2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-07 07:40:22 +00:00
2020-10-30 15:53:13 +11:00

5673 lines
143 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 04:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>\n"
"Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#: InvenTree/api.py:85
msgid "No action specified"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: InvenTree/api.py:99
msgid "No matching action found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: InvenTree/forms.py:102 build/forms.py:49
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: InvenTree/forms.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: InvenTree/forms.py:150
#, fuzzy
#| msgid "Create new part"
msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: InvenTree/forms.py:157
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:192
msgid "Apply Theme"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:361 order/models.py:187 order/models.py:261
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Keine gültige Menge"
#: InvenTree/helpers.py:364
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
#: InvenTree/helpers.py:385
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:389 InvenTree/helpers.py:392 InvenTree/helpers.py:395
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Ungültige Gruppe: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:400
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Duplicate serial: {n}"
msgid "Duplicate serial: {g}"
msgstr "Doppelte Seriennummer: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:408
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: InvenTree/helpers.py:412
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr ""
"Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({s}) muss mit der Anzahl ({q}) "
"übereinstimmen"
#: InvenTree/models.py:60
msgid "Select file to attach"
msgstr "Datei zum Anhängen auswählen"
#: InvenTree/models.py:62
msgid "File comment"
msgstr "Datei-Kommentar"
#: InvenTree/models.py:68 templates/js/stock.js:700
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: InvenTree/models.py:106 part/templates/part/params.html:24
#: templates/js/part.js:90
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: InvenTree/models.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Description of the company"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: InvenTree/settings.py:348
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: InvenTree/settings.py:349
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: InvenTree/settings.py:350
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: InvenTree/settings.py:351
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: InvenTree/status_codes.py:94 InvenTree/status_codes.py:135
#: InvenTree/status_codes.py:222 templates/js/table_filters.js:181
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: InvenTree/status_codes.py:95
msgid "Placed"
msgstr "Platziert"
#: InvenTree/status_codes.py:96 InvenTree/status_codes.py:225
msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: InvenTree/status_codes.py:97 InvenTree/status_codes.py:137
#: InvenTree/status_codes.py:224
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#: InvenTree/status_codes.py:98 InvenTree/status_codes.py:138
#: InvenTree/status_codes.py:175
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:139
#: InvenTree/status_codes.py:177
msgid "Returned"
msgstr "Zurückgegeben"
#: InvenTree/status_codes.py:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
#: InvenTree/status_codes.py:171
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:172
msgid "Attention needed"
msgstr "erfordert Eingriff"
#: InvenTree/status_codes.py:173
msgid "Damaged"
msgstr "Beschädigt"
#: InvenTree/status_codes.py:174
msgid "Destroyed"
msgstr "Zerstört"
#: InvenTree/status_codes.py:176
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:223 build/templates/build/allocate.html:358
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:225
#: part/templates/part/tabs.html:23 templates/js/build.js:140
msgid "Allocated"
msgstr "Zugeordnet"
#: InvenTree/validators.py:39
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Ungültiger Buchstabe im Teilenamen"
#: InvenTree/validators.py:52
msgid "IPN must match regex pattern"
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
#: InvenTree/validators.py:66 InvenTree/validators.py:80
#: InvenTree/validators.py:94
#, fuzzy
#| msgid "IPN must match regex pattern"
msgid "Reference must match pattern"
msgstr "IPN muss zu Regex-Muster passen"
#: InvenTree/validators.py:102
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen ({x})"
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Überschuss-Wert darf nicht negativ sein"
#: InvenTree/validators.py:139
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Überschuss darf 100% nicht überschreiten"
#: InvenTree/validators.py:146
msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#: InvenTree/views.py:752
msgid "Database Statistics"
msgstr "Datenbankstatistiken"
#: barcode/api.py:53 barcode/api.py:150
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr ""
#: barcode/api.py:126
msgid "No match found for barcode data"
msgstr ""
#: barcode/api.py:128
msgid "Match found for barcode data"
msgstr ""
#: barcode/api.py:153
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr ""
#: barcode/api.py:160
#, fuzzy
#| msgid "No matching action found"
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: barcode/api.py:190
msgid "Barcode already matches StockItem object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:194
msgid "Barcode already matches StockLocation object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:198
msgid "Barcode already matches Part object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:204 barcode/api.py:216
msgid "Barcode hash already matches StockItem object"
msgstr ""
#: barcode/api.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Create new Stock Item"
msgid "Barcode associated with StockItem"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: build/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Build Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: build/forms.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Location Details"
msgid "Location of completed parts"
msgstr "Standort-Details"
#: build/forms.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial numbers"
msgstr "Seriennummer"
#: build/forms.py:76 stock/forms.py:111
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr "Eindeutige Seriennummern eingeben (oder leer lassen)"
#: build/forms.py:79
msgid "Confirm build completion"
msgstr "Bau-Fertigstellung bestätigen"
#: build/models.py:54 build/templates/build/build_base.html:8
#: build/templates/build/build_base.html:35
#: part/templates/part/allocation.html:20
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
msgid "Build Order"
msgstr "Bauauftrag"
#: build/models.py:55 build/templates/build/index.html:6
#: build/templates/build/index.html:14 order/templates/order/so_builds.html:11
#: order/templates/order/so_tabs.html:9 part/templates/part/tabs.html:31
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:28 users/models.py:30
msgid "Build Orders"
msgstr "Bauaufträge"
#: build/models.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgid "Build quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#: build/models.py:86 build/templates/build/build_base.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Bestellreferenz"
#: build/models.py:87 build/templates/build/allocate.html:342
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:173 templates/js/bom.js:195
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: build/models.py:94 build/templates/build/allocate.html:337
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:61
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:27
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:160
#: part/templates/part/detail.html:51 part/templates/part/set_category.html:14
#: templates/InvenTree/search.html:147 templates/js/bom.js:188
#: templates/js/bom.js:515 templates/js/build.js:56 templates/js/company.js:56
#: templates/js/order.js:167 templates/js/order.js:249 templates/js/part.js:149
#: templates/js/part.js:232 templates/js/part.js:384 templates/js/part.js:565
#: templates/js/stock.js:445 templates/js/stock.js:672
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: build/models.py:97
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: build/models.py:105 build/templates/build/build_base.html:94
msgid "Parent Build"
msgstr "Eltern-Bau"
#: build/models.py:106
msgid "Parent build to which this build is allocated"
msgstr "Eltern-Bau, dem dieser Bau zugewiesen ist"
#: build/models.py:111 build/templates/build/allocate.html:329
#: build/templates/build/auto_allocate.html:19
#: build/templates/build/build_base.html:78
#: build/templates/build/detail.html:22 order/models.py:501
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:30
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:148
#: order/templates/order/receive_parts.html:19 part/models.py:293
#: part/templates/part/part_app_base.html:7
#: part/templates/part/set_category.html:13 templates/InvenTree/search.html:133
#: templates/js/barcode.js:336 templates/js/bom.js:147 templates/js/bom.js:500
#: templates/js/build.js:61 templates/js/company.js:138
#: templates/js/part.js:213 templates/js/part.js:318 templates/js/stock.js:421
#: templates/js/stock.js:978
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#: build/models.py:120
msgid "Select part to build"
msgstr "Teil für den Bau wählen"
#: build/models.py:125
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bestellungsreferenz"
#: build/models.py:129
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Bestellung, die diesem Bau zugwiesen ist"
#: build/models.py:134
msgid "Source Location"
msgstr "Quell-Standort"
#: build/models.py:138
msgid ""
"Select location to take stock from for this build (leave blank to take from "
"any stock location)"
msgstr ""
"Lager-Entnahmestandort für diesen Bau wählen (oder leer lassen für einen "
"beliebigen Lager-Standort)"
#: build/models.py:142
msgid "Build Quantity"
msgstr "Bau-Anzahl"
#: build/models.py:145
msgid "Number of parts to build"
msgstr "Anzahl der zu bauenden Teile"
#: build/models.py:149 part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Build Status"
msgstr "Bau-Status"
#: build/models.py:153
msgid "Build status code"
msgstr "Bau-Statuscode"
#: build/models.py:157 stock/models.py:387
msgid "Batch Code"
msgstr "Losnummer"
#: build/models.py:161
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Chargennummer für diese Bau-Ausgabe"
#: build/models.py:176 build/templates/build/detail.html:55
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:68
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:24
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:102
#: stock/models.py:381 stock/templates/stock/item_base.html:266
msgid "External Link"
msgstr "Externer Link"
#: build/models.py:177 part/models.py:565 stock/models.py:383
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link zu einer externen URL"
#: build/models.py:181 build/templates/build/tabs.html:14 company/models.py:314
#: company/templates/company/tabs.html:33 order/templates/order/po_tabs.html:18
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:203
#: order/templates/order/so_tabs.html:23 part/templates/part/tabs.html:70
#: stock/forms.py:306 stock/forms.py:338 stock/forms.py:366 stock/models.py:453
#: stock/models.py:1404 stock/templates/stock/tabs.html:26
#: templates/js/barcode.js:391 templates/js/bom.js:264
#: templates/js/stock.js:116 templates/js/stock.js:544
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: build/models.py:182
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notizen für den Bau"
#: build/models.py:520
#, python-brace-format
msgid "Selected stock item not found in BOM for part '{p}'"
msgstr "Ausgewähltes Lagerobjekt nicht in BOM für Teil '{p}' gefunden"
#: build/models.py:523
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({n}) must not exceed available quantity ({q})"
msgstr ""
"zugewiesene Anzahl ({n}) darf nicht die verfügbare ({q}) Anzahl überschreiten"
#: build/models.py:529 order/models.py:585
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr "Zu viele Lagerobjekte zugewiesen"
#: build/models.py:532 order/models.py:588
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer null sein"
#: build/models.py:535
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
#: build/models.py:564
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Bau starten um Teile zuzuweisen"
#: build/models.py:571
msgid "Stock Item to allocate to build"
msgstr "Lagerobjekt dem Bau zuweisen"
#: build/models.py:584
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Lagerobjekt-Anzahl dem Bau zuweisen"
#: build/templates/build/allocate.html:17
#: company/templates/company/detail_part.html:28 order/views.py:804
#: part/templates/part/category.html:125
msgid "Order Parts"
msgstr "Teile bestellen"
#: build/templates/build/allocate.html:18
msgid "Automatically allocate stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#: build/templates/build/allocate.html:18
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Automatisches Zuweisen"
#: build/templates/build/allocate.html:19
msgid "Unallocate"
msgstr "Zuweisung aufheben"
#: build/templates/build/allocate.html:87 templates/stock_table.html:13
msgid "New Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt"
#: build/templates/build/allocate.html:88 stock/views.py:1459
msgid "Create new Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: build/templates/build/allocate.html:170
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:154 stock/models.py:375
#: stock/templates/stock/item_base.html:178
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: build/templates/build/allocate.html:172
#: build/templates/build/auto_allocate.html:20
#: build/templates/build/build_base.html:83
#: build/templates/build/detail.html:27
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:75
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:178
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:74
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:156
#: part/templates/part/allocation.html:16
#: part/templates/part/allocation.html:49
#: part/templates/part/sale_prices.html:80 stock/forms.py:297
#: stock/templates/stock/item_base.html:26
#: stock/templates/stock/item_base.html:32
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:18 templates/js/barcode.js:338
#: templates/js/bom.js:203 templates/js/build.js:72 templates/js/stock.js:691
#: templates/js/stock.js:906
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#: build/templates/build/allocate.html:186
#: build/templates/build/auto_allocate.html:21 stock/forms.py:336
#: stock/templates/stock/item_base.html:220
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:17
#: templates/InvenTree/search.html:183 templates/js/barcode.js:337
#: templates/js/stock.js:519
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: build/templates/build/allocate.html:210
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:96 templates/js/build.js:144
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: build/templates/build/allocate.html:211
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:97 templates/js/build.js:145
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Zuweisung löschen"
#: build/templates/build/allocate.html:238 templates/js/bom.js:362
msgid "No BOM items found"
msgstr "Keine BOM-Einträge gefunden"
#: build/templates/build/allocate.html:347 part/models.py:1425
#: templates/js/part.js:569 templates/js/table_filters.js:167
msgid "Required"
msgstr "benötigt"
#: build/templates/build/allocate.html:356
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
#: build/templates/build/allocate.html:394
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:275
msgid "Buy parts"
msgstr "Teile kaufen"
#: build/templates/build/allocate.html:398
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:279
msgid "Build parts"
msgstr "Bauteile"
#: build/templates/build/allocate.html:401
msgid "Allocate stock"
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:9
msgid "Automatically Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch zuweisen"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:10
msgid ""
"Stock Items are selected for automatic allocation if there is only a single "
"stock item available."
