mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2026-07-04 06:00:38 +00:00
7a81aa216f
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
10239 lines
235 KiB
Plaintext
10239 lines
235 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-06-30 09:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-06-30 09:06\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Polish\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: pl\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /src/backend/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 250\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:369
|
|
msgid "API endpoint not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono punktu końcowego API"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:442
|
|
msgid "List of items must be provided for bulk operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:449
|
|
msgid "Items must be provided as a list"
|
|
msgstr "Elementy muszą być podane jako lista"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:457
|
|
msgid "Invalid items list provided"
|
|
msgstr "Podano nieprawidłową listę artykułów"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:462
|
|
msgid "All filter must only be used with true"
|
|
msgstr "Wszystkie filtry muszą być używane tylko z true"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:467
|
|
msgid "No items match the provided criteria"
|
|
msgstr "Żaden element nie spełnia podanych kryteriów"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:491
|
|
msgid "No data provided"
|
|
msgstr "Nie dostarczono danych"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:507
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:836 InvenTree/models.py:1345
|
|
msgid "User does not have permission to view this model"
|
|
msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do przeglądania tego modelu"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:58
|
|
msgid "Email (again)"
|
|
msgstr "Adres email (ponownie)"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:62
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie adresu email"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:85
|
|
msgid "You must type the same email each time."
|
|
msgstr "Należy ponownie wpisać ten sam adres e-mail."
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:135 InvenTree/auth_overrides.py:142
|
|
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
|
msgstr "Podany podstawowy adres e-mail jest nieprawidłowy."
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:148
|
|
msgid "The provided email domain is not approved."
|
|
msgstr "Podany e-mail domeny nie został zatwierdzony."
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid unit provided ({unit})"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa jednostka ({unit})"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:260
|
|
msgid "No value provided"
|
|
msgstr "Nie podano wartości"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:287
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
|
msgstr "Nie udało się przeliczyć {original} na {unit}"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:289 InvenTree/conversion.py:303
|
|
#: InvenTree/helpers.py:612 order/models.py:798 order/models.py:1093
|
|
#: part/models.py:3999
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Podano nieprawidłową ilość"
|
|
|
|
#: InvenTree/exceptions.py:141
|
|
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
|
msgstr "Szczegóły błędu można znaleźć w panelu administracyjnym"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:146
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Wprowadź dane"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:169
|
|
msgid "Invalid decimal value"
|
|
msgstr "Niepoprawna wartość dziesiętna"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:218 InvenTree/models.py:1251 build/serializers.py:499
|
|
#: build/serializers.py:549 build/serializers.py:1744 company/models.py:824
|
|
#: order/models.py:2039
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:172
|
|
#: stock/models.py:3119 stock/models.py:3243 stock/serializers.py:749
|
|
#: stock/serializers.py:925 stock/serializers.py:1067 stock/serializers.py:1451
|
|
#: stock/serializers.py:1540 stock/serializers.py:1748
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:159
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
|
msgstr "Wartość '{name}' nie pojawia się w formacie wzoru"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:170
|
|
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
|
msgstr "Podana wartość nie pasuje do wymaganego wzoru: "
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:616
|
|
msgid "Cannot serialize more than 1000 items at once"
|
|
msgstr "Nie można serializować więcej niż 1000 przedmiotów naraz"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:622
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Pusty ciąg numeru seryjnego"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:651
|
|
msgid "Duplicate serial"
|
|
msgstr "Podwójny numer seryjny"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:683 InvenTree/helpers.py:726 InvenTree/helpers.py:744
|
|
#: InvenTree/helpers.py:751 InvenTree/helpers.py:770
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group: {group}"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa grupa: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:714
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Zakres grupy {group} przekracza dozwoloną ilość ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:780
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono numerów seryjnych"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:787
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Number of unique serial numbers ({n}) must match quantity ({q})"
|
|
msgstr "Liczba niepowtarzających się numerów seryjnych ({n}) musi odpowiadać ilości / liczbie ({q})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:917
|
|
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
|
msgstr "Usuń znaczniki HTML z tej wartości"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:994
|
|
msgid "Data contains prohibited markdown content"
|
|
msgstr "Dane zawierają zabronione treści znacznika"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:104
|
|
msgid "Invalid URL: no hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:109
|
|
msgid "Invalid URL: hostname could not be resolved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:115
|
|
msgid "URL points to a private or reserved IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:192
|
|
msgid "Too many redirects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:197
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:202 InvenTree/helpers_model.py:211
|
|
msgid "Server responded with invalid status code"
|
|
msgstr "Serwer odpowiedział z nieprawidłowym kodem statusu"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:207
|
|
msgid "Exception occurred"
|
|
msgstr "Wystąpił wyjątek"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:217
|
|
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
|
msgstr "Serwer odpowiedział z nieprawidłową wartością Content-Length"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:220
|
|
msgid "Image size is too large"
|
|
msgstr "Rozmiar obrazu jest zbyt duży"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:232
|
|
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
|
msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pobieranego obrazu"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:237
|
|
msgid "Remote server returned empty response"
|
|
msgstr "Zdalny serwer zwrócił pustą odpowiedź"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:245
|
|
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
|
msgstr "Podany adres URL nie jest poprawnym plikiem obrazu"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:31
|
|
msgid "Log in to the app"
|
|
msgstr "Logowanie do aplikacji"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:41 company/models.py:175 users/serializers.py:197
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Adres E-Mail"
|
|
|
|
#: InvenTree/middleware.py:126
|
|
msgid "CSRF verification failed. Ensure INVENTREE_SITE_URL and INVENTREE_TRUSTED_ORIGINS are configured correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/middleware.py:218
|
|
msgid "You must enable two-factor authentication before doing anything else."
|
|
msgstr "Musisz włączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe przed wykonaniem czegokolwiek innego."
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:129
|
|
msgid "Error running plugin validation"
|
|
msgstr "Błąd podczas walidacji wtyczki"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:211
|
|
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
|
msgstr "Metadane muszą być obiektem typu dict w Python"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:217
|
|
msgid "Plugin Metadata"
|
|
msgstr "Wtyczka Metadane"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:218
|
|
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
|
msgstr "Pole metadanych JSON, do użycia przez wtyczki zewnętrzne"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:401
|
|
msgid "Improperly formatted pattern"
|
|
msgstr "Nieprawidłowo sformatowany wzór"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:408
|
|
msgid "Unknown format key specified"
|
|
msgstr "Określono nieznany format klucza"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:414
|
|
msgid "Missing required format key"
|
|
msgstr "Brak wymaganego formatu klucza"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:425
|
|
msgid "Reference field cannot be empty"
|
|
msgstr "Pole odniesienia nie może być puste"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:433
|
|
msgid "Reference must match required pattern"
|
|
msgstr "Odniesienie musi być zgodne z wymaganym wzorem"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:464
|
|
msgid "Reference number is too large"
|
|
msgstr "Numer odniesienia jest zbyt duży"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:919
|
|
msgid "Invalid choice"
|
|
msgstr "Błędny wybór"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1040 common/models.py:1449 common/models.py:1876
|
|
#: common/models.py:2309 common/models.py:2434 common/models.py:2731
|
|
#: common/serializers.py:679 generic/states/serializers.py:20
|
|
#: machine/models.py:25 part/models.py:1106 plugin/models.py:54
|
|
#: report/models.py:222 stock/models.py:87
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1046 build/models.py:265 common/models.py:180
|
|
#: common/models.py:2441 common/models.py:2582 common/models.py:2746
|
|
#: company/models.py:559 company/models.py:815 order/models.py:487
|
|
#: order/models.py:2084 part/models.py:1129 report/models.py:228
|
|
#: report/models.py:872 report/models.py:898
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:117
|
|
#: stock/models.py:93
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1047 stock/models.py:94
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Opis (opcjonalny)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1062 common/models.py:3056
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1167
|
|
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
|
msgstr "Duplikaty nazw nie mogą istnieć pod tym samym rodzicem"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1251
|
|
msgid "Markdown notes (optional)"
|
|
msgstr "Notatki Markdown (opcjonalne)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1301
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
msgstr "Dane kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1302
|
|
msgid "Third party barcode data"
|
|
msgstr "Dane kodu kreskowego stron trzecich"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1308
|
|
msgid "Barcode Hash"
|
|
msgstr "Hasz kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1309
|
|
msgid "Unique hash of barcode data"
|
|
msgstr "Unikalny hasz danych kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1398
|
|
msgid "Existing barcode found"
|
|
msgstr "Znaleziono istniejący kod kreskowy"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1498
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Błąd serwera"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1499
|
|
msgid "An error has been logged by the server."
|
|
msgstr "Błąd został zapisany w logach serwera."
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1541 common/models.py:1787
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:35
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:363
|
|
msgid "Must be a valid number"
|
|
msgstr "Numer musi być prawidłowy"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:405 company/models.py:217 part/models.py:3375
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:408 part/serializers.py:1418
|
|
msgid "Select currency from available options"
|
|
msgstr "Wybierz walutę z dostępnych opcji"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:754
|
|
msgid "This field may not be null."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:760
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:911
|
|
msgid "Invalid content type format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:914
|
|
msgid "Content type not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:920
|
|
msgid "Content type does not match required mixin class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:20
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:21
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "bułgarski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:22
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:23
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Duński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:24
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:25
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grecki"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:26
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:27
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:28
|
|
msgid "Spanish (Mexican)"
|
|
msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:29
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:30
|
|
msgid "Farsi / Persian"
|
|
msgstr "Perski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:31
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "fiński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:32
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:33
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrajski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:34
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "hinduski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:35
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Węgierski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:36
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:37
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:38
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:39
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:40
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Łotewski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:41
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:42
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norweski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:43
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:44
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:45
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazylijski)"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:46
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:47
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:48
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Słowacki"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:49
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Słoweński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:50
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "serbski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:51
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:52
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:53
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:54
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiński"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:55
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Wietnamski"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:56
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "chiński (uproszczony)"
|
|
|
|
#: InvenTree/setting/locales.py:57
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "chiński (tradycyjny)"
|
|
|
|
#: InvenTree/tasks.py:677
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Dostępna aktualizacja"
|
|
|
|
#: InvenTree/tasks.py:678
|
|
msgid "An update for InvenTree is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja dla InvenTree"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:28
|
|
msgid "Invalid physical unit"
|
|
msgstr "Niewłaściwa jednostka fizyczna"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:34
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy kod waluty"
|
|
|
|
#: build/api.py:57 order/api.py:118 order/api.py:287 order/api.py:1442
|
|
#: order/serializers.py:128
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Status zamówienia"
|
|
|
|
#: build/api.py:83 build/models.py:277
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Budowa nadrzędna"
|
|
|
|
#: build/api.py:87 build/api.py:1042 order/api.py:564 order/api.py:789
|
|
#: order/api.py:1235 order/api.py:1546 order/api.py:1837 order/api.py:2027
|
|
#: stock/api.py:593
|
|
msgid "Include Variants"
|
|
msgstr "Obejmuje warianty"
|
|
|
|
#: build/api.py:103 build/api.py:477 build/api.py:1056 build/models.py:283
|
|
#: build/serializers.py:1169 build/serializers.py:1345
|
|
#: build/serializers.py:1438 company/models.py:1034 company/serializers.py:426
|
|
#: order/api.py:315 order/api.py:319 order/api.py:946 order/api.py:1248
|
|
#: order/api.py:1251 order/api.py:2040 order/api.py:2043 order/api.py:2197
|
|
#: order/models.py:2216 order/models.py:2384 order/models.py:2385
|
|
#: order/models.py:3766 order/models.py:3767 part/api.py:1167 part/api.py:1170
|
|
#: part/api.py:1387 part/models.py:527 part/models.py:3386 part/models.py:3529
|
|
#: part/models.py:3587 part/models.py:3608 part/models.py:3630
|
|
#: part/models.py:3771 part/models.py:4093 part/models.py:4520
|
|
#: part/serializers.py:1367 part/serializers.py:2031
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:109
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:34
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:24
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:102
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:25
|
|
#: stock/api.py:606 stock/api.py:1571 stock/serializers.py:121
|
|
#: stock/serializers.py:173 stock/serializers.py:424 stock/serializers.py:610
|
|
#: stock/serializers.py:958 templates/email/build_order_completed.html:17
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:15
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:17
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: build/api.py:123 build/api.py:126 build/serializers.py:1452 part/api.py:1001
|
|
#: part/api.py:1398 part/models.py:412 part/models.py:1147 part/models.py:3658
|
|
#: part/serializers.py:1377 part/serializers.py:1802 stock/api.py:893
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: build/api.py:134 build/api.py:138
|
|
msgid "Ancestor Build"
|
|
msgstr "Budowa poprzednika"
|
|
|
|
#: build/api.py:155 order/api.py:136
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr "Przypisane do mnie"
|
|
|
|
#: build/api.py:170
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/api.py:205 stock/api.py:936
|
|
msgid "Created before"
|
|
msgstr "Stworzony przed"
|
|
|
|
#: build/api.py:209 stock/api.py:940
|
|
msgid "Created after"
|
|
msgstr "Stworzony po"
|
|
|
|
#: build/api.py:213
|
|
msgid "Has start date"
|
|
msgstr "Ma datę rozpoczęcia"
|
|
|
|
#: build/api.py:221
|
|
msgid "Start date before"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia przed"
|
|
|
|
#: build/api.py:225
|
|
msgid "Start date after"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia po"
|
|
|
|
#: build/api.py:229
|
|
msgid "Has target date"
|
|
msgstr "Posiada docelową datę"
|
|
|
|
#: build/api.py:237
|
|
msgid "Target date before"
|
|
msgstr "Data docelowa przed"
|
|
|
|
#: build/api.py:241
|
|
msgid "Target date after"
|
|
msgstr "Docelowa data po"
|
|
|
|
#: build/api.py:245
|
|
msgid "Completed before"
|
|
msgstr "Zakończone przed"
|
|
|
|
#: build/api.py:249
|
|
msgid "Completed after"
|
|
msgstr "Zakończone po"
|
|
|
|
#: build/api.py:252 order/api.py:241
|
|
msgid "Min Date"
|
|
msgstr "Minimalna data"
|
|
|
|
#: build/api.py:275 order/api.py:260
|
|
msgid "Max Date"
|
|
msgstr "Maksymalna data"
|
|
|
|
#: build/api.py:300 build/api.py:303 part/api.py:199 stock/api.py:1002
|
|
msgid "Exclude Tree"
|
|
msgstr "Wyklucz drzewo"
|
|
|
|
#: build/api.py:416
|
|
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
|
msgstr "Kompilacja musi zostać anulowana, zanim będzie mogła zostać usunięta"
|
|
|
|
#: build/api.py:460 build/serializers.py:1379 part/models.py:4135
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Materiał eksploatacyjny"
|
|
|
|
#: build/api.py:463 build/serializers.py:1382 part/models.py:4129
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcjonalne"
|
|
|
|
#: build/api.py:466 build/serializers.py:1424 common/setting/system.py:476
|
|
#: part/models.py:1261 part/serializers.py:1747 part/serializers.py:1773
|
|
#: stock/api.py:659
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Złożenie"
|
|
|
|
#: build/api.py:469
|
|
msgid "Tracked"
|
|
msgstr "Śledzony"
|
|
|
|
#: build/api.py:472 build/serializers.py:1385 part/models.py:1279
|
|
msgid "Testable"
|
|
msgstr "Testowalne"
|
|
|
|
#: build/api.py:482 order/api.py:1010 order/api.py:1432 order/api.py:2261
|
|
msgid "Order Outstanding"
|
|
msgstr "Zaległe zamówienie"
|
|
|
|
#: build/api.py:492 build/serializers.py:1481 order/api.py:969
|
|
#: order/api.py:2220
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Przydzielono"
|
|
|
|
#: build/api.py:517 build/models.py:1741 build/serializers.py:1398
|
|
msgid "Consumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/api.py:526 company/models.py:879 company/serializers.py:403
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:18
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostępne"
|
|
|
|
#: build/api.py:567 build/serializers.py:1483 company/serializers.py:400
|
|
#: order/serializers.py:1388 order/serializers.py:2741 part/serializers.py:900
|
|
#: part/serializers.py:1228 part/serializers.py:1811
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "W Zamówieniu"
|
|
|
|
#: build/api.py:720
|
|
msgid "Build not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/api.py:1079 build/models.py:120 order/models.py:2249
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:105
|
|
#: stock/serializers.py:94 templates/email/build_order_completed.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Zlecenie Budowy"
|
|
|
|
#: build/api.py:1093 build/api.py:1097 build/serializers.py:374
|
|
#: build/serializers.py:487 build/serializers.py:536 build/serializers.py:1219
|
|
#: build/serializers.py:1225 order/api.py:1295 order/api.py:1300
|
|
#: order/api.py:2079 order/api.py:2084 order/serializers.py:886
|
|
#: order/serializers.py:1026 order/serializers.py:2314 part/serializers.py:1387
|
|
#: stock/api.py:1028 stock/serializers.py:112 stock/serializers.py:622
|
|
#: stock/serializers.py:742 stock/serializers.py:920 stock/serializers.py:1533
|
|
#: stock/serializers.py:1777 stock/serializers.py:1881
|
|
#: stock/serializers.py:1972 templates/email/stale_stock_notification.html:18
|
|
#: users/models.py:545
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: build/api.py:1105 part/serializers.py:1412
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: build/api.py:1107
|
|
msgid "Filter by output stock item ID. Use 'null' to find uninstalled build items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:121 users/ruleset.py:34
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Zlecenia budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:181
|
|
msgid "Assembly BOM has not been validated"
|
|
msgstr "Zbiór BOM nie został zatwierdzony"
|
|
|
|
#: build/models.py:188
|
|
msgid "Build order cannot be created for an inactive part"
|
|
msgstr "Zlecenie budowy nie może być utworzone dla nieaktywnej części"
|
|
|
|
#: build/models.py:195
|
|
msgid "Build order cannot be created for an unlocked part"
|
|
msgstr "Zlecenie budowy nie może zostać utworzone dla odblokowanej części"
|
|
|
|
#: build/models.py:213
|
|
msgid "Build orders can only be externally fulfilled for purchaseable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:220 order/models.py:402
|
|
msgid "Responsible user or group must be specified"
|
|
msgstr "Odpowiedzialny użytkownik lub grupa muszą być określone"
|
|
|
|
#: build/models.py:225
|
|
msgid "Build order part cannot be changed"
|
|
msgstr "Nie można zmienić elementu kompletacji"
|
|
|
|
#: build/models.py:230 order/models.py:420
|
|
msgid "Target date must be after start date"
|
|
msgstr "Data docelowa musi być po dacie rozpoczęcia"
|
|
|
|
#: build/models.py:258
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Odwołanie do zamówienia wykonania"
|
|
|
|
#: build/models.py:259 build/serializers.py:1376 order/models.py:697
|
|
#: order/models.py:1429 order/models.py:2032 order/models.py:2991
|
|
#: order/models.py:3440 part/models.py:4175
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:35
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:26
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:26
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencja"
|
|
|
|
#: build/models.py:268
|
|
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
|
msgstr "Krótki opis produkcji (opcjonalny)"
|
|
|
|
#: build/models.py:278
|
|
msgid "Build Order to which this build is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:287
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Wybierz część do budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:292
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Odwołanie do zamówienia sprzedaży"
|
|
|
|
#: build/models.py:297
|
|
msgid "Sales Order to which this build is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:302 build/serializers.py:1030 order/models.py:3460
|
|
#: order/serializers.py:2061
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja źródła"
|
|
|
|
#: build/models.py:308
|
|
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
|
msgstr "Wybierz lokalizację, z której pobrać element do budowy (pozostaw puste, aby wziąć z dowolnej lokalizacji)"
|
|
|
|
#: build/models.py:314
|
|
msgid "External Build"
|
|
msgstr "Budowa zewnętrzna"
|
|
|
|
#: build/models.py:315
|
|
msgid "This build order is fulfilled externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:320 order/models.py:3470
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja docelowa"
|
|
|
|
#: build/models.py:325
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr "Wybierz lokalizację, w której będą przechowywane ukończone elementy"
|
|
|
|
#: build/models.py:329
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Ilość do stworzenia"
|
|
|
|
#: build/models.py:332
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Ilość przedmiotów do zbudowania"
|
|
|
|
#: build/models.py:336
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Ukończone elementy"
|
|
|
|
#: build/models.py:338
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Ilość produktów magazynowych które zostały ukończone"
|
|
|
|
#: build/models.py:342
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Status budowania"
|
|
|
|
#: build/models.py:347
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Kod statusu budowania"
|
|
|
|
#: build/models.py:356 build/serializers.py:361 order/serializers.py:902
|
|
#: stock/models.py:1152 stock/serializers.py:86 stock/serializers.py:1706
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Kod partii"
|
|
|
|
#: build/models.py:360 build/serializers.py:362
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Kod partii dla wyjścia budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:364 order/models.py:524 order/serializers.py:193
|
|
#: part/models.py:1342 stock/models.py:1233
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#: build/models.py:370
|
|
msgid "Build start date"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:371
|
|
msgid "Scheduled start date for this build order"
|
|
msgstr "Zaplanowana data rozpoczęcia dla tego zamówienia budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:377
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr "Docelowy termin zakończenia"
|
|
|
|
#: build/models.py:379
|
|
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Docelowa data zakończenia kompilacji. Po tej dacie kompilacja będzie zaległa."
