mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-12-24 21:23:26 +00:00
* updated translation base * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
14058 lines
392 KiB
Plaintext
14058 lines
392 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 05:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 06:34\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Italian\n"
|
||
"Language: it_IT\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: it\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
|
||
|
||
#: InvenTree/api.py:198
|
||
msgid "API endpoint not found"
|
||
msgstr "Endpoint API non trovato"
|
||
|
||
#: InvenTree/api.py:462
|
||
msgid "User does not have permission to view this model"
|
||
msgstr "L'utente non ha i permessi per vedere questo modello"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:160
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid unit provided ({unit})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:170
|
||
msgid "No value provided"
|
||
msgstr "Nessun valore specificato"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:198
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
||
msgstr "Impossibile convertire {original} in {unit}"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:200
|
||
msgid "Invalid quantity supplied"
|
||
msgstr "Quantità fornita non valida"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:214
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
|
||
msgstr "Quantità fornita non valida ({exc})"
|
||
|
||
#: InvenTree/exceptions.py:109
|
||
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
||
msgstr "I dettagli dell'errore possono essere trovati nel pannello di amministrazione"
|
||
|
||
#: InvenTree/fields.py:140
|
||
msgid "Enter date"
|
||
msgstr "Inserisci la data"
|
||
|
||
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438
|
||
#: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21
|
||
#: company/models.py:835 company/templates/company/sidebar.html:37
|
||
#: order/models.py:1271 order/templates/order/po_sidebar.html:11
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
|
||
#: part/models.py:3174 part/templates/part/part_sidebar.html:63
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
|
||
#: stock/admin.py:226 stock/models.py:2335 stock/models.py:2451
|
||
#: stock/serializers.py:479 stock/serializers.py:632 stock/serializers.py:728
|
||
#: stock/serializers.py:778 stock/serializers.py:1081 stock/serializers.py:1170
|
||
#: stock/serializers.py:1335 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1080
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:776
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1526 templates/js/translated/stock.js:2391
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: InvenTree/format.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
||
msgstr "Il valore '{name}' non è nel formato del pattern"
|
||
|
||
#: InvenTree/format.py:175
|
||
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
||
msgstr "Il valore fornito non corrisponde al modello richiesto: "
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:128
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Inserire la password"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:129
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Inserire una nuova password"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:138
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Conferma la password"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:139
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Conferma la nuova password"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:143
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Vecchia password"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:182
|
||
msgid "Email (again)"
|
||
msgstr "Email (ancora)"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:186
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "Conferma indirizzo email"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:209
|
||
msgid "You must type the same email each time."
|
||
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
|
||
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
||
msgstr "L'indirizzo email principale fornito non è valido."
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:268
|
||
msgid "The provided email domain is not approved."
|
||
msgstr "L'indirizzo di posta elettronica fornito non è approvato."
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:395
|
||
msgid "Registration is disabled."
|
||
msgstr "La registrazione è disabilitata."
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731
|
||
msgid "Invalid quantity provided"
|
||
msgstr "Quantità inserita non valida"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:520
|
||
msgid "Empty serial number string"
|
||
msgstr "Numero seriale vuoto"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:549
|
||
msgid "Duplicate serial"
|
||
msgstr "Seriale Duplicato"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid group range: {group}"
|
||
msgstr "Intervallo di gruppo non valido: {group}"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:612
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
||
msgstr "L'intervallo di gruppo {group} supera la quantità consentita ({expected_quantity})"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid group sequence: {group}"
|
||
msgstr "Sequenza di gruppo non valida: {group}"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:678
|
||
msgid "No serial numbers found"
|
||
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:683
|
||
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
|
||
msgstr "Il numero di numeri di serie univoci ({len(serials)}) deve corrispondere alla quantità ({expected_quantity})"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:801
|
||
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag HTML da questo valore"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:150
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Errore di connessione"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162
|
||
msgid "Server responded with invalid status code"
|
||
msgstr "Il server ha risposto con un codice di stato non valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:158
|
||
msgid "Exception occurred"
|
||
msgstr "Si è verificata un'eccezione"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:168
|
||
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
||
msgstr "Il server ha risposto con valore Content-Length non valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:171
|
||
msgid "Image size is too large"
|
||
msgstr "Immagine troppo grande"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:183
|
||
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
||
msgstr "Il download dell'immagine ha superato la dimensione massima"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:188
|
||
msgid "Remote server returned empty response"
|
||
msgstr "Il server remoto ha restituito una risposta vuota"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:196
|
||
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
||
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:16
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaro"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Ceco"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:19
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tedesco"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:20
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greco"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:21
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Inglese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:22
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spagnolo"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:23
|
||
msgid "Spanish (Mexican)"
|
||
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:24
|
||
msgid "Farsi / Persian"
|
||
msgstr "Farsi / Persiano"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:25
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finlandese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:26
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:27
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Ebraico"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:28
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:29
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungherese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:30
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:31
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Giapponese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:32
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coreano"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:33
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Olandese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:34
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norvegese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:35
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polacco"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:36
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portoghese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:37
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:38
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russo"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:39
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:40
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Sloveno"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:41
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbo"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:42
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svedese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:43
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailandese"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:44
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turco"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:45
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamita"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:46
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Cinese (Semplificato)"
|
||
|
||
#: InvenTree/locales.py:47
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Cinese (Tradizionale)"
|
||
|
||
#: InvenTree/magic_login.py:28
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[{site_name}] Log in to the app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:132
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:132
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
|
||
#: templates/js/translated/company.js:667
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:107
|
||
msgid "Error running plugin validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:162
|
||
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
||
msgstr "I metadati devono essere un oggetto python dict"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:168
|
||
msgid "Plugin Metadata"
|
||
msgstr "Metadati Plugin"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:169
|
||
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
||
msgstr "Campo di metadati JSON, da utilizzare con plugin esterni"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:399
|
||
msgid "Improperly formatted pattern"
|
||
msgstr "Schema formattato impropriamente"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:406
|
||
msgid "Unknown format key specified"
|
||
msgstr "Formato chiave sconosciuta"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:412
|
||
msgid "Missing required format key"
|
||
msgstr "Formato chiave mancante"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:423
|
||
msgid "Reference field cannot be empty"
|
||
msgstr "Il campo di riferimento non può essere vuoto"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:431
|
||
msgid "Reference must match required pattern"
|
||
msgstr "Il campo deve corrispondere al modello richiesto"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:463
|
||
msgid "Reference number is too large"
|
||
msgstr "Numero di riferimento troppo grande"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:537
|
||
msgid "Missing file"
|
||
msgstr "File mancante"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:538
|
||
msgid "Missing external link"
|
||
msgstr "Link esterno mancante"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2446
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:119
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:326
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Allegato"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:560
|
||
msgid "Select file to attach"
|
||
msgstr "Seleziona file da allegare"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2932 company/models.py:145
|
||
#: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818
|
||
#: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690
|
||
#: part/admin.py:55 part/models.py:918
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
|
||
#: stock/admin.py:225 templates/js/translated/company.js:1309
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2456
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2041
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2205
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:780
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Collegamento"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:569 build/models.py:309 part/models.py:919
|
||
#: stock/models.py:822
|
||
msgid "Link to external URL"
|
||
msgstr "Link a URL esterno"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:341
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:576
|
||
msgid "File comment"
|
||
msgstr "Commento del file"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2408
|
||
#: common/models.py:2409 common/models.py:2633 common/models.py:2634
|
||
#: common/models.py:2879 common/models.py:2880 part/models.py:3184
|
||
#: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392
|
||
#: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3000 users/models.py:100
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:589
|
||
msgid "upload date"
|
||
msgstr "data caricamento"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:611
|
||
msgid "Filename must not be empty"
|
||
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:622
|
||
msgid "Invalid attachment directory"
|
||
msgstr "Directory allegati non valida"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:652
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
|
||
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:655
|
||
msgid "Filename missing extension"
|
||
msgstr "Nome file estensione mancante"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:664
|
||
msgid "Attachment with this filename already exists"
|
||
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:671
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:847
|
||
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
||
msgstr "Nomi duplicati non possono esistere sotto lo stesso genitore"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:864
|
||
msgid "Invalid choice"
|
||
msgstr "Scelta non valida"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2620 common/models.py:3018
|
||
#: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:115
|
||
#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606
|
||
#: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
|
||
#: templates/js/translated/company.js:666
|
||
#: templates/js/translated/company.js:714
|
||
#: templates/js/translated/company.js:903
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1155
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2680
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:900 build/models.py:182
|
||
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:136
|
||
#: company/models.py:517 company/models.py:826
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:71
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
|
||
#: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414
|
||
#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:170
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187
|
||
#: report/models.py:622 report/models.py:667
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
|
||
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:82 stock/templates/stock/location.html:125
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2137 templates/js/translated/company.js:518
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1320
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
|
||
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2887
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:80
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1850
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2023
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:314
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1505 templates/js/translated/stock.js:2021
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2712 templates/js/translated/stock.js:2795
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:901 stock/models.py:83
|
||
msgid "Description (optional)"
|
||
msgstr "Descrizione (opzionale)"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:910
|
||
msgid "parent"
|
||
msgstr "genitore"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2721
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Percorso"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1022
|
||
msgid "Markdown notes (optional)"
|
||
msgstr "Note di Markdown (opzionale)"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1051
|
||
msgid "Barcode Data"
|
||
msgstr "Dati del Codice a Barre"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1052
|
||
msgid "Third party barcode data"
|
||
msgstr "Dati Codice a Barre applicazioni di terze parti"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1058
|
||
msgid "Barcode Hash"
|
||
msgstr "Codice a Barre"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1059
|
||
msgid "Unique hash of barcode data"
|
||
msgstr "Codice univoco del codice a barre"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1112
|
||
msgid "Existing barcode found"
|
||
msgstr "Trovato codice a barre esistente"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1155
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Errore del server"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1156
|
||
msgid "An error has been logged by the server."
|
||
msgstr "Un errore è stato loggato dal server."
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134
|
||
msgid "Must be a valid number"
|
||
msgstr "Deve essere un numero valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
|
||
#: templates/currency_data.html:5
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:102
|
||
msgid "Select currency from available options"
|
||
msgstr "Selezionare la valuta dalle opzioni disponibili"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:436
|
||
msgid "You do not have permission to change this user role."
|
||
msgstr "Non hai i permessi per cambiare il ruolo dell'utente."
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:448
|
||
msgid "Only superusers can create new users"
|
||
msgstr "Solo i superutenti possono creare nuovi utenti"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:467
|
||
msgid "Your account has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:469
|
||
msgid "Please use the password reset function to login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:476
|
||
msgid "Welcome to InvenTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:537
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nome del file"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:571
|
||
msgid "Invalid value"
|
||
msgstr "Valore non valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:591
|
||
msgid "Data File"
|
||
msgstr "File dati"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:592
|
||
msgid "Select data file for upload"
|
||
msgstr "Seleziona un file per il caricamento"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:609
|
||
msgid "Unsupported file type"
|
||
msgstr "Formato file non supportato"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:615
|
||
msgid "File is too large"
|
||
msgstr "File troppo grande"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:636
|
||
msgid "No columns found in file"
|
||
msgstr "Nessun colonna trovata nel file"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:639
|
||
msgid "No data rows found in file"
|
||
msgstr "Nessuna riga di dati trovata nel file"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:752
|
||
msgid "No data rows provided"
|
||
msgstr "Nessun dato fornito"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:755
|
||
msgid "No data columns supplied"
|
||
msgstr "Nessuna colonna di dati fornita"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:822
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing required column: '{name}'"
|
||
msgstr "Colonna richiesta mancante: '{name}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:831
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate column: '{col}'"
|
||
msgstr "Colonna duplicata: '{col}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:854
|
||
msgid "Remote Image"
|
||
msgstr "Immagine Remota"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:855
|
||
msgid "URL of remote image file"
|
||
msgstr "URL del file immagine remota"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:873
|
||
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
||
msgstr "Il download delle immagini da URL remoto non è abilitato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1120
|
||
msgid "Background worker check failed"
|
||
msgstr "Controllo in background non riuscito"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:70
|
||
msgid "Email backend not configured"
|
||
msgstr "Server di posta non configurato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:73
|
||
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
||
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In attesa"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
|
||
msgid "Placed"
|
||
msgstr "Inviato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:158
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Completo"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:67
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perso"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:73
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Reso"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "In corso"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Spedito"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:62
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:63
|
||
msgid "Attention needed"
|
||
msgstr "Attenzione necessaria"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:64
|
||
msgid "Damaged"
|
||
msgstr "Danneggiato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:65
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Distrutto"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:66
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Respinto"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:70
|
||
msgid "Quarantined"
|
||
msgstr "In quarantena"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:91
|
||
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
||
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
|
||
msgid "Stock item created"
|
||
msgstr "Elemento stock creato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:96
|
||
msgid "Edited stock item"
|
||
msgstr "Elemento stock modificato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:97
|
||
msgid "Assigned serial number"
|
||
msgstr "Numero di serie assegnato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:100
|
||
msgid "Stock counted"
|
||
msgstr "Stock contato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:101
|
||
msgid "Stock manually added"
|
||
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:102
|
||
msgid "Stock manually removed"
|
||
msgstr "Stock rimosso manualmente"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:105
|
||
msgid "Location changed"
|
||
msgstr "Posizione cambiata"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:106
|
||
msgid "Stock updated"
|
||
msgstr "Stock aggiornato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:109
|
||
msgid "Installed into assembly"
|
||
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:110
|
||
msgid "Removed from assembly"
|
||
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:112
|
||
msgid "Installed component item"
|
||
msgstr "Componente installato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:113
|
||
msgid "Removed component item"
|
||
msgstr "Elemento componente rimosso"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:116
|
||
msgid "Split from parent item"
|
||
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:117
|
||
msgid "Split child item"
|
||
msgstr "Dividi elemento figlio"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819
|
||
msgid "Merged stock items"
|
||
msgstr "Elemento stock raggruppato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:123
|
||
msgid "Converted to variant"
|
||
msgstr "Convertito in variante"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:126
|
||
msgid "Build order output created"
|
||
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:127
|
||
msgid "Build order output completed"
|
||
msgstr "Build order output completato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:128
|
||
msgid "Build order output rejected"
|
||
msgstr "Ordine di costruzione rifiutato"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725
|
||
msgid "Consumed by build order"
|
||
msgstr "Impegnato dall'ordine di costruzione"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:132
|
||
msgid "Shipped against Sales Order"
|
||
msgstr "Spedito contro l'ordine di vendita"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:135
|
||
msgid "Received against Purchase Order"
|
||
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:138
|
||
msgid "Returned against Return Order"
|
||
msgstr "Restituito contro l'ordine di ritorno"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
|
||
msgid "Sent to customer"
|
||
msgstr "Inviato al cliente"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:142
|
||
msgid "Returned from customer"
|
||
msgstr "Restituito dal cliente"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:149
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produzione"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:185
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Indietro"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:188
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Riparare"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:191
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Sostituire"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:194
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Rimborso"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:197
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Rifiuta"
|
||
|
||
#: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183
|
||
msgid "Unknown database"
|
||
msgstr "Database sconosciuto"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
|
||
msgid "Invalid physical unit"
|
||
msgstr "Unità fisica non valida"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:39
|
||
msgid "Not a valid currency code"
|
||
msgstr "Non è un codice valuta valido"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
|
||
msgid "Overage value must not be negative"
|
||
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:139
|
||
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
||
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:145
|
||
msgid "Invalid value for overage"
|
||
msgstr "Valore non valido per eccedenza"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
|
||
msgid "Edit User Information"
|
||
msgstr "Modifica informazioni utente"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Imposta Password"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:434
|
||
msgid "Password fields must match"
|
||
msgstr "Le password devono coincidere"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:442
|
||
msgid "Wrong password provided"
|
||
msgstr "Password inserita non corretta"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informazioni sistema"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
|
||
msgid "About InvenTree"
|
||
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
|
||
|
||
#: build/api.py:237
|
||
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
||
msgstr "La produzione deve essere annullata prima di poter essere eliminata"
|
||
|
||
#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "Consumabile"
|
||
|
||
#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2530
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:587
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Opzionale"
|
||
|
||
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
|
||
msgid "Tracked"
|
||
msgstr "Monitorato"
|
||
|
||
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1741
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2626
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "Allocato"
|
||
|
||
#: build/api.py:293 company/models.py:890
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2562
|
||
#: templates/js/translated/index.js:123
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
|
||
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
|
||
#: templates/js/translated/part.js:699
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponibile"
|
||
|
||
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:16
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856
|
||
msgid "Build Order"
|
||
msgstr "Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13
|
||
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:141
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
|
||
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
|
||
msgid "Build Orders"
|
||
msgstr "Ordini di Produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:116
|
||
msgid "Invalid choice for parent build"
|
||
msgstr "Scelta non valida per la produzione genitore"
|
||
|
||
#: build/models.py:127
|
||
msgid "Build order part cannot be changed"
|
||
msgstr "L'ordine di costruzione della parte non può essere cambiata"
|
||
|
||
#: build/models.py:173
|
||
msgid "Build Order Reference"
|
||
msgstr "Riferimento Ordine Di Produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886
|
||
#: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417
|
||
#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2513 templates/js/translated/order.js:291
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:386
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2066
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:729
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Riferimento"
|
||
|
||
#: build/models.py:185
|
||
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
||
msgstr "Breve descrizione della build (facoltativo)"
|
||
|
||
#: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183
|
||
#: build/templates/build/detail.html:87
|
||
msgid "Parent Build"
|
||
msgstr "Produzione Genitore"
|
||
|
||
#: build/models.py:194
|
||
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
||
msgstr "Ordine di produzione a cui questa produzione viene assegnata"
|
||
|
||
#: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97
|
||
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044
|
||
#: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533
|
||
#: part/api.py:1528 part/models.py:389 part/models.py:3003 part/models.py:3147
|
||
#: part/models.py:3291 part/models.py:3314 part/models.py:3335
|
||
#: part/models.py:3357 part/models.py:3458 part/models.py:3754
|
||
#: part/models.py:3885 part/models.py:3978 part/models.py:4339
|
||
#: part/serializers.py:1066 part/serializers.py:1631
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
|
||
#: stock/serializers.py:252 stock/serializers.py:662
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:82
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1309 templates/js/translated/build.js:1740
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2160 templates/js/translated/build.js:2333
|
||
#: templates/js/translated/company.js:348
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1106
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1261
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:751
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2008
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:539
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:710
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1960
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2821 templates/js/translated/stock.js:3054
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3200
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Articolo"
|
||
|
||
#: build/models.py:207
|
||
msgid "Select part to build"
|
||
msgstr "Selezionare parte da produrre"
|
||
|
||
#: build/models.py:212
|
||
msgid "Sales Order Reference"
|
||
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
|
||
|
||
#: build/models.py:216
|
||
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
||
msgstr "Ordine di vendita a cui questa produzione viene assegnata"
|
||
|
||
#: build/models.py:221 build/serializers.py:964
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1728
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Posizione Di Origine"
|
||
|
||
#: build/models.py:225
|
||
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
||
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
|
||
|
||
#: build/models.py:230
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Posizione Della Destinazione"
|
||
|
||
#: build/models.py:234
|
||
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
||
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
|
||
|
||
#: build/models.py:238
|
||
msgid "Build Quantity"
|
||
msgstr "Quantità Produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:241
|
||
msgid "Number of stock items to build"
|
||
msgstr "Numero di articoli da costruire"
|
||
|
||
#: build/models.py:245
|
||
msgid "Completed items"
|
||
msgstr "Articoli completati"
|
||
|
||
#: build/models.py:247
|
||
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
||
msgstr "Numero di articoli di magazzino che sono stati completati"
|
||
|
||
#: build/models.py:251
|
||
msgid "Build Status"
|
||
msgstr "Stato Produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:255
|
||
msgid "Build status code"
|
||
msgstr "Codice stato di produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549
|
||
#: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1300
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1129
|
||
msgid "Batch Code"
|
||
msgstr "Codice Lotto"
|
||
|
||
#: build/models.py:268 build/serializers.py:281
|
||
msgid "Batch code for this build output"
|
||
msgstr "Codice del lotto per questa produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:310
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:339
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data di creazione"
|
||
|
||
#: build/models.py:275
|
||
msgid "Target completion date"
|
||
msgstr "Data completamento obiettivo"
|
||
|
||
#: build/models.py:276
|
||
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
||
msgstr "Data di completamento della produzione. Dopo tale data la produzione sarà in ritardo."