msgstr ""
"Teile werden automatisch zugewiesen, wenn nur ein Lagerobjekt verfügbar ist"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:11
msgid "The following stock items will be allocated to the build:"
msgstr "Folgende Lagerobjekte werden dem Bau automatisch zugewiesen:"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:40
#, fuzzy
#| msgid "No stock items found that can be allocated to this build"
msgid "No stock items found that can be automatically allocated to this build"
msgstr "Keine Lagerobjekt gefunden, die diesem Bau zugewiesen werden können"
#: build/templates/build/auto_allocate.html:42
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock items will have to be manually allocated"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: build/templates/build/build_base.html:14
#, fuzzy
#| msgid "This build is allocated to Sales Order"
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order"
msgstr "Dieser Bau ist der Bestellung zugeordnet"
#: build/templates/build/build_base.html:19
#, fuzzy
#| msgid "This build is a child of Build"
msgid "This Build Order is a child of Build Order"
msgstr "Dieser Bau ist Kind von Bau"
#: build/templates/build/build_base.html:37
#: company/templates/company/company_base.html:27
#: order/templates/order/order_base.html:26
#: order/templates/order/sales_order_base.html:35
#: part/templates/part/category.html:13 part/templates/part/part_base.html:32
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
#: stock/templates/stock/location.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Admin view"
msgstr "Admin"
#: build/templates/build/build_base.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Edited build"
msgid "Edit Build"
msgstr "Bau bearbeitet"
#: build/templates/build/build_base.html:50 build/views.py:190
msgid "Complete Build"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: build/templates/build/build_base.html:53 build/views.py:58
msgid "Cancel Build"
msgstr "Bau abbrechen"
#: build/templates/build/build_base.html:59 build/views.py:456
msgid "Delete Build"
msgstr "Bau entfernt"
#: build/templates/build/build_base.html:69 build/templates/build/detail.html:9
msgid "Build Details"
msgstr "Bau-Status"
#: build/templates/build/build_base.html:88
#: build/templates/build/detail.html:42
#: order/templates/order/receive_parts.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:298 templates/InvenTree/search.html:175
#: templates/js/barcode.js:42 templates/js/build.js:77
#: templates/js/order.js:172 templates/js/order.js:254
#: templates/js/stock.js:506 templates/js/stock.js:914
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/templates/build/build_base.html:101 order/models.py:499
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:33
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:10
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:25
#: part/templates/part/allocation.html:27
#: stock/templates/stock/item_base.html:208 templates/js/order.js:221
msgid "Sales Order"
msgstr "Bestellung"
#: build/templates/build/build_base.html:107
msgid "BOM Price"
msgstr "Stücklistenpreis"
#: build/templates/build/build_base.html:112
msgid "BOM pricing is incomplete"
msgstr "Stücklistenbepreisung ist unvollständig"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "No pricing information"
msgstr "Keine Preisinformation"
#: build/templates/build/build_output.html:9 build/templates/build/tabs.html:11
msgid "Build Outputs"
msgstr "Bau-Ausgabe"
#: build/templates/build/complete.html:6
#: stock/templates/stock/item_base.html:245 templates/js/build.js:40
#: templates/navbar.html:25
msgid "Build"
msgstr "Bau"
#: build/templates/build/complete.html:10
msgid "Build order allocation is complete"
msgstr "Bau-Zuweisung ist vollständig"
#: build/templates/build/complete.html:14
msgid "Warning: Build order allocation is not complete"
msgstr "Warnung: Bau-Zuweisung ist unvollständig"
#: build/templates/build/complete.html:15
msgid ""
"Build Order has not been fully allocated. Ensure that all Stock Items have "
"been allocated to the Build"
msgstr ""
"Bau-Zuweisung ist unvollständig. Sicherstellen, dass alle Lagerobjekte dem "
"Bau zugewiesen wurden"
#: build/templates/build/complete.html:20
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:"
#: build/templates/build/complete.html:22
msgid "Remove allocated items from stock"
msgstr "Zugewiesene Teile dem Lager entnehmen"
#: build/templates/build/complete.html:23
msgid "Add completed items to stock"
msgstr "Komplettierte Teile dem Lager hinzufügen"
#: build/templates/build/complete.html:29
msgid "The following items will be created"
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
#: build/templates/build/delete_build_item.html:6
msgid "Are you sure you want to unallocate these parts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Teile entfernen möchten?"
#: build/templates/build/detail.html:17
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: build/templates/build/detail.html:31
msgid "Stock Source"
msgstr "Lagerobjekt"
#: build/templates/build/detail.html:36
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Bestand kann jedem verfügbaren Lagerort entnommen werden."
#: build/templates/build/detail.html:48
#: stock/templates/stock/item_base.html:238 templates/js/stock.js:514
#: templates/js/stock.js:921 templates/js/table_filters.js:80
#: templates/js/table_filters.js:146
msgid "Batch"
msgstr "Los"
#: build/templates/build/detail.html:61
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:100 templates/js/build.js:85
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: build/templates/build/detail.html:67
msgid "Enough Parts?"
msgstr "Genügend Teile?"
#: build/templates/build/detail.html:70
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: build/templates/build/detail.html:72
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: build/templates/build/detail.html:80 templates/js/build.js:90
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: build/templates/build/index.html:25 build/views.py:403
msgid "New Build Order"
msgstr "Neuer Bauauftrag"
#: build/templates/build/notes.html:13 build/templates/build/notes.html:30
msgid "Build Notes"
msgstr "Bau-Bemerkungen"
#: build/templates/build/notes.html:20 company/templates/company/notes.html:17
#: order/templates/order/order_notes.html:21
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:26
#: part/templates/part/notes.html:20 stock/templates/stock/item_notes.html:22
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: build/templates/build/notes.html:33 company/templates/company/notes.html:30
#: order/templates/order/order_notes.html:33
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:37
#: part/templates/part/notes.html:33 stock/templates/stock/item_notes.html:33
msgid "Edit notes"
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
#: build/templates/build/tabs.html:5 company/templates/company/tabs.html:5
#: part/templates/part/tabs.html:6
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: build/templates/build/tabs.html:8
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Zugeordnete Teile"
#: build/templates/build/unallocate.html:8
msgid "Are you sure you wish to unallocate all stock for this build?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie alle Lagerobjekte von diesem Bau entfernen möchten?"
#: build/views.py:77
msgid "Confirm build cancellation"
msgstr "Bauabbruch bestätigen"
#: build/views.py:82
msgid "Build was cancelled"
msgstr "Bau wurde abgebrochen"
#: build/views.py:98
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Lagerbestand zuweisen"
#: build/views.py:112
msgid "No matching build found"
msgstr "Kein passender Bau gefunden"
#: build/views.py:131
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
#: build/views.py:132
msgid "Check the confirmation box at the bottom of the list"
msgstr "Bestätigunsbox am Ende der Liste bestätigen"
#: build/views.py:152 build/views.py:467
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Zuweisung aufheben"
#: build/views.py:166
msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
#: build/views.py:167 stock/views.py:421
msgid "Check the confirmation box"
msgstr "Bestätigungsbox bestätigen"
#: build/views.py:270
msgid "Confirm completion of build"
msgstr "Baufertigstellung bestätigen"
#: build/views.py:277
msgid "Invalid location selected"
msgstr "Ungültige Ortsauswahl"
#: build/views.py:302 stock/views.py:1653
#, python-brace-format
msgid "The following serial numbers already exist: ({sn})"
msgstr "Die folgende Seriennummer existiert bereits: ({sn})"
#: build/views.py:323
msgid "Build marked as COMPLETE"
msgstr "Bau als FERTIG markiert"
#: build/views.py:431
msgid "Created new build"
msgstr "Neuen Bau angelegt"
#: build/views.py:441
msgid "Edit Build Details"
msgstr "Baudetails bearbeiten"
#: build/views.py:447
msgid "Edited build"
msgstr "Bau bearbeitet"
#: build/views.py:473
msgid "Removed parts from build allocation"
msgstr "Teile von Bauzuordnung entfernt"
#: build/views.py:483
msgid "Allocate new Part"
msgstr "Neues Teil zuordnen"
#: build/views.py:637
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Teilzuordnung bearbeiten"
#: build/views.py:642
msgid "Updated Build Item"
msgstr "Bauobjekt aktualisiert"
#: common/models.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "InvenTree Instance Name"
msgstr "Instanzname"
#: common/models.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Brief description of the build"
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: common/models.py:57 company/models.py:89 company/models.py:90
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
#: common/models.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Company name"
msgid "Internal company name"
msgstr "Firmenname"
#: common/models.py:63
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:64
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr ""
#: common/models.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Import BOM data"
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Stückliste importieren"
#: common/models.py:69
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Parameter"
#: common/models.py:76
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Parameter"
#: common/models.py:83
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr "Bestellreferenz"
#: common/models.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Order Reference"
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr "Bestellreferenz"
#: common/models.py:96
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Reference"
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr "Bestellungsreferenz"
#: common/models.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: common/models.py:277
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr ""
"Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird "
"nicht beachtet)"
#: common/models.py:279
msgid "Settings value"
msgstr "Einstellungs-Wert"
#: common/models.py:331
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr ""
#: common/models.py:345
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Schlüsseltext muss eindeutig sein"
#: common/models.py:384
msgid "Currency Symbol e.g. $"
msgstr "Währungs-Symbol (z.B. €)"
#: common/models.py:386
msgid "Currency Suffix e.g. AUD"
msgstr "Währungs-Suffix (z.B. EUR)"
#: common/models.py:388
msgid "Currency Description"
msgstr "Währungs-Beschreibung"
#: common/models.py:390
msgid "Currency Value"
msgstr "Währungs-Wert"
#: common/models.py:392
msgid "Use this currency as the base currency"
msgstr "Benutze diese Währung als Basis-Währung"
#: common/models.py:475
#, fuzzy
#| msgid "Default Location"
msgid "Default"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: common/templates/common/edit_setting.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Currency Value"
msgid "Current value"
msgstr "Währungs-Wert"
#: common/views.py:23
msgid "Create new Currency"
msgstr "Neues Währung hinzufügen"
#: common/views.py:31
msgid "Edit Currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
#: common/views.py:38
msgid "Delete Currency"
msgstr "Währung entfernen"
#: common/views.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Change Setting"
msgstr "Einstellungen"
#: company/models.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Part description"
msgid "Company description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: company/models.py:92
msgid "Description of the company"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: company/models.py:94 company/templates/company/company_base.html:57
#: templates/js/company.js:61
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: company/models.py:94
msgid "Company website URL"
msgstr "Firmenwebsite"
#: company/models.py:97 company/templates/company/company_base.html:64
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: company/models.py:98
msgid "Company address"
msgstr "Firmenadresse"
#: company/models.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Contact phone number"
msgid "Phone number"
msgstr "Kontakt-Tel."
#: company/models.py:102
msgid "Contact phone number"
msgstr "Kontakt-Tel."
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:78
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:105
msgid "Contact email address"
msgstr "Kontakt-Email"
#: company/models.py:108 company/templates/company/company_base.html:85
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: company/models.py:109
msgid "Point of contact"
msgstr "Anlaufstelle"
#: company/models.py:111
msgid "Link to external company information"
msgstr "Link auf externe Firmeninformation"
#: company/models.py:123
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Verkaufen Sie Teile an diese Firma?"
#: company/models.py:125
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Kaufen Sie Teile von dieser Firma?"
#: company/models.py:127
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Produziert diese Firma Teile?"