|
|
|
|
#: build/models.py:384 order/models.py:745 order/models.py:3030
|
|
#: order/models.py:3489
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Data zakończenia"
|
|
|
|
#: build/models.py:392
|
|
msgid "completed by"
|
|
msgstr "zrealizowane przez"
|
|
|
|
#: build/models.py:401
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Wydany przez"
|
|
|
|
#: build/models.py:402
|
|
msgid "User who issued this build order"
|
|
msgstr "Użytkownik, który wydał to zamówienie"
|
|
|
|
#: build/models.py:419 common/models.py:195 order/api.py:186
|
|
#: order/models.py:556 part/models.py:1359
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:158
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odpowiedzialny"
|
|
|
|
#: build/models.py:420
|
|
msgid "User or group responsible for this build order"
|
|
msgstr "Użytkownik lub grupa odpowiedzialna za te zlecenie produkcji"
|
|
|
|
#: build/models.py:425 stock/models.py:1145
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Link Zewnętrzny"
|
|
|
|
#: build/models.py:427 common/models.py:2130 part/models.py:1181
|
|
#: stock/models.py:1147
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Link do zewnętrznego adresu URL"
|
|
|
|
#: build/models.py:432
|
|
msgid "Build Priority"
|
|
msgstr "Priorytet budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:435
|
|
msgid "Priority of this build order"
|
|
msgstr "Priorytet tego zamówienia produkcji"
|
|
|
|
#: build/models.py:443 common/models.py:159 common/models.py:173
|
|
#: order/api.py:172 order/models.py:496 order/models.py:2064
|
|
msgid "Project Code"
|
|
msgstr "Kod projektu"
|
|
|
|
#: build/models.py:444
|
|
msgid "Project code for this build order"
|
|
msgstr "Kod projektu dla tego zlecenia produkcji"
|
|
|
|
#: build/models.py:696
|
|
msgid "Cannot complete build order with open child builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:701
|
|
msgid "Cannot complete build order with incomplete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:863 build/serializers.py:409
|
|
msgid "Serial numbers must be provided for trackable parts"
|
|
msgstr "Należy podać numery seryjne dla lokalizowania części"
|
|
|
|
#: build/models.py:955 build/models.py:1043
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Nie określono danych wyjściowych budowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:958
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr "Budowanie wyjścia jest już ukończone"
|
|
|
|
#: build/models.py:961
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Skompilowane dane wyjściowe nie pasują do kolejności kompilacji"
|
|
|
|
#: build/models.py:1050 build/models.py:1156 build/serializers.py:287
|
|
#: build/serializers.py:337 build/serializers.py:898 build/serializers.py:1695
|
|
#: order/models.py:795 order/serializers.py:672 order/serializers.py:897
|
|
#: part/models.py:3983 stock/models.py:992 stock/models.py:1489
|
|
#: stock/models.py:1990 stock/serializers.py:720 stock/serializers.py:1695
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Ilość musi być większa niż zero"
|
|
|
|
#: build/models.py:1054 build/models.py:1161 build/serializers.py:292
|
|
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
|
msgstr "Ilość nie może być większa niż ilość wyjściowa"
|
|
|
|
#: build/models.py:1129 build/serializers.py:575
|
|
msgid "Build output has not passed all required tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1132 build/serializers.py:570
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build output {serial} has not passed all required tests"
|
|
msgstr "Wyjście budowy {serial} nie przeszło wszystkich testów"
|
|
|
|
#: build/models.py:1143
|
|
msgid "Allocated stock items are still in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1151
|
|
msgid "Cannot partially complete a build output with allocated items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1695
|
|
msgid "Build Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1720
|
|
msgid "Build object"
|
|
msgstr "Zbuduj obiekt"
|
|
|
|
#: build/models.py:1732 build/models.py:2057 build/serializers.py:273
|
|
#: build/serializers.py:322 build/serializers.py:1397 common/models.py:1379
|
|
#: order/models.py:2004 order/models.py:2873 order/models.py:3914
|
|
#: order/serializers.py:1841 order/serializers.py:2407
|
|
#: order/serializers.py:2978 part/models.py:3543 part/models.py:4123
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:36
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:47
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:49
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:104
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:169
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:27
|
|
#: stock/serializers.py:137 stock/serializers.py:181 stock/serializers.py:708
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:19
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#: build/models.py:1733
|
|
msgid "Required quantity for build order"
|
|
msgstr "Wymagana ilość dla zlecenia produkcji"
|
|
|
|
#: build/models.py:1742
|
|
msgid "Quantity of consumed stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1843
|
|
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
|
msgstr "Element kompilacji musi określać dane wyjściowe kompilacji, ponieważ część główna jest oznaczona jako możliwa do śledzenia"
|
|
|
|
#: build/models.py:1906
|
|
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
|
msgstr "Wybrana pozycja magazynowa nie pasuje do pozycji w zestawieniu BOM"
|
|
|
|
#: build/models.py:1925
|
|
msgid "Allocated quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1931
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Ilość musi wynosić 1 dla serializowanych zasobów"
|
|
|
|
#: build/models.py:1941
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
|
msgstr "Przydzielona ilość ({q}) nie może przekraczać dostępnej ilości zapasów magazynowych ({a})"
|
|
|
|
#: build/models.py:1958 order/models.py:2822 order/models.py:3878
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Pozycja magazynowa jest nadmiernie przydzielona"
|
|
|
|
#: build/models.py:2047 build/serializers.py:881 build/serializers.py:1186
|
|
#: order/serializers.py:1669 order/serializers.py:1690
|
|
#: order/serializers.py:2764 order/serializers.py:2785
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:29
|
|
#: stock/api.py:1462 stock/models.py:467 stock/serializers.py:103
|
|
#: stock/serializers.py:832 stock/serializers.py:1385 stock/serializers.py:1501
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Element magazynowy"
|
|
|
|
#: build/models.py:2048
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Lokalizacja magazynowania przedmiotu"
|
|
|
|
#: build/models.py:2058
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Ilość zapasów do przydzielenia do produkcji"
|
|
|
|
#: build/models.py:2067
|
|
msgid "Install into"
|
|
msgstr "Zainstaluj do"
|
|
|
|
#: build/models.py:2068
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Docelowa lokalizacja magazynowa przedmiotu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:122
|
|
msgid "Build Level"
|
|
msgstr "Poziom budowania"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:136 part/serializers.py:1314
|
|
msgid "Part Name"
|
|
msgstr "Nazwa komponentu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:221 build/serializers.py:907
|
|
msgid "Build Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:233
|
|
msgid "Build output does not match the parent build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:237
|
|
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:241
|
|
msgid "This build output has already been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:255
|
|
msgid "This build output is not fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:274 build/serializers.py:323
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:345
|
|
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:351
|
|
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:368 order/serializers.py:918 order/serializers.py:1845
|
|
#: order/serializers.py:2982 stock/serializers.py:731
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Numer seryjny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:369
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:375
|
|
msgid "Stock location for build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:390
|
|
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Automatycznie przydzielaj numery seryjne"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:392
|
|
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
|
msgstr "Automatycznie przydzielaj wymagane elementy z pasującymi numerami seryjnymi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:425 order/serializers.py:1004 stock/api.py:1230
|
|
#: stock/models.py:2013
|
|
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
|
msgstr "Poniższe numery seryjne już istnieją lub są nieprawidłowe"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:467 build/serializers.py:511 build/serializers.py:582
|
|
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:488
|
|
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:494
|
|
msgid "Discard Allocations"
|
|
msgstr "Odrzuć przydziały"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:495
|
|
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:500
|
|
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:537
|
|
msgid "Location for completed build outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:545 order/serializers.py:2575
|
|
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
|
msgstr "Zaakceptuj niekompletną alokację"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:546
|
|
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:635
|
|
msgid "Consume Allocated Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:636
|
|
msgid "Consume any stock which has already been allocated to this build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:642
|
|
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:643
|
|
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
|
msgstr "Usuń produkcje, które nie zostały zakończone"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:670
|
|
msgid "Not permitted"
|
|
msgstr "Niedozwolone"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:671
|
|
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
|
msgstr "Zaakceptuj jako zużyte przez zlecenie produkcji"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:672
|
|
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:699
|
|
msgid "Overallocated Stock"
|
|
msgstr "Nadmierny przydział zasobów"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:702
|
|
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:713
|
|
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:718
|
|
msgid "Accept Unallocated"
|
|
msgstr "Zaakceptuj nieprzydzielone"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:720
|
|
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
|
msgstr "Zaakceptuj, że przedmioty magazynowe nie zostały w pełni przypisane do tego zlecenia budowy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:731
|
|
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Wymagany stan nie został w pełni przypisany"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:736 order/serializers.py:548 order/serializers.py:1746
|
|
msgid "Accept Incomplete"
|
|
msgstr "Akceptuj niekompletne"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:738
|
|
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:749
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:761
|
|
msgid "Build order has open child build orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:764
|
|
msgid "Build order must be in production state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:767
|
|
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:806
|
|
msgid "Build Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:814
|
|
msgid "Build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:822
|
|
msgid "Build output must point to the same build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:853
|
|
msgid "Build Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:871
|
|
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:887 stock/serializers.py:1398
|
|
msgid "Item must be in stock"
|
|
msgstr "Towar musi znajdować się w magazynie"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:930 order/serializers.py:1732 order/serializers.py:2818
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
|
msgstr "Dostępna ilość ({q}) przekroczona"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:936
|
|
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:944
|
|
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:968 order/serializers.py:2015 order/serializers.py:2843
|
|
msgid "Allocation items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1032
|
|
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
|
msgstr "Magazyn, z którego mają być pozyskane elementy (pozostaw puste, aby pobrać z dowolnej lokalizacji)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1041 order/serializers.py:2072
|
|
msgid "Exclude Location"
|
|
msgstr "Wyklucz lokalizację"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1042
|
|
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
|
msgstr "Wyklucz produkty magazynowe z wybranej lokalizacji"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1047 order/serializers.py:2087
|
|
msgid "Interchangeable Stock"
|
|
msgstr "Magazyn wymienny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1048
|
|
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
|
msgstr "Towary magazynowe w wielu lokalizacjach mogą być stosowane zamiennie"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1053
|
|
msgid "Substitute Stock"
|
|
msgstr "Zastępczy magazyn"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1054
|
|
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1059
|
|
msgid "Optional Items"
|
|
msgstr "Przedmiot opcjonalny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1060
|
|
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
|
msgstr "Przydziel opcjonalne elementy BOM do zbudowania zamówienia"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1066
|
|
msgid "All Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1067
|
|
msgid "Untracked Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1068
|
|
msgid "Tracked Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1070
|
|
msgid "Item Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1071
|
|
msgid "Select item type to auto-allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1077 order/serializers.py:2096
|
|
msgid "Stock Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1078 order/serializers.py:2097
|
|
msgid "Preferred order in which matching stock items are consumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1086
|
|
msgid "Build Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1088
|
|
msgid "Limit allocation to these build lines (leave blank to allocate all lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1143
|
|
msgid "BOM Reference"
|
|
msgstr "Odniesienie BOM"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1149
|
|
msgid "BOM Part ID"
|
|
msgstr "ID części BOM"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1156
|
|
msgid "BOM Part Name"
|
|
msgstr "Nazwa części BOM"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1208
|
|
msgid "Install Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1237 build/serializers.py:1466
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1257 company/models.py:637 order/api.py:328
|
|
#: order/api.py:333 order/api.py:560 order/serializers.py:664
|
|
#: stock/models.py:1088 stock/serializers.py:589
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Część dostawcy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1273 stock/serializers.py:652
|
|
msgid "Allocated Quantity"
|
|
msgstr "Ilość zarezerwowana"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1340
|
|
msgid "Build Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1350
|
|
msgid "Part Category Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1388 common/setting/system.py:500 part/models.py:1273
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "Możliwość śledzenia"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1391
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1394 part/models.py:4208
|
|
msgid "Allow Variants"
|
|
msgstr "Zezwalaj na warianty"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1400 build/serializers.py:1406 part/models.py:3862
|
|
#: part/models.py:4512 stock/api.py:906
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Element BOM"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1484 order/serializers.py:1389
|
|
#: order/serializers.py:2742 part/serializers.py:1232 part/serializers.py:1815
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "W produkcji"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1486 part/serializers.py:891 part/serializers.py:1236
|
|
msgid "Scheduled to Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1489 part/serializers.py:924
|
|
msgid "External Stock"
|
|
msgstr "Zew. zasoby magazynowe"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1490 part/serializers.py:1222 part/serializers.py:1878
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Dostępna ilość"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1492
|
|
msgid "Available Substitute Stock"
|
|
msgstr "Dostępny magazyn zastępczy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1495
|
|
msgid "Available Variant Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1708
|
|
msgid "Consumed quantity exceeds allocated quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1745
|
|
msgid "Optional notes for the stock consumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1762
|
|
msgid "Build item must point to the correct build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1767
|
|
msgid "Duplicate build item allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1785
|
|
msgid "Build line must point to the correct build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1790
|
|
msgid "Duplicate build line allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1802
|
|
msgid "At least one item or line must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:11 generic/states/tests.py:21
|
|
#: generic/states/tests.py:131 order/status_codes.py:12
|
|
#: order/status_codes.py:44 order/status_codes.py:77 order/status_codes.py:103
|
|
#: order/status_codes.py:125
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "W toku"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:12
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produkcja"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:13 order/status_codes.py:14 order/status_codes.py:51
|
|
#: order/status_codes.py:82 order/status_codes.py:127
|
|
msgid "On Hold"
|
|
msgstr "Wstrzymane"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:14 order/status_codes.py:16 order/status_codes.py:53
|
|
#: order/status_codes.py:85 order/status_codes.py:129
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:15 generic/states/tests.py:23 importer/models.py:670
|
|
#: importer/status_codes.py:27 order/status_codes.py:15
|
|
#: order/status_codes.py:52 order/status_codes.py:84 order/status_codes.py:128
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:289
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} has been completed"
|
|
msgstr "Kolejność kompilacji {build} została zakończona"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:295
|
|
msgid "A build order has been completed"
|
|
msgstr "Kolejność kompilacji została zakończona"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:426
|
|
msgid "Stock required for build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/tasks.py:436
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} requires additional stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/tasks.py:460
|
|
msgid "Overdue Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/tasks.py:465
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:764
|
|
msgid "Has Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:773
|
|
msgid "Is Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:781
|
|
msgid "Is File"
|
|
msgstr "Jest plikiem"
|
|
|
|
#: common/api.py:828
|
|
msgid "User does not have permission to delete these attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:841
|
|
msgid "User does not have permission to edit this attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:867
|
|
msgid "User does not have permission to delete this attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/api.py:1244 common/serializers.py:1016 common/serializers.py:1064
|
|
msgid "Selection list is locked"
|
|
msgstr "Lista wyboru jest zablokowana"
|
|
|
|
#: common/currency.py:135
|
|
msgid "Invalid currency code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/currency.py:137
|
|
msgid "Duplicate currency code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/currency.py:142
|
|
msgid "No valid currency codes provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/currency.py:159
|
|
msgid "No plugin"
|
|
msgstr "Brak wtyczki"
|
|
|
|
#: common/filters.py:110 company/api.py:155 company/api.py:311 stock/api.py:377
|
|
#: stock/api.py:1060
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/filters.py:390
|
|
msgid "Project Code Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:108 common/models.py:133 common/models.py:3396
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Zaktualizowany"
|
|
|
|
#: common/models.py:109 common/models.py:134 order/models.py:547
|
|
msgid "Timestamp of last update"
|
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|
|
|
#: common/models.py:146
|
|
msgid "Update By"
|
|
msgstr "Zaktualizowano przez"
|
|
|
|
#: common/models.py:147
|
|
msgid "User who last updated this object"
|
|
msgstr "Użytkownik, który ostatnio zaktualizował ten obiekt"
|
|
|
|
#: common/models.py:174
|
|
msgid "Unique project code"
|
|
msgstr "Unikalny kod projektu"
|
|
|
|
#: common/models.py:181
|
|
msgid "Project description"
|
|
msgstr "Opis projektu"
|
|
|
|
#: common/models.py:186 common/models.py:1454 common/models.py:2454
|
|
#: common/models.py:2589 company/models.py:194 company/models.py:783
|
|
#: machine/models.py:40 part/models.py:1296 plugin/models.py:69
|
|
#: stock/api.py:662 users/models.py:191 users/models.py:550
|
|
#: users/serializers.py:339 users/serializers.py:431
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
#: common/models.py:187
|
|
msgid "Is this project code active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:196
|
|
msgid "User or group responsible for this project"
|
|
msgstr "Użytkownik lub grupa odpowiedzialna za to zamówienie"
|
|
|
|
#: common/models.py:795 common/models.py:1311 common/models.py:1349
|
|
msgid "Settings key"
|
|
msgstr "Klucz ustawień"
|
|
|
|
#: common/models.py:799
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Ustawienia wartości"
|
|
|
|
#: common/models.py:854
|
|
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
|
msgstr "Wybrana wartość nie jest poprawną opcją"
|
|
|
|
#: common/models.py:870
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr "Wartość musi być wartością binarną"
|
|
|
|
#: common/models.py:878
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#: common/models.py:886
|
|
msgid "Value must be a valid number"
|
|
msgstr "Wartość musi być poprawną liczbą"
|
|
|
|
#: common/models.py:911
|
|
msgid "Value does not pass validation checks"
|
|
msgstr "Wartość nie zgadza się z kontrolą poprawności"
|
|
|
|
#: common/models.py:933
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Ciąg musi być unikatowy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1357 common/models.py:1358 common/models.py:1462
|
|
#: common/models.py:1463 common/models.py:1708 common/models.py:1709
|
|
#: common/models.py:2146 common/models.py:2147 common/models.py:3044
|
|
#: importer/models.py:102 part/models.py:3637 part/models.py:3665
|
|
#: plugin/models.py:392 plugin/models.py:393
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:105 users/models.py:122
|
|
#: users/models.py:497
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: common/models.py:1380
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1387 company/serializers.py:304 order/models.py:2101
|
|
#: order/models.py:3327
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: common/models.py:1388
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr "Cena jednostkowa po określonej ilości"
|
|
|
|
#: common/models.py:1439 common/models.py:1624
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Punkt końcowy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1440
|
|
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1450
|
|
msgid "Name for this webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1454
|
|
msgid "Is this webhook active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1470 users/models.py:170
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: common/models.py:1471
|
|
msgid "Token for access"
|
|
msgstr "Token dostępu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1479
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Sekret"
|
|
|
|
#: common/models.py:1480
|
|
msgid "Shared secret for HMAC"
|
|
msgstr "Współdzielony sekret dla HMAC"
|
|
|
|
#: common/models.py:1588 common/models.py:3281
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "Id wiadomości"
|
|
|
|
#: common/models.py:1589 common/models.py:3271
|
|
msgid "Unique identifier for this message"
|
|
msgstr "Unikalny identyfikator dla tej wiadomości"
|
|
|
|
#: common/models.py:1597
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: common/models.py:1598
|
|
msgid "Host from which this message was received"
|
|
msgstr "Host, od którego otrzymano tę wiadomość"
|
|
|
|
#: common/models.py:1606
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1607
|
|
msgid "Header of this message"
|
|
msgstr "Nagłówek tej wiadomości"
|
|
|
|
#: common/models.py:1614
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#: common/models.py:1615
|
|
msgid "Body of this message"
|
|
msgstr "Treść tej wiadomości"
|
|
|
|
#: common/models.py:1625
|
|
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1630
|
|
msgid "Worked on"
|
|
msgstr "Opracowany na"
|
|
|
|
#: common/models.py:1631
|
|
msgid "Was the work on this message finished?"