|
||
|
||
#: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2245
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Data di completamento"
|
||
|
||
#: build/models.py:285
|
||
msgid "completed by"
|
||
msgstr "Completato da"
|
||
|
||
#: build/models.py:293 templates/js/translated/build.js:2205
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Rilasciato da"
|
||
|
||
#: build/models.py:294
|
||
msgid "User who issued this build order"
|
||
msgstr "Utente che ha emesso questo ordine di costruzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:302 build/templates/build/build_base.html:204
|
||
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145
|
||
#: order/models.py:310 order/templates/order/order_base.html:217
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1095
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:390
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2217
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1764
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:359
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:531
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsabile"
|
||
|
||
#: build/models.py:303
|
||
msgid "User or group responsible for this build order"
|
||
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:167
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:822
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1009
|
||
msgid "External Link"
|
||
msgstr "Collegamento esterno"
|
||
|
||
#: build/models.py:313
|
||
msgid "Build Priority"
|
||
msgstr "Priorità di produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:316
|
||
msgid "Priority of this build order"
|
||
msgstr "Priorità di questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18
|
||
#: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2142
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1711
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:318
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
|
||
#: templates/project_code_data.html:6
|
||
msgid "Project Code"
|
||
msgstr "Codice del progetto"
|
||
|
||
#: build/models.py:324
|
||
msgid "Project code for this build order"
|
||
msgstr "Codice del progetto per questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:559
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build order {build} has been completed"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione {build} è stato completato"
|
||
|
||
#: build/models.py:565
|
||
msgid "A build order has been completed"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione è stato completato"
|
||
|
||
#: build/models.py:783 build/models.py:858
|
||
msgid "No build output specified"
|
||
msgstr "Nessun output di produzione specificato"
|
||
|
||
#: build/models.py:786
|
||
msgid "Build output is already completed"
|
||
msgstr "La produzione è stata completata"
|
||
|
||
#: build/models.py:789
|
||
msgid "Build output does not match Build Order"
|
||
msgstr "L'output della produzione non corrisponde all'ordine di compilazione"
|
||
|
||
#: build/models.py:862 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262
|
||
#: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401
|
||
#: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1423 part/serializers.py:1789
|
||
#: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450
|
||
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
||
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
|
||
|
||
#: build/models.py:867 build/serializers.py:228
|
||
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
||
msgstr "La quantità non può essere maggiore della quantità in uscita"
|
||
|
||
#: build/models.py:924 build/serializers.py:533
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build output {serial} has not passed all required tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/models.py:1286
|
||
msgid "Build object"
|
||
msgstr "Crea oggetto"
|
||
|
||
#: build/models.py:1300 build/models.py:1558 build/serializers.py:210
|
||
#: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102
|
||
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2430
|
||
#: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416
|
||
#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
|
||
#: stock/admin.py:160 stock/serializers.py:441
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:521
|
||
#: templates/js/translated/build.js:737 templates/js/translated/build.js:1366
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1743 templates/js/translated/build.js:2355
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1808
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:230
|
||
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3332
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:381
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:474
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:522
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:616
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:754
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1853
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2072
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2985
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3068
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantità"
|
||
|
||
#: build/models.py:1301
|
||
msgid "Required quantity for build order"
|
||
msgstr "Quantità richiesta per l'ordine di costruzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:1381
|
||
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
||
msgstr "L'elemento di compilazione deve specificare un output poiché la parte principale è contrassegnata come rintracciabile"
|
||
|
||
#: build/models.py:1390
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
||
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
|
||
|
||
#: build/models.py:1400 order/models.py:1853
|
||
msgid "Stock item is over-allocated"
|
||
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
|
||
|
||
#: build/models.py:1406 order/models.py:1856
|
||
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
||
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
|
||
|
||
#: build/models.py:1412
|
||
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
||
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
|
||
|
||
#: build/models.py:1473
|
||
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
||
msgstr "L'articolo in stock selezionato non corrisponde alla voce nella BOM"
|
||
|
||
#: build/models.py:1545 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150
|
||
#: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1019
|
||
#: stock/serializers.py:1131 stock/templates/stock/item_base.html:10
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1742
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2941
|
||
msgid "Stock Item"
|
||
msgstr "Articoli in magazzino"
|
||
|
||
#: build/models.py:1546
|
||
msgid "Source stock item"
|
||
msgstr "Origine giacenza articolo"
|
||
|
||
#: build/models.py:1559
|
||
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
||
msgstr "Quantità di magazzino da assegnare per la produzione"
|
||
|
||
#: build/models.py:1567
|
||
msgid "Install into"
|
||
msgstr "Installa in"
|
||
|
||
#: build/models.py:1568
|
||
msgid "Destination stock item"
|
||
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1319
|
||
msgid "Build Output"
|
||
msgstr "Genera Output"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:172
|
||
msgid "Build output does not match the parent build"
|
||
msgstr "L'output generato non corrisponde alla produzione principale"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:176
|
||
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
||
msgstr "L'output non corrisponde alle parti dell'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:180
|
||
msgid "This build output has already been completed"
|
||
msgstr "Questa produzione è stata già completata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:191
|
||
msgid "This build output is not fully allocated"
|
||
msgstr "Questo output non è stato completamente assegnato"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248
|
||
msgid "Enter quantity for build output"
|
||
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:269
|
||
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
||
msgstr "Quantità totale richiesta per articoli rintracciabili"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:272
|
||
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
||
msgstr "Quantità totale richiesta, poiché la fattura dei materiali contiene articoli rintracciabili"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310
|
||
#: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Codice Seriale"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:288
|
||
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
||
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:301
|
||
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
||
msgstr "Numeri di Serie Assegnazione automatica"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:302
|
||
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
||
msgstr "Assegna automaticamente gli articoli richiesti con i numeri di serie corrispondenti"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:337 stock/api.py:978
|
||
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
||
msgstr "I seguenti numeri di serie sono già esistenti o non sono validi"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539
|
||
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornito un elenco dei risultati di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533
|
||
#: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1086
|
||
#: stock/serializers.py:472 stock/serializers.py:627 stock/serializers.py:723
|
||
#: stock/serializers.py:1163 stock/serializers.py:1419
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:547
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:999
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2370
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1178
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1268
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2164
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2835
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:427
|
||
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:433
|
||
msgid "Discard Allocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:434
|
||
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:439
|
||
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:499
|
||
msgid "Location for completed build outputs"
|
||
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151
|
||
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910
|
||
#: order/models.py:2005 order/serializers.py:565 stock/admin.py:165
|
||
#: stock/serializers.py:774 stock/serializers.py:1307
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2189
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1308
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1723
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:331
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2139 templates/js/translated/stock.js:2959
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3084
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:511
|
||
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
||
msgstr "Accetta Assegnazione Incompleta"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:512
|
||
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
||
msgstr "Completa l'output se le scorte non sono state interamente assegnate"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:592
|
||
msgid "Remove Allocated Stock"
|
||
msgstr "Rimuovi Giacenze Allocate"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:593
|
||
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
|
||
msgstr "Detrai qualsiasi scorta che è stata già assegnata a questa produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:599
|
||
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
||
msgstr "Rimuovi Output Incompleti"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:600
|
||
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
||
msgstr "Elimina gli output di produzione che non sono stati completati"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:627
|
||
msgid "Not permitted"
|
||
msgstr "Non permesso"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:628
|
||
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
||
msgstr "Accetta come consumato da questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:629
|
||
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
||
msgstr "Non assegnare prima di aver completato questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:651
|
||
msgid "Overallocated Stock"
|
||
msgstr "Giacenza in eccesso assegnata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:653
|
||
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
||
msgstr "Come si desidera gestire gli elementi extra giacenza assegnati all'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:663
|
||
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
||
msgstr "Alcuni articoli di magazzino sono stati assegnati in eccedenza"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:668
|
||
msgid "Accept Unallocated"
|
||
msgstr "Accetta Non Assegnato"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:669
|
||
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
||
msgstr "Accetta che gli elementi in giacenza non sono stati completamente assegnati a questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:315
|
||
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
||
msgstr "La giacenza richiesta non è stata completamente assegnata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213
|
||
msgid "Accept Incomplete"
|
||
msgstr "Accetta Incompleta"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:685
|
||
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
||
msgstr "Accetta che il numero richiesto di output di produzione non sia stato completato"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319
|
||
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
||
msgstr "La quantità di produzione richiesta non è stata completata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303
|
||
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione ha output incompleti"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:734
|
||
msgid "Build Line"
|
||
msgstr "Linea di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:744
|
||
msgid "Build output"
|
||
msgstr "Genera Output"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:752
|
||
msgid "Build output must point to the same build"
|
||
msgstr "L'output di produzione deve puntare alla stessa produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:788
|
||
msgid "Build Line Item"
|
||
msgstr "Articolo linea di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:802
|
||
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
||
msgstr "gli elementi degli articoli della distinta base devono puntare alla stessa parte dell'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1032
|
||
msgid "Item must be in stock"
|
||
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:865 order/serializers.py:1204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
||
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:871
|
||
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
||
msgstr "L'output di produzione deve essere specificato per l'ubicazione delle parti tracciate"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:878
|
||
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
||
msgstr "L'output di produzione non deve essere specificato per l'ubicazione delle parti non tracciate"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456
|
||
msgid "Allocation items must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:965
|
||
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
||
msgstr "Posizione dello stock in cui le parti devono prelevate (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi luogo)"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:973
|
||
msgid "Exclude Location"
|
||
msgstr "Escludi Ubicazione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:974
|
||
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
||
msgstr "Escludi gli elementi stock da questa ubicazione selezionata"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:979
|
||
msgid "Interchangeable Stock"
|
||
msgstr "Scorte Intercambiabili"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:980
|
||
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
||
msgstr "Gli elementi in magazzino in più sedi possono essere utilizzati in modo intercambiabile"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:985
|
||
msgid "Substitute Stock"
|
||
msgstr "Sostituisci Giacenze"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:986
|
||
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
||
msgstr "Consenti l'allocazione delle parti sostitutive"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:991
|
||
msgid "Optional Items"
|
||
msgstr "Articoli Opzionali"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:992
|
||
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
||
msgstr "Assegna gli elementi opzionali della distinta base all'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:1096 part/models.py:3895 part/models.py:4331
|
||
#: stock/api.py:745
|
||
msgid "BOM Item"
|
||
msgstr "Distinta base (Bom)"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:1105 templates/js/translated/index.js:130
|
||
msgid "Allocated Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:1110 part/admin.py:132 part/bom.py:173
|
||
#: part/serializers.py:1441 part/templates/part/part_base.html:210
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2614
|
||
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
|
||
msgid "On Order"
|
||
msgstr "Ordinato"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:1115 part/serializers.py:1443
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2618
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/serializers.py:1120 part/bom.py:172 part/serializers.py:1454
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:192
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
|
||
msgid "Available Stock"
|
||
msgstr "Disponibilità in magazzino"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:149
|
||
msgid "Stock required for build order"
|
||
msgstr "Giacenza richiesta per l'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:166
|
||
msgid "Overdue Build Order"
|
||
msgstr "Ordine di produzione in ritardo"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:171
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione {bo} è in ritardo"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:18
|
||
msgid "Part thumbnail"
|
||
msgstr "Anteprima parte"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:38
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:29
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:41
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:55
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:335
|
||
msgid "Barcode actions"
|
||
msgstr "Azioni Barcode"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:42
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:33
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:44
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
|
||
msgid "Show QR Code"
|
||
msgstr "Mostra QR Code"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:45
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:36
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:47
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:59
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:496
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:501
|
||
msgid "Unlink Barcode"
|
||
msgstr "Scollega Codice a Barre"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:47
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:38
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:61
|
||
msgid "Link Barcode"
|
||
msgstr "Collega Codice a Barre"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:56
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:46
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
|
||
msgid "Print actions"
|
||
msgstr "Azioni di stampa"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:60
|
||
msgid "Print build order report"
|
||
msgstr "Stampa report ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:67
|
||
msgid "Build actions"
|
||
msgstr "Azioni Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:71
|
||
msgid "Edit Build"
|
||
msgstr "Modica Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:73
|
||
msgid "Cancel Build"
|
||
msgstr "Annulla Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:76
|
||
msgid "Duplicate Build"
|
||
msgstr "Duplica Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:79
|
||
msgid "Delete Build"
|
||
msgstr "Elimina Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:84
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:85
|
||
msgid "Complete Build"
|
||
msgstr "Completa Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:107
|
||
msgid "Build Description"
|
||
msgstr "Descrizione Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:117
|
||
msgid "No build outputs have been created for this build order"
|
||
msgstr "Nessun output di produzione è stato creato per questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:124
|
||
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione è pronto per essere contrassegnato come completato"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:129
|
||
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
|
||
msgstr "L'ordine di produzione non può essere completato poiché gli output rimangono in sospeso"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:134
|
||
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
|
||
msgstr "La quantità di produzione richiesta non è stata completata"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:139
|
||
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
|
||
msgstr "Lo stock non è stato completamente assegnato a questo ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:160
|
||
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285
|
||
#: order/models.py:1282 order/templates/order/order_base.html:186
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2237 templates/js/translated/part.js:1830
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1740
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2148
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:347
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:751
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
|
||
msgid "Target Date"
|
||
msgstr "Data scadenza"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This build was due on %(target)s"
|
||
msgstr "Questa produzione era in scadenza il %(target)s"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:222
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:122
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "In ritardo"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:177
|
||
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
|
||
msgid "Completed Outputs"
|
||
msgstr "Outputs Completati"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:190
|
||
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524
|
||
#: order/models.py:1638 order/models.py:1790
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:929
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2888
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Ordini di Vendita"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:197
|
||
#: build/templates/build/detail.html:115
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "Inviato da"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:211
|
||
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorità"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:273
|
||
msgid "Delete Build Order"
|
||
msgstr "Elimina ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:283
|
||
msgid "Build Order QR Code"
|
||
msgstr "Genera Codice QR Ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:295
|
||
msgid "Link Barcode to Build Order"
|
||
msgstr "Collega il codice a barre all'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:15
|
||
msgid "Build Details"
|
||
msgstr "Dettagli della Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:38
|
||
msgid "Stock Source"
|
||
msgstr "Risorse di magazzino"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:43
|
||
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
||
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2190
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinazione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:56
|
||
msgid "Destination location not specified"
|
||
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:73
|
||
msgid "Allocated Parts"
|
||
msgstr "Articoli Assegnati"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1377
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:235
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1274
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2153
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3091
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr "Lotto"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:133
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:173
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2197
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creato"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:144
|
||
msgid "No target date set"
|
||
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:149
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:689
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:153
|
||
msgid "Build not complete"
|
||
msgstr "Build Completata"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
|
||
msgid "Child Build Orders"
|
||
msgstr "Ordine di Produzione Subordinato"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:177
|
||
msgid "Allocate Stock to Build"
|
||
msgstr "Assegna Scorte alla Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:181
|
||
msgid "Deallocate stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:182
|
||
msgid "Deallocate Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:184
|
||
msgid "Automatically allocate stock to build"
|
||
msgstr "Assegna automaticamente le scorte per la produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:185
|
||
msgid "Auto Allocate"
|
||
msgstr "Assegnazione Automatica"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:187
|
||
msgid "Manually allocate stock to build"
|
||
msgstr "Assegna manualmente le scorte per la produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
|
||
msgid "Allocate Stock"
|
||
msgstr "Assegna Scorte"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:191
|
||
msgid "Order required parts"
|
||
msgstr "Ordina articoli richiesti"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:192
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:795
|
||
msgid "Order Parts"
|
||
msgstr "Ordine Articoli"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:210
|
||
msgid "Incomplete Build Outputs"
|
||
msgstr "Produzione Incompleta"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:214
|
||
msgid "Create new build output"
|
||
msgstr "Crea nuova produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:215
|
||
msgid "New Build Output"
|
||
msgstr "Nuova Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
|
||
msgid "Consumed Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:244
|
||
msgid "Completed Build Outputs"
|
||
msgstr "Produzioni Completate"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
|
||
#: company/templates/company/detail.html:229
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:39
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Allegati"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:271
|
||
msgid "Build Notes"
|
||
msgstr "Genera Note"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:426
|
||
msgid "Allocation Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:427
|
||
msgid "All lines have been fully allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
|
||
msgid "New Build Order"
|
||
msgstr "Nuovo Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/sidebar.html:5
|
||
msgid "Build Order Details"
|
||
msgstr "Dettagli Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: build/templates/build/sidebar.html:10
|
||
msgid "Incomplete Outputs"
|
||
msgstr "Output Incompleti"
|
||
|
||
#: common/files.py:63
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
|
||
msgstr "Formato di file non supportato: {fmt}"
|
||
|
||
#: common/files.py:65
|
||
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
|
||
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
|
||
|
||
#: common/files.py:70
|
||
msgid "Error reading file (invalid format)"
|
||
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
|
||
|
||
#: common/files.py:72
|
||
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
|
||
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
|
||
|
||
#: common/files.py:74
|
||
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
|
||
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
|
||
|
||
#: common/forms.py:12
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: common/forms.py:12
|
||
msgid "Select file to upload"
|
||
msgstr "Seleziona file da caricare"
|
||
|
||
#: common/forms.py:25
|
||
msgid "{name.title()} File"
|
||
msgstr "{name.title()} File"
|
||
|
||
#: common/forms.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Select {name} file to upload"
|
||
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
|
||
|
||
#: common/models.py:71
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aggiornato"
|
||
|
||
#: common/models.py:72
|
||
msgid "Timestamp of last update"
|
||
msgstr "Orario dell'ultimo aggiornamento"
|
||
|
||
#: common/models.py:105
|
||
msgid "Site URL is locked by configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:130
|
||
msgid "Unique project code"
|
||
msgstr "Codice unico del progetto"
|
||
|
||
#: common/models.py:137
|
||
msgid "Project description"
|
||
msgstr "Descrizione del progetto"
|
||
|
||
#: common/models.py:146
|
||
msgid "User or group responsible for this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:735
|
||
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
|
||
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole)"
|
||
|
||
#: common/models.py:739
|
||
msgid "Settings value"
|
||
msgstr "Valore impostazioni"
|
||
|
||
#: common/models.py:791
|
||
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
||
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
|
||
|
||
#: common/models.py:807
|
||
msgid "Value must be a boolean value"
|
||
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
|
||
|
||
#: common/models.py:815
|
||
msgid "Value must be an integer value"
|
||
msgstr "Il valore deve essere un intero"
|
||
|
||
#: common/models.py:852
|
||
msgid "Key string must be unique"
|
||
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
|
||
|
||
#: common/models.py:1084
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Nessun gruppo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1127
|
||
msgid "An empty domain is not allowed."
|
||
msgstr "Un dominio vuoto non è consentito."
|
||
|
||
#: common/models.py:1129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
||
msgstr "Nome dominio non valido: {domain}"
|
||
|
||
#: common/models.py:1141
|
||
msgid "No plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1227
|
||
msgid "Restart required"
|
||
msgstr "Riavvio richiesto"
|
||
|
||
#: common/models.py:1229
|
||
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
||
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
|
||
|
||
#: common/models.py:1236
|
||
msgid "Pending migrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1237
|
||
msgid "Number of pending database migrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1242
|
||
msgid "Server Instance Name"
|
||
msgstr "Nome Istanza Del Server"
|
||
|
||
#: common/models.py:1244
|
||
msgid "String descriptor for the server instance"
|
||
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
|
||
|
||
#: common/models.py:1248
|
||
msgid "Use instance name"
|
||
msgstr "Utilizza nome istanza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1249
|
||
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
||
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1254
|
||
msgid "Restrict showing `about`"
|
||
msgstr "Limita visualizzazione `Informazioni`"
|
||
|
||
#: common/models.py:1255
|
||
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
||
msgstr "Mostra la modalità `Informazioni` solo ai superusers"
|
||
|
||
#: common/models.py:1260 company/models.py:107 company/models.py:108
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Nome azienda"
|
||
|
||
#: common/models.py:1261
|
||
msgid "Internal company name"
|
||
msgstr "Nome interno dell'azienda"
|
||
|
||
#: common/models.py:1265
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "URL Base"
|
||
|
||
#: common/models.py:1266
|
||
msgid "Base URL for server instance"
|
||
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
|
||
|
||
#: common/models.py:1272
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Valuta predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1273
|
||
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1279
|
||
msgid "Currency Update Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1281
|
||
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1284 common/models.py:1340 common/models.py:1353
|
||
#: common/models.py:1361 common/models.py:1370 common/models.py:1379
|
||
#: common/models.py:1581 common/models.py:1603 common/models.py:1712
|
||
#: common/models.py:1975
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "giorni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1288
|
||
msgid "Currency Update Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1289
|
||
msgid "Currency update plugin to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1294
|
||
msgid "Download from URL"
|
||
msgstr "Scarica dall'URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1296
|
||
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
||
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
|
||
|
||
#: common/models.py:1302
|
||
msgid "Download Size Limit"
|
||
msgstr "Limite Dimensione Download"
|
||
|
||
#: common/models.py:1303
|
||
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
||
msgstr "Dimensione massima consentita per il download dell'immagine remota"
|
||
|
||
#: common/models.py:1309
|
||
msgid "User-agent used to download from URL"
|
||
msgstr "User-agent utilizzato per scaricare dall'URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1311
|
||
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
||
msgstr "Consenti di sovrascrivere l'user-agent utilizzato per scaricare immagini e file da URL esterno (lasciare vuoto per il predefinito)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1316
|
||
msgid "Strict URL Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1317
|
||
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1322
|
||
msgid "Require confirm"
|
||
msgstr "Richiesta conferma"
|
||
|
||
#: common/models.py:1323
|
||
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
|
||
msgstr "Richiede una conferma esplicita dell'utente per una determinata azione."
|
||
|
||
#: common/models.py:1328
|
||
msgid "Tree Depth"
|
||
msgstr "Profondità livelli"
|
||
|
||
#: common/models.py:1330
|
||
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
|
||
msgstr "Profondità predefinita per la visualizzazione ad albero. I livelli più in alto possono essere caricati più lentamente quando necessari."