#: company/models.py:283 stock/models.py:335
#: stock/templates/stock/item_base.html:164
msgid "Base Part"
msgstr "Basisteil"
#: company/models.py:288
msgid "Select part"
msgstr "Teil auswählen"
#: company/models.py:294
msgid "Select supplier"
msgstr "Zulieferer auswählen"
#: company/models.py:297
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) des Zulieferers"
#: company/models.py:304
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Hersteller auswählen"
#: company/models.py:308
msgid "Manufacturer part number"
msgstr "Hersteller-Teilenummer"
#: company/models.py:310
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "Teil-URL des Zulieferers"
#: company/models.py:312
msgid "Supplier part description"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: company/models.py:316
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Mindestpreis"
#: company/models.py:318
msgid "Part packaging"
msgstr "Teile-Packaging"
#: company/templates/company/assigned_stock.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Assigned"
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Zugewiesen"
#: company/templates/company/company_base.html:7
#: company/templates/company/company_base.html:22 templates/js/company.js:33
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: company/templates/company/company_base.html:51
#: company/templates/company/detail.html:8
msgid "Company Details"
msgstr "Firmendetails"
#: company/templates/company/company_base.html:71
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: company/templates/company/detail.html:16
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:84
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:30 part/bom.py:172
#: templates/js/company.js:44 templates/js/company.js:188
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: company/templates/company/detail.html:21
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:74
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:21
#: order/templates/order/order_base.html:79
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:170
#: stock/templates/stock/item_base.html:273 templates/js/company.js:48
#: templates/js/company.js:164 templates/js/order.js:154
msgid "Supplier"
msgstr "Zulieferer"
#: company/templates/company/detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_base.html:81 stock/models.py:370
#: stock/models.py:371 stock/templates/stock/item_base.html:191
#: templates/js/company.js:40 templates/js/order.js:236
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: company/templates/company/detail_part.html:8
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Zulieferer-Teile"
#: company/templates/company/detail_part.html:17
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:69
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/templates/company/detail_part.html:18
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:68
#: part/templates/part/supplier.html:14 templates/js/stock.js:798
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
#: company/templates/company/detail_part.html:23
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/supplier.html:17
#: templates/stock_table.html:18
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: company/templates/company/detail_part.html:28
#: part/templates/part/category.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Order part"
msgid "Order parts"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/detail_part.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Delete parts"
msgstr "Teile löschen"
#: company/templates/company/detail_part.html:31
msgid "Delete Parts"
msgstr "Teile löschen"
#: company/templates/company/detail_part.html:63
#: part/templates/part/category.html:116 templates/js/stock.js:792
msgid "New Part"
msgstr "Neues Teil"
#: company/templates/company/detail_part.html:64
msgid "Create new Part"
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
#: company/templates/company/detail_part.html:69 company/views.py:53
#: part/templates/part/supplier.html:47
msgid "New Supplier"
msgstr "Neuer Zulieferer"
#: company/templates/company/detail_part.html:70 company/views.py:192
msgid "Create new Supplier"
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
#: company/templates/company/detail_part.html:75 company/views.py:60
#: part/templates/part/supplier.html:53
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Neuer Hersteller"
#: company/templates/company/detail_part.html:76 company/views.py:195
msgid "Create new Manufacturer"
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
#: company/templates/company/detail_stock.html:9
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Zuliefererbestand"
#: company/templates/company/detail_stock.html:35
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:33
#: part/templates/part/bom.html:67 part/templates/part/category.html:112
#: part/templates/part/category.html:126 part/templates/part/stock.html:51
#: templates/stock_table.html:7
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: company/templates/company/index.html:7
msgid "Supplier List"
msgstr "Zuliefererliste"
#: company/templates/company/notes.html:10
#: company/templates/company/notes.html:27
msgid "Company Notes"
msgstr "Firmenbemerkungen"
#: company/templates/company/partdelete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following Supplier Parts?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie die folgenden Zulieferer-Teile löschen möchten?"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:17
#: order/templates/order/purchase_orders.html:7
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:48
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:31 templates/navbar.html:33
#: users/models.py:31
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:15
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Neue Bestellung anlegen"
#: company/templates/company/purchase_orders.html:16
#: order/templates/order/purchase_orders.html:19
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Neue Bestellung"
#: company/templates/company/sales_orders.html:9
#: company/templates/company/tabs.html:22
#: order/templates/order/sales_orders.html:7
#: order/templates/order/sales_orders.html:12
#: part/templates/part/sales_orders.html:9 part/templates/part/tabs.html:56
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:34 templates/navbar.html:42
#: users/models.py:32
msgid "Sales Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/sales_orders.html:15
#: order/templates/order/sales_orders.html:18
msgid "Create new sales order"
msgstr "Neuen Auftrag anlegen"
#: company/templates/company/sales_orders.html:16
#: order/templates/order/sales_orders.html:19
msgid "New Sales Order"
msgstr "Neuer Auftrag"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:6
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:19 stock/models.py:344
#: stock/templates/stock/item_base.html:278 templates/js/company.js:180
msgid "Supplier Part"
msgstr "Zulieferer-Teil"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:26
#: part/templates/part/orders.html:14 part/templates/part/part_base.html:66
msgid "Order part"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:30
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:34
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:46
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:11
msgid "Supplier Part Details"
msgstr "Zuliefererteildetails"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:51
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:14
msgid "Internal Part"
msgstr "Internes Teil"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:78
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:22 part/bom.py:171
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:88
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:31 part/bom.py:173
#: templates/js/company.js:204
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/templates/company/supplier_part_base.html:95
#: company/templates/company/supplier_part_detail.html:34
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:9
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Zuliefererbestellungen"
#: company/templates/company/supplier_part_orders.html:17
#: part/templates/part/orders.html:15
msgid "Order Part"
msgstr "Teil bestellen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Preisinformationen ansehen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:17 company/views.py:410
#: part/templates/part/sale_prices.html:13 part/views.py:2281
msgid "Add Price Break"
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:36
#: part/templates/part/sale_prices.html:41
#, fuzzy
#| msgid "No company information found"
msgid "No price break information found"
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:80
#: part/templates/part/sale_prices.html:85 templates/js/bom.js:248
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:94
#: part/templates/part/sale_prices.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Edit Price Break"
msgid "Edit price break"
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
#: company/templates/company/supplier_part_pricing.html:95
#: part/templates/part/sale_prices.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Delete Price Break"
msgid "Delete price break"
msgstr "Preisstaffel löschen"
#: company/templates/company/supplier_part_stock.html:9
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Zuliefererbestand"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:5
msgid "Pricing"
msgstr "Bepreisung"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:8
#: company/templates/company/tabs.html:12 part/templates/part/tabs.html:18
#: stock/templates/stock/location.html:17 templates/InvenTree/search.html:155
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:25 templates/js/part.js:153
#: templates/js/part.js:411 templates/js/stock.js:453 templates/navbar.html:22
#: users/models.py:29
msgid "Stock"
msgstr "Lagerbestand"
#: company/templates/company/supplier_part_tabs.html:11
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: company/templates/company/tabs.html:9
#: order/templates/order/receive_parts.html:14 part/models.py:294
#: part/templates/part/cat_link.html:7 part/templates/part/category.html:94
#: part/templates/part/category_tabs.html:6
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:22 templates/navbar.html:19
#: templates/stats.html:8 templates/stats.html:17 users/models.py:28
msgid "Parts"
msgstr "Teile"
#: company/views.py:52 part/templates/part/tabs.html:42
#: templates/navbar.html:31
msgid "Suppliers"
msgstr "Zulieferer"
#: company/views.py:59 templates/navbar.html:32
msgid "Manufacturers"
msgstr "Hersteller"
#: company/views.py:66 templates/navbar.html:41
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: company/views.py:67
msgid "New Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: company/views.py:75
msgid "Companies"
msgstr "Firmen"
#: company/views.py:76
msgid "New Company"
msgstr "Neue Firma"
#: company/views.py:154
msgid "Update Company Image"
msgstr "Firmenbild aktualisieren"
#: company/views.py:160
msgid "Updated company image"
msgstr "Aktualisiertes Firmenbild"
#: company/views.py:170
msgid "Edit Company"
msgstr "Firma bearbeiten"
#: company/views.py:175
msgid "Edited company information"
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
#: company/views.py:198
msgid "Create new Customer"
msgstr "Neuen Kunden anlegen"
#: company/views.py:200
msgid "Create new Company"
msgstr "Neue Firma anlegen"
#: company/views.py:227
msgid "Created new company"
msgstr "Neue Firma angelegt"
#: company/views.py:237
msgid "Delete Company"
msgstr "Firma löschen"
#: company/views.py:243
msgid "Company was deleted"
msgstr "Firma gelöscht"
#: company/views.py:268
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Zuliefererteil bearbeiten"
#: company/views.py:278 templates/js/stock.js:799
msgid "Create new Supplier Part"
msgstr "Neues Zuliefererteil anlegen"
#: company/views.py:339
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: company/views.py:416 part/views.py:2287
#, fuzzy
#| msgid "Add Price Break"
msgid "Added new price break"
msgstr "Preisstaffel hinzufügen"
#: company/views.py:453 part/views.py:2332
msgid "Edit Price Break"
msgstr "Preisstaffel bearbeiten"
#: company/views.py:469 part/views.py:2348
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Preisstaffel löschen"
#: label/models.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Part name"
msgid "Label name"
msgstr "Name des Teils"
#: label/models.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Part description"
msgid "Label description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: label/models.py:63
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:69
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:75
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:76 report/models.py:162
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:39
msgid "Place order"
msgstr "Bestellung aufgeben"
#: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:46
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:51
#: order/templates/order/sales_order_base.html:53
msgid "Cancel order"
msgstr "Bestellung stornieren"
#: order/forms.py:68 order/templates/order/sales_order_base.html:50
msgid "Ship order"
msgstr "Bestellung versenden"
#: order/forms.py:79
msgid "Receive parts to this location"
msgstr "Teile in diesen Ort empfangen"
#: order/forms.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Order reference"
msgid "Purchase Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: order/forms.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Cancel sales order"
msgid "Enter sales order number"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: order/models.py:108
msgid "Order reference"
msgstr "Bestell-Referenz"
#: order/models.py:110
msgid "Order description"
msgstr "Bestellungs-Beschreibung"
#: order/models.py:112
msgid "Link to external page"
msgstr "Link auf externe Seite"
#: order/models.py:122
msgid "Order notes"
msgstr "Bestell-Notizen"
#: order/models.py:140 order/models.py:318
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order Details"
msgid "Purchase order status"
msgstr "Bestelldetails"
#: order/models.py:148
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:151
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/models.py:160
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Mark order as complete"
msgid "Date order was completed"
msgstr "Bestellung als vollständig markieren"
#: order/models.py:185 order/models.py:259 part/views.py:1398
#: stock/models.py:241 stock/models.py:805
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
#: order/models.py:190
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "Teile-Zulieferer muss dem Zulieferer des Kaufvertrags entsprechen"
#: order/models.py:254
msgid "Lines can only be received against an order marked as 'Placed'"
msgstr "Nur Teile aufgegebener Bestllungen können empfangen werden"
#: order/models.py:314
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:320
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/models.py:359
msgid "SalesOrder cannot be shipped as it is not currently pending"
msgstr "Bestellung kann nicht versendet werden weil sie nicht anhängig ist"
#: order/models.py:436
msgid "Item quantity"
msgstr "Anzahl"
#: order/models.py:438
msgid "Line item reference"
msgstr "Position - Referenz"
#: order/models.py:440
msgid "Line item notes"
msgstr "Position - Notizen"
#: order/models.py:466 order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:252 templates/js/order.js:139
msgid "Purchase Order"
msgstr "Kaufvertrag"
#: order/models.py:479
msgid "Supplier part"
msgstr "Zulieferer-Teil"
#: order/models.py:482
msgid "Number of items received"
msgstr "Empfangene Objekt-Anzahl"
#: order/models.py:576
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile mit einem anderen Teil hinzufügen"
#: order/models.py:578
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "Kann Lagerobjekt keiner Zeile ohne Teil hinzufügen"
#: order/models.py:581
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "zugewiesene Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten"
#: order/models.py:591
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "Anzahl muss 1 für Objekte mit Seriennummer sein"
#: order/models.py:608
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
#: order/models.py:611
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Zuordnungsanzahl eingeben"
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
#: templates/attachment_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: order/templates/order/order_base.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Edited company information"
msgid "Edit order information"
msgstr "Firmeninformation bearbeitet"
#: order/templates/order/order_base.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Receive line item"
msgid "Receive items"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:64
msgid "Purchase Order Details"
msgstr "Bestelldetails"
#: order/templates/order/order_base.html:69
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
msgid "Order Reference"
msgstr "Bestellreferenz"
#: order/templates/order/order_base.html:74
#: order/templates/order/sales_order_base.html:76
msgid "Order Status"
msgstr "Bestellstatus"
#: order/templates/order/order_base.html:85 templates/js/order.js:161
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Zuliefererreferenz"
#: order/templates/order/order_base.html:104
msgid "Issued"
msgstr "Aufgegeben"
#: order/templates/order/order_base.html:111
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:183
#: order/templates/order/receive_parts.html:22
#: order/templates/order/sales_order_base.html:113
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: order/templates/order/order_cancel.html:7
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
"Abbruch dieser Bestellung bedeutet, dass sie nicht länger bearbeitbar ist."
#: order/templates/order/order_notes.html:13
#: order/templates/order/order_notes.html:29
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:18
#: order/templates/order/sales_order_notes.html:34
msgid "Order Notes"
msgstr "Bestellungsbemerkungen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:9
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:14
msgid "Select suppliers."
msgstr "Zulieferer auswählen."
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:18
msgid "No purchaseable parts selected."
msgstr "Keine kaufbaren Teile ausgewählt."
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:31
msgid "Select Supplier"
msgstr "Zulieferer auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
msgid "Select a supplier for"
msgstr "Zulieferer auswählen für"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
msgstr "Schritt 2 von 2 - Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
msgstr "Bestellungen auswählen oder anlegen."
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
#: templates/js/order.js:185 templates/js/order.js:272
msgid "Items"
msgstr "Positionen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
msgid "Select Purchase Order"
msgstr "Bestellung auswählen"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:67
msgid "Select a purchase order for"
msgstr "Bestellung auswählen für"
#: order/templates/order/po_attachments.html:11
msgid "Purchase Order Attachments"
msgstr "Bestellanhänge"
#: order/templates/order/po_received_items.html:11
#: order/templates/order/po_tabs.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Receive line item"
msgid "Received Items"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/po_tabs.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Add Line Item"
msgid "Line Items"
msgstr "Position hinzufügen"
#: order/templates/order/po_tabs.html:11 order/templates/order/so_tabs.html:16
#: part/templates/part/tabs.html:67 stock/templates/stock/tabs.html:32
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:19 order/views.py:1117
#: order/views.py:1232
msgid "Add Line Item"
msgstr "Position hinzufügen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:21
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Bestellpositionen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:39
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:119
#: part/templates/part/category.html:173 part/templates/part/category.html:215
#: templates/js/stock.js:804
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Standort"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:40
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:120
#: stock/templates/stock/location.html:22
msgid "Create new stock location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:132
msgid "No line items found"
msgstr "Keine Positionen gefunden"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:165
#: order/templates/order/receive_parts.html:20
msgid "Order Code"
msgstr "Bestellnummer"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:214
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:285
msgid "Edit line item"
msgstr "Position bearbeiten"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:215
msgid "Delete line item"
msgstr "Position löschen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:220
msgid "Receive line item"
msgstr "Position empfangen"
#: order/templates/order/receive_parts.html:8
msgid "Receive outstanding parts for"
msgstr ""
#: order/templates/order/receive_parts.html:15
msgid "Select parts to receive against this order"
msgstr ""
#: order/templates/order/receive_parts.html:21
#: part/templates/part/part_base.html:145 templates/js/part.js:427
msgid "On Order"
msgstr "bestellt"
#: order/templates/order/receive_parts.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Received"
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: order/templates/order/receive_parts.html:36
msgid "Error: Referenced part has been removed"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:15
msgid "This SalesOrder has not been fully allocated"
msgstr "Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Packing List"
msgstr "Packliste"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
msgid "Sales Order Details"
msgstr "Auftragsdetails"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:87 templates/js/order.js:243
msgid "Customer Reference"
msgstr "Kundenreferenz"
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:9
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:12
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:14
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Auftragspositionen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:227
msgid "Fulfilled"
msgstr "Erledigt"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:282
msgid "Allocate parts"
msgstr "Teile zuordnen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:286
msgid "Delete line item "
msgstr "Position löschen"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:10
msgid ""
"This order has not been fully allocated. If the order is marked as shipped, "
"it can no longer be adjusted."
msgstr ""
"Dieser Auftrag ist nicht vollständig zugeordnet. Wenn der Auftrag als "
"versendet markiert wird, kann er nicht mehr geändert werden."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:12
msgid "Ensure that the order allocation is correct before shipping the order."