|
|
msgstr "Czy prace nad tą wiadomością zostały zakończone?"
|
|
|
|
#: common/models.py:1757
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: common/models.py:1759
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: common/models.py:1761 common/models.py:2129 company/models.py:188
|
|
#: company/models.py:479 company/models.py:550 company/models.py:806
|
|
#: order/models.py:502 order/models.py:2045 order/models.py:2621
|
|
#: part/models.py:1180
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:164
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: common/models.py:1763
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Opublikowano"
|
|
|
|
#: common/models.py:1765
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1767
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1770 common/models.py:3248
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Czytaj"
|
|
|
|
#: common/models.py:1770
|
|
msgid "Was this news item read?"
|
|
msgstr "Czy ta wiadomość była przeczytana?"
|
|
|
|
#: common/models.py:1787
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Plik obrazu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1799
|
|
msgid "Target model type for this image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1803
|
|
msgid "Target model ID for this image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1825
|
|
msgid "Custom Unit"
|
|
msgstr "Jednostka Niestandardowa"
|
|
|
|
#: common/models.py:1843
|
|
msgid "Unit symbol must be unique"
|
|
msgstr "Symbol jednostki musi być unikalny"
|
|
|
|
#: common/models.py:1858
|
|
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
|
msgstr "Nazwa jednostki musi być prawidłowym identyfikatorem"
|
|
|
|
#: common/models.py:1877
|
|
msgid "Unit name"
|
|
msgstr "Nazwa jednostki"
|
|
|
|
#: common/models.py:1884
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: common/models.py:1885
|
|
msgid "Optional unit symbol"
|
|
msgstr "Opcjonalny symbol jednostki"
|
|
|
|
#: common/models.py:1891
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: common/models.py:1892
|
|
msgid "Unit definition"
|
|
msgstr "Definicja jednostki"
|
|
|
|
#: common/models.py:1960 common/models.py:2112 stock/models.py:3238
|
|
#: stock/serializers.py:259
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Załącznik"
|
|
|
|
#: common/models.py:2006
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Brak pliku"
|
|
|
|
#: common/models.py:2007
|
|
msgid "Missing external link"
|
|
msgstr "Brak zewnętrznego odnośnika"
|
|
|
|
#: common/models.py:2052
|
|
msgid "No file attached to rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2055
|
|
msgid "Filename cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2060 common/models.py:2080
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2066
|
|
msgid "Cannot change file extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2085
|
|
msgid "A file with this name already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2092
|
|
msgid "Failed to save renamed file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2104 common/models.py:2725
|
|
msgid "Model type"
|
|
msgstr "Typ modelu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2105
|
|
msgid "Target model type for image"
|
|
msgstr "Docelowy typ modelu dla obrazu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2114
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Wybierz plik do załączenia"
|
|
|
|
#: common/models.py:2120
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2121
|
|
msgid "Thumbnail image for this attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2137
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: common/models.py:2138
|
|
msgid "Attachment comment"
|
|
msgstr "Komentarz do załącznika"
|
|
|
|
#: common/models.py:2154
|
|
msgid "Upload date"
|
|
msgstr "Data dodania"
|
|
|
|
#: common/models.py:2155
|
|
msgid "Date the file was uploaded"
|
|
msgstr "Data przesłania pliku"
|
|
|
|
#: common/models.py:2160
|
|
msgid "Is image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2161
|
|
msgid "True if this attachment is a valid image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2165
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Rozmiar pliku"
|
|
|
|
#: common/models.py:2165
|
|
msgid "File size in bytes"
|
|
msgstr "Rozmiar pliku w bajtach"
|
|
|
|
#: common/models.py:2201 common/serializers.py:841
|
|
msgid "Invalid model type specified for attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2285
|
|
msgid "Custom State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2286
|
|
msgid "Custom States"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2291
|
|
msgid "Reference Status Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2292
|
|
msgid "Status set that is extended with this custom state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2296 generic/states/serializers.py:18
|
|
msgid "Logical Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2298
|
|
msgid "State logical key that is equal to this custom state in business logic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2303 common/models.py:2570 machine/serializers.py:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:104 stock/models.py:3230
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: common/models.py:2304
|
|
msgid "Numerical value that will be saved in the models database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2310
|
|
msgid "Name of the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2319 common/models.py:2576 generic/states/serializers.py:22
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
#: common/models.py:2320
|
|
msgid "Label that will be displayed in the frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2327 generic/states/serializers.py:24
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: common/models.py:2328
|
|
msgid "Color that will be displayed in the frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2336
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: common/models.py:2337
|
|
msgid "Model this state is associated with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2352
|
|
msgid "Model must be selected"
|
|
msgstr "Model musi być wybrany"
|
|
|
|
#: common/models.py:2355
|
|
msgid "Key must be selected"
|
|
msgstr "Klucz musi być wybrany"
|
|
|
|
#: common/models.py:2358
|
|
msgid "Logical key must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2362
|
|
msgid "Key must be different from logical key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2369
|
|
msgid "Valid reference status class must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2375
|
|
msgid "Key must be different from the logical keys of the reference status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2382
|
|
msgid "Logical key must be in the logical keys of the reference status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2389
|
|
msgid "Name must be different from the names of the reference status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2429 common/models.py:2564 common/models.py:2770
|
|
msgid "Selection List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2430
|
|
msgid "Selection Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2435
|
|
msgid "Name of the selection list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2442
|
|
msgid "Description of the selection list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2448 part/models.py:1301
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zablokowany"
|
|
|
|
#: common/models.py:2449
|
|
msgid "Is this selection list locked?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2455
|
|
msgid "Can this selection list be used?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2463
|
|
msgid "Source Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2464
|
|
msgid "Plugin which provides the selection list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2469
|
|
msgid "Source String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2470
|
|
msgid "Optional string identifying the source used for this list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2479
|
|
msgid "Default Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2480
|
|
msgid "Default entry for this selection list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2485 common/models.py:3391
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
#: common/models.py:2486
|
|
msgid "Date and time that the selection list was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2491
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
|
|
|
|
#: common/models.py:2492
|
|
msgid "Date and time that the selection list was last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2554
|
|
msgid "Selection List Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2555
|
|
msgid "Selection List Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2565
|
|
msgid "Selection list to which this entry belongs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2571
|
|
msgid "Value of the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2577
|
|
msgid "Label for the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2583
|
|
msgid "Description of the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2590
|
|
msgid "Is this selection list entry active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2624
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2625
|
|
msgid "Parameter Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2662
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2667
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2687 part/models.py:3735
|
|
msgid "Choices must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2704
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2726
|
|
msgid "Target model type for this parameter template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2732
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2738 part/models.py:1254
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: common/models.py:2739
|
|
msgid "Physical units for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2747
|
|
msgid "Parameter description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2753
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2754
|
|
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2759 part/models.py:3822
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2760
|
|
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2771
|
|
msgid "Selection list for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2776 part/models.py:3797 report/models.py:297
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: common/models.py:2777
|
|
msgid "Is this parameter template enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2818
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2819
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2865
|
|
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2939 common/serializers.py:937
|
|
msgid "Invalid model type specified for parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2975
|
|
msgid "Model ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2976
|
|
msgid "ID of the target model for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2985 common/setting/system.py:470 report/models.py:383
|
|
#: report/models.py:717 report/serializers.py:117 report/serializers.py:158
|
|
#: stock/serializers.py:246
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#: common/models.py:2986
|
|
msgid "Parameter template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2991 common/models.py:3033 importer/models.py:664
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
#: common/models.py:2992
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr "Wartość parametru"
|
|
|
|
#: common/models.py:3001 company/models.py:823 order/serializers.py:936
|
|
#: order/serializers.py:2319 part/models.py:4183 part/models.py:4552
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:39
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:32
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:105
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:29
|
|
#: stock/serializers.py:845
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: common/models.py:3002 stock/serializers.py:750
|
|
msgid "Optional note field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3029
|
|
msgid "Barcode Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3034
|
|
msgid "Barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3045
|
|
msgid "User who scanned the barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3050 importer/models.py:71
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3051
|
|
msgid "Date and time of the barcode scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3057
|
|
msgid "URL endpoint which processed the barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3064 order/models.py:2091 plugin/serializers.py:93
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3065
|
|
msgid "Context data for the barcode scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3072
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3073
|
|
msgid "Response data from the barcode scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3079 report/templates/report/inventree_test_report.html:103
|
|
#: stock/models.py:3224
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#: common/models.py:3080
|
|
msgid "Was the barcode scan successful?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3162
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3183
|
|
msgid "INVE-E8: Email log deletion is protected. Set INVENTREE_PROTECT_EMAIL_LOG to False to allow deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3230
|
|
msgid "Email Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3231
|
|
msgid "Email Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3238
|
|
msgid "Announced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3240
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3241
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3244
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Doręczono"
|
|
|
|
#: common/models.py:3252
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3258
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3259
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3264
|
|
msgid "No Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3265
|
|
msgid "Track Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3266
|
|
msgid "Track Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3267
|
|
msgid "Track Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3270 common/models.py:3378
|
|
msgid "Global ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3283
|
|
msgid "Identifier for this message (might be supplied by external system)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3290
|
|
msgid "Thread ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3292
|
|
msgid "Identifier for this message thread (might be supplied by external system)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3301
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3302
|
|
msgid "Linked thread for this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3318
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3360
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3361
|
|
msgid "Email Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3372 generic/states/serializers.py:16
|
|
#: machine/serializers.py:24 plugin/models.py:46 users/models.py:111
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
#: common/models.py:3375
|
|
msgid "Unique key for this thread (used to identify the thread)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3379
|
|
msgid "Unique identifier for this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3386
|
|
msgid "Started Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3387
|
|
msgid "Was this thread started internally?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3392
|
|
msgid "Date and time that the thread was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:3397
|
|
msgid "Date and time that the thread was last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:57
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {verbose_name}"
|
|
msgstr "Nowy {verbose_name}"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:59
|
|
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
|
msgstr "Nowe zamówienie zostało utworzone i przypisane do Ciebie"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:65
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{verbose_name} canceled"
|
|
msgstr "{verbose_name} anulowany"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:67
|
|
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:73 common/notifications.py:80 order/api.py:611
|
|
msgid "Items Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:75
|
|
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:82
|
|
msgid "Items have been received against a return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:127
|
|
msgid "Indicates if changing this setting requires confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:141
|
|
msgid "This setting requires confirmation before changing. Please confirm the change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:174
|
|
msgid "Indicates if the setting is overridden by an environment variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:176 plugin/serializers.py:293
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:642
|
|
msgid "Is Running"
|
|
msgstr "Jest uruchomiony"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:648
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr "Oczekujce zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:654
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr "Zaplanowane zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:660
|
|
msgid "Failed Tasks"
|
|
msgstr "Zadania zakończone błędem"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:675
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:675
|
|
msgid "Unique task ID"
|
|
msgstr "Unikalny identyfikator zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:677
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Blokada"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:677
|
|
msgid "Lock time"
|
|
msgstr "Czas blokady"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:679
|
|
msgid "Task name"
|
|
msgstr "Nazwa zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:681
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:681
|
|
msgid "Function name"
|
|
msgstr "Nazwa funkcji"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:683
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:683
|
|
msgid "Task arguments"
|
|
msgstr "Argumenty zadania"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:686
|
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:686
|
|
msgid "Task keyword arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:809
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:816 common/serializers.py:883
|
|
#: common/serializers.py:959 importer/models.py:91 report/api.py:42
|
|
#: report/models.py:303 report/serializers.py:71
|
|
msgid "Model Type"
|
|
msgstr "Typ modelu"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:844
|
|
msgid "User does not have permission to create or edit attachments for this model"
|
|
msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do tworzenia lub edytowania załączników dla tego modelu"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:940
|
|
msgid "User does not have permission to create or edit parameters for this model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:97
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Brak grupy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:170
|
|
msgid "Site URL is locked by configuration"
|
|
msgstr "Adres URL witryny jest zablokowany przez konfigurację"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:187
|
|
msgid "Restart required"
|
|
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:188
|
|
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Zmieniono ustawienie, które wymaga restartu serwera"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:194
|
|
msgid "Pending migrations"
|
|
msgstr "Oczekujące migracje"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:195
|
|
msgid "Number of pending database migrations"
|
|
msgstr "Liczba oczekujących migracji bazy danych"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:200
|
|
msgid "Active warning codes"
|
|
msgstr "Aktywne kody ostrzeżeń"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:201
|
|
msgid "A dict of active warning codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:207
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "ID instancji"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:208
|
|
msgid "Unique identifier for this InvenTree instance"
|
|
msgstr "Unikalny identyfikator dla tej instancji InvenTree"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:213
|
|
msgid "Announce ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:215
|
|
msgid "Announce the instance ID of the server in the server status info (unauthenticated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:221
|
|
msgid "Server Instance Name"
|
|
msgstr "Nazwa instancji serwera"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:223
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:227
|
|
msgid "Use instance name"
|
|
msgstr "Użyj nazwy instancji"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:228
|
|
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:233
|
|
msgid "Restrict showing `about`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:234
|
|
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:239
|
|
msgid "Show superuser banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:240
|
|
msgid "Show a warning banner in the UI when logged in as superuser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:245
|
|
msgid "Show admin banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:246
|
|
msgid "Show a warning banner in the UI when logged in as admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:251 company/models.py:147 company/models.py:148
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:252
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Wewnętrzna nazwa firmy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:256
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Bazowy URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:257
|
|
msgid "Base URL for server instance"
|
|
msgstr "Bazowy adres URL dla instancji serwera"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:263
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Domyślna waluta"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:264
|
|
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:270
|
|
msgid "Supported Currencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:271
|
|
msgid "List of supported currency codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:277
|
|
msgid "Currency Update Interval"
|
|
msgstr "Interwał aktualizacji waluty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:278
|
|
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Jak często aktualizować kursy wymiany walut (ustaw zero aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:280 common/setting/system.py:307
|
|
#: common/setting/system.py:320 common/setting/system.py:328
|
|
#: common/setting/system.py:335 common/setting/system.py:344
|
|
#: common/setting/system.py:353 common/setting/system.py:600
|
|
#: common/setting/system.py:628 common/setting/system.py:753
|
|
#: common/setting/system.py:1198 common/setting/system.py:1214
|
|
#: common/setting/system.py:1231
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:284
|
|
msgid "Currency Update Plugin"
|
|
msgstr "Wtyczka aktualizacji waluty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:285
|
|
msgid "Currency update plugin to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:290
|
|
msgid "Upload Size Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:291
|
|
msgid "Maximum allowable upload size for images and files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:297
|
|
msgid "Strict URL Validation"
|
|
msgstr "Ścisła weryfikacja adresu URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:298
|
|
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
|
msgstr "Wymagaj specyfikacji schematu podczas sprawdzania poprawności adresów URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:303
|
|
msgid "Update Check Interval"
|
|
msgstr "Częstotliwość sprawdzania aktualizacji"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:304
|
|
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Jak często aktualizować kursy wymiany walut (ustaw zero aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:310
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr "Automatyczna kopia zapasowa"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:311
|
|
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
|
msgstr "Włącz automatyczną kopię zapasową bazy danych i plików multimedialnych"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:316
|
|
msgid "Auto Backup Interval"
|
|
msgstr "Interwał automatycznego tworzenia kopii zapasowych"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:317
|
|
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
|
msgstr "Określ liczbę dni między zdarzeniami automatycznej kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:323
|
|
msgid "Task Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interwał usuwania zadań"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:325
|
|
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:332
|
|
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:333
|
|
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:339
|
|
msgid "Notification Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:341
|
|
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:348
|
|
msgid "Email Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:350
|
|
msgid "Email messages will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:357
|
|
msgid "Protect Email Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:358
|
|
msgid "Prevent deletion of email log entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:363
|
|
msgid "Barcode Support"
|
|
msgstr "Obsługa kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:364
|
|
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:369
|
|
msgid "Store Barcode Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:370
|
|
msgid "Store barcode scan results in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:375
|
|
msgid "Barcode Scans Maximum Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:376
|
|
msgid "Maximum number of barcode scan results to store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:381
|
|
msgid "Barcode Input Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:382
|
|
msgid "Barcode input processing delay time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:388
|
|
msgid "Barcode Webcam Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:389
|
|
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:394
|
|
msgid "Barcode Show Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:395
|
|
msgid "Display barcode data in browser as text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:400
|
|
msgid "Barcode Generation Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:401
|
|
msgid "Plugin to use for internal barcode data generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:406
|
|
msgid "Part Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:407
|
|
msgid "Enable locking of parts to prevent modification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:412
|
|
msgid "Part Revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:413
|
|
msgid "Enable revision field for Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:418
|
|
msgid "Assembly Revision Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:419
|
|
msgid "Only allow revisions for assembly parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:424
|
|
msgid "Allow Deletion from Assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:425
|
|
msgid "Allow deletion of parts which are used in an assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:430
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr "Wyrażenie regularne IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:431
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:434
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Zezwól na powtarzający się IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:435
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:440
|
|
msgid "Allow Editing IPN"
|
|
msgstr "Zezwól na edycję IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:441
|
|
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:446
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Skopiuj BOM komponentu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:447
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:452
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:453
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:458
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:459
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:464
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:465
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:471
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:477
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:482 part/models.py:1267 part/serializers.py:1782
|
|
#: part/serializers.py:1790
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:483
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:488 part/models.py:1285
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Możliwość zakupu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:489
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr "Części są domyślnie z możliwością zakupu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:494 part/models.py:1291 stock/api.py:663
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Możliwość sprzedaży"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:495
