
|
|
msgid "Token Name"
|
|
msgstr "Token név"
|
|
|
|
#: users/models.py:108
|
|
msgid "Custom token name"
|
|
msgstr "Egyedi token név"
|
|
|
|
#: users/models.py:114
|
|
msgid "Token expiry date"
|
|
msgstr "Token lejárati dátum"
|
|
|
|
#: users/models.py:122
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr "Utolsó tevékenység"
|
|
|
|
#: users/models.py:123
|
|
msgid "Last time the token was used"
|
|
msgstr "Token utolsó használata"
|
|
|
|
#: users/models.py:127
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Visszavonva"
|
|
|
|
#: users/models.py:372
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr "Jogosultságok"
|
|
|
|
#: users/models.py:381
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
|
|
#: users/models.py:385
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézet"
|
|
|
|
#: users/models.py:385
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr "Jogosultság tételek megtekintéséhez"
|
|
|
|
#: users/models.py:389
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr "Jogosultság tételek hozzáadásához"
|
|
|
|
#: users/models.py:393
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Módosítás"
|
|
|
|
#: users/models.py:395
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr "Jogosultság tételek szerkesztéséhez"
|
|
|
|
#: users/models.py:401
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr "Jogosultság tételek törléséhez"
|
|
|