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass die Zuordnung richtig ist."
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:18
msgid "Some line items in this order have been over-allocated"
msgstr "Einige Positionen dieses Auftrags sind überzugeordnet"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:20
msgid "Ensure that this is correct before shipping the order."
msgstr "Vor dem Versand sicherstellen, dass dies richtig ist"
#: order/templates/order/sales_order_ship.html:27
msgid "Shipping this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
"Versenden dieses Auftrags bedeutet, dass der Auftrag nicht mehr bearbeitbar "
"ist."
#: order/templates/order/so_allocation_delete.html:7
msgid "This action will unallocate the following stock from the Sales Order"
msgstr "Diese Aktion wird die folgenden Lagerobjekte vom Auftrag entfernen"
#: order/templates/order/so_attachments.html:11
msgid "Sales Order Attachments"
msgstr "Auftragsanhänge"
#: order/templates/order/so_lineitem_delete.html:5
msgid "Are you sure you wish to delete this line item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Position löschen möchten?"
#: order/templates/order/so_tabs.html:5
msgid "Order Items"
msgstr "Bestellungspositionen"
#: order/views.py:99
msgid "Add Purchase Order Attachment"
msgstr "Bestellanhang hinzufügen"
#: order/views.py:109 order/views.py:157 part/views.py:92 stock/views.py:175
msgid "Added attachment"
msgstr "Anhang hinzugefügt"
#: order/views.py:148
msgid "Add Sales Order Attachment"
msgstr "Auftragsanhang hinzufügen"
#: order/views.py:184 order/views.py:206
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anhang bearbeiten"
#: order/views.py:189 order/views.py:211
msgid "Attachment updated"
msgstr "Anhang aktualisiert"
#: order/views.py:226 order/views.py:241
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: order/views.py:233 order/views.py:248 stock/views.py:233
msgid "Deleted attachment"
msgstr "Anhang gelöscht"
#: order/views.py:301
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Bestellung anlegen"
#: order/views.py:333
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Auftrag anlegen"
#: order/views.py:364
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Bestellung bearbeiten"
#: order/views.py:385
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: order/views.py:402
msgid "Cancel Order"
msgstr "Bestellung stornieren"
#: order/views.py:418 order/views.py:451
msgid "Confirm order cancellation"
msgstr "Bestellstornierung bestätigen"
#: order/views.py:436
msgid "Cancel sales order"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: order/views.py:457
msgid "Could not cancel order"
msgstr "Stornierung fehlgeschlagen"
#: order/views.py:471
msgid "Issue Order"
msgstr "Bestellung aufgeben"
#: order/views.py:487
msgid "Confirm order placement"
msgstr "Bestellungstätigung bestätigen"
#: order/views.py:508
msgid "Complete Order"
msgstr "Auftrag fertigstellen"
#: order/views.py:544
msgid "Ship Order"
msgstr "Versenden"
#: order/views.py:561
msgid "Confirm order shipment"
msgstr "Versand bestätigen"
#: order/views.py:567
msgid "Could not ship order"
msgstr "Versand fehlgeschlagen"
#: order/views.py:619
msgid "Receive Parts"
msgstr "Teile empfangen"
#: order/views.py:687
msgid "Items received"
msgstr "Anzahl empfangener Positionen"
#: order/views.py:701
msgid "No destination set"
msgstr "Kein Ziel gesetzt"
#: order/views.py:746
msgid "Error converting quantity to number"
msgstr "Fehler beim Konvertieren zu Zahl"
#: order/views.py:752
msgid "Receive quantity less than zero"
msgstr "Anzahl kleiner null empfangen"
#: order/views.py:758
msgid "No lines specified"
msgstr "Keine Zeilen angegeben"
#: order/views.py:1138
msgid "Invalid Purchase Order"
msgstr "Ungültige Bestellung"
#: order/views.py:1146
msgid "Supplier must match for Part and Order"
msgstr "Zulieferer muss zum Teil und zur Bestellung passen"
#: order/views.py:1151
msgid "Invalid SupplierPart selection"
msgstr "Ungültige Wahl des Zulieferer-Teils"
#: order/views.py:1284 order/views.py:1303
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Position bearbeiten"
#: order/views.py:1320 order/views.py:1333
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Position löschen"
#: order/views.py:1326 order/views.py:1339
msgid "Deleted line item"
msgstr "Position gelöscht"
#: order/views.py:1348
msgid "Allocate Stock to Order"
msgstr "Lagerbestand dem Auftrag zuweisen"
#: order/views.py:1418
msgid "Edit Allocation Quantity"
msgstr "Zuordnung bearbeiten"
#: order/views.py:1434
msgid "Remove allocation"
msgstr "Zuordnung entfernen"
#: part/bom.py:138 part/templates/part/category.html:61
#: part/templates/part/detail.html:87
msgid "Default Location"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: part/bom.py:139 part/templates/part/part_base.html:118
msgid "Available Stock"
msgstr "Verfügbarer Lagerbestand"
#: part/bom.py:274
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file format: {f}"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat: {f}"
#: part/bom.py:279
msgid "Error reading BOM file (invalid data)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Daten)"
#: part/bom.py:281
msgid "Error reading BOM file (incorrect row size)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Stückliste (ungültige Zeilengröße)"
#: part/forms.py:62 stock/forms.py:254
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: part/forms.py:62 stock/forms.py:254
msgid "Select output file format"
msgstr "Ausgabe-Dateiformat auswählen"
#: part/forms.py:64
msgid "Cascading"
msgstr "Kaskadierend"
#: part/forms.py:64
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr "Kaskadierende Stückliste herunterladen"
#: part/forms.py:66
msgid "Levels"
msgstr ""
#: part/forms.py:66
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: part/forms.py:68
#, fuzzy
#| msgid "New Parameter"
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Neuer Parameter"
#: part/forms.py:68
msgid "Include part parameters data in exported BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Include stock in sublocations"
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
#: part/forms.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Include parts in subcategories"
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
#: part/forms.py:72
#, fuzzy
#| msgid "New Supplier Part"
msgid "Include Supplier Data"
msgstr "Neues Zulieferer-Teil"
#: part/forms.py:72
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:93 part/models.py:1504
msgid "Parent Part"
msgstr "Ausgangsteil"
#: part/forms.py:94 part/templates/part/bom_duplicate.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Select parent part"
msgid "Select parent part to copy BOM from"
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
#: part/forms.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Select from existing images"
msgid "Clear existing BOM items"
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/forms.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "Confirm BOM duplication"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: part/forms.py:123
msgid "Confirm that the BOM is correct"
msgstr "Bestätigen, dass die Stückliste korrekt ist"
#: part/forms.py:135
msgid "Select BOM file to upload"
msgstr "Stücklisten-Datei zum Upload auswählen"
#: part/forms.py:159
msgid "Select part category"
msgstr "Teilekategorie wählen"
#: part/forms.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Perform 'deep copy' which will duplicate all BOM data for this part"
msgid "Duplicate all BOM data for this part"
msgstr ""
"Tiefe Kopie ausführen. Dies wird alle Daten der Stückliste für dieses Teil "
"duplizieren"
#: part/forms.py:174
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/forms.py:179
msgid "Duplicate all parameter data for this part"
msgstr ""
#: part/forms.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameter"
#: part/forms.py:185
msgid "Confirm part creation"
msgstr "Erstellen des Teils bestätigen"
#: part/forms.py:279
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Eintragsmenge zur Preisberechnung"
#: part/forms.py:282
msgid "Select currency for price calculation"
msgstr "Währung zur Preisberechnung wählen"
#: part/models.py:66
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standard-Standort für Teile dieser Kategorie"
#: part/models.py:69
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Standard-Stichworte für Teile dieser Kategorie"
#: part/models.py:75 part/templates/part/part_app_base.html:9
msgid "Part Category"
msgstr "Teilkategorie"
#: part/models.py:76 part/templates/part/category.html:18
#: part/templates/part/category.html:89 templates/stats.html:12
msgid "Part Categories"
msgstr "Teile-Kategorien"
#: part/models.py:345 part/models.py:355
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr "Teil '{p1}' wird in Stückliste für Teil '{p2}' benutzt (rekursiv)"
#: part/models.py:435
#, fuzzy
#| msgid "No serial numbers found"
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: part/models.py:439
msgid "Next available serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:444
#, fuzzy
#| msgid "Empty serial number string"
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Keine Seriennummer angegeben"
#: part/models.py:522
msgid "Part must be unique for name, IPN and revision"
msgstr "Namen, Teile- und Revisionsnummern müssen eindeutig sein"
#: part/models.py:537 part/templates/part/detail.html:19
msgid "Part name"
msgstr "Name des Teils"
#: part/models.py:541
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Ist dieses Teil eine Vorlage?"
#: part/models.py:550
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Ist dieses Teil eine Variante eines anderen Teils?"
#: part/models.py:552
msgid "Part description"
msgstr "Beschreibung des Teils"
#: part/models.py:554
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Schlüsselworte um die Sichtbarkeit in Suchergebnissen zu verbessern"
#: part/models.py:559
msgid "Part category"
msgstr "Teile-Kategorie"
#: part/models.py:561
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Interne Teilenummer"
#: part/models.py:563
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Revisions- oder Versionsnummer"
#: part/models.py:577
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
#: part/models.py:621
msgid "Default supplier part"
msgstr "Standard-Zulieferer?"
#: part/models.py:624
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Minimal zulässiger Lagerbestand"
#: part/models.py:626
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Stock Keeping Units (SKU) für dieses Teil"
#: part/models.py:628
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr "Kann dieses Teil aus anderen Teilen angefertigt werden?"
#: part/models.py:630
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr "Kann dieses Teil zum Bau von anderen genutzt werden?"
#: part/models.py:632
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
#: part/models.py:634
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Kann dieses Teil von externen Zulieferern gekauft werden?"
#: part/models.py:636
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Kann dieses Teil an Kunden verkauft werden?"
#: part/models.py:638
msgid "Is this part active?"
msgstr "Ist dieses Teil aktiv?"
#: part/models.py:640
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "Ist dieses Teil virtuell, wie zum Beispiel eine Software oder Lizenz?"