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr "Części są domyślnie z możliwością sprzedaży"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:501
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr "Części są domyślnie z możliwością śledzenia"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:506 part/models.py:1307
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Wirtualny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:507
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Części są domyślnie wirtualne"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:512
|
|
msgid "Show related parts"
|
|
msgstr "Pokaż powiązane części"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:513
|
|
msgid "Display related parts for a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:518
|
|
msgid "Initial Stock Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:519
|
|
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:524
|
|
msgid "Initial Supplier Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:526
|
|
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:532
|
|
msgid "Part Name Display Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:533
|
|
msgid "Format to display the part name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:539
|
|
msgid "Part Category Default Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:540
|
|
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:545
|
|
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:547
|
|
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:558
|
|
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:560
|
|
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:571
|
|
msgid "Use Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Użyj cennika dostawcy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:573
|
|
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:579
|
|
msgid "Purchase History Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie historii zakupów"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:581
|
|
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:587
|
|
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:589
|
|
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:595
|
|
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:597
|
|
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:604
|
|
msgid "Use Variant Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:605
|
|
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:610
|
|
msgid "Active Variants Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:612
|
|
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:618
|
|
msgid "Auto Update Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:620
|
|
msgid "Automatically update part pricing when internal data changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:626
|
|
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:627
|
|
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:633
|
|
msgid "Internal Prices"
|
|
msgstr "Ceny wewnętrzne"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:634
|
|
msgid "Enable internal prices for parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:639
|
|
msgid "Internal Price Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:641
|
|
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:647
|
|
msgid "Allow BOM Zero Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:649
|
|
msgid "Accept a zero quantity for BOM item for part. Enables using setup quantity to define a quantity required per build, independent of build quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:655
|
|
msgid "Enable label printing"
|
|
msgstr "Włącz drukowanie etykiet"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:656
|
|
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
|
msgstr "Włącz drukowanie etykiet z interfejsu WWW"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:661
|
|
msgid "Label Image DPI"
|
|
msgstr "DPI etykiety"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:663
|
|
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:669
|
|
msgid "Enable Reports"
|
|
msgstr "Włącz raporty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:670
|
|
msgid "Enable generation of reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:675
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Tryb Debugowania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:676
|
|
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:681
|
|
msgid "Report URL Fetching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:682
|
|
msgid "Allow fetching of remote URLs when generating reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:687
|
|
msgid "Log Report Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:688
|
|
msgid "Log errors which occur when generating reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:693 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:30
|
|
#: report/models.py:391
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Rozmiar strony"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:694
|
|
msgid "Default page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Domyślna wielkość strony dla raportów PDF"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:699
|
|
msgid "Enforce Parameter Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:701
|
|
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:707
|
|
msgid "Globally Unique Serials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:708
|
|
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:713
|
|
msgid "Delete Depleted Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:714
|
|
msgid "Determines default behavior when a stock item is depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:719
|
|
msgid "Allow Edit Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:720
|
|
msgid "Allow editing of serial number for stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:725
|
|
msgid "Delete Serialized Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:726
|
|
msgid "Allow deletion of stock items which have a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:731
|
|
msgid "Batch Code Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:732
|
|
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:736
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:737
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:742
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:743
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:748
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:750
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:757
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:758
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:763
|
|
msgid "Stock Ownership Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:764
|
|
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:769
|
|
msgid "Stock Location Default Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:770
|
|
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:775
|
|
msgid "Show Installed Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:776
|
|
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:781
|
|
msgid "Check BOM when installing items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:783
|
|
msgid "Installed stock items must exist in the BOM for the parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:789
|
|
msgid "Allow Out of Stock Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:791
|
|
msgid "Allow stock items which are not in stock to be transferred between stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:797
|
|
msgid "Merge stock with existing stock on transfer by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:799
|
|
msgid "Default state for merge stock on transfer behaviour. (Can be changed per transfer if desired)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:805
|
|
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:806
|
|
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:811 common/setting/system.py:879
|
|
#: common/setting/system.py:899 common/setting/system.py:949
|
|
#: common/setting/system.py:971
|
|
msgid "Require Responsible Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:812 common/setting/system.py:880
|
|
#: common/setting/system.py:900 common/setting/system.py:950
|
|
#: common/setting/system.py:972
|
|
msgid "A responsible owner must be assigned to each order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:817
|
|
msgid "Require Active Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:818
|
|
msgid "Prevent build order creation for inactive parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:823
|
|
msgid "Require Locked Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:824
|
|
msgid "Prevent build order creation for unlocked parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:829
|
|
msgid "Require Valid BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:830
|
|
msgid "Prevent build order creation unless BOM has been validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:835
|
|
msgid "Require Closed Child Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:837
|
|
msgid "Prevent build order completion until all child orders are closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:843
|
|
msgid "External Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:844
|
|
msgid "Enable external build order functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:849
|
|
msgid "Require External Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:851
|
|
msgid "Require an external build order when ordering assembled parts from an external supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:857
|
|
msgid "Block Until Tests Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:859
|
|
msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:865
|
|
msgid "Enable Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:866
|
|
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:871
|
|
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:873
|
|
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:885
|
|
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:887
|
|
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:893
|
|
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:894
|
|
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:905
|
|
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:906
|
|
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:911
|
|
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:913
|
|
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:919
|
|
msgid "Shipment Requires Checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:921
|
|
msgid "Prevent completion of shipments until items have been checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:927
|
|
msgid "Mark Shipped Orders as Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:929
|
|
msgid "Sales orders marked as shipped will automatically be completed, bypassing the \"shipped\" status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:935
|
|
msgid "Enable Transfer Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:936
|
|
msgid "Enable transfer order functionality in the user interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:941
|
|
msgid "Transfer Order Reference Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:943
|
|
msgid "Required pattern for generating Transfer Order reference field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:955
|
|
msgid "Block Incomplete Item Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:957
|
|
msgid "Prevent allocation of stock items to sales orders if required item tests are incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:963
|
|
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:965
|
|
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:977
|
|
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:979
|
|
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:985
|
|
msgid "Convert Currency"
|
|
msgstr "Przekonwertuj walutę"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:986
|
|
msgid "Convert item value to base currency when receiving stock"
|
|
msgstr "Konwertuj wartość przedmiotu na walutę bazową podczas otrzymywania zapasów"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:991
|
|
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
|
|
msgstr "Automatycznie wypełniaj zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:993
|
|
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
|
|
msgstr "Automatycznie oznacz zlecenia jako zakończone po odebraniu wszystkich pozycji"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1000
|
|
msgid "Enable password forgot"
|
|
msgstr "Włącz opcję zapomnianego hasła"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1001
|
|
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
|
msgstr "Włącz funkcję zapomnianego hasła na stronach logowania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1006
|
|
msgid "Enable registration"
|
|
msgstr "Włącz rejestrację"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1007
|
|
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
|
msgstr "Włącz samodzielną rejestrację dla użytkowników na stronach logowania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1012
|
|
msgid "Enable SSO"
|
|
msgstr "Włącz SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1013
|
|
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
|
msgstr "Włącz SSO na stronach logowania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1018
|
|
msgid "Enable SSO registration"
|
|
msgstr "Włącz rejestrację SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1020
|
|
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
|
msgstr "Włącz samodzielną rejestrację przez SSO dla użytkowników na stronach logowania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1026
|
|
msgid "Enable SSO group sync"
|
|
msgstr "Włącz synchronizację grupy SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1028
|
|
msgid "Enable synchronizing InvenTree groups with groups provided by the IdP"
|
|
msgstr "Włącz synchronizację grup InvenTree z grupami dostarczonymi przez IdP"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1034
|
|
msgid "SSO group key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1035
|
|
msgid "The name of the groups claim attribute provided by the IdP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1040
|
|
msgid "SSO group map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1042
|
|
msgid "A mapping from SSO groups to local InvenTree groups. If the local group does not exist, it will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1048
|
|
msgid "Remove groups outside of SSO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1050
|
|
msgid "Whether groups assigned to the user should be removed if they are not backend by the IdP. Disabling this setting might cause security issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1056
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "Adres e-mail jest wymagany"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1057
|
|
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1062
|
|
msgid "Auto-fill SSO users"
|
|
msgstr "Autouzupełnianie użytkowników SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1063
|
|
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
|
msgstr "Automatycznie wypełnij dane użytkownika z danych konta SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1068
|
|
msgid "Mail twice"
|
|
msgstr "E-mail dwa razy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1069
|
|
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
|
msgstr "Przy rejestracji dwukrotnie zapytaj użytkowników o ich adres e-mail"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1074
|
|
msgid "Password twice"
|
|
msgstr "Hasło dwukrotnie"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1075
|
|
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
|
msgstr "Przy rejestracji dwukrotnie zapytaj użytkowników o ich hasło"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1080
|
|
msgid "Allowed domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1082
|
|
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1088
|
|
msgid "Group on signup"
|
|
msgstr "Grupuj przy rejestracji"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1090
|
|
msgid "Group to which new users are assigned on registration. If SSO group sync is enabled, this group is only set if no group can be assigned from the IdP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1096
|
|
msgid "Enforce MFA"
|
|
msgstr "Wymuś MFA"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1097
|
|
msgid "Users must use multifactor security."
|
|
msgstr "Użytkownicy muszą używać zabezpieczeń wieloskładnikowych."
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1102
|
|
msgid "Enabling this setting will require all users to set up multifactor authentication. All sessions will be disconnected immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1107
|
|
msgid "Check plugins on startup"
|
|
msgstr "Sprawdź wtyczki przy starcie"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1109
|
|
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1116
|
|
msgid "Check for plugin updates"
|
|
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji wtyczek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1117
|
|
msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins"
|
|
msgstr "Włącz okresowe sprawdzanie aktualizacji zainstalowanych wtyczek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1123
|
|
msgid "Enable URL integration"
|
|
msgstr "Włącz integrację URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1124
|
|
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
|
msgstr "Włącz wtyczki, aby dodać ścieżki URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1130
|
|
msgid "Enable navigation integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1131
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1137
|
|
msgid "Enable app integration"
|
|
msgstr "Włącz integrację z aplikacją"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1138
|
|
msgid "Enable plugins to add apps"
|
|
msgstr "Włącz wtyczki, aby dodać aplikacje"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1144
|
|
msgid "Enable schedule integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1145
|
|
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
|
msgstr "Włącz wtyczki, aby uruchamiać zaplanowane zadania"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1151
|
|
msgid "Enable event integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1152
|
|
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1158
|
|
msgid "Enable interface integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1159
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into the user interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1165
|
|
msgid "Enable mail integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1166
|
|
msgid "Enable plugins to process outgoing/incoming mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1172
|
|
msgid "Enable project codes"
|
|
msgstr "Włącz kody projektów"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1173
|
|
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
|
msgstr "Włącz kody projektów do śledzenia projektów"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1178
|
|
msgid "Enable Stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1180
|
|
msgid "Enable functionality for recording historical stock levels and value"
|
|
msgstr "Włącz funkcjonalność dla zapisywania historycznych poziomów zapasów i wartości"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1186
|
|
msgid "Exclude External Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1188
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1194
|
|
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1195
|
|
msgid "Number of days between automatic stocktake recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1201
|
|
msgid "Delete Old Stocktake Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1203
|
|
msgid "Delete stocktake entries older than the specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1209
|
|
msgid "Stocktake Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1211
|
|
msgid "Stocktake entries will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1218
|
|
msgid "Delete Old Stock Tracking Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1220
|
|
msgid "Delete stock tracking entries older than the specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1226
|
|
msgid "Stock Tracking Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1228
|
|
msgid "Stock tracking entries will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1235
|
|
msgid "Display Users full names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1236
|
|
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1241
|
|
msgid "Display User Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1242
|
|
msgid "Display Users Profiles on their profile page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1247
|
|
msgid "Week Starts On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1248
|
|
msgid "Starting day of the week, for display in calendar views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1251
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1252
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1253
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1254
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1255
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1256
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1257
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1261
|
|
msgid "Calendar Horizon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1263
|
|
msgid "Number of months into the future to display in calendar views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1267
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1270
|
|
msgid "Enable Test Station Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1271
|
|
msgid "Enable test station data collection for test results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1276
|
|
msgid "Enable Machine Ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1278
|
|
msgid "Enable periodic ping task of registered machines to check their status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:23
|
|
msgid "Inline label display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:25
|
|
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:31
|
|
msgid "Default label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:32
|
|
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:37
|
|
msgid "Inline report display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:39
|
|
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:45
|
|
msgid "Barcode Scanner in Form Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:46
|
|
msgid "Allow barcode scanner input in form fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:51
|
|
msgid "Search Parts"
|
|
msgstr "Szukaj części"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:52
|
|
msgid "Display parts in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:57
|
|
msgid "Search Supplier Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:58
|
|
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:63
|
|
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:64
|
|
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:69
|
|
msgid "Hide Inactive Parts"
|
|
msgstr "Ukryj nieaktywne części"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:70
|
|
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:75
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:76
|
|
msgid "Display part categories in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:81
|
|
msgid "Search Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:82
|
|
msgid "Display stock items in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:87
|
|
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:89
|
|
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:95
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:96
|
|
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:101
|
|
msgid "Search Companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:102
|
|
msgid "Display companies in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:107
|
|
msgid "Search Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:108
|
|
msgid "Display build orders in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:113
|
|
msgid "Search Purchase Orders"
|
|
msgstr "Wyszukaj zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:114
|
|
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:119
|
|
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
|
msgstr "Wyklucz nieaktywne zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:120
|
|
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:125
|
|
msgid "Search Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:126
|
|
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:131
|
|
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:132
|
|
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:137
|
|
msgid "Search Sales Order Shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:138
|
|
msgid "Display sales order shipments in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:143
|
|
msgid "Search Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:144
|
|
msgid "Display return orders in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:149
|
|
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:150
|
|
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:155
|
|
msgid "Search Preview Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:157
|
|
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:163
|
|
msgid "Regex Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:164
|
|
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:169
|
|
msgid "Whole Word Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:170
|
|
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:175
|
|
msgid "Search Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:177
|
|
msgid "Search queries return results for matches from the item's notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:183
|
|
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:184
|
|
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:189
|
|
msgid "Fixed Navbar"
|
|
msgstr "Stały pasek nawigacyjny"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:190
|
|
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:195
|
|
msgid "Fixed Table Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:196
|
|
msgid "Table headers are fixed to the top of the table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:201
|
|
msgid "Show Spotlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:202
|
|
msgid "Enable spotlight navigation functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:207
|
|
msgid "Navigation Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:208
|
|
msgid "Display icons in the navigation bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:213
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:214
|
|
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
|
msgstr "Preferowany format wyświetlania dat"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:227
|
|
msgid "Show Stock History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:228
|
|
msgid "Display stock history information in the part detail page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:233
|
|
msgid "Show Last Breadcrumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:234
|
|
msgid "Show the current page in breadcrumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:239
|
|
msgid "Show Extra Model Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:240
|
|
msgid "Display extra information in model selection dropdowns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:245
|
|
msgid "Show full stock location in tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:247
|
|
msgid "Disabled: The full location path is displayed as a hover tooltip. Enabled: The full location path is displayed as plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:253
|
|
msgid "Show full part categories in tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:255
|
|
msgid "Disabled: The full category path is displayed as a hover tooltip. Enabled: The full category path is displayed as plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:261
|
|
msgid "Show Subassemblies in BOM table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:262
|
|
msgid "Enable display of subassemblies in the BOM table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:267
|
|
msgid "Receive error reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:268
|
|
msgid "Receive notifications for system errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:273
|
|
msgid "Last used printing machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:274
|
|
msgid "Save the last used printing machines for a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:278
|
|
msgid "Display Items at Final Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:280
|
|
msgid "Automatically default to showing items/parts instead of sub-levels for locations or categories with no children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:40
|
|
msgid "All models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:65
|
|
msgid "No attachment model type provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:71
|
|
msgid "Invalid attachment model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:87
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "File size exceeds maximum upload limit of {max_size} MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:93
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:127
|
|
msgid "Minimum places cannot be greater than maximum places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:139
|
|
msgid "Maximum places cannot be less than minimum places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:150
|
|
msgid "An empty domain is not allowed."
|
|
msgstr "Pusta domena nie jest dozwolona."