|
||
|
||
#: common/models.py:1336
|
||
msgid "Update Check Interval"
|
||
msgstr "Aggiorna intervallo di controllo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1337
|
||
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
||
msgstr "Quanto spesso controllare gli aggiornamenti (impostare a zero per disabilitare)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1343
|
||
msgid "Automatic Backup"
|
||
msgstr "Backup automatico"
|
||
|
||
#: common/models.py:1344
|
||
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
||
msgstr "Abilita il backup automatico di database e file multimediali"
|
||
|
||
#: common/models.py:1349
|
||
msgid "Auto Backup Interval"
|
||
msgstr "Intervallo Di Backup Automatico"
|
||
|
||
#: common/models.py:1350
|
||
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
||
msgstr "Definisci i giorni intercorrenti tra un backup automatico e l'altro"
|
||
|
||
#: common/models.py:1356
|
||
msgid "Task Deletion Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1358
|
||
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "I risultati delle attività in background verranno eliminati dopo un determinato numero di giorni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1365
|
||
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1367
|
||
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "I log di errore verranno eliminati dopo il numero specificato di giorni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1374
|
||
msgid "Notification Deletion Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1376
|
||
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "Le notifiche dell'utente verranno eliminate dopo il numero di giorni specificato"
|
||
|
||
#: common/models.py:1383 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
|
||
msgid "Barcode Support"
|
||
msgstr "Supporto Codice A Barre"
|
||
|
||
#: common/models.py:1384
|
||
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1389
|
||
msgid "Barcode Input Delay"
|
||
msgstr "Codice a barre inserito scaduto"
|
||
|
||
#: common/models.py:1390
|
||
msgid "Barcode input processing delay time"
|
||
msgstr "Tempo di ritardo di elaborazione codice a barre"
|
||
|
||
#: common/models.py:1396
|
||
msgid "Barcode Webcam Support"
|
||
msgstr "Codice a Barre Supporto Webcam"
|
||
|
||
#: common/models.py:1397
|
||
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
||
msgstr "Consenti la scansione del codice a barre tramite webcam nel browser"
|
||
|
||
#: common/models.py:1402
|
||
msgid "Part Revisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1403
|
||
msgid "Enable revision field for Part"
|
||
msgstr "Abilita il campo revisione per l'articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1408
|
||
msgid "IPN Regex"
|
||
msgstr "IPN Regex"
|
||
|
||
#: common/models.py:1409
|
||
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
||
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1412
|
||
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
||
msgstr "Consenti duplicati IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1413
|
||
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
||
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1418
|
||
msgid "Allow Editing IPN"
|
||
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1419
|
||
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
||
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1424
|
||
msgid "Copy Part BOM Data"
|
||
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1425
|
||
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "Copia i dati della Distinta Base predefinita quando duplichi un articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1430
|
||
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
||
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1431
|
||
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1436
|
||
msgid "Copy Part Test Data"
|
||
msgstr "Copia I Dati dell'Articolo Test"
|
||
|
||
#: common/models.py:1437
|
||
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1442
|
||
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
||
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
|
||
|
||
#: common/models.py:1443
|
||
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
||
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1448 part/admin.py:108 part/models.py:3762
|
||
#: report/models.py:180 stock/serializers.py:95
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modello"
|
||
|
||
#: common/models.py:1449
|
||
msgid "Parts are templates by default"
|
||
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1454 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1633
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Assemblaggio"
|
||
|
||
#: common/models.py:1455
|
||
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
||
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1460 part/admin.py:95 part/models.py:1021
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
#: common/models.py:1461
|
||
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
||
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1466 part/admin.py:100 part/models.py:1033
|
||
msgid "Purchaseable"
|
||
msgstr "Acquistabile"
|
||
|
||
#: common/models.py:1467
|
||
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
||
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1472 part/admin.py:104 part/models.py:1039
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
|
||
msgid "Salable"
|
||
msgstr "Vendibile"
|
||
|
||
#: common/models.py:1473
|
||
msgid "Parts are salable by default"
|
||
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1478 part/admin.py:113 part/models.py:1027
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
|
||
msgid "Trackable"
|
||
msgstr "Tracciabile"
|
||
|
||
#: common/models.py:1479
|
||
msgid "Parts are trackable by default"
|
||
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1484 part/admin.py:117 part/models.py:1049
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:154
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuale"
|
||
|
||
#: common/models.py:1485
|
||
msgid "Parts are virtual by default"
|
||
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1490
|
||
msgid "Show Import in Views"
|
||
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
|
||
|
||
#: common/models.py:1491
|
||
msgid "Display the import wizard in some part views"
|
||
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
|
||
|
||
#: common/models.py:1496
|
||
msgid "Show related parts"
|
||
msgstr "Mostra articoli correlati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1497
|
||
msgid "Display related parts for a part"
|
||
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1502
|
||
msgid "Initial Stock Data"
|
||
msgstr "Dati iniziali dello stock"
|
||
|
||
#: common/models.py:1503
|
||
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
||
msgstr "Consentire la creazione di uno stock iniziale quando si aggiunge una nuova parte"
|
||
|
||
#: common/models.py:1508 templates/js/translated/part.js:107
|
||
msgid "Initial Supplier Data"
|
||
msgstr "Dati iniziali del fornitore"
|
||
|
||
#: common/models.py:1510
|
||
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
||
msgstr "Consentire la creazione dei dati iniziali del fornitore quando si aggiunge una nuova parte"
|
||
|
||
#: common/models.py:1516
|
||
msgid "Part Name Display Format"
|
||
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1517
|
||
msgid "Format to display the part name"
|
||
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1523
|
||
msgid "Part Category Default Icon"
|
||
msgstr "Icona predefinita Categoria Articolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1524
|
||
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
||
msgstr "Icona predefinita Categoria Articolo (vuoto significa nessuna icona)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1528
|
||
msgid "Enforce Parameter Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1530
|
||
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1536
|
||
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1538
|
||
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1544
|
||
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1546
|
||
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1552
|
||
msgid "Use Supplier Pricing"
|
||
msgstr "Usa Prezzi Fornitore"
|
||
|
||
#: common/models.py:1554
|
||
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
||
msgstr "Includere le discontinuità di prezzo del fornitore nei calcoli generali dei prezzi"
|
||
|
||
#: common/models.py:1560
|
||
msgid "Purchase History Override"
|
||
msgstr "Ignora la Cronologia Acquisti"
|
||
|
||
#: common/models.py:1562
|
||
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
||
msgstr "Cronologia dei prezzi dell'ordine di acquisto del fornitore superati con discontinuità di prezzo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1568
|
||
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
||
msgstr "Utilizzare i prezzi degli articoli in stock"
|
||
|
||
#: common/models.py:1570
|
||
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
||
msgstr "Utilizzare i prezzi dei dati di magazzino inseriti manualmente per il calcolo dei prezzi"
|
||
|
||
#: common/models.py:1576
|
||
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
||
msgstr "Età dei prezzi degli articoli in stock"
|
||
|
||
#: common/models.py:1578
|
||
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
||
msgstr "Escludere dal calcolo dei prezzi gli articoli in giacenza più vecchi di questo numero di giorni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1585
|
||
msgid "Use Variant Pricing"
|
||
msgstr "Utilizza Variazione di Prezzo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1586
|
||
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
||
msgstr "Includi la variante dei prezzi nei calcoli dei prezzi complessivi"
|
||
|
||
#: common/models.py:1591
|
||
msgid "Active Variants Only"
|
||
msgstr "Solo Varianti Attive"
|
||
|
||
#: common/models.py:1593
|
||
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
||
msgstr "Utilizza solo articoli di varianti attive per calcolare i prezzi delle varianti"
|
||
|
||
#: common/models.py:1599
|
||
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1601
|
||
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
||
msgstr "Numero di giorni prima che il prezzo dell'articolo venga aggiornato automaticamente"
|
||
|
||
#: common/models.py:1608
|
||
msgid "Internal Prices"
|
||
msgstr "Prezzi interni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1609
|
||
msgid "Enable internal prices for parts"
|
||
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
|
||
|
||
#: common/models.py:1614
|
||
msgid "Internal Price Override"
|
||
msgstr "Sovrascrivi Prezzo Interno"
|
||
|
||
#: common/models.py:1616
|
||
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
||
msgstr "Se disponibile, i prezzi interni sostituiscono i calcoli della fascia di prezzo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1622
|
||
msgid "Enable label printing"
|
||
msgstr "Abilita stampa etichette"
|
||
|
||
#: common/models.py:1623
|
||
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
||
msgstr "Abilita la stampa di etichette dall'interfaccia web"
|
||
|
||
#: common/models.py:1628
|
||
msgid "Label Image DPI"
|
||
msgstr "Etichetta Immagine DPI"
|
||
|
||
#: common/models.py:1630
|
||
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
||
msgstr "Risoluzione DPI quando si generano file di immagine da fornire ai plugin di stampa per etichette"
|
||
|
||
#: common/models.py:1636
|
||
msgid "Enable Reports"
|
||
msgstr "Abilita Report di Stampa"
|
||
|
||
#: common/models.py:1637
|
||
msgid "Enable generation of reports"
|
||
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
|
||
|
||
#: common/models.py:1642 templates/stats.html:25
|
||
msgid "Debug Mode"
|
||
msgstr "Modalità Debug"
|
||
|
||
#: common/models.py:1643
|
||
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
||
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1648 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
|
||
#: report/models.py:201
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Dimensioni pagina"
|
||
|
||
#: common/models.py:1649
|
||
msgid "Default page size for PDF reports"
|
||
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
|
||
|
||
#: common/models.py:1654
|
||
msgid "Enable Test Reports"
|
||
msgstr "Abilita Rapporto di Prova"
|
||
|
||
#: common/models.py:1655
|
||
msgid "Enable generation of test reports"
|
||
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
|
||
|
||
#: common/models.py:1660
|
||
msgid "Attach Test Reports"
|
||
msgstr "Allega Rapporto di Prova"
|
||
|
||
#: common/models.py:1662
|
||
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
|
||
msgstr "Quando si stampa un rapporto di prova, allegare una copia del rapporto di prova all'elemento di magazzino associato"
|
||
|
||
#: common/models.py:1668
|
||
msgid "Globally Unique Serials"
|
||
msgstr "Seriali Unici Globali"
|
||
|
||
#: common/models.py:1669
|
||
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
||
msgstr "I numeri di serie per gli articoli di magazzino devono essere univoci"
|
||
|
||
#: common/models.py:1674
|
||
msgid "Autofill Serial Numbers"
|
||
msgstr "Auto Riempimento Numeri Seriali"
|
||
|
||
#: common/models.py:1675
|
||
msgid "Autofill serial numbers in forms"
|
||
msgstr "Auto riempimento numeri nel modulo"
|
||
|
||
#: common/models.py:1680
|
||
msgid "Delete Depleted Stock"
|
||
msgstr "Elimina scorte esaurite"
|
||
|
||
#: common/models.py:1682
|
||
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
|
||
msgstr "Determina il comportamento predefinito quando un elemento stock è esaurito"
|
||
|
||
#: common/models.py:1688
|
||
msgid "Batch Code Template"
|
||
msgstr "Modello Codice a Barre"
|
||
|
||
#: common/models.py:1690
|
||
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
||
msgstr "Modello per la generazione di codici batch predefiniti per gli elementi stock"
|
||
|
||
#: common/models.py:1695
|
||
msgid "Stock Expiry"
|
||
msgstr "Scadenza giacenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1696
|
||
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
||
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1701
|
||
msgid "Sell Expired Stock"
|
||
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
|
||
|
||
#: common/models.py:1702
|
||
msgid "Allow sale of expired stock"
|
||
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
|
||
|
||
#: common/models.py:1707
|
||
msgid "Stock Stale Time"
|
||
msgstr "Tempo di Scorta del Magazzino"
|
||
|
||
#: common/models.py:1709
|
||
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
||
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1716
|
||
msgid "Build Expired Stock"
|
||
msgstr "Crea giacenza scaduta"
|
||
|
||
#: common/models.py:1717
|
||
msgid "Allow building with expired stock"
|
||
msgstr "Permetti produzione con stock scaduto"
|
||
|
||
#: common/models.py:1722
|
||
msgid "Stock Ownership Control"
|
||
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1723
|
||
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
||
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:1728
|
||
msgid "Stock Location Default Icon"
|
||
msgstr "Icona Predefinita Ubicazione di Magazzino"
|
||
|
||
#: common/models.py:1729
|
||
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
||
msgstr "Icona Predefinita Ubicazione di Magazzino (vuoto significa nessuna icona)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1733
|
||
msgid "Show Installed Stock Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1734
|
||
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1739
|
||
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "Modello Di Riferimento Ordine Di Produzione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1741
|
||
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
||
msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di produzione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1747
|
||
msgid "Enable Return Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1748
|
||
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1753
|
||
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1755
|
||
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1761
|
||
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1763
|
||
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1769
|
||
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "Modello Di Riferimento Ordine Di Vendita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1771
|
||
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
||
msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di vendita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1777
|
||
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
||
msgstr "Spedizione Predefinita Ordine Di Vendita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1778
|
||
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
||
msgstr "Abilita la creazione di spedizioni predefinite con ordini di vendita"
|
||
|
||
#: common/models.py:1783
|
||
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
||
msgstr "Modifica Ordini Di Vendita Completati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1785
|
||
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
||
msgstr "Consenti la modifica degli ordini di vendita dopo che sono stati spediti o completati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1791
|
||
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "Modello di Riferimento Ordine D'Acquisto"
|
||
|
||
#: common/models.py:1793
|
||
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
||
msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: common/models.py:1799
|
||
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
||
msgstr "Modifica Ordini Di Acquisto Completati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1801
|
||
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
||
msgstr "Consenti la modifica degli ordini di acquisto dopo che sono stati spediti o completati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1807
|
||
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1809
|
||
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1816
|
||
msgid "Enable password forgot"
|
||
msgstr "Abilita password dimenticata"
|
||
|
||
#: common/models.py:1817
|
||
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
||
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
|
||
|
||
#: common/models.py:1822
|
||
msgid "Enable registration"
|
||
msgstr "Abilita registrazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1823
|
||
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
||
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
|
||
|
||
#: common/models.py:1828
|
||
msgid "Enable SSO"
|
||
msgstr "SSO abilitato"
|
||
|
||
#: common/models.py:1829
|
||
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
||
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
|
||
|
||
#: common/models.py:1834
|
||
msgid "Enable SSO registration"
|
||
msgstr "Abilita registrazione SSO"
|
||
|
||
#: common/models.py:1836
|
||
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
||
msgstr "Abilita l'auto-registrazione tramite SSO per gli utenti nelle pagine di accesso"
|
||
|
||
#: common/models.py:1842
|
||
msgid "Email required"
|
||
msgstr "Email richiesta"
|
||
|
||
#: common/models.py:1843
|
||
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
||
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1848
|
||
msgid "Auto-fill SSO users"
|
||
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
|
||
|
||
#: common/models.py:1850
|
||
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
||
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
|
||
|
||
#: common/models.py:1856
|
||
msgid "Mail twice"
|
||
msgstr "Posta due volte"
|
||
|
||
#: common/models.py:1857
|
||
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
||
msgstr "Al momento della registrazione chiedere due volte all'utente l'indirizzo di posta elettronica"
|
||
|
||
#: common/models.py:1862
|
||
msgid "Password twice"
|
||
msgstr "Password due volte"
|
||
|
||
#: common/models.py:1863
|
||
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
||
msgstr "Al momento della registrazione chiedere agli utenti due volte l'inserimento della password"
|
||
|
||
#: common/models.py:1868
|
||
msgid "Allowed domains"
|
||
msgstr "Domini consentiti"
|
||
|
||
#: common/models.py:1870
|
||
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1876
|
||
msgid "Group on signup"
|
||
msgstr "Gruppo iscrizione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1877
|
||
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
|
||
msgstr "Gruppo a cui i nuovi utenti vengono assegnati al momento della registrazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1882
|
||
msgid "Enforce MFA"
|
||
msgstr "Applica MFA"
|
||
|
||
#: common/models.py:1883
|
||
msgid "Users must use multifactor security."
|
||
msgstr "Gli utenti devono utilizzare la sicurezza a due fattori."
|
||
|
||
#: common/models.py:1888
|
||
msgid "Check plugins on startup"
|
||
msgstr "Controlla i plugin all'avvio"
|
||
|
||
#: common/models.py:1890
|
||
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
||
msgstr "Controlla che tutti i plugin siano installati all'avvio - abilita in ambienti contenitore"
|
||
|
||
#: common/models.py:1898
|
||
msgid "Check for plugin updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1899
|
||
msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1905
|
||
msgid "Enable URL integration"
|
||
msgstr "Abilita l'integrazione URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1906
|
||
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
||
msgstr "Attiva plugin per aggiungere percorsi URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1912
|
||
msgid "Enable navigation integration"
|
||
msgstr "Attiva integrazione navigazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1913
|
||
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
||
msgstr "Abilita i plugin per l'integrazione nella navigazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1919
|
||
msgid "Enable app integration"
|
||
msgstr "Abilita l'app integrata"
|
||
|
||
#: common/models.py:1920
|
||
msgid "Enable plugins to add apps"
|
||
msgstr "Abilita plugin per aggiungere applicazioni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1926
|
||
msgid "Enable schedule integration"
|
||
msgstr "Abilita integrazione pianificazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:1927
|
||
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
||
msgstr "Abilita i plugin per eseguire le attività pianificate"
|
||
|
||
#: common/models.py:1933
|
||
msgid "Enable event integration"
|
||
msgstr "Abilita eventi integrati"
|
||
|
||
#: common/models.py:1934
|
||
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
||
msgstr "Abilita plugin per rispondere agli eventi interni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1940
|
||
msgid "Enable project codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1941
|
||
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1946
|
||
msgid "Stocktake Functionality"
|
||
msgstr "Funzionalità Dell'Inventario"
|
||
|
||
#: common/models.py:1948
|
||
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
||
msgstr "Abilita la funzionalità d'inventario per la registrazione dei livelli di magazzino e il calcolo del valore di magazzino"
|
||
|
||
#: common/models.py:1954
|
||
msgid "Exclude External Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1956
|
||
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1962
|
||
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
||
msgstr "Inventario periodico automatico"
|
||
|
||
#: common/models.py:1964
|
||
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
||
msgstr "Numero di giorni tra la registrazione automatica dell'inventario (imposta 0 per disabilitare)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1970
|
||
msgid "Report Deletion Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1972
|
||
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "I rapporti d'inventario verranno eliminati dopo il numero specificato di giorni"
|
||
|
||
#: common/models.py:1979
|
||
msgid "Display Users full names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1980
|
||
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1985
|
||
msgid "Block Until Tests Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:1987
|
||
msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2000 common/models.py:2400
|
||
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
||
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
|
||
|
||
#: common/models.py:2041
|
||
msgid "Hide inactive parts"
|
||
msgstr "Nascondi Articoli Inattivi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2043
|
||
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2049
|
||
msgid "Show subscribed parts"
|
||
msgstr "Mostra articoli sottoscritti"
|
||
|
||
#: common/models.py:2050
|
||
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra gli articoli sottoscritti nella homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2055
|
||
msgid "Show subscribed categories"
|
||
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
|
||
|
||
#: common/models.py:2056
|
||
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2061
|
||
msgid "Show latest parts"
|
||
msgstr "Mostra ultimi articoli"
|
||
|
||
#: common/models.py:2062
|
||
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra gli ultimi articoli sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2067
|
||
msgid "Show unvalidated BOMs"
|
||
msgstr "Mostra distinta base non convalidata"
|
||
|
||
#: common/models.py:2068
|
||
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra le distinte base che attendono la convalida sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2073
|
||
msgid "Show recent stock changes"
|
||
msgstr "Mostra le modifiche recenti alle giacenze"
|
||
|
||
#: common/models.py:2074
|
||
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra le giacenze modificate di recente nella homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2079
|
||
msgid "Show low stock"
|
||
msgstr "Mostra disponibilità scarsa delle giacenze"
|
||
|
||
#: common/models.py:2080
|
||
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra disponibilità scarsa degli articoli sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2085
|
||
msgid "Show depleted stock"
|
||
msgstr "Mostra scorte esaurite"
|
||
|
||
#: common/models.py:2086
|
||
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra disponibilità scarsa delle scorte degli articoli sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2091
|
||
msgid "Show needed stock"
|
||
msgstr "Mostra scorte necessarie"
|
||
|
||
#: common/models.py:2092
|
||
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra le scorte degli articoli necessari per la produzione sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2097
|
||
msgid "Show expired stock"
|
||
msgstr "Mostra scorte esaurite"
|
||
|
||
#: common/models.py:2098
|
||
msgid "Show expired stock items on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra gli articoli stock scaduti nella home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2103
|
||
msgid "Show stale stock"
|
||
msgstr "Mostra scorte obsolete"
|
||
|
||
#: common/models.py:2104
|
||
msgid "Show stale stock items on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra gli elementi obsoleti esistenti sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2109
|
||
msgid "Show pending builds"
|
||
msgstr "Mostra produzioni in attesa"
|
||
|
||
#: common/models.py:2110
|
||
msgid "Show pending builds on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra produzioni in attesa sulla homepage"
|
||
|
||
#: common/models.py:2115
|
||
msgid "Show overdue builds"
|
||
msgstr "Mostra produzioni in ritardo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2116
|
||
msgid "Show overdue builds on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra produzioni in ritardo sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2121
|
||
msgid "Show outstanding POs"
|
||
msgstr "Mostra ordini di produzione inevasi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2122
|
||
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra ordini di produzione inevasi sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2127
|
||
msgid "Show overdue POs"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Produzione in ritardo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2128
|
||
msgid "Show overdue POs on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Produzione in ritardo sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2133
|
||
msgid "Show outstanding SOs"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Vendita inevasi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2134
|
||
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Vendita inevasi sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2139
|
||
msgid "Show overdue SOs"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Vendita in ritardo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2140
|
||
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra Ordini di Vendita in ritardo sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2145
|
||
msgid "Show pending SO shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2146
|
||
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2151
|
||
msgid "Show News"
|
||
msgstr "Mostra Notizie"
|
||
|
||
#: common/models.py:2152
|
||
msgid "Show news on the homepage"
|
||
msgstr "Mostra notizie sulla home page"
|
||
|
||
#: common/models.py:2157
|
||
msgid "Inline label display"
|
||
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
|
||
|
||
#: common/models.py:2159
|
||
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
||
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
|
||
|
||
#: common/models.py:2165
|
||
msgid "Default label printer"
|
||
msgstr "Stampante per etichette predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:2167
|
||
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
||
msgstr "Configura quale stampante di etichette deve essere selezionata per impostazione predefinita"
|
||
|
||
#: common/models.py:2173
|
||
msgid "Inline report display"
|
||
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
|
||
|
||
#: common/models.py:2175
|
||
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
||
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
|
||
|
||
#: common/models.py:2181
|
||
msgid "Search Parts"
|
||
msgstr "Cerca Articoli"
|
||
|
||
#: common/models.py:2182
|
||
msgid "Display parts in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra articoli della ricerca nella finestra di anteprima"
|
||
|
||
#: common/models.py:2187
|
||
msgid "Search Supplier Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2188
|
||
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra articoli del fornitore nella finestra di anteprima"
|
||
|
||
#: common/models.py:2193
|
||
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
||
msgstr "Cerca Articoli Produttore"
|
||
|
||
#: common/models.py:2194
|
||
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra articoli del produttore nella finestra di anteprima"
|
||
|
||
#: common/models.py:2199
|
||
msgid "Hide Inactive Parts"
|
||
msgstr "Nascondi Articoli Inattivi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2200
|
||
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
||
msgstr "Escludi articoli inattivi dalla finestra di anteprima della ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2205
|
||
msgid "Search Categories"
|
||
msgstr "Cerca Categorie"
|
||
|
||
#: common/models.py:2206
|
||
msgid "Display part categories in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra categorie articolo nella finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2211
|
||
msgid "Search Stock"
|
||
msgstr "Cerca Giacenze"
|
||
|
||
#: common/models.py:2212
|
||
msgid "Display stock items in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra articoli in giacenza nella finestra di anteprima della ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2217
|
||
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
||
msgstr "Nascondi elementi non disponibili"
|
||
|
||
#: common/models.py:2219
|
||
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
||
msgstr "Escludi gli elementi stock che non sono disponibili dalla finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2225
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "Cerca Ubicazioni"
|
||
|
||
#: common/models.py:2226
|
||
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra ubicazioni delle giacenze nella finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2231
|
||
msgid "Search Companies"
|
||
msgstr "Cerca Aziende"
|
||
|
||
#: common/models.py:2232
|
||
msgid "Display companies in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra le aziende nella finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2237
|
||
msgid "Search Build Orders"
|
||
msgstr "Cerca Ordini Di Produzione"
|
||
|
||
#: common/models.py:2238
|
||
msgid "Display build orders in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra gli ordini di produzione nella finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2243
|
||
msgid "Search Purchase Orders"
|
||
msgstr "Cerca Ordini di Acquisto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2244
|
||
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
||
msgstr "Mostra gli ordini di acquisto nella finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2249
|
||
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
||
msgstr "Escludi Ordini D'Acquisto Inattivi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2251
|
||
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
||
msgstr "Escludi ordini di acquisto inattivi dalla finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2257
|
||
msgid "Search Sales Orders"
|
||
msgstr "Cerca Ordini Di Vendita"
|
||
|
||
#: common/models.py:2258
|
||
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
||
msgstr "Visualizzazione degli ordini di vendita nella finestra di anteprima della ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2263
|
||
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
||
msgstr "Escludi Ordini Di Vendita Inattivi"
|
||
|
||
#: common/models.py:2265
|
||
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
||
msgstr "Escludi ordini di vendita inattivi dalla finestra di anteprima di ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2271
|
||
msgid "Search Return Orders"
|
||
msgstr "Cerca Ordini Di Reso"
|
||
|
||
#: common/models.py:2272
|
||
msgid "Display return orders in search preview window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2277
|
||
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2279
|
||
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2285
|
||
msgid "Search Preview Results"
|
||
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2287
|
||
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
||
msgstr "Numero di risultati da visualizzare in ciascuna sezione della finestra di anteprima della ricerca"
|
||
|
||
#: common/models.py:2293
|
||
msgid "Regex Search"
|
||
msgstr "Ricerca con regex"
|
||
|
||
#: common/models.py:2294
|
||
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2299
|
||
msgid "Whole Word Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2300
|
||
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2305
|
||
msgid "Show Quantity in Forms"
|
||
msgstr "Mostra quantità nei moduli"
|
||
|
||
#: common/models.py:2306
|
||
msgid "Display available part quantity in some forms"
|
||
msgstr "Visualizzare la quantità di pezzi disponibili in alcuni moduli"
|
||
|
||
#: common/models.py:2311
|
||
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
||
msgstr "Il tasto Esc chiude i moduli"
|
||
|
||
#: common/models.py:2312
|
||
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
||
msgstr "Utilizzare il tasto Esc per chiudere i moduli modali"
|
||
|
||
#: common/models.py:2317
|
||
msgid "Fixed Navbar"
|
||
msgstr "Barra di navigazione fissa"
|
||
|
||
#: common/models.py:2318
|
||
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
||
msgstr "La posizione della barra di navigazione è fissata nella parte superiore dello schermo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2323
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Formato Data"
|
||
|
||
#: common/models.py:2324
|
||
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
||
msgstr "Formato predefinito per visualizzare le date"
|
||
|
||
#: common/models.py:2337 part/templates/part/detail.html:41
|
||
msgid "Part Scheduling"
|
||
msgstr "Programmazione Prodotto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2338
|
||
msgid "Display part scheduling information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni sulla pianificazione del prodotto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2343 part/templates/part/detail.html:62
|
||
msgid "Part Stocktake"
|
||
msgstr "Inventario Prodotto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2345
|
||
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
|
||
msgstr "Visualizza le informazioni d'inventario dell'articolo (se la funzionalità d'inventario è abilitata)"
|
||
|
||
#: common/models.py:2351
|
||
msgid "Table String Length"
|
||
msgstr "Lunghezza Stringa Tabella"
|
||
|
||
#: common/models.py:2353
|
||
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2359
|
||
msgid "Default part label template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2360
|
||
msgid "The part label template to be automatically selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2365
|
||
msgid "Default stock item template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2367
|
||
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2373
|
||
msgid "Default stock location label template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2375
|
||
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2381
|
||
msgid "Receive error reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2382
|
||
msgid "Receive notifications for system errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2387
|
||
msgid "Last used printing machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2388
|
||
msgid "Save the last used printing machines for a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:2431
|
||
msgid "Price break quantity"
|
||
msgstr "Quantità prezzo limite"
|
||
|
||
#: common/models.py:2438 company/serializers.py:484 order/admin.py:42
|
||
#: order/models.py:1321 order/models.py:2226
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:621
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:741
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prezzo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2439
|
||
msgid "Unit price at specified quantity"
|
||
msgstr "Prezzo unitario in quantità specificata"
|
||
|
||
#: common/models.py:2610 common/models.py:2795
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Scadenza"
|
||
|
||
#: common/models.py:2611
|
||
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
||
msgstr "Scadenza in cui questa notifica viene ricevuta"
|
||
|
||
#: common/models.py:2621
|
||
msgid "Name for this webhook"
|
||
msgstr "Nome per questa notifica"
|
||
|
||
#: common/models.py:2625 machine/models.py:39 part/admin.py:88
|
||
#: part/models.py:1044 plugin/models.py:56
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:135
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2625
|
||
msgid "Is this webhook active"
|
||
msgstr "È questa notifica attiva"
|
||
|
||
#: common/models.py:2641 users/models.py:148
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: common/models.py:2642
|
||
msgid "Token for access"
|
||
msgstr "Token per l'accesso"
|
||
|
||
#: common/models.py:2650
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Segreto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2651
|
||
msgid "Shared secret for HMAC"
|
||
msgstr "Segreto condiviso per HMAC"
|
||
|
||
#: common/models.py:2759
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "ID Messaggio"
|
||
|
||
#: common/models.py:2760
|
||
msgid "Unique identifier for this message"
|
||
msgstr "Identificatore unico per questo messaggio"
|
||
|
||
#: common/models.py:2768
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: common/models.py:2769
|
||
msgid "Host from which this message was received"
|
||
msgstr "Host da cui questo messaggio è stato ricevuto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2777
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestazione"
|
||
|
||
#: common/models.py:2778
|
||
msgid "Header of this message"
|
||
msgstr "Intestazione di questo messaggio"
|
||
|
||
#: common/models.py:2785
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Contenuto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2786
|
||
msgid "Body of this message"
|
||
msgstr "Contenuto di questo messaggio"
|
||
|
||
#: common/models.py:2796
|
||
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
||
msgstr "Scadenza in cui questo messaggio è stato ricevuto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2801
|
||
msgid "Worked on"
|
||
msgstr "Lavorato il"
|
||
|
||
#: common/models.py:2802
|
||
msgid "Was the work on this message finished?"