#: part/models.py:642
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Bemerkungen - unterstüzt Markdown-Formatierung"
#: part/models.py:644
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr "Prüfsumme der Stückliste gespeichert"
#: part/models.py:1377
#, fuzzy
#| msgid "Stock item cannot be created for a template Part"
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr "Lagerobjekt kann nicht für Vorlagen-Teile angelegt werden"
#: part/models.py:1394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A stock item with this serial number already exists for template part "
#| "{part}"
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
"Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits für die Teilevorlage "
"{part}"
#: part/models.py:1413 templates/js/part.js:560 templates/js/stock.js:92
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "Test Name"
msgstr "Instanzname"
#: part/models.py:1414
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Enter a name for the test"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: part/models.py:1419
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Test Description"
msgstr "Beschreibung"
#: part/models.py:1420
#, fuzzy
#| msgid "Brief description of the build"
msgid "Enter description for this test"
msgstr "Kurze Beschreibung des Baus"
#: part/models.py:1426
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:1431 templates/js/part.js:577
#, fuzzy
#| msgid "Required Parts"
msgid "Requires Value"
msgstr "benötigte Teile"
#: part/models.py:1432
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:1437 templates/js/part.js:584
#, fuzzy
#| msgid "Delete Attachment"
msgid "Requires Attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: part/models.py:1438
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:1471
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein"
#: part/models.py:1476
msgid "Parameter Name"
msgstr "Name des Parameters"
#: part/models.py:1478
msgid "Parameter Units"
msgstr "Parameter Einheit"
#: part/models.py:1506
msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Vorlage"
#: part/models.py:1508
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameter Wert"
#: part/models.py:1545
msgid "Select parent part"
msgstr "Ausgangsteil auswählen"
#: part/models.py:1553
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
#: part/models.py:1559
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr "Stücklisten-Anzahl für dieses Stücklisten-Teil"
#: part/models.py:1561
#, fuzzy
#| msgid "Confim BOM item deletion"
msgid "This BOM item is optional"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: part/models.py:1564
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr "Geschätzter Ausschuss (absolut oder prozentual)"
#: part/models.py:1567
msgid "BOM item reference"
msgstr "Referenz des Objekts auf der Stückliste"
#: part/models.py:1570
msgid "BOM item notes"
msgstr "Notizen zum Stücklisten-Objekt"
#: part/models.py:1572
msgid "BOM line checksum"
msgstr "Prüfsumme der Stückliste"
#: part/models.py:1636 part/views.py:1404 part/views.py:1456
#: stock/models.py:231
#, fuzzy
#| msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "Überschuss muss eine Ganzzahl oder ein Prozentwert sein"
#: part/models.py:1645
#, fuzzy
#| msgid "New BOM Item"
msgid "BOM Item"
msgstr "Neue Stücklistenposition"
#: part/templates/part/allocation.html:10
msgid "Part Stock Allocations"
msgstr "Teilbestandszuordnungen"
#: part/templates/part/allocation.html:14
#: part/templates/part/allocation.html:41
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"
#: part/templates/part/allocation.html:15
#: part/templates/part/allocation.html:21
#: part/templates/part/allocation.html:28
#: part/templates/part/allocation.html:45
#: stock/templates/stock/item_base.html:8
#: stock/templates/stock/item_base.html:58
#: stock/templates/stock/item_base.html:260
#: stock/templates/stock/stock_adjust.html:16 templates/js/build.js:126
#: templates/js/stock.js:661 templates/js/stock.js:897
msgid "Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt"
#: part/templates/part/attachments.html:8
msgid "Part Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: part/templates/part/bom.html:13
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/bom.html:38
msgid "Remove selected BOM items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:41
msgid "Import BOM data"
msgstr "Stückliste importieren"
#: part/templates/part/bom.html:42
msgid "Import from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:45
msgid "Copy BOM from parent part"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Copy from Parent"
msgstr "Parameter"
#: part/templates/part/bom.html:49
msgid "New BOM Item"
msgstr "Neue Stücklistenposition"
#: part/templates/part/bom.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Add Line Item"
msgid "Add Item"
msgstr "Position hinzufügen"
#: part/templates/part/bom.html:52
msgid "Finish Editing"
msgstr "Bearbeitung beenden"
#: part/templates/part/bom.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Finish Editing"
msgid "Finished"
msgstr "Bearbeitung beenden"
#: part/templates/part/bom.html:57
msgid "Edit BOM"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: part/templates/part/bom.html:58 part/templates/part/params.html:38
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: part/templates/part/bom.html:61
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Stückliste validieren"
#: part/templates/part/bom.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Validate BOM"
msgid "Validate"
msgstr "BOM validieren"
#: part/templates/part/bom.html:66 part/views.py:1695
msgid "Export Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: part/templates/part/bom_duplicate.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Export Bill of Materials"
msgid "This part already has a Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:8
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:8
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Export Bill of Materials"
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr "Stückliste exportieren"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 2 - Select Fields"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:15
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Sublocations"
msgid "Submit Selections"
msgstr "Sub-Standorte"
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:35
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_fields.html:52
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 3 - Select Parts"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:15
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Edit BOM"
msgid "Submit BOM"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:33
msgid "Row"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:34
#: part/templates/part/bom_upload/select_parts.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Select part"
msgid "Select Part"
msgstr "Teil auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgid "Step 1 - Select BOM File"
msgstr "Schritt 1 von 2 - Zulieferer auswählen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:16
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
msgid ""
"The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Upload new image"
msgid "BOM Upload Template"
msgstr "Neues Bild hochladen"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:19
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/build.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Parent Build"
msgid "Part Builds"
msgstr "Eltern-Bau"
#: part/templates/part/build.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Start new Build"
msgid "Start New Build"
msgstr "Neuen Bau beginnen"
#: part/templates/part/category.html:19
msgid "All parts"
msgstr "Alle Teile"
#: part/templates/part/category.html:24 part/views.py:2098
msgid "Create new part category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Category"
msgid "Edit part category"
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
#: part/templates/part/category.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Select part category"
msgid "Delete part category"
msgstr "Teilekategorie wählen"
#: part/templates/part/category.html:45 part/templates/part/category.html:84
msgid "Category Details"
msgstr "Kategorie-Details"
#: part/templates/part/category.html:50
msgid "Category Path"
msgstr "Pfad zur Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:55
msgid "Category Description"
msgstr "Kategorie-Beschreibung"
#: part/templates/part/category.html:68 part/templates/part/detail.html:64
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: part/templates/part/category.html:74
msgid "Subcategories"
msgstr "Unter-Kategorien"
#: part/templates/part/category.html:79
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Teile (inklusive Unter-Kategorien)"
#: part/templates/part/category.html:111
msgid "Export Part Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:115
msgid "Create new part"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: part/templates/part/category.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Part category"
msgid "Set category"
msgstr "Teile-Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Set Part Category"
msgid "Set Category"
msgstr "Teilkategorie auswählen"
#: part/templates/part/category.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export Data"
msgstr "Exportieren"
#: part/templates/part/category.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new location"
msgstr "Neuen Standort anlegen"
#: part/templates/part/category.html:179 part/templates/part/category.html:209
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "New Category"
msgstr "Kategorie"
#: part/templates/part/category.html:180
#, fuzzy
#| msgid "Create new part category"
msgid "Create new category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Create new part category"
msgid "Create new Part Category"
msgstr "Teilkategorie anlegen"
#: part/templates/part/category.html:216 stock/views.py:1343
msgid "Create new Stock Location"
msgstr "Neuen Lager-Standort erstellen"
#: part/templates/part/category_tabs.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Parameter Value"
msgid "Parametric Table"
msgstr "Parameter Wert"
#: part/templates/part/create_part.html:11
#, fuzzy
#| msgid "No matching data"
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Keine passenden Daten"
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Batch"
msgid "match"
msgstr "Los"
#: part/templates/part/detail.html:9
msgid "Part Details"
msgstr "Teile-Details"
#: part/templates/part/detail.html:25 part/templates/part/part_base.html:95
#: templates/js/part.js:141
msgid "IPN"
msgstr "IPN (Interne Produktnummer)"
#: part/templates/part/detail.html:32 templates/js/part.js:145
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: part/templates/part/detail.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#: part/templates/part/detail.html:44
#, fuzzy
#| msgid "No serial numbers found"
msgid "No serial numbers recorded"
msgstr "Keine Seriennummern gefunden"
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante von"
#: part/templates/part/detail.html:70 part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/js/part.js:398
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: part/templates/part/detail.html:94
msgid "Default Supplier"
msgstr "Standard-Zulieferer"
#: part/templates/part/detail.html:102 part/templates/part/params.html:26
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: part/templates/part/detail.html:108
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Minimaler Lagerbestand"
#: part/templates/part/detail.html:114 templates/js/order.js:262
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstelldatum"
#: part/templates/part/detail.html:120
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"
#: part/templates/part/detail.html:127
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#: part/templates/part/detail.html:138 templates/js/table_filters.js:27
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: part/templates/part/detail.html:141
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr "Teil ist virtuell (kein physisches Teil)"
#: part/templates/part/detail.html:143
msgid "Part is not a virtual part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/detail.html:148 stock/forms.py:248
#: templates/js/table_filters.js:23 templates/js/table_filters.js:243
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: part/templates/part/detail.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Part cannot be a template part if it is a variant of another part"
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr "Teil kann keine Vorlage sein wenn es Variante eines anderen Teils ist"
#: part/templates/part/detail.html:153
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Part is not a template part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/detail.html:158 templates/js/table_filters.js:255
msgid "Assembly"
msgstr "Baugruppe"
#: part/templates/part/detail.html:161
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Teil kann aus anderen Teilen angefertigt werden"
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "Part cannot be assembled from other parts"
msgstr "Teil kann nicht aus anderen Teilen angefertigt werden"
#: part/templates/part/detail.html:168 templates/js/table_filters.js:259
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
#: part/templates/part/detail.html:171
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Teil kann in Baugruppen benutzt werden"
#: part/templates/part/detail.html:173
msgid "Part cannot be used in assemblies"
msgstr "Teil kann nicht in Baugruppen benutzt werden"
#: part/templates/part/detail.html:178 templates/js/table_filters.js:31
#: templates/js/table_filters.js:271
msgid "Trackable"
msgstr "nachverfolgbar"
#: part/templates/part/detail.html:181
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand in der Seriennummer hinterlegt"
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Part stock is not tracked by serial number"
msgstr "Teilebestand ist nicht in der Seriennummer hinterlegt"
#: part/templates/part/detail.html:188
msgid "Purchaseable"
msgstr "Kaufbar"
#: part/templates/part/detail.html:191 part/templates/part/detail.html:193
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "Teil kann von externen Zulieferern gekauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:198 templates/js/table_filters.js:267
msgid "Salable"
msgstr "Verkäuflich"
#: part/templates/part/detail.html:201
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "Teil kann an Kunden verkauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:203
msgid "Part cannot be sold to customers"
msgstr "Teil kann nicht an Kunden verkauft werden"
#: part/templates/part/detail.html:214 templates/js/table_filters.js:19
#: templates/js/table_filters.js:55 templates/js/table_filters.js:238
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: part/templates/part/detail.html:217
#, fuzzy
#| msgid "This part is not active"
msgid "Part is active"
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
#: part/templates/part/detail.html:219
#, fuzzy
#| msgid "This part is not active"
msgid "Part is not active"
msgstr "Dieses Teil ist nicht aktiv"
#: part/templates/part/notes.html:13 part/templates/part/notes.html:29
msgid "Part Notes"
msgstr "Teil-Bemerkungen"
#: part/templates/part/params.html:8
msgid "Part Parameters"
msgstr "Teilparameter"
#: part/templates/part/params.html:14
msgid "Add new parameter"
msgstr "Parameter hinzufügen"
#: part/templates/part/params.html:15 templates/InvenTree/settings/part.html:28
msgid "New Parameter"
msgstr "Neuer Parameter"
#: part/templates/part/params.html:25 stock/models.py:1391
#: templates/js/stock.js:112
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: part/templates/part/params.html:41 part/templates/part/supplier.html:19
#: users/models.py:145
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: part/templates/part/part_app_base.html:11
msgid "Part List"
msgstr "Teileliste"
#: part/templates/part/part_base.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "This part is a virtual part"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: part/templates/part/part_base.html:16
msgid "This part is a template part."
msgstr "Dieses Teil ist eine Vorlage."
#: part/templates/part/part_base.html:21
msgid "This part is a variant of"
msgstr "Dieses Teil ist eine Variante von"
#: part/templates/part/part_base.html:36 templates/js/bom.js:175
#: templates/js/company.js:155 templates/js/part.js:133
#: templates/js/part.js:375
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: part/templates/part/part_base.html:43
msgid "Star this part"
msgstr "Teil favorisieren"
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
#: stock/templates/stock/location.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Barcode actions"
msgstr "Quell-Standort"
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:90
#: stock/templates/stock/location.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Part QR Code"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Teil-QR-Code"
#: part/templates/part/part_base.html:52
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
#: stock/templates/stock/location.html:32
msgid "Print Label"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:56
msgid "Show pricing information"
msgstr "Kosteninformationen ansehen"
#: part/templates/part/part_base.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Count stock"
msgid "Count part stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: part/templates/part/part_base.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Part actions"
msgstr "Quell-Standort"
#: part/templates/part/part_base.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate Part"
msgid "Duplicate part"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/templates/part/part_base.html:81
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit part"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/templates/part/part_base.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Delete Parts"
msgid "Delete part"
msgstr "Teile löschen"
#: part/templates/part/part_base.html:124 templates/js/table_filters.js:111
msgid "In Stock"
msgstr "Auf Lager"
#: part/templates/part/part_base.html:131
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Zu Bauaufträgen zugeordnet"
#: part/templates/part/part_base.html:138
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Zu Aufträgen zugeordnet"
#: part/templates/part/part_base.html:160
msgid "Can Build"
msgstr "Herstellbar?"