|
|
|
|
#: common/validators.py:152
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa domeny: {domain}"
|
|
|
|
#: common/validators.py:168
|
|
msgid "Value must be uppercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:174
|
|
msgid "Value must be a valid variable identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:148
|
|
msgid "Part is Active"
|
|
msgstr "Komponent jest aktywny"
|
|
|
|
#: company/api.py:152
|
|
msgid "Manufacturer is Active"
|
|
msgstr "Producent jest aktywny"
|
|
|
|
#: company/api.py:261
|
|
msgid "Supplier Part is Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:263
|
|
msgid "Primary Supplier Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:267
|
|
msgid "Internal Part is Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:272
|
|
msgid "Supplier is Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:284 company/models.py:536 company/serializers.py:452
|
|
#: part/serializers.py:525
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Producent"
|
|
|
|
#: company/api.py:291 company/models.py:124 company/models.py:404
|
|
#: stock/api.py:924
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: company/api.py:301
|
|
msgid "Has Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:125
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmy"
|
|
|
|
#: company/models.py:153
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr "Opis firmy"
|
|
|
|
#: company/models.py:154
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr "Opis firmy"
|
|
|
|
#: company/models.py:160
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona WWW"
|
|
|
|
#: company/models.py:161
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "Witryna internetowa firmy"
|
|
|
|
#: company/models.py:167
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Numer telefonu"
|
|
|
|
#: company/models.py:169
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Numer telefonu kontaktowego"
|
|
|
|
#: company/models.py:176
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Kontaktowy adres e-mail"
|
|
|
|
#: company/models.py:181 company/models.py:311 order/models.py:565
|
|
#: users/models.py:557
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: company/models.py:183
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Punkt kontaktowy"
|
|
|
|
#: company/models.py:189
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Link do informacji o zewnętrznym przedsiębiorstwie"
|
|
|
|
#: company/models.py:194
|
|
msgid "Is this company active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:199
|
|
msgid "Is customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:200
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr "Czy sprzedajesz produkty tej firmie?"
|
|
|
|
#: company/models.py:205
|
|
msgid "Is supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:206
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr "Czy kupujesz przedmioty od tej firmy?"
|
|
|
|
#: company/models.py:211
|
|
msgid "Is manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:212
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Czy to przedsiębiorstwo produkuje części?"
|
|
|
|
#: company/models.py:220
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:227
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:228
|
|
msgid "Company Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:350 order/models.py:575 order/models.py:2566
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: company/models.py:351
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:405
|
|
msgid "Select company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:410
|
|
msgid "Address title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:411
|
|
msgid "Title describing the address entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:417
|
|
msgid "Primary address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:418
|
|
msgid "Set as primary address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:423
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:424
|
|
msgid "Address line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:430
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:431
|
|
msgid "Address line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:437 company/models.py:438
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:444
|
|
msgid "City/Region"
|
|
msgstr "Miasto/Region"
|
|
|
|
#: company/models.py:445
|
|
msgid "Postal code city/region"
|
|
msgstr "Kod pocztowy miasto/region"
|
|
|
|
#: company/models.py:451
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stan/Województwo"
|
|
|
|
#: company/models.py:452
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Stan lub województwo"
|
|
|
|
#: company/models.py:458
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: company/models.py:459
|
|
msgid "Address country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: company/models.py:465
|
|
msgid "Courier shipping notes"
|
|
msgstr "Notatki przewozowe kuriera"
|
|
|
|
#: company/models.py:466
|
|
msgid "Notes for shipping courier"
|
|
msgstr "Notatki dla kuriera"
|
|
|
|
#: company/models.py:472
|
|
msgid "Internal shipping notes"
|
|
msgstr "Wewnętrzne notatki przewozowe"
|
|
|
|
#: company/models.py:473
|
|
msgid "Shipping notes for internal use"
|
|
msgstr "Notatki wysyłkowe do użytku wewnętrznego"
|
|
|
|
#: company/models.py:480
|
|
msgid "Link to address information (external)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:508 company/models.py:799 company/serializers.py:480
|
|
#: stock/api.py:581
|
|
msgid "Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Komponent producenta"
|
|
|
|
#: company/models.py:525 company/models.py:761 stock/models.py:1077
|
|
#: stock/serializers.py:423
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Część bazowa"
|
|
|
|
#: company/models.py:527 company/models.py:763
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Wybierz część"
|
|
|
|
#: company/models.py:537
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Wybierz producenta"
|
|
|
|
#: company/models.py:543 company/serializers.py:491 order/serializers.py:783
|
|
#: part/serializers.py:535
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:544 stock/serializers.py:581
|
|
msgid "Manufacturer Part Number"
|
|
msgstr "Numer producenta komponentu"
|
|
|
|
#: company/models.py:551
|
|
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:560
|
|
msgid "Manufacturer part description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:688
|
|
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:695
|
|
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:709
|
|
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:771 company/serializers.py:439 company/serializers.py:474
|
|
#: order/models.py:717 part/serializers.py:509
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
|
#: stock/api.py:587 templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Dostawca"
|
|
|
|
#: company/models.py:772
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Wybierz dostawcę"
|
|
|
|
#: company/models.py:778 part/serializers.py:520
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:784
|
|
msgid "Is this supplier part active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:789
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:790
|
|
msgid "Is this the primary supplier part for the linked Part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:800
|
|
msgid "Select manufacturer part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:807
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:816
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:832 part/models.py:2359
|
|
msgid "base cost"
|
|
msgstr "koszt podstawowy"
|
|
|
|
#: company/models.py:833 part/models.py:2360
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:840 order/serializers.py:928 stock/models.py:1108
|
|
#: stock/serializers.py:1721
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Opakowanie"
|
|
|
|
#: company/models.py:841
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr "Opakowanie części"
|
|
|
|
#: company/models.py:846
|
|
msgid "Pack Quantity"
|
|
msgstr "Ilość w opakowaniu"
|
|
|
|
#: company/models.py:848
|
|
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:867 part/models.py:2366
|
|
msgid "multiple"
|
|
msgstr "wielokrotność"
|
|
|
|
#: company/models.py:868
|
|
msgid "Order multiple"
|
|
msgstr "Zamów wiele"
|
|
|
|
#: company/models.py:880
|
|
msgid "Quantity available from supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:886
|
|
msgid "Availability Updated"
|
|
msgstr "Dostępność zaktualizowana"
|
|
|
|
#: company/models.py:887
|
|
msgid "Date of last update of availability data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:1015
|
|
msgid "Supplier Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:187
|
|
msgid "Default currency used for this supplier"
|
|
msgstr "Domyślna waluta używana dla tego dostawcy"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:206
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:396 part/serializers.py:896 stock/serializers.py:449
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "Na stanie"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:414
|
|
msgid "Price Breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:467
|
|
msgid "Pretty Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/mixins.py:332 data_exporter/mixins.py:421
|
|
msgid "Error occurred during data export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/mixins.py:399
|
|
msgid "Data export plugin returned incorrect data format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:73
|
|
msgid "Export Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:74
|
|
msgid "Select export file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:81
|
|
msgid "Export Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:82
|
|
msgid "Select export plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/fields.py:146
|
|
msgid "Additional status information for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/fields.py:160
|
|
msgid "Custom status key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:26
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:37
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:40
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/tests.py:22 order/status_codes.py:13
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Umieszczony"
|
|
|
|
#: generic/states/validators.py:21
|
|
msgid "Invalid status code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:75
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Plik danych"
|
|
|
|
#: importer/models.py:76
|
|
msgid "Data file to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:85
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:92
|
|
msgid "Target model type for this import session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:98
|
|
msgid "Import status"
|
|
msgstr "Status importu"
|
|
|
|
#: importer/models.py:108
|
|
msgid "Field Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:115
|
|
msgid "Field Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:122
|
|
msgid "Field Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:128
|
|
msgid "Update Existing Records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:129
|
|
msgid "If enabled, existing records will be updated with new data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:312
|
|
msgid "Some required fields have not been mapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:414
|
|
msgid "Completed Row Count History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:417
|
|
msgid "Row Count History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:440
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:441
|
|
msgid "Existing database identifier for the record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:516
|
|
msgid "Column is already mapped to a database field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:521
|
|
msgid "Field is already mapped to a data column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:530
|
|
msgid "Column mapping must be linked to a valid import session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:535
|
|
msgid "Column does not exist in the data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:542
|
|
msgid "Field does not exist in the target model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:546
|
|
msgid "Selected field is read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:552
|
|
msgid "Lookup field can only be set for related (foreign-key) fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:560
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid lookup field. Valid options are: {options}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:567 importer/models.py:654
|
|
msgid "Import Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:571
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:573
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:579
|
|
msgid "Lookup Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:581
|
|
msgid "Database field to use for foreign-key lookup. Leave blank for automatic lookup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:658
|
|
msgid "Row Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:661
|
|
msgid "Original row data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:666 machine/models.py:111
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:668 part/serializers.py:1190
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Ważny"
|
|
|
|
#: importer/models.py:905
|
|
msgid "Multiple matches found for value - please ensure the value is unique, or select a specific lookup field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:966
|
|
msgid "ID is required for updating existing records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:973
|
|
msgid "No record found with the provided ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:979
|
|
msgid "Invalid ID format provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:31 importer/operations.py:52
|
|
msgid "Unsupported data file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:43
|
|
msgid "Failed to open data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:54
|
|
msgid "Invalid data file dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:102
|
|
msgid "Invalid field defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:115
|
|
msgid "Invalid field overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:128
|
|
msgid "Invalid field filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:187
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:188
|
|
msgid "List of row IDs to accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:201
|
|
msgid "No rows provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:205
|
|
msgid "Row does not belong to this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:208
|
|
msgid "Row contains invalid data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:211
|
|
msgid "Row has already been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:13
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:18
|
|
msgid "Mapping Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:21
|
|
msgid "Importing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:24
|
|
msgid "Processing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:21
|
|
msgid "Data file exceeds maximum size limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:26
|
|
msgid "Data file contains no headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:29
|
|
msgid "Data file contains too many columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:32
|
|
msgid "Data file contains too many rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:53
|
|
msgid "Value must be a valid dictionary object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:212
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:213
|
|
msgid "Number of copies to print for each label"
|
|
msgstr "Liczba kopii do wydrukowania dla każdej etykiety"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:231
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Połączono"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:232 order/api.py:2423
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:233
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:234
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:235
|
|
msgid "No media"
|
|
msgstr "Brak mediów"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:236
|
|
msgid "Paper jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:237
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Rozłączono"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:238
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:245
|
|
msgid "Label Printer"
|
|
msgstr "Drukarka etykiet"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:246
|
|
msgid "Directly print labels for various items."
|
|
msgstr "Bezpośrednio wydrukuj etykiety dla różnych elementów."
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:252
|
|
msgid "Printer Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja drukarki"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:253
|
|
msgid "Scope the printer to a specific location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:26
|
|
msgid "Name of machine"
|
|
msgstr "Nazwa maszyny"
|
|
|
|
#: machine/models.py:30
|
|
msgid "Machine Type"
|
|
msgstr "Typ maszyny"
|
|
|
|
#: machine/models.py:30
|
|
msgid "Type of machine"
|
|
msgstr "Typ maszyny"
|
|
|
|
#: machine/models.py:35 machine/models.py:147
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Sterownik"
|
|
|
|
#: machine/models.py:36
|
|
msgid "Driver used for the machine"
|
|
msgstr "Sterownik użyty dla tego urządzenia"
|
|
|
|
#: machine/models.py:40
|
|
msgid "Machines can be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:96
|
|
msgid "Driver available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:101
|
|
msgid "No errors"
|
|
msgstr "Brak błędów"
|
|
|
|
#: machine/models.py:106
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "Zainicjalizowany"
|
|
|
|
#: machine/models.py:118
|
|
msgid "Machine status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:146
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:158
|
|
msgid "Machine Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:163
|
|
msgid "Config type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:24
|
|
msgid "Key of the property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:27
|
|
msgid "Value of the property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:30 users/models.py:234
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:30
|
|
msgid "Grouping of the property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:33
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:35
|
|
msgid "Type of the property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:40
|
|
msgid "Max Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/serializers.py:41
|
|
msgid "Maximum value for progress type, required if type=progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:132
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Numer zamówienia"
|
|
|
|
#: order/api.py:160 order/api.py:1268 order/api.py:2060
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:176
|
|
msgid "Has Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:190 order/models.py:533
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Utworzony przez"
|
|
|
|
#: order/api.py:194
|
|
msgid "Created Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:198
|
|
msgid "Created After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:202
|
|
msgid "Has Start Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:210
|
|
msgid "Start Date Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:214
|
|
msgid "Start Date After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:218
|
|
msgid "Has Target Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:226
|
|
msgid "Target Date Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:230
|
|
msgid "Target Date After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:234
|
|
msgid "Updated Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:238
|
|
msgid "Updated After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:291
|
|
msgid "Has Pricing"
|
|
msgstr "Posiada ceny"
|
|
|
|
#: order/api.py:344 order/api.py:831 order/api.py:1587 order/api.py:1878
|
|
msgid "Completed Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:348 order/api.py:835 order/api.py:1591 order/api.py:1882
|
|
msgid "Completed After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:354 order/api.py:358
|
|
msgid "External Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:543 order/api.py:931 order/api.py:1231 order/api.py:2023
|
|
#: order/api.py:2182 order/models.py:2197 order/models.py:2323
|
|
#: order/models.py:2375 order/models.py:2557 order/models.py:2753
|
|
#: order/models.py:3283 order/models.py:3349 order/models.py:3757
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Zamówienie"
|
|
|
|
#: order/api.py:547 order/api.py:999 order/api.py:2250
|
|
msgid "Order Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:579 order/api.py:583 order/serializers.py:794
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Komponent wewnętrzny"
|
|
|
|
#: order/api.py:601
|
|
msgid "Order Pending"
|
|
msgstr "Zamówienie oczekujące"
|
|
|
|
#: order/api.py:984 order/api.py:2235
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Zakończone"
|
|
|
|
#: order/api.py:1284
|
|
msgid "Has Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:1502
|
|
msgid "Shipment not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:2415 order/models.py:632 order/models.py:2198
|
|
#: order/models.py:2324
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:14
|
|
#: stock/serializers.py:130 templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu"
|
|
|
|
#: order/api.py:2417 order/models.py:1366 order/models.py:2376
|
|
#: order/models.py:2558 order/models.py:2754
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:135
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:14
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Zamówienie zakupu"
|
|
|
|
#: order/api.py:2419 order/models.py:2925 order/models.py:3284
|
|
#: order/models.py:3350
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:13
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:15
|
|
msgid "Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:2421 order/models.py:3372 order/models.py:3758
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:12
|
|
msgid "Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:97
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:38
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:31
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Cena całkowita"
|
|
|
|
#: order/models.py:98
|
|
msgid "Total price for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:103 order/serializers.py:65
|
|
msgid "Order Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:106 order/serializers.py:66
|
|
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:355
|
|
msgid "This order is locked and cannot be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:414
|
|
msgid "Contact does not match selected company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:421
|
|
msgid "Start date must be before target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:432
|
|
msgid "Address does not match selected company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:488
|
|
msgid "Order description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:497 order/models.py:2065
|
|
msgid "Select project code for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:503 order/models.py:2046 order/models.py:2622
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr "Link do zewnętrznej witryny"
|
|
|
|
#: order/models.py:510
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:511
|
|
msgid "Scheduled start date for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:517 order/models.py:2053 order/serializers.py:348
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:125
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Data docelowa"
|
|
|
|
#: order/models.py:519
|
|
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:539
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "Data wydania"
|
|
|
|
#: order/models.py:540
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr "Data wystawienia zamówienia"
|
|
|
|
#: order/models.py:546
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:555
|
|
msgid "User or group responsible for this order"
|
|
msgstr "Użytkownik lub grupa odpowiedzialna za to zamówienie"
|
|
|
|
#: order/models.py:566
|
|
msgid "Point of contact for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:576
|
|
msgid "Company address for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:698 order/models.py:1430
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr "Odniesienie zamówienia"
|
|
|
|
#: order/models.py:707 order/models.py:1454 order/models.py:3016
|
|
#: order/models.py:3449 stock/serializers.py:1020 users/models.py:538
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: order/models.py:708
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr "Status zamówienia zakupu"
|
|
|
|
#: order/models.py:718
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:729
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:730
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:739
|
|
msgid "received by"
|
|
msgstr "odebrane przez"
|
|
|
|
#: order/models.py:746 order/models.py:3031 order/models.py:3490
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:755 order/models.py:2256
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
#: order/models.py:756 order/models.py:2260
|
|
msgid "Destination for received items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:802
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1072
|
|
msgid "Line item does not match purchase order"
|
|
msgstr "Pozycja nie pasuje do zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: order/models.py:1075
|
|
msgid "Line item is missing a linked part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1089
|
|
msgid "Quantity must be a positive number"
|
|
msgstr "Wartość musi być liczbą dodatnią"
|
|
|
|
#: order/models.py:1123
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to virtual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1347
|
|
msgid "Allow any stock (serialized or unserialized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1348
|
|
msgid "Serialized stock only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1349
|
|
msgid "Unserialized stock only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1441 order/models.py:3003 stock/models.py:1130
|
|
#: stock/models.py:1131 stock/serializers.py:1437
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: order/models.py:1442
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1455
|
|
msgid "Sales order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1461 order/models.py:3023
|
|
msgid "Customer Reference "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1462 order/models.py:3024
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1466 order/models.py:2574
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Data wysyłki"
|
|
|
|
#: order/models.py:1475
|
|
msgid "shipped by"
|
|
msgstr "wysłane przez"
|
|
|
|
#: order/models.py:1650 order/models.py:3533
|
|
msgid "Order is already complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1653 order/models.py:3536
|
|
msgid "Order is already cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1657
|
|
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1661
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1666
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1675
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1972 order/models.py:1997
|
|
msgid "The order is locked and cannot be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2005
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Ilość elementów"
|
|
|
|
#: order/models.py:2023
|
|
msgid "Line Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2024
|
|
msgid "Line number for this item (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2033
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2040
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2055
|
|
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2085
|
|
msgid "Line item description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2092
|
|
msgid "Additional context for this line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2102
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2121
|
|
msgid "Purchase Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2150
|
|
msgid "Supplier part must match supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2158
|
|
msgid "Build order must be marked as external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2165
|
|
msgid "Build orders can only be linked to assembly parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2171
|
|
msgid "Build order part must match line item part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2181
|
|
msgid "An external build order is required for assembly parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2217
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2224
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Odebrane"
|
|
|
|
#: order/models.py:2225
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2233 stock/models.py:1260 stock/serializers.py:669
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Cena zakupu"
|
|
|
|
#: order/models.py:2234
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Cena zakupu jednostkowego"
|
|
|
|
#: order/models.py:2250
|
|
msgid "External Build Order to be fulfilled by this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2312
|
|
msgid "Purchase Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2341
|
|
msgid "Sales Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2368
|
|
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2394
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Cena sprzedaży"
|
|
|
|
#: order/models.py:2395
|
|
msgid "Unit sale price"
|
|
msgstr "Jednostkowa cena sprzedaży"
|
|
|
|
#: order/models.py:2404 order/status_codes.py:50
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Wysłane"
|
|
|
|
#: order/models.py:2405
|
|
msgid "Shipped quantity"
|
|
msgstr "Wysłana ilość"
|
|
|
|
#: order/models.py:2518
|
|
msgid "Sales Order Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2531
|
|
msgid "Shipment address must match the customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2567
|
|
msgid "Shipping address for this shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2575
|
|
msgid "Date of shipment"
|
|
msgstr "Data wysyłki"
|
|
|
|
#: order/models.py:2581
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2582
|
|
msgid "Date of delivery of shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2590
|
|
msgid "Checked By"
|
|
msgstr "Sprawdzone przez"
|
|
|
|
#: order/models.py:2591
|
|
msgid "User who checked this shipment"
|
|
msgstr "Użytkownik, który sprawdził tę wysyłkę"
|
|
|
|
#: order/models.py:2598 order/models.py:2850 order/serializers.py:1856
|
|
#: order/serializers.py:1990 order/serializers.py:2081
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:14
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Przesyłka"
|
|
|
|
#: order/models.py:2599
|
|
msgid "Shipment number"
|
|
msgstr "Numer przesyłki"
|
|
|
|
#: order/models.py:2607
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Numer śledzenia"
|
|
|
|
#: order/models.py:2608
|
|
msgid "Shipment tracking information"
|
|
msgstr "Informacje o śledzeniu przesyłki"
|
|
|
|
#: order/models.py:2615
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2616
|
|
msgid "Reference number for associated invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2662
|
|
msgid "Shipment has already been sent"
|
|
msgstr "Przesyłka została już wysłana"
|
|
|
|
#: order/models.py:2665
|
|
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2672
|
|
msgid "Shipment must be checked before it can be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2742
|
|
msgid "Sales Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2771
|
|
msgid "Sales Order Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2794 order/models.py:2796 order/models.py:3850
|
|
#: order/models.py:3852
|
|
msgid "Stock item has not been assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2803 order/models.py:3859
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2806 order/models.py:3862
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2809 order/models.py:3865
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "Zarezerwowana ilość nie może przekraczać ilości na stanie"
|
|
|
|
#: order/models.py:2825 order/models.py:3881