|
||
msgstr "Il lavoro su questo messaggio è terminato?"
|
||
|
||
#: common/models.py:2928
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: common/models.py:2930 templates/js/translated/company.js:955
|
||
#: templates/js/translated/news.js:44
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2934 templates/js/translated/news.js:60
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Pubblicato"
|
||
|
||
#: common/models.py:2936 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
|
||
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#: common/models.py:2938 templates/js/translated/news.js:52
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Riepilogo"
|
||
|
||
#: common/models.py:2941
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Letto"
|
||
|
||
#: common/models.py:2941
|
||
msgid "Was this news item read?"
|
||
msgstr "Queste notizie sull'elemento sono state lette?"
|
||
|
||
#: common/models.py:2958 company/models.py:155 part/models.py:928
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
|
||
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
|
||
#: templates/modals.html:6
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Immagine"
|
||
|
||
#: common/models.py:2958
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "File immagine"
|
||
|
||
#: common/models.py:3000
|
||
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:3019
|
||
msgid "Unit name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:3026 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:3027
|
||
msgid "Optional unit symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:3034 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/models.py:3035
|
||
msgid "Unit definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/notifications.py:314
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "New {verbose_name}"
|
||
msgstr "Nuovo {verbose_name}"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:316
|
||
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
||
msgstr "Un nuovo ordine è stato creato e assegnato a te"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:322
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{verbose_name} canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/notifications.py:324
|
||
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
|
||
msgid "Items Received"
|
||
msgstr "Elemento ricevuto"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:332
|
||
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
||
msgstr "Gli elementi sono stati ricevuti a fronte di un ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:339
|
||
msgid "Items have been received against a return order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/notifications.py:457
|
||
msgid "Error raised by plugin"
|
||
msgstr "Errore generato dal plugin"
|
||
|
||
#: common/serializers.py:333
|
||
msgid "Is Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:339
|
||
msgid "Pending Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:345
|
||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:351
|
||
msgid "Failed Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:366
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:366
|
||
msgid "Unique task ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:368
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:368
|
||
msgid "Lock time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:370
|
||
msgid "Task name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:372
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:372
|
||
msgid "Function name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:374
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:374
|
||
msgid "Task arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:377
|
||
msgid "Keyword Arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/serializers.py:377
|
||
msgid "Task keyword arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Carica file"
|
||
|
||
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
|
||
#: order/views.py:119
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Abbina Campi"
|
||
|
||
#: common/views.py:84
|
||
msgid "Match Items"
|
||
msgstr "Elementi corrispondenti"
|
||
|
||
#: common/views.py:401
|
||
msgid "Fields matching failed"
|
||
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
|
||
|
||
#: common/views.py:464
|
||
msgid "Parts imported"
|
||
msgstr "Articoli importati"
|
||
|
||
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
|
||
msgid "Previous Step"
|
||
msgstr "Passaggio Precedente"
|
||
|
||
#: company/models.py:113
|
||
msgid "Company description"
|
||
msgstr "Descrizione azienda"
|
||
|
||
#: company/models.py:114
|
||
msgid "Description of the company"
|
||
msgstr "Descrizione dell'azienda"
|
||
|
||
#: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:100
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
|
||
#: templates/js/translated/company.js:522
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sito Web"
|
||
|
||
#: company/models.py:119
|
||
msgid "Company website URL"
|
||
msgstr "Sito web aziendale"
|
||
|
||
#: company/models.py:124
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefono"
|
||
|
||
#: company/models.py:126
|
||
msgid "Contact phone number"
|
||
msgstr "Numero di telefono di contatto"
|
||
|
||
#: company/models.py:133
|
||
msgid "Contact email address"
|
||
msgstr "Indirizzo email"
|
||
|
||
#: company/models.py:138 company/templates/company/company_base.html:139
|
||
#: order/models.py:319 order/templates/order/order_base.html:203
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contatto"
|
||
|
||
#: company/models.py:140
|
||
msgid "Point of contact"
|
||
msgstr "Punto di contatto"
|
||
|
||
#: company/models.py:146
|
||
msgid "Link to external company information"
|
||
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
|
||
|
||
#: company/models.py:160
|
||
msgid "is customer"
|
||
msgstr "è un cliente"
|
||
|
||
#: company/models.py:161
|
||
msgid "Do you sell items to this company?"
|
||
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
|
||
|
||
#: company/models.py:166
|
||
msgid "is supplier"
|
||
msgstr "è un fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:167
|
||
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
||
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
|
||
|
||
#: company/models.py:172
|
||
msgid "is manufacturer"
|
||
msgstr "è un produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:173
|
||
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
||
msgstr "Questa azienda produce articoli?"
|
||
|
||
#: company/models.py:181
|
||
msgid "Default currency used for this company"
|
||
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questa azienda"
|
||
|
||
#: company/models.py:268 company/models.py:377
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:8
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:761
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Azienda"
|
||
|
||
#: company/models.py:378
|
||
msgid "Select company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:383
|
||
msgid "Address title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:384
|
||
msgid "Title describing the address entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:390
|
||
msgid "Primary address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:391
|
||
msgid "Set as primary address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904
|
||
#: templates/js/translated/company.js:961
|
||
msgid "Line 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:397
|
||
msgid "Address line 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905
|
||
#: templates/js/translated/company.js:967
|
||
msgid "Line 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:404
|
||
msgid "Address line 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:410 company/models.py:411
|
||
#: templates/js/translated/company.js:973
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:417
|
||
msgid "City/Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:418
|
||
msgid "Postal code city/region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:424
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:425
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:432
|
||
msgid "Address country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:438
|
||
msgid "Courier shipping notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:439
|
||
msgid "Notes for shipping courier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:445
|
||
msgid "Internal shipping notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:446
|
||
msgid "Shipping notes for internal use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:453
|
||
msgid "Link to address information (external)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754
|
||
#: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:622
|
||
msgid "Base Part"
|
||
msgstr "Articolo di base"
|
||
|
||
#: company/models.py:486 company/models.py:787
|
||
msgid "Select part"
|
||
msgstr "Seleziona articolo"
|
||
|
||
#: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:497
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
|
||
#: templates/js/translated/company.js:506
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1108
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1286
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1601
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:496
|
||
msgid "Select manufacturer"
|
||
msgstr "Seleziona Produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:502 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:507
|
||
#: templates/js/translated/company.js:351
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1107
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1302
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1852
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2054
|
||
msgid "MPN"
|
||
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
|
||
|
||
#: company/models.py:503
|
||
msgid "Manufacturer Part Number"
|
||
msgstr "Codice articolo produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:510
|
||
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
||
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:518
|
||
msgid "Manufacturer part description"
|
||
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
|
||
msgid "Manufacturer Part"
|
||
msgstr "Codice articolo produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:609
|
||
msgid "Parameter name"
|
||
msgstr "Nome parametro"
|
||
|
||
#: company/models.py:615
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
|
||
#: stock/models.py:2438 templates/js/translated/company.js:1156
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1512
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valore"
|
||
|
||
#: company/models.py:616
|
||
msgid "Parameter value"
|
||
msgstr "Valore del parametro"
|
||
|
||
#: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168
|
||
#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:284
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unità"
|
||
|
||
#: company/models.py:624
|
||
msgid "Parameter units"
|
||
msgstr "Unità parametri"
|
||
|
||
#: company/models.py:725
|
||
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:732
|
||
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:746
|
||
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
||
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
|
||
|
||
#: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
|
||
#: part/serializers.py:481 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/company.js:350
|
||
#: templates/js/translated/company.js:510
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:498
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1690
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:796
|
||
msgid "Select supplier"
|
||
msgstr "Seleziona fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:802 part/serializers.py:492
|
||
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
||
msgstr "Unità di giacenza magazzino fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:812
|
||
msgid "Select manufacturer part"
|
||
msgstr "Selezionare un produttore"
|
||
|
||
#: company/models.py:819
|
||
msgid "URL for external supplier part link"
|
||
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:827
|
||
msgid "Supplier part description"
|
||
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187
|
||
#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
|
||
#: stock/serializers.py:557
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: company/models.py:843 part/models.py:1966
|
||
msgid "base cost"
|
||
msgstr "costo base"
|
||
|
||
#: company/models.py:844 part/models.py:1967
|
||
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
||
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
|
||
|
||
#: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160
|
||
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1317
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1636
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2387
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Confezionamento"
|
||
|
||
#: company/models.py:852
|
||
msgid "Part packaging"
|
||
msgstr "Imballaggio del pezzo"
|
||
|
||
#: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:311
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:841
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1103
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2085
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2102
|
||
msgid "Pack Quantity"
|
||
msgstr "Quantità Confezione"
|
||
|
||
#: company/models.py:859
|
||
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/models.py:878 part/models.py:1973
|
||
msgid "multiple"
|
||
msgstr "multiplo"
|
||
|
||
#: company/models.py:879
|
||
msgid "Order multiple"
|
||
msgstr "Ordine multiplo"
|
||
|
||
#: company/models.py:891
|
||
msgid "Quantity available from supplier"
|
||
msgstr "Quantità disponibile dal fornitore"
|
||
|
||
#: company/models.py:897
|
||
msgid "Availability Updated"
|
||
msgstr "Disponibilità Aggiornata"
|
||
|
||
#: company/models.py:898
|
||
msgid "Date of last update of availability data"
|
||
msgstr "Data dell’ultimo aggiornamento dei dati sulla disponibilità"
|
||
|
||
#: company/serializers.py:153
|
||
msgid "Default currency used for this supplier"
|
||
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:21
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
|
||
msgid "Create Purchase Order"
|
||
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
||
msgid "Company actions"
|
||
msgstr "Azioni Azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:32
|
||
msgid "Edit company information"
|
||
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
||
#: templates/js/translated/company.js:444
|
||
msgid "Edit Company"
|
||
msgstr "Modifica azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:37
|
||
msgid "Delete company"
|
||
msgstr "Elimina azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:162
|
||
msgid "Delete Company"
|
||
msgstr "Elimina Azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:47
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
|
||
msgid "Part image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:55
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
||
msgid "Upload new image"
|
||
msgstr "Carica nuova immagine"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:58
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
|
||
msgid "Download image from URL"
|
||
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:60
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
||
msgid "Delete image"
|
||
msgstr "Elimina immagine"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898
|
||
#: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:807
|
||
#: stock/models.py:808 stock/serializers.py:1067
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/company.js:502
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:296
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2923
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:804
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:111
|
||
msgid "Uses default currency"
|
||
msgstr "Valuta predefinita"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:329
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:125
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefono"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:205
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:528
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:206
|
||
msgid "Remove associated image from this company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:208
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:531
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:237
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:560
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:252
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:614
|
||
msgid "Download Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:15
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
|
||
msgid "Supplier Parts"
|
||
msgstr "Articoli fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:19
|
||
msgid "Create new supplier part"
|
||
msgstr "Crea nuovo fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:20
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
|
||
#: part/templates/part/detail.html:356
|
||
msgid "New Supplier Part"
|
||
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
|
||
#: templates/js/translated/search.js:151
|
||
msgid "Manufacturer Parts"
|
||
msgstr "Articoli Produttore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:45
|
||
msgid "Create new manufacturer part"
|
||
msgstr "Crea nuovo articolo produttore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
|
||
msgid "New Manufacturer Part"
|
||
msgstr "Nuovo Produttore Articoli"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:65
|
||
msgid "Supplier Stock"
|
||
msgstr "Giacenza Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:75
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:12
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
|
||
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
|
||
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
|
||
#: users/models.py:195
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:79
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
||
msgid "Create new purchase order"
|
||
msgstr "Crea nuovo ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:80
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "Nuovo Ordine di Acquisto"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:101
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
|
||
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
|
||
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
||
#: users/models.py:196
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Ordini di Vendita"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:105
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
||
msgid "Create new sales order"
|
||
msgstr "Crea nuovo ordine di vendita"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:106
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
||
msgid "New Sales Order"
|
||
msgstr "Nuovo Ordine di Vendita"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:126
|
||
msgid "Assigned Stock"
|
||
msgstr "Assegna Giacenza"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:142
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:15
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
|
||
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
||
#: users/models.py:197
|
||
msgid "Return Orders"
|
||
msgstr "Ordini di reso"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:146
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
||
msgid "Create new return order"
|
||
msgstr "Crea nuovo ordine di reso"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:147
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
||
msgid "New Return Order"
|
||
msgstr "Nuovo Ordine Di Reso"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:168
|
||
msgid "Company Notes"
|
||
msgstr "Note Dell'Azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:183
|
||
msgid "Company Contacts"
|
||
msgstr "Contatti Azienda"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:187
|
||
#: company/templates/company/detail.html:188
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Aggiungi contatti"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:206
|
||
msgid "Company addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:210
|
||
#: company/templates/company/detail.html:211
|
||
msgid "Add Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
|
||
msgid "Manufacturers"
|
||
msgstr "Produttori"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
|
||
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
|
||
msgid "Order part"
|
||
msgstr "Articoli ordinati"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1333
|
||
msgid "Edit manufacturer part"
|
||
msgstr "Modifica articolo produttore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1334
|
||
msgid "Delete manufacturer part"
|
||
msgstr "Cancella articolo produttore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
|
||
msgid "Internal Part"
|
||
msgstr "Articolo interno"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
|
||
msgid "No manufacturer information available"
|
||
msgstr "Nessuna informazione sul produttore disponibile"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
|
||
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Fornitori"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
|
||
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
|
||
#: part/templates/part/detail.html:200
|
||
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
|
||
msgid "New Parameter"
|
||
msgstr "Nuovo Parametro"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1422
|
||
msgid "Add Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:6
|
||
msgid "Manufactured Parts"
|
||
msgstr "Articoli Prodotti"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:10
|
||
msgid "Supplied Parts"
|
||
msgstr "Articoli Forniti"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:16
|
||
msgid "Supplied Stock Items"
|
||
msgstr "Elementi in Giacenza Forniti"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:25
|
||
msgid "Assigned Stock Items"
|
||
msgstr "Elementi in Giacenza Impegnati"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:33
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contatti"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:35
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1590
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:752
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2243
|
||
msgid "Supplier Part"
|
||
msgstr "Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1516
|
||
msgid "Supplier part actions"
|
||
msgstr "Azioni Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
|
||
#: part/templates/part/detail.html:110
|
||
msgid "Order Part"
|
||
msgstr "Ordine Articolo"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
|
||
msgid "Update Availability"
|
||
msgstr "Aggiorna Disponibilità"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
|
||
#: templates/js/translated/company.js:294
|
||
msgid "Edit Supplier Part"
|
||
msgstr "Modifica fornitore articolo"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
|
||
#: templates/js/translated/company.js:269
|
||
msgid "Duplicate Supplier Part"
|
||
msgstr "Duplica Articoli Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
|
||
msgid "Delete Supplier Part"
|
||
msgstr "Cancella Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
|
||
msgid "Delete Supplier Part"
|
||
msgstr "Elimina Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
|
||
msgid "No supplier information available"
|
||
msgstr "Nessuna informazione sul fornitore disponibile"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
|
||
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:491
|
||
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:510
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1851
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2029
|
||
msgid "SKU"
|
||
msgstr "SKU"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
|
||
msgid "Supplier Part Stock"
|
||
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
|
||
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
|
||
msgid "Create new stock item"
|
||
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
|
||
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:537
|
||
msgid "New Stock Item"
|
||
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
|
||
msgid "Supplier Part Orders"
|
||
msgstr "Ordini articoli fornitore"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
|
||
msgid "Pricing Information"
|
||
msgstr "Informazioni Prezzi"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
|
||
#: templates/js/translated/company.js:398
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:684
|
||
msgid "Add Price Break"
|
||
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
|
||
msgid "Supplier Part QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
|
||
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
|
||
msgid "Update Part Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
|
||
#: part/templates/part/category.html:183
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
|
||
#: stock/serializers.py:760 stock/templates/stock/location.html:170
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:184
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:196
|
||
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
|
||
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730
|
||
#: users/models.py:193
|
||
msgid "Stock Items"
|
||
msgstr "Articoli in magazzino"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
|
||
msgid "Supplier Part Pricing"
|
||
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
|
||
|
||
#: company/views.py:32
|
||
msgid "New Supplier"
|
||
msgstr "Nuovo Fornitore"
|
||
|
||
#: company/views.py:38
|
||
msgid "New Manufacturer"
|
||
msgstr "Nuovo Produttore"
|
||
|
||
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
|
||
#: templates/navbar.html:60
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clienti"
|
||
|
||
#: company/views.py:44
|
||
msgid "New Customer"
|
||
msgstr "Nuovo cliente"
|
||
|
||
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Aziende"
|
||
|
||
#: company/views.py:52
|
||
msgid "New Company"
|
||
msgstr "Nuova Azienda"
|
||
|
||
#: label/api.py:247
|
||
msgid "Error printing label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: label/models.py:115
|
||
msgid "Label name"
|
||
msgstr "Nome etichetta"
|
||
|
||
#: label/models.py:123
|
||
msgid "Label description"
|
||
msgstr "Descrizione etichetta"
|
||
|
||
#: label/models.py:131
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etichetta"
|
||
|
||
#: label/models.py:132
|
||
msgid "Label template file"
|
||
msgstr "File modello etichetta"
|
||
|
||
#: label/models.py:138 part/models.py:3484 report/models.py:322
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2891
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:481
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: label/models.py:139
|
||
msgid "Label template is enabled"
|
||
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
|
||
|
||
#: label/models.py:144
|
||
msgid "Width [mm]"
|
||
msgstr "Larghezza [mm]"
|
||
|
||
#: label/models.py:145
|
||
msgid "Label width, specified in mm"
|
||
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
|
||
|
||
#: label/models.py:151
|
||
msgid "Height [mm]"
|
||
msgstr "Altezza [mm]"
|
||
|
||
#: label/models.py:152
|
||
msgid "Label height, specified in mm"
|
||
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
|
||
|
||
#: label/models.py:158 report/models.py:315
|
||
msgid "Filename Pattern"
|
||
msgstr "Formato del nome file"
|
||
|
||
#: label/models.py:159
|
||
msgid "Pattern for generating label filenames"
|
||
msgstr "Formato del nome file per la generazione etichetta"
|
||
|
||
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
|
||
#: label/models.py:407
|
||
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
|
||
#: label/models.py:408 report/models.py:343 report/models.py:494
|
||
#: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtri"
|
||
|
||
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
|
||
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
|
||
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
|
||
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
|
||
#: templates/qr_code.html:7
|
||
msgid "QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:217
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:218
|
||
msgid "Number of copies to print for each label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:233
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1042
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:235
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:236
|
||
msgid "No media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:237
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:244
|
||
msgid "Label Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:245
|
||
msgid "Directly print labels for various items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:251
|
||
msgid "Printer Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/machine_types/label_printer.py:252
|
||
msgid "Scope the printer to a specific location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:25
|
||
msgid "Name of machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:29
|
||
msgid "Machine Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:29
|
||
msgid "Type of machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:34 machine/models.py:146
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:35
|
||
msgid "Driver used for the machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:39
|
||
msgid "Machines can be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:95
|
||
msgid "Driver available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:100
|
||
msgid "No errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:105
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:110
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:117
|
||
msgid "Machine status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:145
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:151
|
||
msgid "Machine Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: machine/models.py:156
|
||
msgid "Config type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/admin.py:30 order/models.py:89
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
|
||
#: templates/js/translated/order.js:327
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2126
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Prezzo Totale"
|
||
|
||
#: order/api.py:236
|
||
msgid "No matching purchase order found"
|
||
msgstr "Nessun ordine di acquisto corrispondente trovato"
|
||
|
||
#: order/api.py:1455 order/models.py:1371 order/models.py:1478
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:18
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:753
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1674
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Ordine D'Acquisto"
|
||
|
||
#: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:281
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2905
|
||
msgid "Return Order"
|
||
msgstr "Restituisci ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:90
|
||
msgid "Total price for this order"
|
||
msgstr "Prezzo totale dell'ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:95 order/serializers.py:54
|
||
msgid "Order Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:98 order/serializers.py:55
|
||
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:234
|
||
msgid "Contact does not match selected company"
|
||
msgstr "Il contatto non corrisponde all'azienda selezionata"
|
||
|
||
#: order/models.py:266
|
||
msgid "Order description (optional)"
|
||
msgstr "Descrizione dell'ordine (opzionale)"
|
||
|
||
#: order/models.py:275
|
||
msgid "Select project code for this order"
|
||
msgstr "Seleziona il codice del progetto per questo ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690
|
||
msgid "Link to external page"
|
||
msgstr "Collegamento a un sito web esterno"
|
||
|
||
#: order/models.py:287
|
||
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
||
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
|
||
|
||
#: order/models.py:301
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Creato Da"
|
||
|
||
#: order/models.py:309
|
||
msgid "User or group responsible for this order"
|
||
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:320
|
||
msgid "Point of contact for this order"
|
||
msgstr "Punto di contatto per questo ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:330
|
||
msgid "Company address for this order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:431 order/models.py:887
|
||
msgid "Order reference"
|
||
msgstr "Riferimento ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:439 order/models.py:911
|
||
msgid "Purchase order status"
|
||
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
|
||
|
||
#: order/models.py:454
|
||
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
||
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
|
||
|
||
#: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Riferimento fornitore"
|
||
|
||
#: order/models.py:466
|
||
msgid "Supplier order reference code"
|
||
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
|
||
|
||
#: order/models.py:475
|
||
msgid "received by"
|
||
msgstr "ricevuto da"
|
||
|
||
#: order/models.py:481 order/models.py:2019
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr "Data di emissione"
|
||
|
||
#: order/models.py:482 order/models.py:2020
|
||
msgid "Date order was issued"
|
||
msgstr "Data di emissione ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:489 order/models.py:2027
|
||
msgid "Date order was completed"
|
||
msgstr "Data ordine completato"
|
||
|
||
#: order/models.py:533
|
||
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
||
msgstr "Il fornitore dell'articolo deve corrispondere al fornitore dell'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: order/models.py:727
|
||
msgid "Quantity must be a positive number"
|
||
msgstr "La quantità deve essere un numero positivo"
|
||
|
||
#: order/models.py:899
|
||
msgid "Company to which the items are being sold"
|
||
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli elementi"
|
||
|
||
#: order/models.py:922 order/models.py:2012
|
||
msgid "Customer Reference "
|
||
msgstr "Riferimento Cliente "
|
||
|
||
#: order/models.py:923 order/models.py:2013
|
||
msgid "Customer order reference code"
|
||
msgstr "Codice di riferimento Ordine del Cliente"
|
||
|
||
#: order/models.py:927 order/models.py:1644
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
|
||
msgid "Shipment Date"
|
||
msgstr "Data di spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:936
|
||
msgid "shipped by"
|
||
msgstr "spedito da"
|
||
|
||
#: order/models.py:987
|
||
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
|
||
msgstr "L'ordine non può essere completato perché nessun articolo è stato assegnato"
|
||
|
||
#: order/models.py:992
|
||
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
||
msgstr "Solo un ordine aperto può essere contrassegnato come completo"
|
||
|
||
#: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506
|
||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
||
msgstr "L'ordine non può essere completato in quanto ci sono spedizioni incomplete"
|
||
|
||
#: order/models.py:1001
|
||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
||
msgstr "L'ordine non può essere completato perché ci sono elementi di riga incompleti"
|
||
|
||
#: order/models.py:1248
|
||
msgid "Item quantity"
|
||
msgstr "Quantità Elementi"
|
||
|
||
#: order/models.py:1265
|
||
msgid "Line item reference"
|
||
msgstr "Riferimento Linea Elemento"
|
||
|
||
#: order/models.py:1272
|
||
msgid "Line item notes"
|
||
msgstr "Note linea elemento"
|
||
|
||
#: order/models.py:1284
|
||
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
||
msgstr "Data di destinazione per questa voce di riga (lasciare vuoto per utilizzare la data di destinazione dall'ordine)"
|
||
|
||
#: order/models.py:1305
|
||
msgid "Line item description (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:1311
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contesto"
|
||
|
||
#: order/models.py:1312
|
||
msgid "Additional context for this line"
|
||
msgstr "Contesto aggiuntivo per questa voce"
|
||
|
||
#: order/models.py:1322
|
||
msgid "Unit price"
|
||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||
|
||
#: order/models.py:1355
|
||
msgid "Supplier part must match supplier"
|
||
msgstr "L'articolo del fornitore deve corrispondere al fornitore"
|
||
|
||
#: order/models.py:1362
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "eliminato"
|
||
|
||
#: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523
|
||
#: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192
|
||
#: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordine"
|
||
|
||
#: order/models.py:1390
|
||
msgid "Supplier part"
|
||
msgstr "Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1306
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2170
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:764
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:602
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ricevuto"
|
||
|
||
#: order/models.py:1398
|
||
msgid "Number of items received"
|
||
msgstr "Numero di elementi ricevuti"
|
||
|
||
#: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2274
|
||
msgid "Purchase Price"
|
||
msgstr "Prezzo di Acquisto"
|
||
|
||
#: order/models.py:1407
|
||
msgid "Unit purchase price"
|
||
msgstr "Prezzo di acquisto unitario"
|
||
|
||
#: order/models.py:1422
|
||
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
||
msgstr "Dove l'Acquirente desidera che questo elemento venga immagazzinato?"