#: part/templates/part/part_base.html:166
msgid "Underway"
msgstr "unterwegs"
#: part/templates/part/part_tests.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Parameter Template"
msgid "Part Test Templates"
msgstr "Parameter Vorlage"
#: part/templates/part/part_tests.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Add Test Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
msgid "Select from existing images"
msgstr "Aus vorhandenen Bildern auswählen"
#: part/templates/part/part_thumb.html:17
msgid "Upload new image"
msgstr "Neues Bild hochladen"
#: part/templates/part/sale_prices.html:9 part/templates/part/tabs.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "Sale Price"
msgstr "Preis"
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
msgid "New sales order"
msgstr "Neuer Auftrag"
#: part/templates/part/sales_orders.html:15
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr "Kategorie für Teile setzen"
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr "Teil entfernen"
#: part/templates/part/stock.html:8
msgid "Part Stock"
msgstr "Teilbestand"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/bom.js:238
#: templates/js/part.js:435
msgid "No Stock"
msgstr "Kein Bestand"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/low_stock.html:7
msgid "Low Stock"
msgstr "Niedriger Bestand"
#: part/templates/part/supplier.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Suppliers"
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Zulieferer"
#: part/templates/part/supplier.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Delete supplier part"
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Zuliefererteil entfernen"
#: part/templates/part/supplier.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Create new Supplier"
msgid "Create new supplier"
msgstr "Neuen Zulieferer anlegen"
#: part/templates/part/supplier.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Create new Manufacturer"
msgid "Create new manufacturer"
msgstr "Neuen Hersteller anlegen"
#: part/templates/part/tabs.html:9
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: part/templates/part/tabs.html:13
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#: part/templates/part/tabs.html:28
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
#: part/templates/part/tabs.html:37
msgid "Used In"
msgstr "Benutzt in"
#: part/templates/part/tabs.html:61 stock/templates/stock/item_base.html:304
msgid "Tests"
msgstr ""
#: part/templates/part/track.html:8
msgid "Part Tracking"
msgstr "Teilverfolgung"
#: part/templates/part/used_in.html:7
msgid "Assemblies"
msgstr "Baugruppen"
#: part/templates/part/variants.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Variants"
msgid "Part Variants"
msgstr "Varianten"
#: part/templates/part/variants.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Create new Part"
msgid "Create new variant"
msgstr "Neues Teil hinzufügen"
#: part/templates/part/variants.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Variants"
msgid "New Variant"
msgstr "Varianten"
#: part/views.py:80
msgid "Add part attachment"
msgstr "Teilanhang hinzufügen"
#: part/views.py:131 templates/attachment_table.html:34
msgid "Edit attachment"
msgstr "Anhang bearbeiten"
#: part/views.py:137
msgid "Part attachment updated"
msgstr "Teilanhang aktualisiert"
#: part/views.py:152
msgid "Delete Part Attachment"
msgstr "Teilanhang löschen"
#: part/views.py:160
msgid "Deleted part attachment"
msgstr "Teilanhang gelöscht"
#: part/views.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Create Part Parameter Template"
msgid "Create Test Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
#: part/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit Test Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: part/views.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: part/views.py:223
msgid "Set Part Category"
msgstr "Teilkategorie auswählen"
#: part/views.py:273
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr "Kategorie für {n} Teile setzen"
#: part/views.py:308
msgid "Create Variant"
msgstr "Variante anlegen"
#: part/views.py:388
msgid "Duplicate Part"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/views.py:395
msgid "Copied part"
msgstr "Teil kopiert"
#: part/views.py:514 templates/js/stock.js:793
msgid "Create New Part"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: part/views.py:521
msgid "Created new part"
msgstr "Neues Teil angelegt"
#: part/views.py:736
msgid "Part QR Code"
msgstr "Teil-QR-Code"
#: part/views.py:755
msgid "Upload Part Image"
msgstr "Teilbild hochladen"
#: part/views.py:763 part/views.py:800
msgid "Updated part image"
msgstr "Teilbild aktualisiert"
#: part/views.py:772
msgid "Select Part Image"
msgstr "Teilbild auswählen"
#: part/views.py:803
msgid "Part image not found"
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
#: part/views.py:814
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Teileigenschaften bearbeiten"
#: part/views.py:841
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate Part"
msgid "Duplicate BOM"
msgstr "Teil duplizieren"
#: part/views.py:872
#, fuzzy
#| msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgid "Confirm duplication of BOM from parent"
msgstr "Zuweisungsaufhebung bestätigen"
#: part/views.py:890
msgid "Validate BOM"
msgstr "BOM validieren"
#: part/views.py:1057
msgid "No BOM file provided"
msgstr "Keine Stückliste angegeben"
#: part/views.py:1407
msgid "Enter a valid quantity"
msgstr "Bitte eine gültige Anzahl eingeben"
#: part/views.py:1432 part/views.py:1435
msgid "Select valid part"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: part/views.py:1441
msgid "Duplicate part selected"
msgstr "Teil doppelt ausgewählt"
#: part/views.py:1479
msgid "Select a part"
msgstr "Teil auswählen"
#: part/views.py:1485
#, fuzzy
#| msgid "Select part to be used in BOM"
msgid "Selected part creates a circular BOM"
msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen"
#: part/views.py:1489
msgid "Specify quantity"
msgstr "Anzahl angeben"
#: part/views.py:1745
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
#: part/views.py:1754
msgid "Part was deleted"
msgstr "Teil wurde gelöscht"
#: part/views.py:1763
msgid "Part Pricing"
msgstr "Teilbepreisung"
#: part/views.py:1889
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage anlegen"
#: part/views.py:1899
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: part/views.py:1908
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr "Teilparametervorlage löschen"
#: part/views.py:1918
msgid "Create Part Parameter"
msgstr "Teilparameter anlegen"
#: part/views.py:1970
msgid "Edit Part Parameter"
msgstr "Teilparameter bearbeiten"
#: part/views.py:1986
msgid "Delete Part Parameter"
msgstr "Teilparameter löschen"
#: part/views.py:2045
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Teilkategorie bearbeiten"
#: part/views.py:2082
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Teilkategorie löschen"
#: part/views.py:2090
msgid "Part category was deleted"
msgstr "Teilekategorie wurde gelöscht"
#: part/views.py:2153
#, fuzzy
#| msgid "Create BOM item"
msgid "Create BOM Item"
msgstr "BOM-Position anlegen"
#: part/views.py:2221
msgid "Edit BOM item"
msgstr "BOM-Position beaarbeiten"
#: part/views.py:2271
msgid "Confim BOM item deletion"
msgstr "Löschung von BOM-Position bestätigen"
#: report/models.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Template part"
msgid "Template name"
msgstr "Vorlagenteil"
#: report/models.py:153
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Report template description"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: report/models.py:161
#, fuzzy
#| msgid "Supplier part description"
msgid "Report template is enabled"
msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils"
#: report/models.py:168
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:227
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Settings description"
msgid "Asset file description"
msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
#: stock/forms.py:191
msgid "Label"
msgstr ""
#: stock/forms.py:192 stock/forms.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Select stock item to allocate"
msgid "Select test report template"
msgstr "Lagerobjekt für Zuordnung auswählen"
#: stock/forms.py:256
msgid "Include stock items in sub locations"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: stock/forms.py:291
#, fuzzy
#| msgid "No stock items matching query"
msgid "Stock item to install"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: stock/forms.py:298
#, fuzzy
#| msgid "Stock Quantity"
msgid "Stock quantity to assign"
msgstr "Bestand"
#: stock/forms.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgid "Must not exceed available quantity"
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
#: stock/forms.py:336
#, fuzzy
#| msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgid "Destination location for uninstalled items"
msgstr "Hat dieses Teil Tracking für einzelne Objekte?"
#: stock/forms.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Description of the company"
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr "Firmenbeschreibung"
#: stock/forms.py:340
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock allocation"
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Lagerbestandszuordnung bestätigen"
#: stock/forms.py:340
#, fuzzy
#| msgid "Confirm movement of stock items"
msgid "Confirm removal of installed stock items"
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
#: stock/forms.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Beschreibung"
#: stock/forms.py:364
msgid "Destination stock location"
msgstr "Ziel-Lagerbestand"
#: stock/forms.py:366
msgid "Add note (required)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:370 stock/views.py:921 stock/views.py:1119
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
#: stock/forms.py:370
msgid "Confirm movement of stock items"
msgstr "Bewegung der Lagerobjekte bestätigen"
#: stock/forms.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Default Location"
msgid "Set Default Location"
msgstr "Standard-Lagerort"
#: stock/forms.py:372
msgid "Set the destination as the default location for selected parts"
msgstr "Setze das Ziel als Standard-Ziel für ausgewählte Teile"
#: stock/models.py:212
#, fuzzy
#| msgid "A stock item with this serial number already exists"
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr "Ein Teil mit dieser Seriennummer existiert bereits"
#: stock/models.py:248
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr "Teile-Typ ('{pf}') muss {pe} sein"
#: stock/models.py:258 stock/models.py:267
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "Anzahl muss für Objekte mit Seriennummer \"1\" sein"
#: stock/models.py:259
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
"Seriennummer kann nicht gesetzt werden wenn die Anzahl größer als \"1\" ist"
#: stock/models.py:281
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr "Teil kann nicht zu sich selbst gehören"
#: stock/models.py:287
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:294
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:327
msgid "Parent Stock Item"
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
#: stock/models.py:336
msgid "Base part"
msgstr "Basis-Teil"
#: stock/models.py:345
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr "Passenden Zulieferer für dieses Lagerobjekt auswählen"
#: stock/models.py:350 stock/templates/stock/stock_app_base.html:7
msgid "Stock Location"
msgstr "Lagerort"
#: stock/models.py:353
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr "Wo wird dieses Teil normalerweise gelagert?"
#: stock/models.py:358 stock/templates/stock/item_base.html:199
msgid "Installed In"
msgstr "Installiert in"
#: stock/models.py:361
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: stock/models.py:377
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: stock/models.py:389
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr "Losnummer für dieses Lagerobjekt"
#: stock/models.py:393
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Bestand"
#: stock/models.py:402
msgid "Source Build"
msgstr "Quellbau"
#: stock/models.py:404
msgid "Build for this stock item"
msgstr "Bau für dieses Lagerobjekt"
#: stock/models.py:415
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "Quellbestellung"
#: stock/models.py:418
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
#: stock/models.py:424
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Zielauftrag"
#: stock/models.py:431
msgid "Destination Build Order"
msgstr "Zielbauauftrag"
#: stock/models.py:444
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: stock/models.py:454 stock/templates/stock/item_notes.html:14
#: stock/templates/stock/item_notes.html:30
msgid "Stock Item Notes"
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
#: stock/models.py:505
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assigned to Customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:507
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Manually assigned to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:520
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Returned from customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/models.py:522
#, fuzzy
#| msgid "Create new stock location"
msgid "Returned to location"
msgstr "Neuen Lagerort anlegen"
#: stock/models.py:650
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed into stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:658
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:682
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstalled stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/models.py:701
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Uninstalled into location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: stock/models.py:796
#, fuzzy
#| msgid "Part is not a virtual part"
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr "Teil ist nicht virtuell"
#: stock/models.py:802
msgid "Quantity must be integer"
msgstr "Anzahl muss eine Ganzzahl sein"
#: stock/models.py:808
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr "Anzahl darf nicht die verfügbare Anzahl überschreiten ({n})"
#: stock/models.py:811
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Seriennummern muss eine Liste von Ganzzahlen sein"
#: stock/models.py:814
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "Anzahl stimmt nicht mit den Seriennummern überein"
#: stock/models.py:824
msgid "Serial numbers already exist: "
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
#: stock/models.py:849
msgid "Add serial number"
msgstr "Seriennummer hinzufügen"
#: stock/models.py:852
#, python-brace-format
msgid "Serialized {n} items"
msgstr "{n} Teile serialisiert"
#: stock/models.py:963
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr "Lagerobjekt kann nicht bewegt werden, da kein Bestand vorhanden ist"
#: stock/models.py:1292
msgid "Tracking entry title"
msgstr "Name des Eintrags-Trackings"
#: stock/models.py:1294
msgid "Entry notes"
msgstr "Eintrags-Notizen"
#: stock/models.py:1296
msgid "Link to external page for further information"
msgstr "Link auf externe Seite für weitere Informationen"
#: stock/models.py:1356
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: stock/models.py:1362
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1379
msgid "Test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1380
#, fuzzy
#| msgid "Part name"
msgid "Test name"
msgstr "Name des Teils"
#: stock/models.py:1385
#, fuzzy
#| msgid "Search Results"
msgid "Result"
msgstr "Suchergebnisse"
#: stock/models.py:1386 templates/js/table_filters.js:157
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:1392
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:1398
#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhänge"
#: stock/models.py:1399
#, fuzzy
#| msgid "Delete attachment"
msgid "Test result attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: stock/models.py:1405
#, fuzzy
#| msgid "Edit notes"
msgid "Test notes"
msgstr "Bermerkungen bearbeiten"
#: stock/templates/stock/item.html:11
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr "Informationen zum Lagerbestands-Tracking"
#: stock/templates/stock/item.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "New Entry"
msgstr "Kategorie"
#: stock/templates/stock/item_attachments.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item Notes"
msgid "Stock Item Attachments"
msgstr "Lagerobjekt-Notizen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:20
#, fuzzy
#| msgid "This stock item does not have any child items"
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:26
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:32
msgid "This stock item is allocated to Build"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:38
msgid ""
"This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
"quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
"Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer und "
"die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#: stock/templates/stock/item_base.html:42
msgid "This stock item cannot be deleted as it has child items"
msgstr "Dieses Lagerobjekt kann nicht gelöscht werden, da es Kinder besitzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:46
msgid ""
"This stock item will be automatically deleted when all stock is depleted."
msgstr ""
"Dieses Lagerobjekt wird automatisch gelöscht wenn der Lagerbestand "
"aufgebraucht ist."
#: stock/templates/stock/item_base.html:94 templates/js/barcode.js:283
#: templates/js/barcode.js:288
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:96
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Confirm stock adjustment"
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr "Bestands-Anpassung bestätigen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:108
#: stock/templates/stock/location.html:41 templates/stock_table.html:23
msgid "Count stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:109 templates/stock_table.html:21
msgid "Add stock"
msgstr "Bestand hinzufügen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:110 templates/stock_table.html:22
msgid "Remove stock"
msgstr "Bestand entfernen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Order stock"
msgid "Transfer stock"
msgstr "Bestand bestellen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Serialize stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assign to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
#, fuzzy
#| msgid "Count stock"
msgid "Return to stock"
msgstr "Bestand zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:125 templates/js/stock.js:934
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_base.html:125
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:134
#: stock/templates/stock/location.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Stock Locations"
msgid "Stock actions"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: stock/templates/stock/item_base.html:137
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Convert to variant"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Duplicate stock item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Item"
msgid "Edit stock item"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/templates/stock/item_base.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Delete stock item"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:151
msgid "Generate test report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:159
msgid "Stock Item Details"
msgstr "Lagerbestands-Details"
#: stock/templates/stock/item_base.html:224
#, fuzzy
#| msgid "No stock location set"
msgid "No location set"
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Unique Identifier"
msgid "Barcode Identifier"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner"
#: stock/templates/stock/item_base.html:259
msgid "Parent Item"
msgstr "Elternposition"
#: stock/templates/stock/item_base.html:284
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: stock/templates/stock/item_base.html:289
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Letzte Inventur"
#: stock/templates/stock/item_base.html:293
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Keine Inventur ausgeführt"
#: stock/templates/stock/item_childs.html:12
msgid "Child Stock Items"
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/item_childs.html:18
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr "Dieses Lagerobjekt hat keine Kinder"
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/item_install.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Install another StockItem into this item."