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Alokowana ilość musi być większa niż zero"
|
|
|
|
#: order/models.py:2828 order/models.py:3884 order/serializers.py:1726
|
|
#: order/serializers.py:2812
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2831
|
|
msgid "Sales order does not match shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2832 plugin/base/barcodes/api.py:713
|
|
msgid "Shipment does not match sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2840 order/models.py:3892
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: order/models.py:2851
|
|
msgid "Sales order shipment reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2864 order/models.py:3291 order/models.py:3905
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: order/models.py:2865 order/models.py:3906
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2874 order/models.py:3915
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2992
|
|
msgid "Return Order reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3004
|
|
msgid "Company from which items are being returned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3017
|
|
msgid "Return order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3249
|
|
msgid "Return Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3262
|
|
msgid "Stock item must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3266
|
|
msgid "Return quantity exceeds stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3271
|
|
msgid "Return quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3276
|
|
msgid "Invalid quantity for serialized stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3292
|
|
msgid "Select item to return from customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3307
|
|
msgid "Received Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3308
|
|
msgid "The date this return item was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3320
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3321
|
|
msgid "Outcome for this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3328
|
|
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3338
|
|
msgid "Return Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3439
|
|
msgid "Transfer Order Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3450
|
|
msgid "Transfer order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3465
|
|
msgid "Source for transferred items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3475
|
|
msgid "Destination for transferred items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3480
|
|
msgid "Consume Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3482
|
|
msgid "Rather than transfer the stock to the destination, \"consume\" it, by removing transferred quantity from the allocated stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3540
|
|
msgid "Order cannot be completed until a destination location is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3545
|
|
msgid "Order cannot be completed until it is fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3739
|
|
msgid "Transfer Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3772
|
|
msgid "transferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3773
|
|
msgid "transferred quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:3827
|
|
msgid "Transfer Order Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:79
|
|
msgid "Order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:79
|
|
msgid "ID of the order to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:85
|
|
msgid "Copy Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:86
|
|
msgid "Copy line items from the original order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:92
|
|
msgid "Copy Extra Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:93
|
|
msgid "Copy extra line items from the original order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:99 part/serializers.py:450
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "Kopiuj parametry"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:100
|
|
msgid "Copy order parameters from the original order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:119 order/serializers.py:2114
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:19
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:22
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:20
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:124
|
|
msgid "Completed Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:132
|
|
msgid "Custom Status Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:133
|
|
msgid "Update order status to a custom value for this logical value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:199
|
|
msgid "Duplicate Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:200
|
|
msgid "Specify options for duplicating this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:221
|
|
msgid "Custom status key must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:228
|
|
msgid "Invalid custom status key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:231
|
|
msgid "Invalid custom status key for this order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:305
|
|
msgid "Invalid order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:485
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:534 order/serializers.py:2561
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr "Zamówienie nie może zostać anulowane"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:549 order/serializers.py:1747
|
|
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:559 order/serializers.py:1757
|
|
msgid "Order has incomplete line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:679
|
|
msgid "Order is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:717
|
|
msgid "Auto Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:719
|
|
msgid "Automatically calculate purchase price based on supplier part data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:736
|
|
msgid "Purchase price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:767
|
|
msgid "Merge Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:769
|
|
msgid "Merge items with the same part, destination and target date into one line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:776 part/serializers.py:519
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:790 part/models.py:1156 part/serializers.py:378
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:798
|
|
msgid "Internal Part Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:814
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:817
|
|
msgid "Purchase order must be specified"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu musi być określone"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:825
|
|
msgid "Supplier must match purchase order"
|
|
msgstr "Dostawca musi być zgodny ze zleceniem zakupu"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:826
|
|
msgid "Purchase order must match supplier"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu musi być zgodne z dostawcą"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:878 order/serializers.py:1827 order/serializers.py:2964
|
|
msgid "Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:887 order/serializers.py:1027 order/serializers.py:2315
|
|
msgid "Select destination location for received items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:903
|
|
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:910 stock/models.py:1212
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:22 users/models.py:135
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Data ważności"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:911
|
|
msgid "Enter expiry date for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:919
|
|
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:929
|
|
msgid "Override packaging information for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:937 order/serializers.py:2320
|
|
msgid "Additional note for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:944
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Kod kreskowy"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:945
|
|
msgid "Scanned barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:961
|
|
msgid "Barcode is already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1044 order/serializers.py:2339
|
|
msgid "Line items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1063
|
|
msgid "Destination location must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1070
|
|
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1197
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1201
|
|
msgid "Completed Shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1205
|
|
msgid "Allocated Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1400
|
|
msgid "Sale price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1449
|
|
msgid "Allocated Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1649
|
|
msgid "No shipment details provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1681 order/serializers.py:1836
|
|
#: order/serializers.py:2776 order/serializers.py:2973
|
|
msgid "Line item is not associated with this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1700 order/serializers.py:2795
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1721
|
|
msgid "Stock item has not passed all required tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1846 order/serializers.py:2983
|
|
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1868 order/serializers.py:1998
|
|
#: order/serializers.py:2128
|
|
msgid "Shipment has already been shipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1871 order/serializers.py:2001
|
|
#: order/serializers.py:2131
|
|
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1934 order/serializers.py:3039
|
|
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1941 order/serializers.py:3046
|
|
msgid "The following serial numbers are unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2063
|
|
msgid "Stock location where items are sourced (leave blank to use any location)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2073
|
|
msgid "Exclude stock items from this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2082
|
|
msgid "Assign allocations to this shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2089
|
|
msgid "Allow stock to be taken from multiple locations to fulfil a single line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2103
|
|
msgid "Serialized Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2105
|
|
msgid "Control whether serialized stock items are included in auto-allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2116
|
|
msgid "Limit allocation to these line items (leave blank to allocate all lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2142
|
|
msgid "Line item does not belong to this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2281
|
|
msgid "Return order line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2291
|
|
msgid "Line item does not match return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2294
|
|
msgid "Line item has already been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2331
|
|
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2407
|
|
msgid "Quantity to return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2432
|
|
msgid "Line price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2576
|
|
msgid "Allow order to complete with incomplete allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2586
|
|
msgid "Order has incomplete allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:17 order/status_codes.py:54 stock/status_codes.py:16
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Zagubiono"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:18 order/status_codes.py:55 stock/status_codes.py:24
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Zwrócone"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:47 order/status_codes.py:80
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "W trakcie"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:106
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Zwrot"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:109
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Naprawa"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:112
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Wymiana"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:115
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Zwrot pieniędzy"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:118
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:121
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Wydany"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:49
|
|
msgid "Overdue Purchase Order"
|
|
msgstr "Zaległe zlecenie zakupu"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:54
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu {po} jest teraz zaległe"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:119
|
|
msgid "Overdue Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:124
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:186
|
|
msgid "Overdue Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:191
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Return order {ro} is now overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:90
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:92
|
|
msgid "Filter by starred categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:109 stock/api.py:289
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:109
|
|
msgid "Filter by category depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:127 stock/api.py:307
|
|
msgid "Top Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:129
|
|
msgid "Filter by top-level categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:142 stock/api.py:322
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:144
|
|
msgid "Include sub-categories in filtered results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:164
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:166
|
|
msgid "Filter by parent category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:201
|
|
msgid "Exclude sub-categories under the specified category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:298 stock/api.py:469
|
|
msgid "Max Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:300 stock/api.py:471
|
|
msgid "Limit the depth of the category tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:442
|
|
msgid "Has Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:672
|
|
msgid "Is Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:680
|
|
msgid "Is Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:690
|
|
msgid "Has Revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:888
|
|
msgid "BOM Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:995
|
|
msgid "Cascade Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:996
|
|
msgid "If true, include items in child categories of the given category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1002
|
|
msgid "Filter by numeric category ID or the literal 'null'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1315
|
|
msgid "Assembly part is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1319
|
|
msgid "Assembly part is trackable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1323
|
|
msgid "Assembly part is testable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1327
|
|
msgid "Assembly part is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1332
|
|
msgid "Component part is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1336
|
|
msgid "Component part is trackable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1340
|
|
msgid "Component part is testable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1344
|
|
msgid "Component part is an assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1348
|
|
msgid "Component part is virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1352
|
|
msgid "Has available stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1409
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:92 part/models.py:413
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:16
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Kategoria komponentu"
|
|
|
|
#: part/models.py:93 users/ruleset.py:29
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Kategorie części"
|
|
|
|
#: part/models.py:111 part/models.py:1192
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Domyślna lokalizacja"
|
|
|
|
#: part/models.py:112
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Domyślna lokalizacja dla komponentów w tej kategorii"
|
|
|
|
#: part/models.py:117 stock/models.py:204
|
|
msgid "Structural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:119
|
|
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:128
|
|
msgid "Default keywords"
|
|
msgstr "Domyślne słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: part/models.py:129
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:136 stock/models.py:100 stock/models.py:186
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:137 part/serializers.py:175 part/serializers.py:207
|
|
#: stock/models.py:187
|
|
msgid "Icon (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:181
|
|
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:369
|
|
msgid "Part Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:425
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Wartość domyślna"
|
|
|
|
#: part/models.py:426
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:528 part/serializers.py:135 users/ruleset.py:30
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Części"
|
|
|
|
#: part/models.py:574
|
|
msgid "Cannot delete parameters of a locked part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:579
|
|
msgid "Cannot modify parameters of a locked part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:590
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:593
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is still active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:598
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is used in an assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:682 part/models.py:689
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:701
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:772
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:780
|
|
msgid "Part cannot be a revision of itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:787
|
|
msgid "Revision code must be specified for a part marked as a revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:795
|
|
msgid "Revisions are only allowed for assembly parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:802
|
|
msgid "Cannot make a revision of a template part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:808
|
|
msgid "Parent part must point to the same template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:906
|
|
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1036
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1049
|
|
msgid "Duplicate part revision already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1059
|
|
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1074
|
|
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1106
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Nazwa komponentu"
|
|
|
|
#: part/models.py:1111
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr "Czy szablon"
|
|
|
|
#: part/models.py:1112
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr "Czy ta część stanowi szablon części?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1122
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr "Czy ta część jest wariantem innej części?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1123
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
#: part/models.py:1130
|
|
msgid "Part description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1137
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: part/models.py:1138
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1148
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1155 part/serializers.py:870
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:103
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1163
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1164 report/models.py:234
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: part/models.py:1173
|
|
msgid "Is this part a revision of another part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1174
|
|
msgid "Revision Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1190
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1227
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr "Domyślne wygasanie"
|
|
|
|
#: part/models.py:1228
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1236 part/serializers.py:940
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr "Minimalny stan magazynowy"
|
|
|
|
#: part/models.py:1237
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1245 part/serializers.py:944
|
|
msgid "Maximum Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1246
|
|
msgid "Maximum allowed stock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1255
|
|
msgid "Units of measure for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1262
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr "Czy ten komponent może być zbudowany z innych komponentów?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1268
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr "Czy ta część może być użyta do budowy innych części?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1274
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr "Czy ta część wymaga śledzenia każdego towaru z osobna?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1280
|
|
msgid "Can this part have test results recorded against it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1286
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1292
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1296
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr "Czy ta część jest aktywna?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1302
|
|
msgid "Locked parts cannot be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1308
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr "Czy to wirtualna część, taka jak oprogramowanie lub licencja?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1313
|
|
msgid "BOM Validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1314
|
|
msgid "Is the BOM for this part valid?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1320
|
|
msgid "BOM checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1321
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1329
|
|
msgid "BOM checked by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1334
|
|
msgid "BOM checked date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1350
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr "Tworzenie użytkownika"
|
|
|
|
#: part/models.py:1360
|
|
msgid "Owner responsible for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2367
|
|
msgid "Sell multiple"
|
|
msgstr "Sprzedaj wiele"
|
|
|
|
#: part/models.py:3376
|
|
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3392
|
|
msgid "Minimum BOM Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3393
|
|
msgid "Minimum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3399
|
|
msgid "Maximum BOM Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3400
|
|
msgid "Maximum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3406
|
|
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3407
|
|
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3413
|
|
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3414
|
|
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3420
|
|
msgid "Minimum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3421
|
|
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3427
|
|
msgid "Maximum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3428
|
|
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3434
|
|
msgid "Minimum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3435
|
|
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3441
|
|
msgid "Maximum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3442
|
|
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3448
|
|
msgid "Minimum Variant Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3449
|
|
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3455
|
|
msgid "Maximum Variant Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3456
|
|
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3462 part/models.py:3476
|
|
msgid "Minimum Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3463
|
|
msgid "Override minimum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3469 part/models.py:3483
|
|
msgid "Maximum Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3470
|
|
msgid "Override maximum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3477
|
|
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3484
|
|
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3490
|
|
msgid "Minimum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3491
|
|
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3497
|
|
msgid "Maximum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3498
|
|
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3504
|
|
msgid "Minimum Sale Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3505
|
|
msgid "Minimum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3511
|
|
msgid "Maximum Sale Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3512
|
|
msgid "Maximum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3530
|
|
msgid "Part for stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3535
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3536
|
|
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3544
|
|
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3548 report/templates/report/inventree_test_report.html:106
|
|
#: stock/models.py:3270
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: part/models.py:3549
|
|
msgid "Date stocktake was performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3556
|
|
msgid "Minimum Stock Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3557
|
|
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3563
|
|
msgid "Maximum Stock Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3564
|
|
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3574
|
|
msgid "Part Sale Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3688
|
|
msgid "Part Test Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3714
|
|
msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3746
|
|
msgid "Test templates can only be created for testable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3760
|
|
msgid "Test template with the same key already exists for part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3777
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr "Nazwa testu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3778
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3784
|
|
msgid "Test Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3785
|
|
msgid "Simplified key for the test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3792
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr "Testowy opis"
|
|
|
|
#: part/models.py:3793
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr "Wprowadź opis do tego testu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3797
|
|
msgid "Is this test enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3802
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Wymagane"
|
|
|
|
#: part/models.py:3803
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3808
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr "Wymaga wartości"
|
|
|
|
#: part/models.py:3809
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3814
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr "Wymaga załącznika"
|
|
|
|
#: part/models.py:3816
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3823
|
|
msgid "Valid choices for this test (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3967
|
|
msgid "Invalid quantity - no units specified for part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3976
|
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4077
|
|
msgid "BOM item cannot be modified - assembly is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4084
|
|
msgid "BOM item cannot be modified - variant assembly is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4094
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr "Wybierz część nadrzędną"
|
|
|
|
#: part/models.py:4104
|
|
msgid "Sub part"
|
|
msgstr "Podczęść"
|
|
|
|
#: part/models.py:4105
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4111 part/serializers.py:1730
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4112
|
|
msgid "Amount of sub-part consumed to produce one part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4124
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4130
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr "Ten element BOM jest opcjonalny"
|
|
|
|
#: part/models.py:4136
|
|
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4144
|
|
msgid "Setup Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4145
|
|
msgid "Extra required quantity for a build, to account for setup losses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4153
|
|
msgid "Attrition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4155
|
|
msgid "Estimated attrition for a build, expressed as a percentage (0-100)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4166
|
|
msgid "Rounding Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4168
|
|
msgid "Round up required production quantity to nearest multiple of this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4176
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4184
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr "Notatki pozycji BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:4190
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Suma kontrolna"
|
|
|
|
#: part/models.py:4191
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4196
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Zatwierdzone"
|
|
|
|
#: part/models.py:4197
|
|
msgid "This BOM item has been validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4202
|
|
msgid "Gets inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4203
|
|
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4209
|
|
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4316 stock/models.py:977
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4326 part/models.py:4328
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4479
|
|
msgid "BOM Item Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4500
|
|
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4513
|
|
msgid "Parent BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4521
|
|
msgid "Substitute part"
|
|
msgstr "Część zastępcza"
|
|
|
|
#: part/models.py:4537
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr "Część 1"
|
|
|
|
#: part/models.py:4545
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr "Część 2"
|
|
|
|
#: part/models.py:4546
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr "Wybierz powiązaną część"
|
|
|
|
#: part/models.py:4553
|
|
msgid "Note for this relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4572
|
|
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4577
|
|
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:66
|
|
msgid "Delete Subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:67
|
|
msgid "Delete all sub-categories contained within this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:72
|
|
msgid "Delete Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:73
|
|
msgid "Delete all parts contained within this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:130
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:131
|
|
msgid "Parent part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:139 part/serializers.py:204
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr "Podkategorie"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:243
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:244
|
|
msgid "Number of results recorded against this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:275 part/serializers.py:293 stock/serializers.py:675
|
|
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
|
msgstr "Waluta zakupu tego towaru"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:320
|
|
msgid "File is not an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:430
|
|
msgid "Original Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:431
|
|
msgid "Select original part to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:436