|
||
|
||
#: order/models.py:1511
|
||
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
||
msgstr "Un articolo virtuale non può essere assegnato ad un ordine di vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1516
|
||
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
||
msgstr "Solo gli articoli vendibili possono essere assegnati a un ordine di vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
||
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Prezzo di Vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1543
|
||
msgid "Unit sale price"
|
||
msgstr "Prezzo unitario di vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1553
|
||
msgid "Shipped quantity"
|
||
msgstr "Quantità spedita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1645
|
||
msgid "Date of shipment"
|
||
msgstr "Data di spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:1652
|
||
msgid "Date of delivery of shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:1660
|
||
msgid "Checked By"
|
||
msgstr "Verificato Da"
|
||
|
||
#: order/models.py:1661
|
||
msgid "User who checked this shipment"
|
||
msgstr "Utente che ha controllato questa spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321
|
||
#: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448
|
||
msgid "Shipment"
|
||
msgstr "Spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1669
|
||
msgid "Shipment number"
|
||
msgstr "Numero di spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1677
|
||
msgid "Tracking Number"
|
||
msgstr "Numero di monitoraggio"
|
||
|
||
#: order/models.py:1678
|
||
msgid "Shipment tracking information"
|
||
msgstr "Informazioni di monitoraggio della spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1685
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Numero Fattura"
|
||
|
||
#: order/models.py:1686
|
||
msgid "Reference number for associated invoice"
|
||
msgstr "Numero di riferimento per la fattura associata"
|
||
|
||
#: order/models.py:1706
|
||
msgid "Shipment has already been sent"
|
||
msgstr "La spedizione è già stata spedita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1709
|
||
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
||
msgstr "La spedizione non ha articoli di stock assegnati"
|
||
|
||
#: order/models.py:1825 order/models.py:1827
|
||
msgid "Stock item has not been assigned"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino non è stato assegnato"
|
||
|
||
#: order/models.py:1834
|
||
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
||
msgstr "Impossibile allocare l'elemento stock a una linea con un articolo diverso"
|
||
|
||
#: order/models.py:1837
|
||
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
||
msgstr "Impossibile allocare stock a una riga senza un articolo"
|
||
|
||
#: order/models.py:1840
|
||
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
||
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
|
||
|
||
#: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198
|
||
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
||
msgstr "La quantità deve essere 1 per l'elemento serializzato"
|
||
|
||
#: order/models.py:1862
|
||
msgid "Sales order does not match shipment"
|
||
msgstr "L'ordine di vendita non corrisponde alla spedizione"
|
||
|
||
#: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481
|
||
msgid "Shipment does not match sales order"
|
||
msgstr "La spedizione non corrisponde all'ordine di vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1871
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: order/models.py:1880
|
||
msgid "Sales order shipment reference"
|
||
msgstr "Riferimento della spedizione ordine di vendita"
|
||
|
||
#: order/models.py:1893 order/models.py:2200
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:722
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elemento"
|
||
|
||
#: order/models.py:1894
|
||
msgid "Select stock item to allocate"
|
||
msgstr "Seleziona elemento stock da allocare"
|
||
|
||
#: order/models.py:1903
|
||
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
||
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
|
||
|
||
#: order/models.py:1982
|
||
msgid "Return Order reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:1994
|
||
msgid "Company from which items are being returned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:2006
|
||
msgid "Return order status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:2185
|
||
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:2201
|
||
msgid "Select item to return from customer"
|
||
msgstr "Seleziona l'elemento da restituire dal cliente"
|
||
|
||
#: order/models.py:2207
|
||
msgid "Received Date"
|
||
msgstr "Data di ricezione"
|
||
|
||
#: order/models.py:2208
|
||
msgid "The date this this return item was received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
|
||
msgid "Outcome"
|
||
msgstr "Risultati"
|
||
|
||
#: order/models.py:2220
|
||
msgid "Outcome for this line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/models.py:2227
|
||
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:266
|
||
msgid "Order cannot be cancelled"
|
||
msgstr "L'ordine non può essere cancellato"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214
|
||
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
||
msgstr "Consenti di chiudere l'ordine con elementi di riga incompleti"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224
|
||
msgid "Order has incomplete line items"
|
||
msgstr "L'ordine ha elementi di riga incompleti"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:408
|
||
msgid "Order is not open"
|
||
msgstr "L'ordine non è aperto"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:429
|
||
msgid "Auto Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:431
|
||
msgid "Automatically calculate purchase price based on supplier part data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:441
|
||
msgid "Purchase price currency"
|
||
msgstr "Valuta prezzo d'acquisto"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:447
|
||
msgid "Merge Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:449
|
||
msgid "Merge items with the same part, destination and target date into one line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:467
|
||
msgid "Supplier part must be specified"
|
||
msgstr "L'articolo del fornitore deve essere specificato"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:470
|
||
msgid "Purchase order must be specified"
|
||
msgstr "L'ordine di acquisto deve essere specificato"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:478
|
||
msgid "Supplier must match purchase order"
|
||
msgstr "Il fornitore deve essere abbinato all'ordine d'acquisto"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:479
|
||
msgid "Purchase order must match supplier"
|
||
msgstr "L'ordine di acquisto deve essere abbinato al fornitore"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292
|
||
msgid "Line Item"
|
||
msgstr "Elemento Riga"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:524
|
||
msgid "Line item does not match purchase order"
|
||
msgstr "L'elemento di riga non corrisponde all'ordine di acquisto"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647
|
||
msgid "Select destination location for received items"
|
||
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130
|
||
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
||
msgstr "Inserisci il codice univoco per gli articoli in arrivo"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154
|
||
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
||
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli articoli stock in arrivo"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Codice a Barre"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:570
|
||
msgid "Scanned barcode"
|
||
msgstr "Codice a barre scansionato"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:586
|
||
msgid "Barcode is already in use"
|
||
msgstr "Il codice a barre è già in uso"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:610
|
||
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
|
||
msgstr "Deve essere fornita una quantità intera per gli articoli rintracciabili"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663
|
||
msgid "Line items must be provided"
|
||
msgstr "Gli elementi di linea devono essere forniti"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:674
|
||
msgid "Destination location must be specified"
|
||
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:685
|
||
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
||
msgstr "I valori dei codici a barre forniti devono essere univoci"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1042
|
||
msgid "Sale price currency"
|
||
msgstr "Valuta prezzo di vendita"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1102
|
||
msgid "No shipment details provided"
|
||
msgstr "Nessun dettaglio di spedizione fornito"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301
|
||
msgid "Line item is not associated with this order"
|
||
msgstr "L'elemento di riga non è associato a questo ordine"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1181
|
||
msgid "Quantity must be positive"
|
||
msgstr "La quantità deve essere positiva"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1311
|
||
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
||
msgstr "Inserisci i numeri di serie da assegnare"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439
|
||
msgid "Shipment has already been shipped"
|
||
msgstr "La spedizione è già stata spedita"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442
|
||
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
||
msgstr "La spedizione non è associata con questo ordine"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1383
|
||
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
||
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i seguenti numeri di serie"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1390
|
||
msgid "The following serial numbers are already allocated"
|
||
msgstr "I seguenti numeri di serie sono già assegnati"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1617
|
||
msgid "Return order line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1623
|
||
msgid "Line item does not match return order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1626
|
||
msgid "Line item has already been received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1655
|
||
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1733
|
||
msgid "Line price currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/tasks.py:25
|
||
msgid "Overdue Purchase Order"
|
||
msgstr "Ordine D'Acquisto in ritardo"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
||
msgstr "L'ordine d'acquisto {po} è in ritardo"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:75
|
||
msgid "Overdue Sales Order"
|
||
msgstr "Ordini Di Vendita in ritardo"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
||
msgstr "L'ordine di vendita {so} è ora in ritardo"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:51
|
||
msgid "Print purchase order report"
|
||
msgstr "Stampa report ordine acquisto"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:53
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
|
||
msgid "Export order to file"
|
||
msgstr "Esportare File Ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:59
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
|
||
msgid "Order actions"
|
||
msgstr "Azioni Ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
|
||
msgid "Edit order"
|
||
msgstr "Modifica ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:68
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
|
||
msgid "Cancel order"
|
||
msgstr "Annulla l'ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:73
|
||
msgid "Duplicate order"
|
||
msgstr "Duplica Ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:80
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
|
||
msgid "Issue Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
|
||
msgid "Mark order as complete"
|
||
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:84
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
|
||
msgid "Complete Order"
|
||
msgstr "Completa l'ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:91
|
||
msgid "Supplier part thumbnail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:106
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Riferimento ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
|
||
msgid "Order Description"
|
||
msgstr "Descrizione Dell'Ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:118
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Stato dell'ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:141
|
||
msgid "No suppplier information available"
|
||
msgstr "Nessuna informazione sul fornitore disponibile"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:154
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
|
||
msgid "Completed Line Items"
|
||
msgstr "Elementi della linea completati"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:160
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Incompleto"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:179
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
|
||
msgid "Issued"
|
||
msgstr "Emesso"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:224
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Costo totale"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:228
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
|
||
msgid "Total cost could not be calculated"
|
||
msgstr "Il costo totale non può essere calcolato"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:318
|
||
msgid "Purchase Order QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:330
|
||
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
|
||
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
||
msgstr "Selezione mancante per le seguenti colonne richieste"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
|
||
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
|
||
msgstr "Selezioni duplicate trovate, vedi sotto. Correggi le selezioni e riprova."
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
|
||
msgid "Submit Selections"
|
||
msgstr "Invia Selezione"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
|
||
msgid "File Fields"
|
||
msgstr "Campi File"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
|
||
msgid "Remove column"
|
||
msgstr "Elimina colonna"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
|
||
msgid "Duplicate selection"
|
||
msgstr "Duplica selezionati"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:529
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1626
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:696
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1236
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:506
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
|
||
msgid "Remove row"
|
||
msgstr "Elimina riga"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
|
||
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
||
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
|
||
msgid "Select Supplier Part"
|
||
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
|
||
msgid "Return to Orders"
|
||
msgstr "Ritorna agli Ordini"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
|
||
msgid "Upload File for Purchase Order"
|
||
msgstr "Carica il file per l'Ordine di Acquisto"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
|
||
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
|
||
msgstr "L'ordine è già elaborato. Non è possibile caricare i file."
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
|
||
msgstr "Passo %(step)s di %(count)s"
|
||
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
|
||
msgid "Line Items"
|
||
msgstr "Elementi Riga"
|
||
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
|
||
msgid "Received Stock"
|
||
msgstr "Stock Ricevuto"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
|
||
msgid "Purchase Order Items"
|
||
msgstr "Elementi D'Ordine D'Acquisto"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:414
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:459
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
|
||
msgid "Add Line Item"
|
||
msgstr "Aggiungi Elemento Riga"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
|
||
msgid "Receive Line Items"
|
||
msgstr "Ricevi Oggetti Riga"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
|
||
msgid "Extra Lines"
|
||
msgstr "Linee Extra"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
|
||
msgid "Add Extra Line"
|
||
msgstr "Aggiungi Linea Extra"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
|
||
msgid "Received Items"
|
||
msgstr "Elementi Ricevuti"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "Note dell'Ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
|
||
msgid "Customer logo thumbnail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
|
||
msgid "Print return order report"
|
||
msgstr "Stampa rapporto ordine di reso"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
|
||
msgid "Print packing list"
|
||
msgstr "Stampa lista d'imballaggio"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:309
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Riferimento Cliente"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1072
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1753
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:381
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "Costo Totale"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
|
||
msgid "Return Order QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
|
||
msgid "Link Barcode to Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
|
||
msgid "Order Details"
|
||
msgstr "Dettagli dell'ordine"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
|
||
msgid "Print sales order report"
|
||
msgstr "Stampa il rapporto dell'ordine delle vendite"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
|
||
msgid "Ship Items"
|
||
msgstr "Spedisci oggetti"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
|
||
msgid "Complete Sales Order"
|
||
msgstr "Completa Ordine Di Vendita"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
|
||
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
|
||
msgstr "Questo Ordine di Vendita non è stato assegnato completamente"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
|
||
msgid "Completed Shipments"
|
||
msgstr "Spedizioni Completate"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
|
||
msgid "Sales Order QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
|
||
msgid "Link Barcode to Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
|
||
msgid "Sales Order Items"
|
||
msgstr "Elementi Ordine di Vendita"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
|
||
msgid "Pending Shipments"
|
||
msgstr "Spedizione in sospeso"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Azioni"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
|
||
msgid "New Shipment"
|
||
msgstr "Nuova spedizione"
|
||
|
||
#: order/views.py:120
|
||
msgid "Match Supplier Parts"
|
||
msgstr "Corrispondenza Articoli del Fornitore"
|
||
|
||
#: order/views.py:406
|
||
msgid "Sales order not found"
|
||
msgstr "Ordine di Vendita non trovato"
|
||
|
||
#: order/views.py:412
|
||
msgid "Price not found"
|
||
msgstr "Prezzo non trovato"
|
||
|
||
#: order/views.py:415
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
|
||
msgstr "Aggiornato {part} prezzo unitario a {price}"
|
||
|
||
#: order/views.py:421
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
|
||
msgstr "Aggiornato {part} unità prezzo a {price} e quantità a {qty}"
|
||
|
||
#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218
|
||
#: stock/admin.py:153
|
||
msgid "Part ID"
|
||
msgstr "Codice Articolo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219
|
||
#: stock/admin.py:157
|
||
msgid "Part Name"
|
||
msgstr "Nome Articolo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
|
||
msgid "Part Description"
|
||
msgstr "Descrizione Articolo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1999
|
||
msgid "IPN"
|
||
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
|
||
|
||
#: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277
|
||
#: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2347
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisione"
|
||
|
||
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885
|
||
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Parole Chiave"
|
||
|
||
#: part/admin.py:60
|
||
msgid "Part Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
|
||
msgid "Category ID"
|
||
msgstr "Id Categoria"
|
||
|
||
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Nome Categoria"
|
||
|
||
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
|
||
msgid "Default Location ID"
|
||
msgstr "Posizione Predefinita ID"
|
||
|
||
#: part/admin.py:76
|
||
msgid "Default Supplier ID"
|
||
msgstr "ID Fornitore Predefinito"
|
||
|
||
#: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177
|
||
msgid "Variant Of"
|
||
msgstr "Variante Di"
|
||
|
||
#: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203
|
||
msgid "Minimum Stock"
|
||
msgstr "Scorta Minima"
|
||
|
||
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1679
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
|
||
msgid "In Stock"
|
||
msgstr "In magazzino"
|
||
|
||
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "Utilizzato In"
|
||
|
||
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231
|
||
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "In Costruzione"
|
||
|
||
#: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093
|
||
#: templates/js/translated/part.js:969
|
||
msgid "Minimum Cost"
|
||
msgstr "Costo Minimo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100
|
||
#: templates/js/translated/part.js:979
|
||
msgid "Maximum Cost"
|
||
msgstr "Costo Massimo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211
|
||
msgid "Parent ID"
|
||
msgstr "ID principale"
|
||
|
||
#: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62
|
||
msgid "Parent Name"
|
||
msgstr "Nome Principale"
|
||
|
||
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
|
||
#: part/templates/part/category.html:101
|
||
msgid "Category Path"
|
||
msgstr "Percorso Categoria"
|
||
|
||
#: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:259
|
||
#: part/serializers.py:373 part/templates/part/cat_link.html:3
|
||
#: part/templates/part/category.html:23 part/templates/part/category.html:141
|
||
#: part/templates/part/category.html:161
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
|
||
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Articoli"
|
||
|
||
#: part/admin.py:384
|
||
msgid "BOM Level"
|
||
msgstr "Livello Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/admin.py:387
|
||
msgid "BOM Item ID"
|
||
msgstr "ID Elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/admin.py:397
|
||
msgid "Parent IPN"
|
||
msgstr "IPN Principale"
|
||
|
||
#: part/admin.py:408 part/models.py:3888
|
||
msgid "Part IPN"
|
||
msgstr "IPN Articolo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:421 part/serializers.py:1220
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:358
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
|
||
msgid "Minimum Price"
|
||
msgstr "Prezzo Minimo"
|
||
|
||
#: part/admin.py:426 part/serializers.py:1235
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:353
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
|
||
msgid "Maximum Price"
|
||
msgstr "Prezzo Massimo"
|
||
|
||
#: part/api.py:118
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:120
|
||
msgid "Filter by starred categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:137 stock/api.py:281
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:137
|
||
msgid "Filter by category depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:155 stock/api.py:299
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:157
|
||
msgid "Include sub-categories in filtered results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:177
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:179
|
||
msgid "Filter by parent category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:212
|
||
msgid "Exclude Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:214
|
||
msgid "Exclude sub-categories under the specified category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:455
|
||
msgid "Has Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/api.py:622
|
||
msgid "Incoming Purchase Order"
|
||
msgstr "Ordine D'Acquisto In Arrivo"
|
||
|
||
#: part/api.py:640
|
||
msgid "Outgoing Sales Order"
|
||
msgstr "Ordine di Vendita in Uscita"
|
||
|
||
#: part/api.py:656
|
||
msgid "Stock produced by Build Order"
|
||
msgstr "Giacenza prodotta dall'Ordine di Costruzione"
|
||
|
||
#: part/api.py:740
|
||
msgid "Stock required for Build Order"
|
||
msgstr "Giacenza richiesta per l'Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: part/api.py:887
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valido"
|
||
|
||
#: part/api.py:888
|
||
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
||
msgstr "Convalida l'intera Fattura dei Materiali"
|
||
|
||
#: part/api.py:894
|
||
msgid "This option must be selected"
|
||
msgstr "Questa opzione deve essere selezionata"
|
||
|
||
#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831
|
||
#: part/serializers.py:388 part/serializers.py:1076
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:60
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2377
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938
|
||
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
|
||
msgid "Default Location"
|
||
msgstr "Posizione Predefinita"
|
||
|
||
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
|
||
msgid "Total Stock"
|
||
msgstr "Giacenze Totali"
|
||
|
||
#: part/forms.py:49
|
||
msgid "Input quantity for price calculation"
|
||
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
|
||
|
||
#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
|
||
msgid "Part Category"
|
||
msgstr "Categoria Articoli"
|
||
|
||
#: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
|
||
#: users/models.py:189
|
||
msgid "Part Categories"
|
||
msgstr "Categorie Articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:101
|
||
msgid "Default location for parts in this category"
|
||
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
|
||
|
||
#: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/stock.js:2736
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
|
||
msgid "Structural"
|
||
msgstr "Strutturale"
|
||
|
||
#: part/models.py:108
|
||
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
||
msgstr "Le parti non possono essere assegnate direttamente a una categoria strutturale, ma possono essere assegnate a categorie subordinate."
|
||
|
||
#: part/models.py:117
|
||
msgid "Default keywords"
|
||
msgstr "Keywords predefinite"
|
||
|
||
#: part/models.py:118
|
||
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
||
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
|
||
|
||
#: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#: part/models.py:125 stock/models.py:149
|
||
msgid "Icon (optional)"
|
||
msgstr "Icona (facoltativa)"
|
||
|
||
#: part/models.py:147
|
||
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
||
msgstr "Non puoi rendere principale questa categoria di articoli perché alcuni articoli sono già assegnati!"
|
||
|
||
#: part/models.py:483
|
||
msgid "Invalid choice for parent part"
|
||
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
|
||
|
||
#: part/models.py:531 part/models.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:550
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:615
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:695
|
||
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
||
msgstr "Esiste già un elemento stock con questo numero seriale"
|
||
|
||
#: part/models.py:800
|
||
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
||
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:810
|
||
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
||
msgstr "Un articolo con questo Nome, IPN e Revisione esiste già."