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_install.html:10
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:13
msgid "The StockItem links to a Part which is in the BOM for this StockItem"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "The StockItem is currently in stock"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/item_installed.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed Stock Items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Purchase order for this stock item"
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr "Bestellung für dieses Teil"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_tests.html:10 stock/templates/stock/tabs.html:13
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_tests.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Data"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/templates/stock/item_tests.html:22
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_tests.html:25
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:18
msgid "All stock items"
msgstr "Alle Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Child Stock Items"
msgid "Check-in Items"
msgstr "Kind-Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Location Description"
msgid "Location actions"
msgstr "Standort-Beschreibung"
#: stock/templates/stock/location.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Edit stock location"
msgid "Edit location"
msgstr "Lagerort bearbeiten"
#: stock/templates/stock/location.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Delete stock location"
msgid "Delete location"
msgstr "Lagerort löschen"
#: stock/templates/stock/location.html:59
msgid "Location Details"
msgstr "Standort-Details"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Location Path"
msgstr "Standord-Pfad"
#: stock/templates/stock/location.html:69
msgid "Location Description"
msgstr "Standort-Beschreibung"
#: stock/templates/stock/location.html:74
msgid "Sublocations"
msgstr "Sub-Standorte"
#: stock/templates/stock/location.html:79
#: stock/templates/stock/location.html:94
#: templates/InvenTree/search_stock_items.html:6 templates/stats.html:21
#: templates/stats.html:30
msgid "Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte"
#: stock/templates/stock/location.html:84
msgid "Stock Details"
msgstr "Objekt-Details"
#: stock/templates/stock/location.html:89
#: templates/InvenTree/search_stock_location.html:6 templates/stats.html:25
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen wollen?"
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
#, fuzzy
#| msgid "The following items will be created"
msgid "The following stock items will be uninstalled"
msgstr "Die folgenden Objekte werden erstellt"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:1315
#, fuzzy
#| msgid "Count Stock Items"
msgid "Convert Stock Item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Build"
msgid "This stock item is current an instance of "
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Bau zugewiesen"
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tabs.html:6
msgid "Tracking"
msgstr "Tracking"
#: stock/templates/stock/tabs.html:21
msgid "Builds"
msgstr "Baue"
#: stock/templates/stock/tabs.html:38
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
#: stock/templates/stock/tabs.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Installed Items"
msgstr "Installiert in"
#: stock/views.py:119
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: stock/views.py:144
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR-Code für diesen Standort"
#: stock/views.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Add Attachment"
msgid "Add Stock Item Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
#: stock/views.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Item"
msgid "Edit Stock Item Attachment"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/views.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Delete Part Attachment"
msgid "Delete Stock Item Attachment"
msgstr "Teilanhang löschen"
#: stock/views.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assign to Customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: stock/views.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Part Stock"
msgid "Return to Stock"
msgstr "Teilbestand"
#: stock/views.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Specify a valid location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: stock/views.py:305
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:317
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select Label Template"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:340
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select valid label"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:404
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete All Test Data"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Part Deletion"
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr "Löschen des Teils bestätigen"
#: stock/views.py:440
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/views.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Edit Template"
msgid "Edit Test Result"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: stock/views.py:496
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Delete Test Result"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:508
#, fuzzy
#| msgid "Delete Template"
msgid "Select Test Report Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: stock/views.py:523
#, fuzzy
#| msgid "Select valid part"
msgid "Select valid template"
msgstr "Bitte ein gültiges Teil auswählen"
#: stock/views.py:576
msgid "Stock Export Options"
msgstr "Lagerbestandsexportoptionen"
#: stock/views.py:698
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr "Lagerobjekt-QR-Code"
#: stock/views.py:724
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Install Stock Item"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:824
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstall Stock Items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:932
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Uninstalled stock items"
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: stock/views.py:957
msgid "Adjust Stock"
msgstr "Lagerbestand anpassen"
#: stock/views.py:1067
msgid "Move Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte bewegen"
#: stock/views.py:1068
msgid "Count Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/views.py:1069
msgid "Remove From Stock"
msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
#: stock/views.py:1070
msgid "Add Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte hinzufügen"
#: stock/views.py:1071
msgid "Delete Stock Items"
msgstr "Lagerobjekte löschen"
#: stock/views.py:1099
msgid "Must enter integer value"
msgstr "Nur Ganzzahl eingeben"
#: stock/views.py:1104
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "Anzahl muss positiv sein"
#: stock/views.py:1111
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed {x}"
msgstr "Anzahl darf {x} nicht überschreiten"
#: stock/views.py:1190
#, python-brace-format
msgid "Added stock to {n} items"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: stock/views.py:1205
#, python-brace-format
msgid "Removed stock from {n} items"
msgstr "Vorrat von {n} Lagerobjekten entfernt"
#: stock/views.py:1218
#, python-brace-format
msgid "Counted stock for {n} items"
msgstr "Bestand für {n} Objekte erfasst"
#: stock/views.py:1246
msgid "No items were moved"
msgstr "Keine Lagerobjekte wurden bewegt"
#: stock/views.py:1249
#, python-brace-format
msgid "Moved {n} items to {dest}"
msgstr "{n} Teile nach {dest} bewegt"
#: stock/views.py:1268
#, python-brace-format
msgid "Deleted {n} stock items"
msgstr "{n} Teile im Lager gelöscht"
#: stock/views.py:1280
msgid "Edit Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt bearbeiten"
#: stock/views.py:1365
msgid "Serialize Stock"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: stock/views.py:1559
#, fuzzy
#| msgid "Count stock items"
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr "Lagerobjekte zählen"
#: stock/views.py:1625
msgid "Invalid quantity"
msgstr "Ungültige Menge"
#: stock/views.py:1628
#, fuzzy
#| msgid "Quantity must be greater than zero"
msgid "Quantity cannot be less than zero"
msgstr "Anzahl muss größer Null sein"
#: stock/views.py:1632
msgid "Invalid part selection"
msgstr "Ungültige Teileauswahl"
#: stock/views.py:1681
#, python-brace-format
msgid "Created {n} new stock items"
msgstr "{n} neue Lagerobjekte erstellt"
#: stock/views.py:1700 stock/views.py:1716
msgid "Created new stock item"
msgstr "Neues Lagerobjekt erstellt"
#: stock/views.py:1735
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Standort löschen"
#: stock/views.py:1749
msgid "Delete Stock Item"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: stock/views.py:1761
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag löschen"
#: stock/views.py:1780
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag bearbeiten"
#: stock/views.py:1790
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr "Lagerbestands-Tracking-Eintrag hinzufügen"
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:14
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Part image not found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Teilbild nicht gefunden"
#: templates/404.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Part does not exist"
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "Teil existiert nicht"
#: templates/InvenTree/bom_invalid.html:7
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/build_pending.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Parent Build"
msgid "Pending Builds"
msgstr "Eltern-Bau"
#: templates/InvenTree/index.html:4
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/latest_parts.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Parent Part"
msgid "Latest Parts"
msgstr "Ausgangsteil"
#: templates/InvenTree/po_outstanding.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Edit Purchase Order"
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr "Bestellung bearbeiten"
#: templates/InvenTree/required_stock_build.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Complete Build"
msgid "Require Stock To Complete Build"
msgstr "Bau fertigstellen"
#: templates/InvenTree/search.html:7 templates/InvenTree/search.html:12
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: templates/InvenTree/search.html:24
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No results found for "
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: templates/InvenTree/search.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Cancel sales order"
msgid "Enter a search query"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/js/stock.js:528
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/InvenTree/search.html:194 templates/js/stock.js:538
msgid "No stock location set"
msgstr "Kein Lagerort gesetzt"
#: templates/InvenTree/searching.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Build Orders"
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Bauaufträge"
#: templates/InvenTree/settings/currency.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/currency.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Currency Value"
msgid "Currencies"
msgstr "Währungs-Wert"
#: templates/InvenTree/settings/currency.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Delete Currency"
msgid "New Currency"
msgstr "Währung entfernen"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:10
#, fuzzy
#| msgid "InvenTree Version"
msgid "Global InvenTree Settings"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Part Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Edit Part Parameter Template"
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr "Teilparametervorlage bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:45
msgid "No part parameter templates found"
msgstr "Keine Teilparametervorlagen gefunden"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:65
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Order Details"
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Bestelldetails"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:16
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Edit setting"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:7
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:13 templates/navbar.html:62
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/so.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Details"
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Auftragsdetails"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Stock Locations"
msgid "Stock Settings"
msgstr "Lagerobjekt-Standorte"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:3
#: templates/InvenTree/settings/user.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:6
msgid "Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:9
msgid "Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:13
#, fuzzy
#| msgid "InvenTree Version"
msgid "InvenTree Settings"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:16
msgid "Global"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/tabs.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Edit Currency"
msgid "Currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:17
msgid "Color Themes"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/theme.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe CSS sheet \"%(invalid_color_theme)s.css\" for the currently selected "
"color theme was not found.<br>\n"
"\t\tPlease select another color theme :)\n"
"\t"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:16
#, fuzzy
#| msgid "No user information"
msgid "User Information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#, fuzzy
#| msgid "No user information"
msgid "Edit User Information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Create new part"
msgid "Change Password"
msgstr "Neues Teil anlegen"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Select part"
msgid "Set Password"
msgstr "Teil auswählen"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:28
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Username"
msgstr "Benutzer"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "First Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name"
msgid "Last Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/InvenTree/so_outstanding.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Destination Sales Order"
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr "Zielauftrag"
#: templates/InvenTree/starred_parts.html:7
msgid "Starred Parts"
msgstr "Teilfavoriten"
#: templates/about.html:13
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "InvenTree-Versionsinformationen"
#: templates/about.html:21
msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"
#: templates/about.html:26
msgid "InvenTree Version"
msgstr "InvenTree-Version"
#: templates/about.html:30
msgid "Django Version"
msgstr "Django-Version"
#: templates/about.html:34
msgid "Commit Hash"
msgstr "Commit-Hash"
#: templates/about.html:38
msgid "Commit Date"
msgstr "Commit-Datum"
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "InvenTree-Dokumentation"
#: templates/about.html:47
msgid "View Code on GitHub"
msgstr "Code auf GitHub ansehen"
#: templates/about.html:51
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Fehlerbericht senden"
#: templates/attachment_table.html:7
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
#: templates/attachment_table.html:17
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: templates/attachment_table.html:18
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: templates/attachment_table.html:19
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:37
msgid "Delete attachment"
msgstr "Anhang löschen"
#: templates/js/barcode.js:8
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Source Location"
msgid "Barcode"
msgstr "Quell-Standort"
#: templates/js/barcode.js:20
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:42
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:143
#, fuzzy
#| msgid "No barcode data provided"
msgid "Scan barcode data below"
msgstr "Keine Strichcodedaten bereitgestellt"
#: templates/js/barcode.js:217 templates/js/barcode.js:263
#, fuzzy
#| msgid "Unknown barcode format"
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Unbekanntes Strichcode-Format"
#: templates/js/barcode.js:239
#, fuzzy
#| msgid "Parent Stock Item"
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Eltern-Lagerobjekt"
#: templates/js/barcode.js:285
msgid ""
"This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:291
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:350
#, fuzzy
#| msgid "Remove stock"
msgid "Remove stock item"
msgstr "Bestand entfernen"
#: templates/js/barcode.js:397
#, fuzzy
#| msgid "Entry notes"
msgid "Enter notes"
msgstr "Eintrags-Notizen"
#: templates/js/barcode.js:399
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:404
#, fuzzy
#| msgid "Include stock items in sub locations"
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: templates/js/barcode.js:408
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:466
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/barcode.js:485
#, fuzzy
#| msgid "Stock Item Details"
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Lagerbestands-Details"
#: templates/js/barcode.js:489
#, fuzzy
#| msgid "Include stock items in sub locations"
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Lagerobjekte in untergeordneten Lagerorten einschließen"
#: templates/js/barcode.js:496
#, fuzzy
#| msgid "Added stock to {n} items"
msgid "Added stock item"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: templates/js/barcode.js:503
#, fuzzy
#| msgid "Create new Stock Item"
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr "Neues Lagerobjekt hinzufügen"
#: templates/js/bom.js:156 templates/js/part.js:117 templates/js/part.js:344
#, fuzzy
#| msgid "Trackable"
msgid "Trackable part"
msgstr "nachverfolgbar"
#: templates/js/bom.js:160 templates/js/part.js:121 templates/js/part.js:348
#, fuzzy
#| msgid "Virtual"
msgid "Virtual part"
msgstr "Virtuell"
#: templates/js/bom.js:164 templates/js/company.js:147 templates/js/part.js:125
#: templates/js/part.js:353
msgid "Template part"
msgstr "Vorlagenteil"
#: templates/js/bom.js:169
msgid "Open subassembly"
msgstr "Unterbaugruppe öffnen"
#: templates/js/bom.js:214
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Optional"
msgstr "Optionen"
#: templates/js/bom.js:229 templates/js/build.js:133
msgid "Available"
msgstr "verfügbar"
#: templates/js/bom.js:254
msgid "No pricing available"
msgstr "Keine Preisinformation verfügbar"
#: templates/js/bom.js:273
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Actions"
msgstr "Optionen"
#: templates/js/bom.js:281
msgid "Validate BOM Item"
msgstr "BOM-Position validieren"
#: templates/js/bom.js:283
msgid "This line has been validated"
msgstr "Diese Position wurde validiert"
#: templates/js/bom.js:285
msgid "Edit BOM Item"
msgstr "BOM-Position bearbeiten"
#: templates/js/bom.js:287
msgid "Delete BOM Item"
msgstr "BOM-Position löschen"
#: templates/js/bom.js:507
msgid "INACTIVE"
msgstr "INAKTIV"
#: templates/js/bom.js:521
msgid "Uses"
msgstr ""
#: templates/js/bom.js:532
#, fuzzy
#| msgid "No matching action found"
msgid "No matching parts found"
msgstr "Keine passende Aktion gefunden"
#: templates/js/build.js:24
msgid "No builds matching query"
msgstr "Keine Baue passen zur Anfrage"
#: templates/js/build.js:122
msgid "No parts allocated for"
msgstr "Keine Teile zugeordnet zu"
#: templates/js/company.js:75
#, fuzzy
#| msgid "Suppliers"
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Zulieferer"
#: templates/js/company.js:84
#, fuzzy
#| msgid "Manufacturer"
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Hersteller"
#: templates/js/company.js:96
msgid "No company information found"
msgstr "Keine Firmeninformation gefunden"
#: templates/js/company.js:129
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Keine Zuliefererteile gefunden"
#: templates/js/company.js:151 templates/js/part.js:129
#: templates/js/part.js:357
msgid "Assembled part"
msgstr "Baugruppe"
#: templates/js/company.js:208
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: templates/js/order.js:128
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Keine Bestellungen gefunden"
#: templates/js/order.js:180 templates/js/stock.js:643
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/js/order.js:210
msgid "No sales orders found"
msgstr "Keine Aufträge gefunden"
#: templates/js/order.js:267
msgid "Shipment Date"
msgstr "Versanddatum"
#: templates/js/part.js:166
#, fuzzy
#| msgid "No parts found"
msgid "No variants found"
msgstr "Keine Teile gefunden"
#: templates/js/part.js:252 templates/js/part.js:450
msgid "No parts found"
msgstr "Keine Teile gefunden"
#: templates/js/part.js:304 templates/js/stock.js:409 templates/js/stock.js:966
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: templates/js/part.js:361
msgid "Starred part"
msgstr "Favoritenteil"
#: templates/js/part.js:365
msgid "Salable part"
msgstr "Verkäufliches Teil"
#: templates/js/part.js:404
msgid "No category"
msgstr "Keine Kategorie"
#: templates/js/part.js:422 templates/js/table_filters.js:251
msgid "Low stock"
msgstr "Bestand niedrig"
#: templates/js/part.js:431
msgid "Building"
msgstr "Im Bau"
#: templates/js/part.js:510
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/part.js:512
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/part.js:546
#, fuzzy
#| msgid "No stock items matching query"
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: templates/js/part.js:597 templates/js/stock.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Edit Sales Order"
msgid "Edit test result"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: templates/js/part.js:598 templates/js/stock.js:64
#, fuzzy
#| msgid "Delete attachment"
msgid "Delete test result"
msgstr "Anhang löschen"
#: templates/js/part.js:604
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:26
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:28
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:33
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/stock.js:59
#, fuzzy
#| msgid "Edit Sales Order"
msgid "Add test result"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
#: templates/js/stock.js:78
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No test results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: templates/js/stock.js:120
#, fuzzy
#| msgid "Shipment Date"
msgid "Test Date"
msgstr "Versanddatum"
#: templates/js/stock.js:263
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Keine zur Anfrage passenden Lagerobjekte"
#: templates/js/stock.js:361 templates/js/stock.js:376
#, fuzzy
#| msgid "Include sublocations"
msgid "Undefined location"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: templates/js/stock.js:469
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has been allocated"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:473
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has been assigned to customer"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:476
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgid "Stock item was assigned to a build order"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:478
#, fuzzy
#| msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgid "Stock item was assigned to a sales order"
msgstr "Dieses Lagerobjekt ist dem Auftrag zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:483
#, fuzzy
#| msgid "Is this item installed in another item?"