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Kopiuj obraz"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:437
|
|
msgid "Copy image from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:443
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr "Kopiuj BOM"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:444
|
|
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:451
|
|
msgid "Copy parameter data from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:457
|
|
msgid "Copy Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:458
|
|
msgid "Copy notes from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:464
|
|
msgid "Copy Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:465
|
|
msgid "Copy test templates from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:483
|
|
msgid "Initial Stock Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:485
|
|
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:492
|
|
msgid "Initial Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:493
|
|
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:510
|
|
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:526
|
|
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:536
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:543
|
|
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:552
|
|
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:563
|
|
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:570
|
|
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:855
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:884
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:885
|
|
msgid "Quantity of this part currently being in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:892
|
|
msgid "Outstanding quantity of this part scheduled to be built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:912 stock/serializers.py:1051 stock/serializers.py:1267
|
|
#: users/ruleset.py:33
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Towary"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:916
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:920 part/serializers.py:1219
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:17
|
|
msgid "Total Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:928
|
|
msgid "Unallocated Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:936
|
|
msgid "Variant Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1011
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr "Duplikuj część"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1012
|
|
msgid "Copy initial data from another Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1018
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1019
|
|
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1025
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1026
|
|
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1035
|
|
msgid "Copy Category Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1036
|
|
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1041
|
|
msgid "Existing Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1042
|
|
msgid "Filename of an existing part image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1059
|
|
msgid "Image file does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1191
|
|
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1225 part/serializers.py:1821
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1242
|
|
msgid "Required for Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1247
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1254
|
|
msgid "Required for Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1258
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1318
|
|
msgid "Part IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1325
|
|
msgid "Part Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1369
|
|
msgid "Select a part to generate stocktake information for that part (and any variant parts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1379
|
|
msgid "Select a category to include all parts within that category (and subcategories)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1389
|
|
msgid "Select a location to include all parts with stock in that location (including sub-locations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1396
|
|
msgid "Generate Stocktake Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1397
|
|
msgid "Save stocktake entries for the selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1404
|
|
msgid "Generate Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1405
|
|
msgid "Generate a stocktake report for the selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1508
|
|
msgid "Minimum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1509
|
|
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1516
|
|
msgid "Minimum price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1523
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1524
|
|
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1531
|
|
msgid "Maximum price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1560
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1561
|
|
msgid "Update pricing for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1584
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1591
|
|
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1594
|
|
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1731
|
|
msgid "Amount required for this item (can include units)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1748
|
|
msgid "Select the parent assembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1783
|
|
msgid "Select the component part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1903
|
|
msgid "Invalid quantity format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2032
|
|
msgid "Select part to copy BOM from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2040
|
|
msgid "Remove Existing Data"
|
|
msgstr "Usuń istniejące dane"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2041
|
|
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2046
|
|
msgid "Include Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2047
|
|
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2052
|
|
msgid "Skip Invalid Rows"
|
|
msgstr "Pomiń nieprawidłowe wiersze"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2053
|
|
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
|
msgstr "Włącz tę opcję, aby pominąć nieprawidłowe wiersze"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2058
|
|
msgid "Copy Substitute Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:2059
|
|
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:42
|
|
msgid "Low stock notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:44
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:74
|
|
msgid "Stale stock notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:78
|
|
msgid "You have 1 stock item approaching its expiry date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:80
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "You have {item_count} stock items approaching their expiry dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:89
|
|
msgid "No expiry date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:96
|
|
msgid "Expired {abs(days_diff)} days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:99
|
|
msgid "Expires today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:102
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{days_until_expiry} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:80
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:94
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:109
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:123 plugin/models.py:167
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowane"
|
|
|
|
#: plugin/api.py:193
|
|
msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:56
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Nie określono działania"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:70
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasującej akcji"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:214
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyników dla danych kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:218
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr "Znaleziono wyniki dla danych kodu kreskowego"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:256 plugin/base/barcodes/serializers.py:77
|
|
msgid "Model is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:261
|
|
msgid "Model instance not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:290
|
|
msgid "Barcode matches existing item"
|
|
msgstr "Kod kreskowy pasuje do istniejącego elementu"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:421
|
|
msgid "No matching part data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:437
|
|
msgid "No matching supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:440
|
|
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:453 plugin/base/barcodes/api.py:748
|
|
msgid "No matching plugin found for barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:463
|
|
msgid "Matched supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:533
|
|
msgid "Item has already been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:601
|
|
msgid "Purchase order Found\\rNo supplier Part Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:607
|
|
msgid "Supplier Part Found\\rNo Purchase Order Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:643
|
|
msgid "No plugin match for supplier barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:696
|
|
msgid "Multiple matching line items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:699
|
|
msgid "No matching line item found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:745
|
|
msgid "No sales order provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:754
|
|
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
|
msgstr "Kod kreskowy nie pasuje do istniejących pozycji magazynowych"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:770
|
|
msgid "Stock item does not match line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:800
|
|
msgid "Insufficient stock available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:813
|
|
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:816
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:309
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:101
|
|
msgid "Found matching item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:393
|
|
msgid "Supplier part does not match line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:396
|
|
msgid "Line item is already completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:434
|
|
msgid "Further information required to receive line item"
|
|
msgstr "Dalsze informacje wymagane do odbioru pozycji"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:442
|
|
msgid "Received purchase order line item"
|
|
msgstr "Otrzymana pozycja zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:449
|
|
msgid "Failed to receive line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:53
|
|
msgid "Scanned barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:62
|
|
msgid "Model name to generate barcode for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:67
|
|
msgid "Primary key of model object to generate barcode for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:137
|
|
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:143
|
|
msgid "Purchase order is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:161
|
|
msgid "Supplier to receive items from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:168
|
|
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:174
|
|
msgid "Purchase order has not been placed"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu nie zostało złożone"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:182
|
|
msgid "Location to receive items into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:188
|
|
msgid "Cannot select a structural location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:196
|
|
msgid "Purchase order line item to receive items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:202
|
|
msgid "Automatically allocate stock items to the purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:215
|
|
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:221
|
|
msgid "Sales order is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:229
|
|
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:236
|
|
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:242
|
|
msgid "Shipment has already been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:247
|
|
msgid "Quantity to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/label.py:41
|
|
msgid "Label printing failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:56
|
|
msgid "Error rendering label to PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:73
|
|
msgid "Error rendering label to HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:156
|
|
msgid "No items provided to print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:30
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:34
|
|
msgid "Feature Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:39
|
|
msgid "Feature Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:44
|
|
msgid "Feature Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:49
|
|
msgid "Feature Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:54
|
|
msgid "Feature Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:58
|
|
msgid "Feature Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:61
|
|
msgid "Feature Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:64
|
|
msgid "Feature Source (javascript)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:27
|
|
msgid "InvenTree Barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
|
msgid "Provides native support for barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:30
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:30
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:19
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:74
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:17
|
|
#: plugin/builtin/exporter/parameter_exporter.py:32
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:53
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:25
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:69
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:125
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:17
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:21
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:27
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:64
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:73
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:20 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:22
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:20 plugin/builtin/suppliers/tme.py:22
|
|
msgid "InvenTree contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:34
|
|
msgid "Internal Barcode Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:35
|
|
msgid "Select an internal barcode format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:37
|
|
msgid "JSON barcodes (human readable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:38
|
|
msgid "Short barcodes (space optimized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:43
|
|
msgid "Short Barcode Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:45
|
|
msgid "Customize the prefix used for short barcodes, may be useful for environments with multiple InvenTree instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:28
|
|
msgid "Auto Create Builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:31
|
|
msgid "Automatically create build orders for assemblies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:17
|
|
msgid "Auto Issue Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:20
|
|
msgid "Automatically issue orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:30
|
|
msgid "Auto Issue Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:32
|
|
msgid "Automatically issue build orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:38
|
|
msgid "Auto Issue Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:40
|
|
msgid "Automatically issue purchase orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:46
|
|
msgid "Auto Issue Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:48
|
|
msgid "Automatically issue sales orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:54
|
|
msgid "Auto Issue Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:56
|
|
msgid "Automatically issue return orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:62
|
|
msgid "Issue Backdated Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:63
|
|
msgid "Automatically issue orders that are backdated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:22
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:24
|
|
msgid "Number of levels to export - set to zero to export all BOM levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:31
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:118
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:32
|
|
msgid "Include total quantity of each part in the BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:36
|
|
msgid "Stock Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:36
|
|
msgid "Include part stock data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:40
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:20
|
|
msgid "Pricing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:40
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:20
|
|
msgid "Include part pricing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:44
|
|
msgid "Supplier Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:44
|
|
msgid "Include supplier data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:49
|
|
msgid "Manufacturer Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:50
|
|
msgid "Include manufacturer data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:55
|
|
msgid "Substitute Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:56
|
|
msgid "Include substitute part data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:61
|
|
msgid "Parameter Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:62
|
|
msgid "Include part parameter data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:71
|
|
msgid "Multi-Level BOM Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:72
|
|
msgid "Provides support for exporting multi-level BOMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:114
|
|
msgid "BOM Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:124
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Substitute {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:130
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:131
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n} SKU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:132
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n} MPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:138
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Manufacturer {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:139
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Manufacturer {n} MPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:14
|
|
msgid "InvenTree Generic Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:15
|
|
msgid "Provides support for exporting data from InvenTree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/parameter_exporter.py:16
|
|
msgid "Exclude Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/parameter_exporter.py:17
|
|
msgid "Exclude parameters which are inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/parameter_exporter.py:29
|
|
msgid "Parameter Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/parameter_exporter.py:30
|
|
msgid "Exporter for model parameter data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:25
|
|
msgid "Include External Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:26
|
|
msgid "Include external stock in the stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:31
|
|
msgid "Include Variant Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:32
|
|
msgid "Include part variant stock in stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:37
|
|
msgid "Exclude Zero Stock Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:38
|
|
msgid "Exclude parts with zero stock from the exported dataset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:50
|
|
msgid "Part Stocktake Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:51
|
|
msgid "Exporter for part stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:117
|
|
msgid "Minimum Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:118
|
|
msgid "Maximum Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:119
|
|
msgid "Minimum Total Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:120
|
|
msgid "Maximum Total Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:23
|
|
msgid "InvenTree UI Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:26
|
|
msgid "Integrated UI notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:67
|
|
msgid "InvenTree Email Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:70
|
|
msgid "Integrated email notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:75
|
|
msgid "Allow email notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:76
|
|
msgid "Allow email notifications to be sent to this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:123
|
|
msgid "InvenTree Slack Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:126
|
|
msgid "Integrated Slack notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:131
|
|
msgid "Slack incoming webhook URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:132
|
|
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
|
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
|
msgid "Default currency exchange integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:15
|
|
msgid "InvenTree Machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:16
|
|
msgid "Built-in machine types for InvenTree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:20
|
|
msgid "Part Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:22
|
|
msgid "Notify users about part changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:27
|
|
msgid "Send notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:28
|
|
msgid "Send notifications for part changes to subscribed users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:45
|
|
msgid "Changed part notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:55
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The part `{part.name}` has been triggered with a `{part_action}` event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:24
|
|
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:25
|
|
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:33
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:79
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr "Tryb Debugowania"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:34
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:80
|
|
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61
|
|
msgid "InvenTree machine label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:62
|
|
msgid "Provides support for printing using a machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:164
|
|
msgid "last used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:181
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:31
|
|
msgid "Page size for the label sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:36
|
|
msgid "Skip Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:37
|
|
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:44
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:45
|
|
msgid "Print a border around each label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:50 report/models.py:397
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:51
|
|
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:56
|
|
msgid "Page Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:57
|
|
msgid "Margin around the page in mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:70
|
|
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:71
|
|
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:123
|
|
msgid "Label is too large for page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:162
|
|
msgid "No labels were generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
|
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:18
|
|
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
|
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:20
|
|
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:28
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
|
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:18
|
|
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:26
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
|
msgid "Supplier Integration - TME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:20
|
|
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:28
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:239 plugin/installer.py:343 plugin/serializers.py:169
|
|
#: plugin/serializers.py:275
|
|
msgid "Only superuser accounts can administer plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:242
|
|
msgid "Plugin installation is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:272
|
|
msgid "No package name or URL provided for installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:276
|
|
msgid "Invalid characters in package name or URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:286
|
|
msgid "Installed plugin successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:291
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed plugin into {path}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:317
|
|
msgid "Plugin was not found in registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:320
|
|
msgid "Plugin is not a packaged plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:323
|
|
msgid "Plugin package name not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:326
|
|
msgid "Only staff users can administer plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:346
|
|
msgid "Plugin uninstalling is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:350
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:356
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:361
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is a sample plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:366
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is a built-in plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:370
|
|
msgid "Plugin is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:388
|
|
msgid "Plugin installation not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:404
|
|
msgid "Uninstalled plugin successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:39
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:40
|
|
msgid "Plugin Configurations"
|
|
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:47
|
|
msgid "Key of plugin"
|
|
msgstr "Klucz wtyczki"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:55
|
|
msgid "Name of the plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:62 plugin/serializers.py:119
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Nazwa pakietu"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:64
|
|
msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:69
|
|
msgid "Is the plugin active"
|
|
msgstr "Czy wtyczka jest aktywna"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:176
|
|
msgid "Sample plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:184
|
|
msgid "Builtin Plugin"
|
|
msgstr "Wtyczka wbudowana"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:192
|
|
msgid "Mandatory Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:210
|
|
msgid "Package Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:301 plugin/models.py:384
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Wtyczka"
|
|
|
|
#: plugin/plugin.py:389
|
|
msgid "No author found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono autora"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:780
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:783
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:785
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
|
msgid "User Setting 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
|
msgid "A user setting that can be changed by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:57
|
|
msgid "User Setting 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
|
msgid "Another user setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
|
msgid "User Setting 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
|
msgid "A user setting with choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:72
|
|
msgid "Enable PO"
|
|
msgstr "Włącz PO"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:73
|
|
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
|
msgstr "Włącz funkcjonalność PO w interfejsie InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:78
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "Klucz API"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:79
|
|
msgid "Key required for accessing external API"
|
|
msgstr "Klucz wymagany do uzyskania dostępu do zewnętrznego API"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:83
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Liczbowy"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:84
|
|
msgid "A numerical setting"
|
|
msgstr "Ustawienie numeryczne"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:90
|
|
msgid "Choice Setting"
|
|
msgstr "Ustawienie jednokrotnego wyboru"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:91
|
|
msgid "A setting with multiple choices"
|
|
msgstr "Ustawienie wielokrotnego wyboru"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
|
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
|
msgid "InvenTree Contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:27
|
|
msgid "Enable Part Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:28
|
|
msgid "Enable custom panels for Part views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:33
|
|
msgid "Enable Purchase Order Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:34
|
|
msgid "Enable custom panels for Purchase Order views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:39
|
|
msgid "Enable Broken Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:40
|
|
msgid "Enable broken panels for testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:45
|
|
msgid "Enable Dynamic Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:46
|
|
msgid "Enable dynamic panels for testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:114
|
|
msgid "Part Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:149
|
|
msgid "Broken Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:151
|
|
msgid "This is a broken dashboard item - it will not render!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:157
|
|
msgid "Sample Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:159
|
|
msgid "This is a sample dashboard item. It renders a simple string of HTML content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:165
|
|
msgid "Context Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:179
|
|
msgid "Admin Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:180
|
|
msgid "This is an admin-only dashboard item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:86
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:87
|
|
msgid "Path to the source file for admin integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:94
|
|
msgid "Optional context data for the admin integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:110
|
|
msgid "Source URL"
|
|
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:112
|
|
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
|
msgstr "Źródło pakietu - może to być niestandardowy rejestr lub ścieżka VCS"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:121
|
|
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
|
msgstr "Nazwa pakietu wtyczki - może również zawierać wskaźnik wersji"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:128
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:130
|
|
msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:135
|
|
msgid "Confirm plugin installation"
|
|
msgstr "Potwierdź instalację wtyczki"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:137
|
|
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
|
msgstr "Spowoduje to zainstalowanie tej wtyczki w bieżącej instancji. Instancja przejdzie do trybu konserwacji."