|
||
|
||
#: part/models.py:825
|
||
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
||
msgstr "Gli articoli non possono essere assegnati a categorie articolo principali!"
|
||
|
||
#: part/models.py:854 part/models.py:3887
|
||
msgid "Part name"
|
||
msgstr "Nome articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:859
|
||
msgid "Is Template"
|
||
msgstr "È Template"
|
||
|
||
#: part/models.py:860
|
||
msgid "Is this part a template part?"
|
||
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
|
||
|
||
#: part/models.py:870
|
||
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
||
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
|
||
|
||
#: part/models.py:878
|
||
msgid "Part description (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:886
|
||
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
||
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
|
||
|
||
#: part/models.py:896
|
||
msgid "Part category"
|
||
msgstr "Categoria articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:904
|
||
msgid "Internal Part Number"
|
||
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
|
||
|
||
#: part/models.py:911
|
||
msgid "Part revision or version number"
|
||
msgstr "Numero di revisione o di versione"
|
||
|
||
#: part/models.py:936
|
||
msgid "Where is this item normally stored?"
|
||
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
|
||
|
||
#: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376
|
||
msgid "Default Supplier"
|
||
msgstr "Fornitore predefinito"
|
||
|
||
#: part/models.py:983
|
||
msgid "Default supplier part"
|
||
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
|
||
|
||
#: part/models.py:990
|
||
msgid "Default Expiry"
|
||
msgstr "Scadenza Predefinita"
|
||
|
||
#: part/models.py:991
|
||
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
||
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
|
||
|
||
#: part/models.py:1000
|
||
msgid "Minimum allowed stock level"
|
||
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
|
||
|
||
#: part/models.py:1009
|
||
msgid "Units of measure for this part"
|
||
msgstr "Unita di misura per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:1016
|
||
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
||
msgstr "Questo articolo può essere costruito da altri articoli?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1022
|
||
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
||
msgstr "Questo articolo può essere utilizzato per costruire altri articoli?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1028
|
||
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
||
msgstr "Questo articolo ha il tracciamento per gli elementi unici?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1034
|
||
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
||
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1040
|
||
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
||
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1044
|
||
msgid "Is this part active?"
|
||
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1050
|
||
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
||
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1056
|
||
msgid "BOM checksum"
|
||
msgstr "Somma di controllo Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:1057
|
||
msgid "Stored BOM checksum"
|
||
msgstr "Somma di controllo immagazzinata Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:1065
|
||
msgid "BOM checked by"
|
||
msgstr "Distinta Base controllata da"
|
||
|
||
#: part/models.py:1070
|
||
msgid "BOM checked date"
|
||
msgstr "Data di verifica Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:1086
|
||
msgid "Creation User"
|
||
msgstr "Creazione Utente"
|
||
|
||
#: part/models.py:1096
|
||
msgid "Owner responsible for this part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:1101 part/templates/part/part_base.html:339
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2471
|
||
msgid "Last Stocktake"
|
||
msgstr "Ultimo Inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:1974
|
||
msgid "Sell multiple"
|
||
msgstr "Vendita multipla"
|
||
|
||
#: part/models.py:2993
|
||
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
||
msgstr "Valuta utilizzata per calcolare i prezzi"
|
||
|
||
#: part/models.py:3009
|
||
msgid "Minimum BOM Cost"
|
||
msgstr "Costo Minimo Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:3010
|
||
msgid "Minimum cost of component parts"
|
||
msgstr "Costo minimo dei componenti dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3016
|
||
msgid "Maximum BOM Cost"
|
||
msgstr "Costo Massimo Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:3017
|
||
msgid "Maximum cost of component parts"
|
||
msgstr "Costo massimo dei componenti dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3023
|
||
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
||
msgstr "Importo Acquisto Minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3024
|
||
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
||
msgstr "Costo minimo di acquisto storico"
|
||
|
||
#: part/models.py:3030
|
||
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
||
msgstr "Importo massimo acquisto"
|
||
|
||
#: part/models.py:3031
|
||
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
||
msgstr "Costo massimo di acquisto storico"
|
||
|
||
#: part/models.py:3037
|
||
msgid "Minimum Internal Price"
|
||
msgstr "Prezzo Interno Minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3038
|
||
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
||
msgstr "Costo minimo basato su interruzioni di prezzo interne"
|
||
|
||
#: part/models.py:3044
|
||
msgid "Maximum Internal Price"
|
||
msgstr "Prezzo Interno Massimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3045
|
||
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
||
msgstr "Costo massimo basato su interruzioni di prezzo interne"
|
||
|
||
#: part/models.py:3051
|
||
msgid "Minimum Supplier Price"
|
||
msgstr "Prezzo Minimo Fornitore"
|
||
|
||
#: part/models.py:3052
|
||
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
||
msgstr "Prezzo minimo articolo da fornitori esterni"
|
||
|
||
#: part/models.py:3058
|
||
msgid "Maximum Supplier Price"
|
||
msgstr "Prezzo Massimo Fornitore"
|
||
|
||
#: part/models.py:3059
|
||
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
||
msgstr "Prezzo massimo dell'articolo proveniente da fornitori esterni"
|
||
|
||
#: part/models.py:3065
|
||
msgid "Minimum Variant Cost"
|
||
msgstr "Variazione di costo minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3066
|
||
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
||
msgstr "Costo minimo calcolato di variazione dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3072
|
||
msgid "Maximum Variant Cost"
|
||
msgstr "Massima variazione di costo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3073
|
||
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
||
msgstr "Costo massimo calcolato di variazione dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3080
|
||
msgid "Override minimum cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3087
|
||
msgid "Override maximum cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3094
|
||
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
||
msgstr "Costo minimo totale calcolato"
|
||
|
||
#: part/models.py:3101
|
||
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
||
msgstr "Costo massimo totale calcolato"
|
||
|
||
#: part/models.py:3107
|
||
msgid "Minimum Sale Price"
|
||
msgstr "Prezzo Di Vendita Minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3108
|
||
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
||
msgstr "Prezzo minimo di vendita basato sulle interruzioni di prezzo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3114
|
||
msgid "Maximum Sale Price"
|
||
msgstr "Prezzo Di Vendita Massimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3115
|
||
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
||
msgstr "Prezzo massimo di vendita basato sulle interruzioni di prezzo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3121
|
||
msgid "Minimum Sale Cost"
|
||
msgstr "Costo Di Vendita Minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3122
|
||
msgid "Minimum historical sale price"
|
||
msgstr "Prezzo storico minimo di vendita"
|
||
|
||
#: part/models.py:3128
|
||
msgid "Maximum Sale Cost"
|
||
msgstr "Costo Di Vendita Minimo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3129
|
||
msgid "Maximum historical sale price"
|
||
msgstr "Prezzo storico massimo di vendita"
|
||
|
||
#: part/models.py:3148
|
||
msgid "Part for stocktake"
|
||
msgstr "Articolo per l'inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3153
|
||
msgid "Item Count"
|
||
msgstr "Contatore Elemento"
|
||
|
||
#: part/models.py:3154
|
||
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
||
msgstr "Numero di scorte individuali al momento dell'inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3162
|
||
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
||
msgstr "Totale delle scorte disponibili al momento dell'inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3166 part/models.py:3249
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:950
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1732
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2785
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: part/models.py:3167
|
||
msgid "Date stocktake was performed"
|
||
msgstr "Data in cui è stato effettuato l'inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3175
|
||
msgid "Additional notes"
|
||
msgstr "Note aggiuntive"
|
||
|
||
#: part/models.py:3185
|
||
msgid "User who performed this stocktake"
|
||
msgstr "Utente che ha eseguito questo inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3191
|
||
msgid "Minimum Stock Cost"
|
||
msgstr "Costo Minimo Scorta"
|
||
|
||
#: part/models.py:3192
|
||
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
||
msgstr "Costo minimo stimato di magazzino a disposizione"
|
||
|
||
#: part/models.py:3198
|
||
msgid "Maximum Stock Cost"
|
||
msgstr "Costo Massimo Scorte"
|
||
|
||
#: part/models.py:3199
|
||
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
||
msgstr "Costo massimo stimato di magazzino a disposizione"
|
||
|
||
#: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Report"
|
||
|
||
#: part/models.py:3256
|
||
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
|
||
msgstr "File Report Inventario (generato internamente)"
|
||
|
||
#: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
|
||
msgid "Part Count"
|
||
msgstr "Conteggio Articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3262
|
||
msgid "Number of parts covered by stocktake"
|
||
msgstr "Numero di articoli oggetto d'inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3272
|
||
msgid "User who requested this stocktake report"
|
||
msgstr "Utente che ha richiesto questo report inventario"
|
||
|
||
#: part/models.py:3438
|
||
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
||
msgstr "Il modello di prova può essere creato solo per gli articoli rintracciabili"
|
||
|
||
#: part/models.py:3448
|
||
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
||
msgstr "Una prova con questo nome esiste già per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2870
|
||
msgid "Test Name"
|
||
msgstr "Nome Test"
|
||
|
||
#: part/models.py:3465
|
||
msgid "Enter a name for the test"
|
||
msgstr "Inserisci un nome per la prova"
|
||
|
||
#: part/models.py:3471
|
||
msgid "Test Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3472
|
||
msgid "Simplified key for the test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3479
|
||
msgid "Test Description"
|
||
msgstr "Descrizione Di Prova"
|
||
|
||
#: part/models.py:3480
|
||
msgid "Enter description for this test"
|
||
msgstr "Inserisci descrizione per questa prova"
|
||
|
||
#: part/models.py:3484
|
||
msgid "Is this test enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2899
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Richiesto"
|
||
|
||
#: part/models.py:3490
|
||
msgid "Is this test required to pass?"
|
||
msgstr "Questa prova è necessaria per passare?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2907
|
||
msgid "Requires Value"
|
||
msgstr "Valore richiesto"
|
||
|
||
#: part/models.py:3496
|
||
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
||
msgstr "Questa prova richiede un valore quando si aggiunge un risultato di prova?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2914
|
||
msgid "Requires Attachment"
|
||
msgstr "Allegato Richiesto"
|
||
|
||
#: part/models.py:3503
|
||
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
||
msgstr "Questa prova richiede un file allegato quando si aggiunge un risultato di prova?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3550
|
||
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3555
|
||
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3575
|
||
msgid "Choices must be unique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3592
|
||
msgid "Parameter template name must be unique"
|
||
msgstr "Il nome del modello del parametro deve essere univoco"
|
||
|
||
#: part/models.py:3607
|
||
msgid "Parameter Name"
|
||
msgstr "Nome Parametro"
|
||
|
||
#: part/models.py:3614
|
||
msgid "Physical units for this parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3622
|
||
msgid "Parameter description"
|
||
msgstr "Descrizione del parametro"
|
||
|
||
#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3629
|
||
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3635
|
||
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3712
|
||
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:3755
|
||
msgid "Parent Part"
|
||
msgstr "Articolo principale"
|
||
|
||
#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
|
||
msgid "Parameter Template"
|
||
msgstr "Modello Parametro"
|
||
|
||
#: part/models.py:3768
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dati"
|
||
|
||
#: part/models.py:3769
|
||
msgid "Parameter Value"
|
||
msgstr "Valore del Parametro"
|
||
|
||
#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Valore Predefinito"
|
||
|
||
#: part/models.py:3847
|
||
msgid "Default Parameter Value"
|
||
msgstr "Valore Parametro Predefinito"
|
||
|
||
#: part/models.py:3885
|
||
msgid "Part ID or part name"
|
||
msgstr "ID articolo o nome articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3886
|
||
msgid "Unique part ID value"
|
||
msgstr "Valore ID articolo univoco"
|
||
|
||
#: part/models.py:3888
|
||
msgid "Part IPN value"
|
||
msgstr "Valore IPN articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:3889
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Livello"
|
||
|
||
#: part/models.py:3889
|
||
msgid "BOM level"
|
||
msgstr "Livello distinta base"
|
||
|
||
#: part/models.py:3979
|
||
msgid "Select parent part"
|
||
msgstr "Seleziona articolo principale"
|
||
|
||
#: part/models.py:3989
|
||
msgid "Sub part"
|
||
msgstr "Articolo subordinato"
|
||
|
||
#: part/models.py:3990
|
||
msgid "Select part to be used in BOM"
|
||
msgstr "Seleziona l'articolo da utilizzare nella Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4001
|
||
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
||
msgstr "Quantità Distinta Base per questo elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4007
|
||
msgid "This BOM item is optional"
|
||
msgstr "Questo elemento della Distinta Base è opzionale"
|
||
|
||
#: part/models.py:4013
|
||
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
||
msgstr "Questo elemento della Distinta Base è consumabile (non è tracciato negli ordini di produzione)"
|
||
|
||
#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55
|
||
msgid "Overage"
|
||
msgstr "Eccedenza"
|
||
|
||
#: part/models.py:4021
|
||
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
||
msgstr "Quantità stimata scarti di produzione (assoluta o percentuale)"
|
||
|
||
#: part/models.py:4028
|
||
msgid "BOM item reference"
|
||
msgstr "Riferimento Elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4036
|
||
msgid "BOM item notes"
|
||
msgstr "Note Elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4042
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Codice di controllo"
|
||
|
||
#: part/models.py:4043
|
||
msgid "BOM line checksum"
|
||
msgstr "Codice di controllo Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Convalidato"
|
||
|
||
#: part/models.py:4049
|
||
msgid "This BOM item has been validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1054
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
|
||
msgid "Gets inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/models.py:4055
|
||
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
||
msgstr "Questo elemento della Distinta Base viene ereditato dalle Distinte Base per gli articoli varianti"
|
||
|
||
#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1046
|
||
msgid "Allow Variants"
|
||
msgstr "Consenti Le Varianti"
|
||
|
||
#: part/models.py:4061
|
||
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
||
msgstr "Gli elementi in giacenza per gli articoli varianti possono essere utilizzati per questo elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4146 stock/models.py:649
|
||
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
||
msgstr "La quantità deve essere un valore intero per gli articoli rintracciabili"
|
||
|
||
#: part/models.py:4156 part/models.py:4158
|
||
msgid "Sub part must be specified"
|
||
msgstr "L'articolo subordinato deve essere specificato"
|
||
|
||
#: part/models.py:4298
|
||
msgid "BOM Item Substitute"
|
||
msgstr "Elemento Distinta Base Sostituito"
|
||
|
||
#: part/models.py:4319
|
||
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
||
msgstr "La parte sostituita non può essere la stessa dell'articolo principale"
|
||
|
||
#: part/models.py:4332
|
||
msgid "Parent BOM item"
|
||
msgstr "Elemento principale Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/models.py:4340
|
||
msgid "Substitute part"
|
||
msgstr "Sostituisci l'Articolo"
|
||
|
||
#: part/models.py:4356
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "Articolo 1"
|
||
|
||
#: part/models.py:4364
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "Articolo 2"
|
||
|
||
#: part/models.py:4365
|
||
msgid "Select Related Part"
|
||
msgstr "Seleziona Prodotto Relativo"
|
||
|
||
#: part/models.py:4384
|
||
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
||
msgstr "Non si può creare una relazione tra l'articolo e sé stesso"
|
||
|
||
#: part/models.py:4389
|
||
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
||
msgstr "La relazione duplicata esiste già"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:128 part/templates/part/category.html:122
|
||
#: part/templates/part/category.html:207
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
|
||
msgid "Subcategories"
|
||
msgstr "Sottocategorie"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:172
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:173
|
||
msgid "Number of results recorded against this template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:197 part/serializers.py:215 stock/serializers.py:384
|
||
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
||
msgstr "Valuta di acquisto di questo articolo in stock"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:260
|
||
msgid "Number of parts using this template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:379
|
||
msgid "No parts selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:389
|
||
msgid "Select category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:419
|
||
msgid "Original Part"
|
||
msgstr "Articolo Originale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:420
|
||
msgid "Select original part to duplicate"
|
||
msgstr "Seleziona l'articolo originale da duplicare"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:425
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Copia immagine"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:426
|
||
msgid "Copy image from original part"
|
||
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:432 part/templates/part/detail.html:277
|
||
msgid "Copy BOM"
|
||
msgstr "Copia Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:433
|
||
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
||
msgstr "Copia fattura dei materiali dall'articolo originale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:439
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Copia parametri"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:440
|
||
msgid "Copy parameter data from original part"
|
||
msgstr "Copia i dati dei parametri dall'articolo originale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:446
|
||
msgid "Copy Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:447
|
||
msgid "Copy notes from original part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:460
|
||
msgid "Initial Stock Quantity"
|
||
msgstr "Quantità iniziale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:462
|
||
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
||
msgstr "Specificare la quantità iniziale disponibile per questo Articolo. Se la quantità è zero, non viene aggiunta alcuna quantità."
|
||
|
||
#: part/serializers.py:469
|
||
msgid "Initial Stock Location"
|
||
msgstr "Ubicazione Iniziale Magazzino"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:470
|
||
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
||
msgstr "Specificare l'ubicazione iniziale del magazzino per questo Articolo"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:482
|
||
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
||
msgstr "Seleziona il fornitore (o lascia vuoto per saltare)"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:498
|
||
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
||
msgstr "Seleziona il produttore (o lascia vuoto per saltare)"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:508
|
||
msgid "Manufacturer part number"
|
||
msgstr "Codice articolo Produttore"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:515
|
||
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
||
msgstr "L'azienda selezionata non è un fornitore valido"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:524
|
||
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
||
msgstr "L'azienda selezionata non è un produttore valido"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:535
|
||
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
||
msgstr "L'articolo del produttore che corrisponde a questo MPN esiste già"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:542
|
||
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
||
msgstr "L'articolo del fornitore che corrisponde a questo SKU esiste già"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:815 part/templates/part/copy_part.html:9
|
||
#: templates/js/translated/part.js:471
|
||
msgid "Duplicate Part"
|
||
msgstr "Duplica articolo"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:816
|
||
msgid "Copy initial data from another Part"
|
||
msgstr "Copia i dati iniziali da un altro Articolo"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:822 templates/js/translated/part.js:102
|
||
msgid "Initial Stock"
|
||
msgstr "Stock iniziale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:823
|
||
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
||
msgstr "Crea Articolo con quantità di scorta iniziale"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:829
|
||
msgid "Supplier Information"
|
||
msgstr "Informazioni Fornitore"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:830
|
||
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
||
msgstr "Aggiungi le informazioni iniziali del fornitore per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:838
|
||
msgid "Copy Category Parameters"
|
||
msgstr "Copia Parametri Categoria"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:839
|
||
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
||
msgstr "Copia i parametri dai modelli della categoria articolo selezionata"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:844
|
||
msgid "Existing Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:845
|
||
msgid "Filename of an existing part image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:862
|
||
msgid "Image file does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1068
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
|
||
msgstr "Limitare il report d'inventario ad un articolo particolare e a eventuali articoli varianti"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1078
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
|
||
msgstr "Limita il report d'inventario ad una particolare categoria articolo, e a eventuali categorie secondarie"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1088
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
|
||
msgstr "Limita il report d'inventario ad una particolare ubicazione di magazzino, e a eventuali ubicazioni secondarie"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1094
|
||
msgid "Exclude External Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1095
|
||
msgid "Exclude stock items in external locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1100
|
||
msgid "Generate Report"
|
||
msgstr "Genera Report"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1101
|
||
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
|
||
msgstr "Genera file di report contenente dati di inventario calcolati"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1106
|
||
msgid "Update Parts"
|
||
msgstr "Aggiorna Articoli"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1107
|
||
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
|
||
msgstr "Aggiorna gli articoli specificati con i dati calcolati di inventario"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1115
|
||
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
|
||
msgstr "La funzione Inventario non è abilitata"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1221
|
||
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1228
|
||
msgid "Minimum price currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1236
|
||
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1243
|
||
msgid "Maximum price currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1272
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1273
|
||
msgid "Update pricing for this part"
|
||
msgstr "Aggiorna i prezzi per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1296
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1303
|
||
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1306
|
||
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1632
|
||
msgid "Select part to copy BOM from"
|
||
msgstr "Seleziona l'articolo da cui copiare la distinta base"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1640
|
||
msgid "Remove Existing Data"
|
||
msgstr "Rimuovi Dati Esistenti"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1641
|
||
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
||
msgstr "Rimuovi elementi distinta base esistenti prima di copiare"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1646
|
||
msgid "Include Inherited"
|
||
msgstr "Includi Ereditato"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1647
|
||
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
||
msgstr "Includi gli elementi Distinta Base ereditati da prodotti template"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1652
|
||
msgid "Skip Invalid Rows"
|
||
msgstr "Salta Righe Non Valide"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1653
|
||
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
||
msgstr "Abilita questa opzione per saltare le righe non valide"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1658
|
||
msgid "Copy Substitute Parts"
|
||
msgstr "Copia Articoli sostitutivi"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1659
|
||
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
||
msgstr "Copia articoli sostitutivi quando duplichi gli elementi distinta base"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1693
|
||
msgid "Clear Existing BOM"
|
||
msgstr "Cancella Distinta Base esistente"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1694
|
||
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
|
||
msgstr "Rimuovi elementi distinta base esistenti prima del caricamento"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1724
|
||
msgid "No part column specified"
|
||
msgstr "Nessuna colonna articolo specificata"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1768
|
||
msgid "Multiple matching parts found"
|
||
msgstr "Trovati più articoli corrispondenti"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1771
|
||
msgid "No matching part found"
|
||
msgstr "Nessun articolo corrispondente trovato"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1774
|
||
msgid "Part is not designated as a component"
|
||
msgstr "L'articolo non è indicato come componente"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1783
|
||
msgid "Quantity not provided"
|
||
msgstr "Quantità non fornita"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1791
|
||
msgid "Invalid quantity"
|
||
msgstr "Quantità non valida"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1812
|
||
msgid "At least one BOM item is required"
|
||
msgstr "Almeno un elemento della distinta base è richiesto"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2085
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Quantità Totale"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:225
|
||
msgid "Total Cost Min"
|
||
msgstr "Costo Minimo Totale"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:226
|
||
msgid "Total Cost Max"
|
||
msgstr "Costo Massimo Totale"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:284
|
||
msgid "Stocktake Report Available"
|
||
msgstr "Report Inventario Disponibile"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:285
|
||
msgid "A new stocktake report is available for download"
|
||
msgstr "Un nuovo report di inventario è disponibile per il download"
|
||
|
||
#: part/tasks.py:37
|
||
msgid "Low stock notification"
|
||
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
|
||
|
||
#: part/tasks.py:39
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
||
msgstr "Lo stock disponibile per {part.name} è sceso sotto il livello minimo configurato"
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:6
|
||
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
|
||
msgstr "Non hai il permesso di modificare la distinta base."
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:15
|
||
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:21
|
||
msgid "This BOM has not been validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:35
|
||
msgid "Perform stocktake for this part category"
|
||
msgstr "Esegui inventario per questa categoria articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
|
||
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:49
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this category"
|
||
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:55
|
||
msgid "Category Actions"
|
||
msgstr "Azioni Categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:60
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Modifica categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:61
|
||
msgid "Edit Category"
|
||
msgstr "Modifica Categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:65
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "Elimina la categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:66
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "Cancella categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:102
|
||
msgid "Top level part category"
|
||
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:127
|
||
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
||
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:165
|
||
msgid "Create new part"
|
||
msgstr "Crea nuovo articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
|
||
msgid "New Part"
|
||
msgstr "Nuovo articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:192
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
|
||
msgid "Part Parameters"
|
||
msgstr "Parametri articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:211
|
||
msgid "Create new part category"
|
||
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:212
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Nuova categoria"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
|
||
msgid "Import Parts"
|
||
msgstr "Importa Articoli"
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
|
||
msgstr "Crea una copia dell'articolo '%(full_name)s'."