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: templates/js/stock.js:490
#, fuzzy
#| msgid "StockItem has been allocated"
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "Lagerobjekt wurde zugewiesen"
#: templates/js/stock.js:494
#, fuzzy
#| msgid "StockItem is lost"
msgid "Stock item is lost"
msgstr "Lagerobjekt verloren"
#: templates/js/stock.js:498 templates/js/table_filters.js:106
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Depleted"
msgstr "Löschen"
#: templates/js/stock.js:523
#, fuzzy
#| msgid "Installed in Stock Item"
msgid "Installed in Stock Item "
msgstr "In Lagerobjekt installiert"
#: templates/js/stock.js:531
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Assigned to sales order"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/js/stock.js:709
msgid "No user information"
msgstr "Keine Benutzerinformation"
#: templates/js/stock.js:805
msgid "Create New Location"
msgstr "Neuen Standort anlegen"
#: templates/js/stock.js:904
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/stock.js:997 templates/js/table_filters.js:116
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert in"
#: templates/js/stock.js:1022
#, fuzzy
#| msgid "Installed In"
msgid "Install item"
msgstr "Installiert in"
#: templates/js/table_filters.js:41
#, fuzzy
#| msgid "Trackable"
msgid "Trackable Part"
msgstr "nachverfolgbar"
#: templates/js/table_filters.js:45
#, fuzzy
#| msgid "Validate BOM"
msgid "Validated"
msgstr "BOM validieren"
#: templates/js/table_filters.js:65 templates/js/table_filters.js:126
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Stock"
msgid "Is Serialized"
msgstr "Lagerbestand erfassen"
#: templates/js/table_filters.js:68 templates/js/table_filters.js:133
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:69 templates/js/table_filters.js:134
#, fuzzy
#| msgid "Serial number for this item"
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Seriennummer für dieses Teil"
#: templates/js/table_filters.js:72 templates/js/table_filters.js:137
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:73 templates/js/table_filters.js:138
#, fuzzy
#| msgid "Serial numbers already exist: "
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Seriennummern existieren bereits:"
#: templates/js/table_filters.js:76 templates/js/table_filters.js:77
#: templates/js/table_filters.js:129 templates/js/table_filters.js:130
#, fuzzy
#| msgid "Serial Number"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#: templates/js/table_filters.js:81 templates/js/table_filters.js:147
#, fuzzy
#| msgid "Batch Code"
msgid "Batch code"
msgstr "Losnummer"
#: templates/js/table_filters.js:91 templates/js/table_filters.js:218
msgid "Active parts"
msgstr "Aktive Teile"
#: templates/js/table_filters.js:92
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Bestand aktiver Teile anzeigen"
#: templates/js/table_filters.js:96
msgid "Is allocated"
msgstr "Ist zugeordnet"
#: templates/js/table_filters.js:97
msgid "Item has been alloacted"
msgstr "Position wurde zugeordnet"
#: templates/js/table_filters.js:101
msgid "Include sublocations"
msgstr "Unterlagerorte einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:102
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Bestand in Unterlagerorten einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:107
#, fuzzy
#| msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr "Objekt löschen wenn Lagerbestand aufgebraucht"
#: templates/js/table_filters.js:112
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:117
#, fuzzy
#| msgid "Is this item installed in another item?"
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Ist dieses Teil in einem anderen verbaut?"
#: templates/js/table_filters.js:121
#, fuzzy
#| msgid "Item assigned to customer?"
msgid "Sent to customer"
msgstr "Ist dieses Objekt einem Kunden zugeteilt?"
#: templates/js/table_filters.js:122
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:142 templates/js/table_filters.js:143
msgid "Stock status"
msgstr "Bestandsstatus"
#: templates/js/table_filters.js:176
msgid "Build status"
msgstr "Bau-Status"
#: templates/js/table_filters.js:191 templates/js/table_filters.js:204
msgid "Order status"
msgstr "Bestellstatus"
#: templates/js/table_filters.js:196 templates/js/table_filters.js:209
#, fuzzy
#| msgid "Cascading"
msgid "Outstanding"
msgstr "Kaskadierend"
#: templates/js/table_filters.js:228
msgid "Include subcategories"
msgstr "Unterkategorien einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:229
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Teile in Unterkategorien einschließen"
#: templates/js/table_filters.js:233
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/table_filters.js:234
#, fuzzy
#| msgid "Internal Part Number"
msgid "Part has internal part number"
msgstr "Interne Teilenummer"
#: templates/js/table_filters.js:239
msgid "Show active parts"
msgstr "Aktive Teile anzeigen"
#: templates/js/table_filters.js:247
msgid "Stock available"
msgstr "Bestand verfügbar"
#: templates/js/table_filters.js:263
msgid "Starred"
msgstr "Favorit"
#: templates/js/table_filters.js:275
msgid "Purchasable"
msgstr "Käuflich"
#: templates/navbar.html:29
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: templates/navbar.html:39
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: templates/navbar.html:50
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:59 users/models.py:27
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/navbar.html:63
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/navbar.html:65
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: templates/navbar.html:68
msgid "About InvenTree"
msgstr "Über InvenBaum"
#: templates/navbar.html:69
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: templates/stock_table.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Edit Stock Location"
msgid "Export Stock Information"
msgstr "Lagerobjekt-Standort bearbeiten"
#: templates/stock_table.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Added stock to {n} items"
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#: templates/stock_table.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: templates/stock_table.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: templates/stock_table.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Delete Stock Item"
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Lagerobjekt löschen"
#: templates/stock_table.html:24
msgid "Move stock"
msgstr "Bestand bewegen"
#: templates/stock_table.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Order selected items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#: templates/stock_table.html:25
msgid "Order stock"
msgstr "Bestand bestellen"
#: templates/stock_table.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete line item"
msgid "Delete selected items"
msgstr "Position löschen"
#: templates/stock_table.html:28
msgid "Delete Stock"
msgstr "Bestand löschen"
#: users/admin.py:61
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:120
#, fuzzy
#| msgid "External Link"
msgid "Personal info"
msgstr "Externer Link"
#: users/admin.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Revision"
msgid "Permissions"
msgstr "Revision"
#: users/admin.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Import BOM data"
msgid "Important dates"
msgstr "Stückliste importieren"
#: users/models.py:128
msgid "Permission set"
msgstr ""
#: users/models.py:136
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:139
msgid "View"
msgstr ""
#: users/models.py:139
msgid "Permission to view items"
msgstr ""
#: users/models.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
#: users/models.py:141
msgid "Permission to add items"
msgstr ""
#: users/models.py:143
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:143
msgid "Permissions to edit items"
msgstr ""
#: users/models.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected BOM items"
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Ausgewählte Stücklistenpositionen entfernen"
#, fuzzy
#~| msgid "Template part"
#~ msgid "Templat part"
#~ msgstr "Vorlagenteil"
#~ msgid "Link to extenal URL"
#~ msgstr "Link zu einer Externen URL"
#, fuzzy
#~| msgid "Reference"
#~ msgid "Reference Prefix"
#~ msgstr "Referenz"
#, fuzzy
#~| msgid "Reference"
#~ msgid "Reference Regex"
#~ msgstr "Referenz"
#~ msgid "Build Title"
#~ msgstr "Bau-Titel"
#~ msgid "Start new Build"
#~ msgstr "Neuen Bau beginnen"
#~ msgid "Settings description"
#~ msgstr "Einstellungs-Beschreibung"
#, fuzzy
#~| msgid "Select a purchase order for"
#~ msgid "Enter purchase order number"
#~ msgstr "Bestellung auswählen für"
#, fuzzy
#~| msgid "Created"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellt"
#, fuzzy
#~| msgid "Last Updated"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#~ msgid "Belongs To"
#~ msgstr "Gehört zu"
#, fuzzy
#~| msgid "Added stock to {n} items"
#~ msgid "Uninstall selected stock items"
#~ msgstr "Vorrat zu {n} Lagerobjekten hinzugefügt"
#~ msgid "Order Multiple"
#~ msgstr "Bestellvielfaches"
#~ msgid "Base Price (Flat Fee)"
#~ msgstr "Grundpreis"
#~ msgid "Price Breaks"
#~ msgstr "Preisstaffelung"
#~ msgid "New Price Break"
#~ msgstr "Neue Preisstaffelung"
#~ msgid "No price breaks have been added for this part"
#~ msgstr "Keine Preisstaffelung für dieses Teil"
#~ msgid "Part cannot be added to its own Bill of Materials"
#~ msgstr "Teil kann nicht zu seiner eigenen Stückliste hinzugefügt werden"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the "
#~| "quantity cannot be adjusted."
#~ msgid "Stock item is serialized and quantity cannot be adjusted"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Lagerobjekt ist serialisiert. Es hat eine eindeutige Seriennummer "
#~ "und die Anzahl kann nicht angepasst werden."
#~ msgid "Used for Build"
#~ msgstr "Verwendet für Bau"
#~ msgid "Count stock items"
#~ msgstr "Lagerobjekte zählen"
#~ msgid "Barcode successfully decoded"
#~ msgstr "Strichcode erfolgreich dekodiert"
#~ msgid "Barcode plugin returned incorrect response"
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Strichcode-Plugin"
#~ msgid "StockLocation does not exist"
#~ msgstr "Lagerort existiert nicht"
#~ msgid "StockItem does not exist"
#~ msgstr "Lagerobjekt existiert nicht"
#, fuzzy
#~| msgid "Add stock"
#~ msgid "Add to stock"
#~ msgstr "Bestand hinzufügen"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove From Stock"
#~ msgid "Take from stock"
#~ msgstr "Aus Lagerbestand entfernen"
#~ msgid "Copy Stock Item"
#~ msgstr "Lagerobjekt kopieren"
#~ msgid "Part cannot be a variant of another part if it is already a template"
#~ msgstr ""
#~ "Teil kann keine Variante eines anderen Teils sein wenn es bereits eine "
#~ "Vorlage ist"
#~ msgid "It is not a real part, but real parts can be based on this template."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist kein echtes Teil, aber echte Teile können auf dieser Vorlage "
#~ "basieren."
#~ msgid "Allocate Stock to Build"
#~ msgstr "Lagerbestand dem Bau zuweisen"
#~ msgid "Allocate"
#~ msgstr "zuweisen"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"