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:150
|
|
msgid "Installation not confirmed"
|
|
msgstr "Instalacja nie została potwierdzona"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:152
|
|
msgid "Either packagename or URL must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:191
|
|
msgid "Full reload"
|
|
msgstr "Pełne przeładowanie"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:192
|
|
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
|
msgstr "Wykonaj pełne przeładowanie rejestru wtyczek"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:198
|
|
msgid "Force reload"
|
|
msgstr "Wymuś przeładowanie"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:200
|
|
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
|
msgstr "Wymuś przeładowanie rejestru wtyczek, nawet jeśli jest już załadowany"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:207
|
|
msgid "Collect plugins"
|
|
msgstr "Zbierz wtyczki"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:208
|
|
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
|
msgstr "Zbierz wtyczki i dodaj je do rejestru"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:236
|
|
msgid "Activate Plugin"
|
|
msgstr "Aktywuj wtyczkę"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:237
|
|
msgid "Activate this plugin"
|
|
msgstr "Aktywuj tę wtyczkę"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:246
|
|
msgid "Mandatory plugin cannot be deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:264
|
|
msgid "Delete configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:265
|
|
msgid "Delete the plugin configuration from the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:292
|
|
msgid "Indicates if the setting is overridden by configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:312
|
|
msgid "The user for which this setting applies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:45 report/serializers.py:125 report/serializers.py:175
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:116
|
|
msgid "Plugin not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:118
|
|
msgid "Plugin does not support label printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:170 report/api.py:279
|
|
msgid "You do not have permission to view this model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:174
|
|
msgid "Invalid label dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:192 report/api.py:290
|
|
msgid "No valid items provided to template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/helpers.py:43
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/helpers.py:44
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/helpers.py:45
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/helpers.py:46
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:131
|
|
msgid "Template file with this name already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:223
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Nazwa szablonu"
|
|
|
|
#: report/models.py:229
|
|
msgid "Template description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:235
|
|
msgid "Revision number (auto-increments)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:241
|
|
msgid "Attach to Model on Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:243
|
|
msgid "Save report output as an attachment against linked model instance when printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:291
|
|
msgid "Filename Pattern"
|
|
msgstr "Wzór nazwy pliku"
|
|
|
|
#: report/models.py:292
|
|
msgid "Pattern for generating filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:297
|
|
msgid "Template is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:304
|
|
msgid "Target model type for template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:324
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: report/models.py:325
|
|
msgid "Template query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:384 report/models.py:718
|
|
msgid "Template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:392
|
|
msgid "Page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Domyślna wielkość strony dla raportów PDF"
|
|
|
|
#: report/models.py:398
|
|
msgid "Render report in landscape orientation"
|
|
msgstr "Renderuj raport w orientacji poziomej"
|
|
|
|
#: report/models.py:403
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:404
|
|
msgid "Render a single report against selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:471
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Report generated from template {self.name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:581 report/models.py:620
|
|
msgid "Template syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:588 report/models.py:627
|
|
msgid "Error rendering report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:655
|
|
msgid "Error generating report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:686
|
|
msgid "Error merging report outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:724
|
|
msgid "Width [mm]"
|
|
msgstr "Szerokość [mm]"
|
|
|
|
#: report/models.py:725
|
|
msgid "Label width, specified in mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:731
|
|
msgid "Height [mm]"
|
|
msgstr "Wysokość [mm]"
|
|
|
|
#: report/models.py:732
|
|
msgid "Label height, specified in mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:846
|
|
msgid "Error printing labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:865
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr "Wycinek"
|
|
|
|
#: report/models.py:866
|
|
msgid "Report snippet file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:873
|
|
msgid "Snippet file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:891
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:892
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:899
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:37
|
|
msgid "User must be authenticated to save report templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:118
|
|
msgid "Select report template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:126 report/serializers.py:176
|
|
msgid "List of item primary keys to include in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:159
|
|
msgid "Select label template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:167
|
|
msgid "Printing Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:168
|
|
msgid "Select plugin to use for label printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/label/part_label.html:31
|
|
#: report/templates/label/stockitem_qr.html:21
|
|
#: report/templates/label/stocklocation_qr.html:20
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/label/part_label_code128.html:31
|
|
#: report/templates/label/stocklocation_qr_and_text.html:31
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Zestawienie materiałowe"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
|
msgid "Materials needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:98
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:47
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:37
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:106
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:162
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:37
|
|
msgid "Part image"
|
|
msgstr "Obraz części"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:146
|
|
msgid "Required For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:152
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Dodane przez"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:15
|
|
msgid "Supplier was deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:22
|
|
msgid "Order Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:37
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:30
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Cena jednostkowa"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:62
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:48
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:55
|
|
msgid "Extra Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:79
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:72
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Razem"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:25
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:45
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:88
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:88 stock/models.py:1135
|
|
#: stock/serializers.py:165 templates/email/stale_stock_notification.html:21
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Numer Seryjny"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:23
|
|
msgid "Allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:47
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:20
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Partia"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:97
|
|
msgid "Stock location items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:21
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:21
|
|
msgid "Stock Item Test Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:97
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:153
|
|
#: stock/serializers.py:658
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr "Zainstalowane elementy"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:111
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:167
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Numer seryjny"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:97
|
|
msgid "Test Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:102
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:129
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Zaliczone"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:131
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Niezaliczone"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:138
|
|
msgid "No result (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:140
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_transfer_order_report.html:28
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:192
|
|
msgid "Invalid media file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:211
|
|
msgid "Invalid static file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:313
|
|
msgid "Asset file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:379 report/templatetags/report.py:495
|
|
msgid "Image file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:464
|
|
msgid "No image file specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:489
|
|
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:581
|
|
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:289
|
|
msgid "Filter by location depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:309
|
|
msgid "Filter by top-level locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:324
|
|
msgid "Include sub-locations in filtered results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:345 stock/serializers.py:1263
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:346
|
|
msgid "Filter by parent location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:625
|
|
msgid "Part name (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:631
|
|
msgid "Part name contains (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:637
|
|
msgid "Part name (regex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:642
|
|
msgid "Part IPN (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:648
|
|
msgid "Part IPN contains (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:654
|
|
msgid "Part IPN (regex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:666
|
|
msgid "Minimum stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:670
|
|
msgid "Maximum stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:673
|
|
msgid "Status Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:717
|
|
msgid "External Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:816
|
|
msgid "Consumed by Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:826
|
|
msgid "Installed in other stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:915
|
|
msgid "Part Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:944
|
|
msgid "Updated before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:948
|
|
msgid "Updated after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:952
|
|
msgid "Stocktake Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:956
|
|
msgid "Stocktake After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:960
|
|
msgid "Has Stocktake Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:971
|
|
msgid "Expiry date before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:975
|
|
msgid "Expiry date after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:978 stock/serializers.py:663
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1004
|
|
msgid "Provide a StockItem PK to exclude that item and all its descendants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1022
|
|
msgid "Cascade Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1023
|
|
msgid "If true, include items in child locations of the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1029
|
|
msgid "Filter by numeric Location ID or the literal 'null'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1131
|
|
msgid "Quantity is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1136
|
|
msgid "Valid part must be supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1167
|
|
msgid "The given supplier part does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1177
|
|
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1209
|
|
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1454
|
|
msgid "Include Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1456
|
|
msgid "If true, include test results for items installed underneath the given stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1463
|
|
msgid "Filter by numeric Stock Item ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1484
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stock item with ID {id} does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1558
|
|
msgid "Include Part Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1588
|
|
msgid "Date after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1592
|
|
msgid "Date before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:74
|
|
msgid "Stock Location type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:75
|
|
msgid "Stock Location types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:101
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:149 stock/models.py:1097
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:150 users/ruleset.py:32
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Lokacje stanu magazynowego"
|
|
|
|
#: stock/models.py:197 stock/models.py:1269
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
#: stock/models.py:198 stock/models.py:1270
|
|
msgid "Select Owner"
|
|
msgstr "Wybierz właściciela"
|
|
|
|
#: stock/models.py:206
|
|
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:213 users/models.py:493
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:214
|
|
msgid "This is an external stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:220
|
|
msgid "Location type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:224
|
|
msgid "Stock location type of this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:296
|
|
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:412
|
|
msgid "Oldest stock first (FIFO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:413
|
|
msgid "Newest stock first (LIFO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:414
|
|
msgid "Smallest quantity first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:415
|
|
msgid "Largest quantity first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:416
|
|
msgid "Soonest expiry date first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:559
|
|
msgid "Serialized stock items cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:694
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{field} does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:707
|
|
msgid "Part must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:945
|
|
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:966
|
|
msgid "Editing of serial numbers is not allowed - this item has already been assigned a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:983 stock/serializers.py:474
|
|
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1000
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1010 stock/models.py:1023
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1013
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1035
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1040
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1053
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1067
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr "Nadrzędny towar"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1079
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr "Część podstawowa"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1089
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr "Wybierz pasującą część dostawcy dla tego towaru"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1101
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1109 stock/serializers.py:1722
|
|
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1115
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr "Zainstalowane w"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1120
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1139
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1156 stock/serializers.py:1707
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1161
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr "Ilość w magazynie"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1171
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1174
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1181
|
|
msgid "Consumed By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1184
|
|
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1193
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Wyszukaj zlecenie zakupu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1197
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Zlecenie zakupu dla tego towaru"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1203
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1214
|
|
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1234
|
|
msgid "Date that this stock item was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1239
|
|
msgid "Delete on deplete"
|
|
msgstr "Usuń po wyczerpaniu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1240
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1261
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1292
|
|
msgid "Converted to part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1494
|
|
msgid "Quantity exceeds available stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1981
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1987
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr "Ilość musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1995
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2001
|
|
msgid "Serial numbers must be provided as a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2006
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2024
|
|
msgid "Cannot assign stock to structural location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2141 stock/models.py:3188
|
|
msgid "Test template does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2159
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2163
|
|
msgid "Stock item is installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2166
|
|
msgid "Stock item contains other items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2169
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2172 stock/models.py:2404
|
|
msgid "Stock item is currently in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2175
|
|
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2182 stock/serializers.py:1577
|
|
msgid "Duplicate stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2186
|
|
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2194
|
|
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2199
|
|
msgid "Stock status codes must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2558
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3070
|
|
msgid "Stock Item Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3120
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr "Notatki do wpisu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:3160
|
|
msgid "Stock Item Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3191
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr "Należy podać wartość dla tego testu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:3195
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3200
|
|
msgid "Invalid value for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3224
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr "Wynik testu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:3231
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3239 stock/serializers.py:260
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3243
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3251
|
|
msgid "Test station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3252
|
|
msgid "The identifier of the test station where the test was performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3258
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3259
|
|
msgid "The timestamp of the test start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3265
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:3266
|
|
msgid "The timestamp of the test finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:86
|
|
msgid "Generated batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:95
|
|
msgid "Select build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:104
|
|
msgid "Select stock item to generate batch code for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:113
|
|
msgid "Select location to generate batch code for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:122
|
|
msgid "Select part to generate batch code for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:131
|
|
msgid "Select purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:138
|
|
msgid "Enter quantity for batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:164
|
|
msgid "Generated serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:174
|
|
msgid "Select part to generate serial number for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:182
|
|
msgid "Quantity of serial numbers to generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:247
|
|
msgid "Test template for this result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:290
|
|
msgid "No matching test found for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:294
|
|
msgid "Template ID or test name must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:304
|
|
msgid "The test finished time cannot be earlier than the test started time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:432
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Element nadrzędny"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:433
|
|
msgid "Parent stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:459
|
|
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:461
|
|
msgid "Use pack size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:468 stock/serializers.py:732
|
|
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:574
|
|
msgid "Supplier Part Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:655 users/models.py:183
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Termin minął"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:661
|
|
msgid "Child Items"
|
|
msgstr "Elementy podrzędne"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:665
|
|
msgid "Tracking Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:671
|
|
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:709
|
|
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:717 stock/serializers.py:760 stock/serializers.py:798
|
|
#: stock/serializers.py:936
|
|
msgid "No stock item provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:725
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:743 stock/serializers.py:1534 stock/serializers.py:1882
|
|
#: stock/serializers.py:1973
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:763
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:783
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr "Numer seryjny już istnieje"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:833
|
|
msgid "Select stock item to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:840
|
|
msgid "Quantity to Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:841
|
|
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:846 stock/serializers.py:926 stock/serializers.py:1068
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:854
|
|
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:862
|
|
msgid "Stock item is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:873
|
|
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:886
|
|
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:921
|
|
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:959
|
|
msgid "Select part to convert stock item into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:972
|
|
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:989
|
|
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1023
|
|
msgid "Stock item status code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1052
|
|
msgid "Select stock items to change status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1058
|
|
msgid "No stock items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1176 stock/serializers.py:1269
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Podlokalizacje"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1194
|
|
msgid "Delete Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1195
|
|
msgid "Delete all stock items contained within this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1200
|
|
msgid "Delete Sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1201
|
|
msgid "Delete all sub-locations contained within this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1264
|
|
msgid "Parent stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1402
|
|
msgid "Part must be salable"
|
|
msgstr "Część musi być dostępna do sprzedaży"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1406
|
|
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1410
|
|
msgid "Item is allocated to a transfer order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1414
|
|
msgid "Item is allocated to a build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1438
|
|
msgid "Customer to assign stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1444
|
|
msgid "Selected company is not a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1452
|
|
msgid "Stock assignment notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1462 stock/serializers.py:1759
|
|
msgid "A list of stock items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1541
|
|
msgid "Stock merging notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1546
|
|
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1547
|
|
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1552
|
|
msgid "Allow mismatched status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1553
|
|
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1563
|
|
msgid "At least two stock items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1630
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1668
|
|
msgid "StockItem primary key value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1681
|
|
msgid "Stock item is not in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1684
|
|
msgid "Stock item is already in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1698
|
|
msgid "Quantity must not be negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1728 stock/serializers.py:1979
|
|
msgid "Merge into existing stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1730
|
|
msgid "Merge this item into existing stock at the destination if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1749
|
|
msgid "Stock transaction notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1778
|
|
msgid "Set stock location for counted items (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1980
|
|
msgid "Merge returned items into existing stock items if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:2023
|
|
msgid "Next Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:2029
|
|
msgid "Previous Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:11
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:12
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "Wymaga uwagi"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:13
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Uszkodzone"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:14
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Zniszczone"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:15
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Odrzucone"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:19
|
|
msgid "Quarantined"
|
|
msgstr "Poddany kwarantannie"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:44
|
|
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
|
msgstr "Starsze śledzenie wpisów stanu magazynowego"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:46
|
|
msgid "Stock item created"
|
|
msgstr "Utworzono element magazynowy"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:49
|
|
msgid "Edited stock item"
|
|
msgstr "Edytuj pozycję magazynową"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:50
|
|
msgid "Assigned serial number"
|
|
msgstr "Przypisano numer seryjny"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:53
|
|
msgid "Stock counted"
|
|
msgstr "Zapas policzony"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:54
|
|
msgid "Stock manually added"
|
|
msgstr "Zapas dodany ręcznie"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:55
|
|
msgid "Stock manually removed"
|
|
msgstr "Zapas usunięty ręcznie"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:56
|
|
msgid "Serialized stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:58
|
|
msgid "Returned to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:61
|
|
msgid "Location changed"
|
|
msgstr "Lokalizacja zmieniona"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:62
|
|
msgid "Stock updated"
|
|
msgstr "Zaktualizowano stan magazynu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:65
|
|
msgid "Installed into assembly"
|
|
msgstr "Zainstalowano do montażu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:66
|
|
msgid "Removed from assembly"
|
|
msgstr "Usunięto z montażu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:68
|
|
msgid "Installed component item"
|
|
msgstr "Zainstalowano element komponentu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:69
|
|
msgid "Removed component item"
|
|
msgstr "Usunięto element komponentu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:72
|
|
msgid "Split from parent item"
|
|
msgstr "Podziel z pozycji nadrzędnej"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:73
|
|
msgid "Split child item"
|
|
msgstr "Podziel element podrzędny"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:76
|
|
msgid "Merged stock items"
|
|
msgstr "Scalone przedmioty magazynowe"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:79
|
|
msgid "Converted to variant"
|
|
msgstr "Przekonwertowano na wariant"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:82
|
|
msgid "Build order output created"
|
|
msgstr "Dane wyjściowe kolejności kompilacji utworzone"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:83
|
|
msgid "Build order output completed"
|
|
msgstr "Dane wyjściowe kolejności kompilacji ukończone"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:84
|
|
msgid "Build order output rejected"
|
|
msgstr "Odrzucono wynik zlecenia produkcji"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:85
|
|
msgid "Consumed by build order"
|
|
msgstr "Zużyte przez kolejność kompilacji"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:88
|
|
msgid "Shipped against Sales Order"
|
|
msgstr "Wysłane na podstawie zlecenia sprzedaży"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:91
|
|
msgid "Received against Purchase Order"
|
|
msgstr "Otrzymane na podstawie zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:94
|
|
msgid "Returned against Return Order"
|
|
msgstr "Zwrócone na podstawie zlecenia zwrotu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:97
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Wyślij do klienta"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:98
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Zwrócony od klienta"
|
|
|
|
#: templates/403.html:6 templates/403.html:10 templates/403_csrf.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Odmowa dostępu"
|
|
|
|
#: templates/403.html:11
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:11
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:12
|
|
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/404.html:6 templates/404.html:10
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/404.html:11
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:6 templates/500.html:10
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:12
|
|
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/503.html:11 templates/503.html:15
|
|
msgid "Site is in Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/503.html:17
|
|
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:51
|
|
msgid "Server Restart Required"
|
|
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie serwera"
|
|
|
|
#: templates/base.html:54
|
|
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Zmieniono opcję konfiguracji, która wymaga ponownego uruchomienia serwera"
|
|
|
|
#: templates/base.html:54 templates/base.html:64
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
|
msgstr "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu uzyskania dalszych informacji"
|
|
|
|
#: templates/base.html:61
|
|
msgid "Pending Database Migrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:64
|
|
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/config_error.html:6 templates/config_error.html:10
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/config_error.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised a configuration error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
|
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
|
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
|
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
|
msgid "Stock is required for the following build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
|
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
|
msgid "The following parts are low on required stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Wymagana ilość"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
|
msgstr "Otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ masz włączone powiadomienia dla tej części "
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:19
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimalna ilość"
|
|
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:32
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part or a category that it is part of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:10
|
|
msgid "The following stock items are approaching their expiry dates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:23
|
|
msgid "Days Until Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:57
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for these parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: users/admin.py:102
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:136
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Informacje osobiste"
|
|
|
|
#: users/admin.py:138
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
#: users/admin.py:141
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Ważne daty"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:30 users/models.py:149
|
|
msgid "Token has been revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/authentication.py:33
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:92
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:93
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:129
|
|
msgid "Token Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:130
|
|
msgid "Custom token name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:136
|
|
msgid "Token expiry date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:144
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:145
|
|
msgid "Last time the token was used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:149
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:225
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr "Uprawnienia nadane"
|
|
|
|
#: users/models.py:238
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: users/models.py:238
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr "Uprawnienie do wyświetlania przedmiotów"
|
|
|
|
#: users/models.py:242
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: users/models.py:242
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr "Uprawnienie do dodawania przedmiotów"
|
|
|
|
#: users/models.py:246
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: users/models.py:248
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr "Uprawnienie do edycji przedmiotów"
|
|
|
|
#: users/models.py:252
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: users/models.py:254
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr "Uprawnienie do usuwania przedmiotów"
|
|
|
|
#: users/models.py:491
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:492
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:494
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:503
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:504
|
|
msgid "Preferred language for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:509
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:510
|
|
msgid "Settings for the web UI as JSON - do not edit manually!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:515
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:517
|
|
msgid "Settings for the dashboard widgets as JSON - do not edit manually!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:524
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:525
|
|
msgid "Chosen display name for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:531
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:532
|
|
msgid "Main job title or position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:539
|
|
msgid "User status message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:546
|
|
msgid "User location information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:551
|
|
msgid "User is actively using the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:558
|
|
msgid "Preferred contact information for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:564
|
|
msgid "User Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:565
|
|
msgid "Which type of user is this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:571
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:572
|
|
msgid "Users primary organisation/affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:580
|
|
msgid "Primary Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:581
|
|
msgid "Primary group for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:28
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:31
|
|
msgid "Bills of Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:35
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Zlecenia zakupu"
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:36
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:37
|
|
msgid "Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:38
|
|
msgid "Transfer Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:186
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:189
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:189
|
|
msgid "First name of the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:193
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:193
|
|
msgid "Last name of the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:197
|
|
msgid "Email address of the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:240
|
|
msgid "User must be authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:249
|
|
msgid "Only a superuser can create a token for another user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:329
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:330
|
|
msgid "Does this user have administrative permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:335 users/serializers.py:424
|
|
msgid "Superuser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:335 users/serializers.py:425
|
|
msgid "Is this user a superuser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:339 users/serializers.py:432
|
|
msgid "Is this user account active"
|
|
msgstr "Czy to konto użytkownika jest aktywne"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:351
|
|
msgid "Only a superuser can adjust this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:379
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:380
|
|
msgid "Password for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:386
|
|
msgid "Override warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:387
|
|
msgid "Override the warning about password rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:417
|
|
msgid "Staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:418
|
|
msgid "Does this user have staff permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:468
|
|
msgid "You do not have permission to create users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:489
|
|
msgid "Your account has been created."
|
|
msgstr "Twoje konto zostało utworzone."
|
|
|
|
#: users/serializers.py:491
|
|
msgid "Please use the password reset function to login"
|
|
msgstr "Zresetuj hasło"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:497
|
|
msgid "Welcome to InvenTree"
|
|
msgstr "Witamy w InvenTree"
|
|
|