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:14
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
||
msgid "Possible Matching Parts"
|
||
msgstr "Possibili articoli corrispondenti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:15
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
||
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
||
msgstr "Il nuovo articolo potrebbe essere un duplicato di questi articoli esistenti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
||
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:20
|
||
msgid "Part Stock"
|
||
msgstr "Articolo Stock"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:44
|
||
msgid "Refresh scheduling data"
|
||
msgstr "Aggiorna i dati di pianificazione"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:552
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:66
|
||
msgid "Add stocktake information"
|
||
msgstr "Aggiungi informazioni inventario"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
|
||
#: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191
|
||
msgid "Stocktake"
|
||
msgstr "Inventario"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:83
|
||
msgid "Part Test Templates"
|
||
msgstr "Modelli Articoli Test"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:88
|
||
msgid "Add Test Template"
|
||
msgstr "Aggiungi Modelli Test"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
|
||
msgid "Sales Order Allocations"
|
||
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:156
|
||
msgid "Part Notes"
|
||
msgstr "Note Articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:171
|
||
msgid "Part Variants"
|
||
msgstr "Varianti articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:175
|
||
msgid "Create new variant"
|
||
msgstr "Crea nuova variante"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:176
|
||
msgid "New Variant"
|
||
msgstr "Nuova variante"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:199
|
||
msgid "Add new parameter"
|
||
msgstr "Aggiungi un nuovo parametro"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
|
||
msgid "Related Parts"
|
||
msgstr "Articoli correlati"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
|
||
msgid "Add Related"
|
||
msgstr "Aggiungi Correlato"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Distinta base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:260
|
||
msgid "Export actions"
|
||
msgstr "Esporta azioni"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
|
||
msgid "Export BOM"
|
||
msgstr "Esporta Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:266
|
||
msgid "Print BOM Report"
|
||
msgstr "Stampa il report Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:272
|
||
msgid "BOM actions"
|
||
msgstr "Azioni Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:276
|
||
msgid "Upload BOM"
|
||
msgstr "Carica Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:278
|
||
msgid "Validate BOM"
|
||
msgstr "Valida Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
|
||
msgid "Add BOM Item"
|
||
msgstr "Aggiungi elemento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:297
|
||
msgid "Assemblies"
|
||
msgstr "Assembla"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:313
|
||
msgid "Part Builds"
|
||
msgstr "Articoli prodotti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
|
||
msgid "Build Order Allocations"
|
||
msgstr "Costruisci le ubicazioni degli ordini"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:352
|
||
msgid "Part Suppliers"
|
||
msgstr "Fornitori articoli"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:372
|
||
msgid "Part Manufacturers"
|
||
msgstr "Componenti Produttori"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:659
|
||
msgid "Related Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:667
|
||
msgid "Add Related Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:752
|
||
msgid "Add Test Result Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
msgstr "Privilegi insufficienti."
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
|
||
msgid "Return to Parts"
|
||
msgstr "Ritorna agli Articoli"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
|
||
msgid "Import Parts from File"
|
||
msgstr "Importa Articoli da File"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
|
||
msgid "Requirements for part import"
|
||
msgstr "Requisiti per l'importazione di prodotto"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
||
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
|
||
msgstr "Il file articolo importato deve contenere le colonne con nome richiesto come indicato nella "
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
||
msgid "Part Import Template"
|
||
msgstr "Modello Articolo Importato"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
|
||
msgid "Download Part Import Template"
|
||
msgstr "Scarica il Modello Articolo Importato"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
|
||
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
|
||
#: templates/js/translated/order.js:130
|
||
msgid "Select file format"
|
||
msgstr "Seleziona il formato del file"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
|
||
msgid "Part List"
|
||
msgstr "Elenco Articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
|
||
msgstr "Sei iscritto alle notifiche per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:33
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this part"
|
||
msgstr "Sottoscrivi le notifiche per questo articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:52
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "Stampa Etichetta"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:58
|
||
msgid "Show pricing information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni sui prezzi"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:63
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:83
|
||
msgid "Stock actions"
|
||
msgstr "Azioni magazzino"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:70
|
||
msgid "Count part stock"
|
||
msgstr "Conta articoli magazzino"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:76
|
||
msgid "Transfer part stock"
|
||
msgstr "Trasferisci giacenza"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
|
||
msgid "Part actions"
|
||
msgstr "Azioni articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:94
|
||
msgid "Duplicate part"
|
||
msgstr "Duplica articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:97
|
||
msgid "Edit part"
|
||
msgstr "Modifica articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:100
|
||
msgid "Delete part"
|
||
msgstr "Cancella articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:119
|
||
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
||
msgstr "L'articolo è una articolo modello (le varianti possono essere fatte da questo articolo)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:123
|
||
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
||
msgstr "L'articolo può essere assemblato da altri articoli"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:127
|
||
msgid "Part can be used in assemblies"
|
||
msgstr "L'articolo può essere utilizzato negli assemblaggi"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:131
|
||
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
||
msgstr "Lo stock dell'articolo è tracciato dal numero di serie"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:135
|
||
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
||
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:139
|
||
msgid "Part can be sold to customers"
|
||
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:145
|
||
msgid "Part is not active"
|
||
msgstr "L'articolo non è attivo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:146
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1277
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1565
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:306
|
||
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inattivo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:153
|
||
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
||
msgstr "L'Articolo è virtuale (non è un articolo fisico)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:163
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:682
|
||
msgid "Show Part Details"
|
||
msgstr "Mostra i Dettagli Articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:218
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
|
||
msgid "Allocated to Build Orders"
|
||
msgstr "Assegnato agli Ordini di Produzione"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:227
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
|
||
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
||
msgstr "Assegnato agli Ordini di Vendita"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
|
||
msgid "Can Build"
|
||
msgstr "Puoi produrre"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:291
|
||
msgid "Minimum stock level"
|
||
msgstr "Livello minimo di giacenza"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:391
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
|
||
msgid "Price Range"
|
||
msgstr "Fascia di Prezzo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:352
|
||
msgid "Latest Serial Number"
|
||
msgstr "Ultimo Numero Di Serie"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:356
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
|
||
msgid "Search for serial number"
|
||
msgstr "Ricerca per numero seriale"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:444
|
||
msgid "Part QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:461
|
||
msgid "Link Barcode to Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:512
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:529
|
||
msgid "Remove associated image from this part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:580
|
||
msgid "No matching images found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:676
|
||
msgid "Hide Part Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
|
||
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
|
||
msgid "Supplier Pricing"
|
||
msgstr "Prezzo del Fornitore"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
|
||
msgid "Unit Cost"
|
||
msgstr "Costo Unitario"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
|
||
msgid "No supplier pricing available"
|
||
msgstr "Nessun prezzo del fornitore disponibile"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
|
||
#: part/templates/part/prices.html:250
|
||
msgid "BOM Pricing"
|
||
msgstr "Prezzi Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
|
||
msgid "Unit Purchase Price"
|
||
msgstr "Prezzo di Acquisto Unitario"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
|
||
msgid "Total Purchase Price"
|
||
msgstr "Prezzo Totale D'Acquisto"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
|
||
msgid "No BOM pricing available"
|
||
msgstr "Nessun prezzo distinta base disponibile"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
|
||
msgid "Internal Price"
|
||
msgstr "Prezzo interno"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
|
||
msgid "No pricing information is available for this part."
|
||
msgstr "Nessuna informazione sul prezzo è disponibile per questo articolo."
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
|
||
msgid "Scheduled Quantity"
|
||
msgstr "Quantità Programmata"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Varianti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:153
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2033 templates/navbar.html:31
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Magazzino"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Prezzi"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Programmazione"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
|
||
msgid "Test Templates"
|
||
msgstr "Modelli test"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
|
||
msgid "Select from existing images"
|
||
msgstr "Seleziona da immagini esistenti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:11
|
||
msgid "Pricing Overview"
|
||
msgstr "Panoramica prezzi"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:14
|
||
msgid "Refresh Part Pricing"
|
||
msgstr "Aggiorna prezzo articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:17
|
||
msgid "Override Part Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:18
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:100
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
|
||
#: templates/notes_buttons.html:4
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1693
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1703
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2209
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Ultimo aggiornamento"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
|
||
msgid "Price Category"
|
||
msgstr "Categoria prezzo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Massimo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
|
||
msgid "Internal Pricing"
|
||
msgstr "Prezzo interno"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
|
||
msgid "Purchase History"
|
||
msgstr "Cronologia acquisti"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
|
||
msgid "Variant Pricing"
|
||
msgstr "Variazione prezzo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:106
|
||
msgid "Pricing Overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:113
|
||
msgid "Overall Pricing"
|
||
msgstr "Prezzi Totali"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
|
||
msgid "Sale History"
|
||
msgstr "Storico vendite"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:157
|
||
msgid "Sale price data is not available for this part"
|
||
msgstr "I dati del prezzo di vendita non sono disponibili per questo prodotto"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:164
|
||
msgid "Price range data is not available for this part."
|
||
msgstr "I dati della fascia di prezzo non sono disponibili per questo prodotto."
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
|
||
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
|
||
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
|
||
#: part/templates/part/prices.html:327
|
||
msgid "Jump to overview"
|
||
msgstr "Torna al riepilogo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:180
|
||
msgid "Add Internal Price Break"
|
||
msgstr "Aggiungi prezzo interno d'nterruzione"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:297
|
||
msgid "Sale Pricing"
|
||
msgstr "Prezzo di Vendita"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:303
|
||
msgid "Add Sell Price Break"
|
||
msgstr "Aggiungi Prezzo Ribassato di Vendita"
|
||
|
||
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
|
||
msgid "Update Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
|
||
msgid "No Stock"
|
||
msgstr "Nessuna giacenza"
|
||
|
||
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
|
||
msgid "Low Stock"
|
||
msgstr "Disponibilità scarsa"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
|
||
msgid "Return to BOM"
|
||
msgstr "Ritorna alla Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
|
||
msgid "Upload Bill of Materials"
|
||
msgstr "Carica la Fattura dei Materiali"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
|
||
msgid "BOM upload requirements"
|
||
msgstr "Distinta Base caricamento richiesto"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
|
||
msgid "Upload BOM File"
|
||
msgstr "Carica file Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
|
||
msgid "Submit BOM Data"
|
||
msgstr "Invia Dati Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
|
||
msgid "Requirements for BOM upload"
|
||
msgstr "Requisiti per il caricamento Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
||
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
||
msgstr "Il file Distinta Base deve contenere le colonne con nome richiesto come indicato nella "
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
||
msgid "BOM Upload Template"
|
||
msgstr "Carica Modello Distinta Base"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
|
||
msgid "Each part must already exist in the database"
|
||
msgstr "Ogni articolo deve essere già presente nel database"
|
||
|
||
#: part/templates/part/variant_part.html:9
|
||
msgid "Create new part variant"
|
||
msgstr "Crea nuove varianti dell'articolo"
|
||
|
||
#: part/templates/part/variant_part.html:10
|
||
msgid "Create a new variant part from this template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/views.py:111
|
||
msgid "Match References"
|
||
msgstr "Riferimenti Corrispondenza"
|
||
|
||
#: part/views.py:275
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/views.py:425
|
||
msgid "Select Part Image"
|
||
msgstr "Seleziona l'immagine dell'Articolo"
|
||
|
||
#: part/views.py:448
|
||
msgid "Updated part image"
|
||
msgstr "Immagine articolo aggiornata"
|
||
|
||
#: part/views.py:451
|
||
msgid "Part image not found"
|
||
msgstr "Immagine articolo non trovata"
|
||
|
||
#: part/views.py:545
|
||
msgid "Part Pricing"
|
||
msgstr "Prezzo Articolo"
|
||
|
||
#: plugin/api.py:168
|
||
msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/action/api.py:32
|
||
msgid "No action specified"
|
||
msgstr "Nessuna azione specificata"
|
||
|
||
#: plugin/base/action/api.py:41
|
||
msgid "No matching action found"
|
||
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
|
||
msgid "No match found for barcode data"
|
||
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
|
||
msgid "Match found for barcode data"
|
||
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1406
|
||
msgid "Barcode matches existing item"
|
||
msgstr "Il codice a barre corrisponde a un elemento esistente"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
|
||
msgid "No matching part data found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
|
||
msgid "No matching supplier parts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
|
||
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
|
||
msgid "Matched supplier part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
|
||
msgid "Item has already been received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
|
||
msgid "No match for supplier barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
|
||
msgid "Multiple matching line items found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
|
||
msgid "No matching line item found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
|
||
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
|
||
msgid "Stock item does not match line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2590
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
|
||
msgid "Insufficient stock available"
|
||
msgstr "Scorte insufficienti disponibili"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
|
||
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
|
||
msgid "Not enough information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
|
||
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
|
||
msgid "Purchase order does not match supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
|
||
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
|
||
msgid "Further information required to receive line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
|
||
msgid "Received purchase order line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
|
||
msgid "Scanned barcode data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
|
||
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
|
||
msgid "Purchase order is not pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
|
||
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
|
||
msgid "Purchase order has not been placed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
|
||
msgid "Location to receive items into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
|
||
msgid "Cannot select a structural location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
|
||
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
|
||
msgid "Sales order is not pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
|
||
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
|
||
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
|
||
msgid "Shipment has already been delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
|
||
msgid "Quantity to allocate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/label/label.py:39
|
||
msgid "Label printing failed"
|
||
msgstr "Stampa etichetta fallita"
|
||
|
||
#: plugin/base/label/mixins.py:63
|
||
msgid "Error rendering label to PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/label/mixins.py:76
|
||
msgid "Error rendering label to HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/base/label/mixins.py:111
|
||
msgid "Error rendering label to PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
|
||
msgid "InvenTree Barcodes"
|
||
msgstr "InvenTree Codice a Barre"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
|
||
msgid "Provides native support for barcodes"
|
||
msgstr "Fornisce supporto nativo per codici a barre"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:64
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
|
||
msgid "InvenTree contributors"
|
||
msgstr "Contributi d'InvenTree"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
|
||
msgid "InvenTree Notifications"
|
||
msgstr "InvenTree Notifiche"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
|
||
msgid "Integrated outgoing notification methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
|
||
msgid "Enable email notifications"
|
||
msgstr "Attiva notifiche email"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
|
||
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
|
||
msgstr "Consenti l'invio di email per le notifiche di eventi"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
|
||
msgid "Enable slack notifications"
|
||
msgstr "Abilita notifiche per rallentamenti"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
|
||
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
|
||
msgstr "Consenti l'invio di messaggi di rallentamenti canale per le notifiche degli eventi"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
|
||
msgid "Slack incoming webhook url"
|
||
msgstr "Rallentamenti in entrata notifiche url"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
|
||
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
||
msgstr "Questo URL è stato utilizzato per inviare messaggi a un canale rallentato"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Apri collegamento"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
||
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
||
msgid "Default currency exchange integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
|
||
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
|
||
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
|
||
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61
|
||
msgid "InvenTree machine label printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:62
|
||
msgid "Provides support for printing using a machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:150
|
||
msgid "last used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:167
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
|
||
msgid "Page size for the label sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
|
||
msgid "Skip Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
|
||
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
|
||
msgid "Print a border around each label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
|
||
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
|
||
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
|
||
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
|
||
msgid "Label is too large for page size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
|
||
msgid "No labels were generated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
|
||
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
||
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
|
||
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
||
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
|
||
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
||
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
|
||
msgid "Supplier Integration - TME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
||
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:282
|
||
msgid "Only staff users can administer plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:197
|
||
msgid "Plugin installation is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:248
|
||
msgid "Installed plugin successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:254
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installed plugin into {path}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:273
|
||
msgid "Plugin was not found in registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:276
|
||
msgid "Plugin is not a packaged plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:279
|
||
msgid "Plugin package name not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:299
|
||
msgid "Plugin uninstalling is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:303
|
||
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:316
|
||
msgid "Uninstalled plugin successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/models.py:30
|
||
msgid "Plugin Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione Plugin"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:31
|
||
msgid "Plugin Configurations"
|
||
msgstr "Configurazioni Plugin"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:34 users/models.py:89
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Key"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:34
|
||
msgid "Key of plugin"
|
||
msgstr "Key dei plugin"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:42
|
||
msgid "PluginName of the plugin"
|
||
msgstr "PluginName del plugin"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Nome Pacchetto"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:51
|
||
msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/models.py:56
|
||
msgid "Is the plugin active"
|
||
msgstr "Il plugin è attivo"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:504
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installato"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:157
|
||
msgid "Sample plugin"
|
||
msgstr "Plugin di esempio"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:165
|
||
msgid "Builtin Plugin"
|
||
msgstr "Plugin Integrato"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:173
|
||
msgid "Package Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:51
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:244
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodo"
|
||
|
||
#: plugin/plugin.py:264
|
||
msgid "No author found"
|
||
msgstr "Nessun autore trovato"
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:585
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:588
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:590
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
||
msgid "Enable PO"
|
||
msgstr "Abilita PO"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
||
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
||
msgstr "Abilita funzionalità PO nell'interfaccia InvenTree"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API Key"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
|
||
msgid "Key required for accessing external API"
|
||
msgstr "Key richiesta per accedere alle API esterne"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerico"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
||
msgid "A numerical setting"
|
||
msgstr "Un'impostazione numerica"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
|
||
msgid "Choice Setting"
|
||
msgstr "Scegli l'impostazione"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
|
||
msgid "A setting with multiple choices"
|
||
msgstr "Un'impostazione con scelte multiple"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
||
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
||
msgid "InvenTree Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:81
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "URL di origine"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:83
|
||
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
||
msgstr "Fonte per il pacchetto - questo può essere un registro personalizzato o un percorso VCS"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:92
|
||
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
||
msgstr "Nome per il Pacchetto Plugin - può anche contenere un indicatore di versione"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:99
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:86
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:101
|
||
msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:106
|
||
msgid "Confirm plugin installation"
|
||
msgstr "Conferma installazione plugin"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:108
|
||
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
||
msgstr "Questo plugin verrà installato ora nell'istanza corrente. L'istanza andrà in manutenzione."
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:121
|
||
msgid "Installation not confirmed"
|
||
msgstr "Installazione non confermata"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:123
|
||
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornito uno dei nomi del pacchetto URL"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:156
|
||
msgid "Full reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:157
|
||
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:163
|
||
msgid "Force reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:165
|
||
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:172
|
||
msgid "Collect plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:173
|
||
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:195
|
||
msgid "Activate Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:196
|
||
msgid "Activate this plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:219
|
||
msgid "Delete configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:220
|
||
msgid "Delete the plugin configuration from the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/api.py:175
|
||
msgid "No valid objects provided to template"
|
||
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
|
||
|
||
#: report/api.py:214 report/api.py:251
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
|
||
msgstr "Il file del modello '{template}' è mancante o non esiste"
|
||
|
||
#: report/api.py:331
|
||
msgid "Test report"
|
||
msgstr "Report test"
|
||
|
||
#: report/helpers.py:15
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/helpers.py:16
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/helpers.py:17
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/helpers.py:18
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/models.py:175
|
||
msgid "Template name"
|
||
msgstr "Nome modello"
|
||
|
||
#: report/models.py:181
|
||
msgid "Report template file"
|
||
msgstr "File modello di report"
|
||
|
||
#: report/models.py:188
|
||
msgid "Report template description"
|
||
msgstr "Descrizione del modello report"
|
||
|
||
#: report/models.py:194
|
||
msgid "Report revision number (auto-increments)"
|
||
msgstr "Numero di revisione del rapporto (auto-incrementi)"
|
||
|
||
#: report/models.py:202
|
||
msgid "Page size for PDF reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/models.py:208
|
||
msgid "Render report in landscape orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/models.py:316
|
||
msgid "Pattern for generating report filenames"
|
||
msgstr "Sequenza per generare i nomi dei file report"
|
||
|
||
#: report/models.py:323
|
||
msgid "Report template is enabled"
|
||
msgstr "Modello report abilitato"
|
||
|
||
#: report/models.py:345
|
||
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr "Filtri di ricerca elementi di stock (elenco separato da virgole key=coppia di valori)"
|
||
|
||
#: report/models.py:352
|
||
msgid "Include Installed Tests"
|
||
msgstr "Includi Test Installati"
|
||
|
||
#: report/models.py:354
|
||
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
|
||
msgstr "Includi i risultati dei test per gli elementi stock installati all'interno dell'elemento assemblato"
|
||
|
||
#: report/models.py:422
|
||
msgid "Build Filters"
|
||
msgstr "Filtri di produzione"
|
||
|
||
#: report/models.py:423
|
||
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
||
msgstr "Filtri di ricerca produzione (elenco separato da virgole key=coppia di valori"
|
||
|
||
#: report/models.py:462
|
||
msgid "Part Filters"
|
||
msgstr "Filtri Articolo"
|
||
|
||
#: report/models.py:463
|
||
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
||
msgstr "Filtri di ricerca articolo (elenco separato da virgole key=coppia di valori"
|
||
|
||
#: report/models.py:495
|
||
msgid "Purchase order query filters"
|
||
msgstr "Ordine di Acquisto filtra la ricerca"
|
||
|
||
#: report/models.py:531
|
||
msgid "Sales order query filters"
|
||
msgstr "Ordine di Vendita filtra la ricerca"
|
||
|
||
#: report/models.py:567
|
||
msgid "Return order query filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/models.py:615
|
||
msgid "Snippet"
|
||
msgstr "Snippet"
|
||
|
||
#: report/models.py:616
|
||
msgid "Report snippet file"
|
||
msgstr "Report file snippet"
|
||
|
||
#: report/models.py:623
|
||
msgid "Snippet file description"
|
||
msgstr "Descrizione file snippet"
|
||
|
||
#: report/models.py:660
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Risorsa"
|
||
|
||
#: report/models.py:661
|
||
msgid "Report asset file"
|
||
msgstr "Report file risorsa"
|
||
|
||
#: report/models.py:668
|
||
msgid "Asset file description"
|
||
msgstr "File risorsa descrizione"
|
||
|
||
#: report/models.py:690
|
||
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
||
msgid "Materials needed"
|
||
msgstr "Materiali necessari"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
|
||
msgid "Required For"
|
||
msgstr "Richiesto Per"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
|
||
msgid "Supplier was deleted"
|
||
msgstr "Il fornitore è stato eliminato"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
|
||
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:596
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:834
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2116
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prezzo Unitario"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
|
||
msgid "Extra Line Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2018
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totale"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
|
||
#: stock/models.py:812 stock/templates/stock/item_base.html:311
|
||
#: templates/js/translated/build.js:519 templates/js/translated/build.js:1364
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2353
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:224
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:540
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:724
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:596
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Numero Seriale"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
|
||
msgid "Stock location items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
|
||
msgid "Stock Item Test Report"
|
||
msgstr "Test Report Elemento Stock"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
|
||
msgid "Test Results"
|
||
msgstr "Risultati Test"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1485
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
|
||
#: stock/models.py:2432
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Risultato"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passaggio"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Fallito"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
|
||
msgid "No result (required)"
|
||
msgstr "Nessun risultato (richiesto)"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
|
||
msgid "No result"
|
||
msgstr "Nessun risultato"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
|
||
msgid "Installed Items"
|
||
msgstr "Elementi installati"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
|
||
#: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Seriale"
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:96
|
||
msgid "Asset file does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217
|
||
msgid "Image file not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:242
|
||
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:283
|
||
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172
|
||
msgid "Location ID"
|
||
msgstr "ID Posizione"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Nome Ubicazione"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:137
|
||
msgid "Location Path"
|
||
msgstr "Percorso Ubicazione"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:149
|
||
msgid "Stock Item ID"
|
||
msgstr "ID Elemento Stock"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:168
|
||
msgid "Status Code"
|
||
msgstr "Codici di stato"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:180
|
||
msgid "Supplier Part ID"
|
||
msgstr "ID Articolo Fornitore"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:185
|
||
msgid "Supplier ID"
|
||
msgstr "ID Fornitore"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:191
|
||
msgid "Supplier Name"
|
||
msgstr "Nome Fornitore"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:196
|
||
msgid "Customer ID"
|
||
msgstr "ID Cliente"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:201 stock/models.py:792
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
|
||
msgid "Installed In"
|
||
msgstr "Installato In"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:206
|
||
msgid "Build ID"
|
||
msgstr "ID Costruttore"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:216
|
||
msgid "Sales Order ID"
|
||
msgstr "ID Ordine Vendita"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:221
|
||
msgid "Purchase Order ID"
|
||
msgstr "ID Ordine D'acquisto"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:236
|
||
msgid "Review Needed"
|
||
msgstr "Revisione Necessaria"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:241
|
||
msgid "Delete on Deplete"
|
||
msgstr "Elimina al esaurimento"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:256 stock/models.py:886
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113
|
||
msgid "Expiry Date"
|
||
msgstr "Data di Scadenza"
|
||
|
||
#: stock/api.py:281
|
||
msgid "Filter by location depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:301
|
||
msgid "Include sub-locations in filtered results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:322
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:323
|
||
msgid "Filter by parent location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427
|
||
msgid "External Location"
|
||
msgstr "Ubicazione Esterna"
|
||
|
||
#: stock/api.py:753
|
||
msgid "Part Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:781
|
||
msgid "Expiry date before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:785
|
||
msgid "Expiry date after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
|
||
msgid "Stale"
|
||
msgstr "Obsoleto"
|
||
|
||
#: stock/api.py:874
|
||
msgid "Quantity is required"
|
||
msgstr "La quantità è richiesta"
|
||
|
||
#: stock/api.py:880
|
||
msgid "Valid part must be supplied"
|
||
msgstr "Deve essere fornita un articolo valido"
|
||
|
||
#: stock/api.py:911
|
||
msgid "The given supplier part does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:921
|
||
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/api.py:952
|
||
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
||
msgstr "I numeri di serie non possono essere forniti per un articolo non tracciabile"
|
||
|
||
#: stock/models.py:63
|
||
msgid "Stock Location type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:64
|
||
msgid "Stock Location types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:90
|
||
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:125 stock/models.py:774
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:17
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Ubicazione magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:126 stock/templates/stock/location.html:179
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
|
||
#: users/models.py:192
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Posizioni magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:158 stock/models.py:935
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietario"
|
||
|
||
#: stock/models.py:159 stock/models.py:936
|
||
msgid "Select Owner"
|
||
msgstr "Seleziona Owner"
|
||
|
||
#: stock/models.py:167
|
||
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
||
msgstr "Gli elementi di magazzino non possono essere direttamente situati in un magazzino strutturale, ma possono essere situati in ubicazioni secondarie."
|
||
|
||
#: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Esterno"
|
||
|
||
#: stock/models.py:175
|
||
msgid "This is an external stock location"
|
||
msgstr "Si tratta di una posizione esterna al magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:181 templates/js/translated/stock.js:2754
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
|
||
msgid "Location type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:185
|
||
msgid "Stock location type of this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:254
|
||
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
||
msgstr "Non puoi rendere strutturale questa posizione di magazzino perché alcuni elementi di magazzino sono già posizionati al suo interno!"
|
||
|
||
#: stock/models.py:626
|
||
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
||
msgstr "Gli articoli di magazzino non possono essere ubicati in posizioni di magazzino strutturali!"
|
||
|
||
#: stock/models.py:656 stock/serializers.py:275
|
||
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
||
msgstr "Non è possibile creare un elemento di magazzino per articoli virtuali"
|
||
|
||
#: stock/models.py:673
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:683 stock/models.py:696
|
||
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
||
msgstr "La quantità deve essere 1 per elementi con un numero di serie"
|
||
|
||
#: stock/models.py:686
|
||
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
||
msgstr "Il numero di serie non può essere impostato se la quantità è maggiore di 1"
|
||
|
||
#: stock/models.py:710
|
||
msgid "Item cannot belong to itself"
|
||
msgstr "L'elemento non può appartenere a se stesso"
|
||
|
||
#: stock/models.py:715
|
||
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
||
msgstr "L'elemento deve avere un riferimento di costruzione se is_building=True"
|
||
|
||
#: stock/models.py:728
|
||
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
||
msgstr "Il riferimento di costruzione non punta allo stesso oggetto dell'articolo"
|
||
|
||
#: stock/models.py:744
|
||
msgid "Parent Stock Item"
|
||
msgstr "Elemento di magazzino principale"
|
||
|
||
#: stock/models.py:756
|
||
msgid "Base part"
|
||
msgstr "Articolo base"
|
||
|
||
#: stock/models.py:766
|
||
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
||
msgstr "Seleziona un fornitore articolo corrispondente per questo elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:778
|
||
msgid "Where is this stock item located?"
|
||
msgstr "Dove si trova questo articolo di magazzino?"
|
||
|
||
#: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1318
|
||
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
||
msgstr "Imballaggio di questo articolo di magazzino è collocato in"
|
||
|
||
#: stock/models.py:797
|
||
msgid "Is this item installed in another item?"
|
||
msgstr "Questo elemento è stato installato su un altro elemento?"
|
||
|
||
#: stock/models.py:816
|
||
msgid "Serial number for this item"
|
||
msgstr "Numero di serie per questo elemento"
|
||
|
||
#: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1301
|
||
msgid "Batch code for this stock item"
|
||
msgstr "Codice lotto per questo elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:835
|
||
msgid "Stock Quantity"
|
||
msgstr "Quantità disponibile"
|
||
|
||
#: stock/models.py:845
|
||
msgid "Source Build"
|
||
msgstr "Genera Costruzione"
|
||
|
||
#: stock/models.py:848
|
||
msgid "Build for this stock item"
|
||
msgstr "Costruisci per questo elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363
|
||
msgid "Consumed By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:858
|
||
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:867
|
||
msgid "Source Purchase Order"
|
||
msgstr "Origina Ordine di Acquisto"
|
||
|
||
#: stock/models.py:871
|
||
msgid "Purchase order for this stock item"
|
||
msgstr "Ordine d'acquisto per questo articolo in magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:877
|
||
msgid "Destination Sales Order"
|
||
msgstr "Destinazione Ordine di Vendita"
|
||
|
||
#: stock/models.py:888
|
||
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
||
msgstr "Data di scadenza per l'elemento di magazzino. Le scorte saranno considerate scadute dopo questa data"
|
||
|
||
#: stock/models.py:906
|
||
msgid "Delete on deplete"
|
||
msgstr "Elimina al esaurimento"
|
||
|
||
#: stock/models.py:907
|
||
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
||
msgstr "Cancella questo Elemento di Magazzino quando la giacenza è esaurita"
|
||
|
||
#: stock/models.py:927
|
||
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
||
msgstr "Prezzo di acquisto unitario al momento dell’acquisto"
|
||
|
||
#: stock/models.py:958
|
||
msgid "Converted to part"
|
||
msgstr "Convertito in articolo"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1468
|
||
msgid "Part is not set as trackable"
|
||
msgstr "L'articolo non è impostato come tracciabile"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1474
|
||
msgid "Quantity must be integer"
|
||
msgstr "La quantità deve essere un numero intero"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1482
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:1488
|
||
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
||
msgstr "I numeri di serie devono essere numeri interi"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1493
|
||
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
||
msgstr "La quantità non corrisponde ai numeri di serie"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507
|
||
msgid "Serial numbers already exist"
|
||
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1598
|
||
msgid "Test template does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/models.py:1616
|
||
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino è stato assegnato a un ordine di vendita"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1620
|
||
msgid "Stock item is installed in another item"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino è installato in un altro elemento"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1623
|
||
msgid "Stock item contains other items"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino contiene altri elementi"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1626
|
||
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino è stato assegnato a un cliente"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1629
|
||
msgid "Stock item is currently in production"
|
||
msgstr "L'elemento di magazzino è attualmente in produzione"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1632
|
||
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
||
msgstr "Il magazzino serializzato non può essere unito"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1207
|
||
msgid "Duplicate stock items"
|
||
msgstr "Duplica elementi di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1643
|
||
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
||
msgstr "Gli elementi di magazzino devono riferirsi allo stesso articolo"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1651
|
||
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
||
msgstr "Gli elementi di magazzino devono riferirsi allo stesso articolo fornitore"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1656
|
||
msgid "Stock status codes must match"
|
||
msgstr "I codici di stato dello stock devono corrispondere"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1873
|
||
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
||
msgstr "Le giacenze non possono essere spostate perché non disponibili"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2336
|
||
msgid "Entry notes"
|
||
msgstr "Note d'ingresso"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2399
|
||
msgid "Value must be provided for this test"
|
||
msgstr "Il valore deve essere fornito per questo test"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2405
|
||
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
||
msgstr "L'allegato deve essere caricato per questo test"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2432
|
||
msgid "Test result"
|
||
msgstr "Risultato Test"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2439
|
||
msgid "Test output value"
|
||
msgstr "Test valore output"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2447
|
||
msgid "Test result attachment"
|
||
msgstr "Risultato della prova allegato"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2451
|
||
msgid "Test notes"
|
||
msgstr "Note del test"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:96
|
||
msgid "Test template for this result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:115
|
||
msgid "Template ID or test name must be provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:169
|
||
msgid "Serial number is too large"
|
||
msgstr "Il numero di serie è troppo grande"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:267
|
||
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:380
|
||
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:442
|
||
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di elementi di magazzino da serializzare"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:455
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
||
msgstr "La quantità non deve superare la quantità disponibile ({q})"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:462
|
||
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
||
msgstr "Inserisci i numeri di serie per i nuovi elementi"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1164 stock/serializers.py:1420
|
||
msgid "Destination stock location"
|
||
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:480
|
||
msgid "Optional note field"
|
||
msgstr "Note opzionali elemento"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:490
|
||
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
||
msgstr "Numeri di serie non possono essere assegnati a questo articolo"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:545
|
||
msgid "Select stock item to install"
|
||
msgstr "Seleziona elementi di magazzino da installare"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:552
|
||
msgid "Quantity to Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:553
|
||
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729
|
||
#: stock/serializers.py:779
|
||
msgid "Add transaction note (optional)"
|
||
msgstr "Aggiungi nota di transazione (opzionale)"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:566
|
||
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:574
|
||
msgid "Stock item is unavailable"
|
||
msgstr "Elemento di magazzino non disponibile"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:581
|
||
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
||
msgstr "L'articolo selezionato non è nella Fattura dei Materiali"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:593
|
||
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:628
|
||
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
||
msgstr "Posizione di destinazione per gli elementi disinstallati"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:663
|
||
msgid "Select part to convert stock item into"
|
||
msgstr "Seleziona l'articolo in cui convertire l'elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:676
|
||
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
||
msgstr "L'articolo selezionato non è una valida opzione per la conversione"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:693
|
||
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:724
|
||
msgid "Destination location for returned item"
|
||
msgstr "Posizione di destinazione per l'elemento restituito"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:761
|
||
msgid "Select stock items to change status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:767
|
||
msgid "No stock items selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:863 stock/templates/stock/location.html:165
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:213
|
||
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
|
||
msgid "Sublocations"
|
||
msgstr "Sottoallocazioni"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1036
|
||
msgid "Part must be salable"
|
||
msgstr "L'articolo deve essere vendibile"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1040
|
||
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
||
msgstr "L'elemento è assegnato a un ordine di vendita"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1044
|
||
msgid "Item is allocated to a build order"
|
||
msgstr "Elemento assegnato a un ordine di costruzione"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1068
|
||
msgid "Customer to assign stock items"
|
||
msgstr "Cliente a cui assegnare elementi di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1074
|
||
msgid "Selected company is not a customer"
|
||
msgstr "L'azienda selezionata non è un cliente"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1082
|
||
msgid "Stock assignment notes"
|
||
msgstr "Note sull'assegnazione delle scorte"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1092 stock/serializers.py:1346
|
||
msgid "A list of stock items must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornito un elenco degli elementi di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1171
|
||
msgid "Stock merging notes"
|
||
msgstr "Note di fusione di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1176
|
||
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
||
msgstr "Consenti fornitori non corrispondenti"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1177
|
||
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
||
msgstr "Consenti di unire gli elementi di magazzino che hanno fornitori diversi"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1182
|
||
msgid "Allow mismatched status"
|
||
msgstr "Consenti stato non corrispondente"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1183
|
||
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
||
msgstr "Consenti di unire gli elementi di magazzino con diversi codici di stato"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1193
|
||
msgid "At least two stock items must be provided"
|
||
msgstr "Devono essere riforniti almeno due elementi in magazzino"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1260
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1289
|
||
msgid "StockItem primary key value"
|
||
msgstr "Valore di chiave primaria StockItem"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1308
|
||
msgid "Stock item status code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1336
|
||
msgid "Stock transaction notes"
|
||
msgstr "Note sugli spostamenti di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:17
|
||
msgid "Stock Tracking Information"
|
||
msgstr "Informazioni di Tracciamento Magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:63
|
||
msgid "Child Stock Items"
|
||
msgstr "Elementi Secondari Magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:72
|
||
msgid "This stock item does not have any child items"
|
||
msgstr "Questo elemento di magazzino non ha nessun elemento secondario"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:81
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
|
||
msgid "Test Data"
|
||
msgstr "Dati di Test"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
|
||
msgid "Test Report"
|
||
msgstr "Rapporto del Test"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280
|
||
msgid "Delete Test Data"
|
||
msgstr "Elimina Dati di Test"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:93
|
||
msgid "Add Test Data"
|
||
msgstr "Aggiungi Dati Di Test"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:125
|
||
msgid "Stock Item Notes"
|
||
msgstr "Note Elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:140
|
||
msgid "Installed Stock Items"
|
||
msgstr "Elementi di magazzino installati"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235
|
||
msgid "Install Stock Item"
|
||
msgstr "Installa Elemento Magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:268
|
||
msgid "Delete all test results for this stock item"
|
||
msgstr "Elimina tutti i risultati del test per questo elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:298 templates/js/translated/stock.js:1662
|
||
msgid "Add Test Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
|
||
msgid "Locate stock item"
|
||
msgstr "Individua elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
|
||
msgid "Scan to Location"
|
||
msgstr "Scansiona nella posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:70
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:431
|
||
msgid "Printing actions"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
|
||
msgid "Stock adjustment actions"
|
||
msgstr "Azioni adeguamento giacenza"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785
|
||
msgid "Count stock"
|
||
msgstr "Conta giacenza"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1767
|
||
msgid "Add stock"
|
||
msgstr "Aggiungi giacenza"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1776
|
||
msgid "Remove stock"
|
||
msgstr "Rimuovi giacenza"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
|
||
msgid "Serialize stock"
|
||
msgstr "Serializza magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794
|
||
msgid "Transfer stock"
|
||
msgstr "Trasferisci giacenza"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1848
|
||
msgid "Assign to customer"
|
||
msgstr "Assegna al cliente"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
|
||
msgid "Return to stock"
|
||
msgstr "Torna al magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
||
msgid "Uninstall stock item"
|
||
msgstr "Disinstalla elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Disinstalla"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
||
msgid "Install stock item"
|
||
msgstr "Installa elementi stock"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installa"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
|
||
msgid "Convert to variant"
|
||
msgstr "Converti in variante"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
|
||
msgid "Duplicate stock item"
|
||
msgstr "Duplica elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
|
||
msgid "Edit stock item"
|
||
msgstr "Modifica elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
|
||
msgid "Delete stock item"
|
||
msgstr "Cancella elemento di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Produzione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
|
||
msgid "Parent Item"
|
||
msgstr "Elemento principale"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
|
||
msgid "No manufacturer set"
|
||
msgstr "Nessun produttore impostato"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
|
||
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
|
||
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questo elemento. Questo elemento di magazzino non può essere modificato."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:149
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Sola lettura"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
|
||
msgid "This stock item is unavailable"
|
||
msgstr "Elemento di magazzino non disponibile"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
|
||
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
||
msgstr "Questo elemento di magazzino è in produzione e non può essere modificato."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
|
||
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
||
msgstr "Modifica l'elemento di magazzino dalla visualizzazione generata."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
||
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
||
msgstr "Questo elemento di magazzino è stato assegnato all'Ordine di Vendita"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
||
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
|
||
msgstr "Questo elemento di magazzino è stato assegnato all'Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
|
||
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
||
msgid "previous page"
|
||
msgstr "pagina precedente"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
||
msgid "Navigate to previous serial number"
|
||
msgstr "Vai al numero di serie precedente"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
||
msgid "next page"
|
||
msgstr "pagina successiva"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
||
msgid "Navigate to next serial number"
|
||
msgstr "Vai al numero di serie successivo"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "Quantità Disponibile"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2378
|
||
msgid "No location set"
|
||
msgstr "Nessuna posizione impostata"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
|
||
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
||
msgstr "Questo elemento di magazzino non ha superato i test richiesti"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
|
||
msgstr "Questo Elemento Stock è scaduto il %(item.expiry_date)s"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "Scaduto"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
|
||
msgstr "Questo Elemento Stock scade il %(item.expiry_date)s"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
|
||
msgid "No stocktake performed"
|
||
msgstr "Nessun inventario eseguito"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1915
|
||
msgid "stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
|
||
msgid "Edit Stock Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
|
||
msgid "Stock Item QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
|
||
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
|
||
msgid "Select one of the part variants listed below."
|
||
msgstr "Selezionare una delle varianti dell'articolo elencate sotto."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
|
||
msgid "This action cannot be easily undone"
|
||
msgstr "Questa azione non può essere facilmente annullata"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
|
||
msgid "Convert Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
|
||
msgid "Return to Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
||
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
||
msgstr "Crea elementi serializzati da questo elemento di magazzino."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
||
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
||
msgstr "Seleziona la quantità da serializzare e i numeri di serie univoci."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:38
|
||
msgid "Perform stocktake for this stock location"
|
||
msgstr "Esegui inventario per questa ubicazione di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:45
|
||
msgid "Locate stock location"
|
||
msgstr "Individua ubicazione di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
||
msgid "Scan stock items into this location"
|
||
msgstr "Scansiona gli elementi in magazzino in questa ubicazione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
||
msgid "Scan In Stock Items"
|
||
msgstr "Scansiona Elementi Stock"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
||
msgid "Scan stock container into this location"
|
||
msgstr "Scansiona il contenitore magazzino in questa posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
||
msgid "Scan In Container"
|
||
msgstr "Scansiona container"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:75
|
||
msgid "Print Location Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:104
|
||
msgid "Location actions"
|
||
msgstr "Azioni posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:106
|
||
msgid "Edit location"
|
||
msgstr "Modifica la posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:108
|
||
msgid "Delete location"
|
||
msgstr "Elimina la posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:138
|
||
msgid "Top level stock location"
|
||
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:144
|
||
msgid "Location Owner"
|
||
msgstr "Proprietario Posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:148
|
||
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
|
||
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:217
|
||
msgid "Create new stock location"
|
||
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:218
|
||
msgid "New Location"
|
||
msgstr "Nuova Posizione"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:287
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2536
|
||
msgid "stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:315
|
||
msgid "Scanned stock container into this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:388
|
||
msgid "Stock Location QR Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:399
|
||
msgid "Link Barcode to Stock Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Caricamento..."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
|
||
msgid "Stock Tracking"
|
||
msgstr "Rilevamento Stock"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
|
||
msgid "Allocations"
|
||
msgstr "Assegnazioni"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
|
||
msgid "Child Items"
|
||
msgstr "Elementi secondari"
|
||
|
||
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Permesso negato"
|
||
|
||
#: templates/403.html:15
|
||
msgid "You do not have permission to view this page."
|
||
msgstr "Non ha i permessi per visualizzare la pagina."
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:11
|
||
msgid "Authentication Failure"
|
||
msgstr "Autenticazione Fallita"
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:14
|
||
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
||
msgstr "Sei stato disconnesso da InvenTree."
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
|
||
#: templates/navbar.html:150
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Pagina Non Trovata"
|
||
|
||
#: templates/404.html:15
|
||
msgid "The requested page does not exist"
|
||
msgstr "La pagina richiesta non esiste"
|
||
|
||
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Errore Interno del Server"
|
||
|
||
#: templates/500.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
||
msgstr "Il server %(inventree_title)s ha rilevato un errore interno"
|
||
|
||
#: templates/500.html:16
|
||
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
||
msgstr "Consultare il log degli errori nell'interfaccia di amministrazione per ulteriori dettagli"
|
||
|
||
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
|
||
msgid "Site is in Maintenance"
|
||
msgstr "Il sito è in manutenzione"
|
||
|
||
#: templates/503.html:39
|
||
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
||
msgstr "Il sito è attualmente in manutenzione e dovrebbe essere online presto!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:7
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:39
|
||
msgid "Subscribed Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:52
|
||
msgid "Subscribed Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:62
|
||
msgid "Latest Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:77
|
||
msgid "BOM Waiting Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:106
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:134
|
||
msgid "Depleted Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:148
|
||
msgid "Required for Build Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:156
|
||
msgid "Expired Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:172
|
||
msgid "Stale Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:199
|
||
msgid "Build Orders In Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:210
|
||
msgid "Overdue Build Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:230
|
||
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:241
|
||
msgid "Overdue Purchase Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:262
|
||
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:273
|
||
msgid "Overdue Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:299
|
||
msgid "InvenTree News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:301
|
||
msgid "Current News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
|
||
msgid "Notification History"
|
||
msgstr "Cronologia Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
|
||
msgid "Delete Notifications"
|
||
msgstr "Cancella Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
|
||
msgid "Pending Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche In Attesa"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
|
||
msgid "Mark all as read"
|
||
msgstr "Segna tutte come lette"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
|
||
msgid "No unread notifications found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
|
||
msgid "No notification history found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
|
||
msgid "Delete all read notifications"
|
||
msgstr "Elimina tutte le notifiche lette"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:85
|
||
msgid "Delete Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Posta"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Cronologia"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:8
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Risultati della Ricerca"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
|
||
msgid "Barcode Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni codice a barre"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
|
||
msgid "Build Order Settings"
|
||
msgstr "Impostazione Ordine di Produzione"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
|
||
msgid "Category Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni categoria"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Server"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
|
||
msgid "Label Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Etichetta"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
|
||
msgid "Login Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di accesso"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
|
||
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
|
||
msgstr "L'email in uscita non è stata configurata. Alcune funzioni di login e di registrazione potrebbero non funzionare correttamente!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:5
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "Registrati"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
|
||
msgid "Single Sign On"
|
||
msgstr "Accesso singolo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
||
msgstr "L'URL di base per questo plugin è <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
|
||
msgid "Open in new tab"
|
||
msgstr "Apri in una nuova scheda"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Slug"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
|
||
msgid "Part Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni articolo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
|
||
msgid "Part Import"
|
||
msgstr "Importa Articolo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
|
||
msgid "Import Part"
|
||
msgstr "Importa Articolo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
|
||
msgid "Part Parameter Templates"
|
||
msgstr "Modelli parametro articolo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
|
||
msgid "Stocktake Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Inventario"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
|
||
msgid "Stocktake Reports"
|
||
msgstr "Report Inventario"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
|
||
msgid "Physical Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Plugin"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
|
||
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
|
||
msgstr "Cambiando le impostazioni qui sotto, si richiede di riavviare immediatamente il server. Non cambiare le impostazioni durante l'utilizzo."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:151
|
||
msgid "Install Plugin"
|
||
msgstr "Installa Plugin"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:224
|
||
msgid "Reload Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56
|
||
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
|
||
msgstr "I plugin esterni non sono abilitati per questa installazione InvenTree"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71
|
||
msgid "Plugin Error Stack"
|
||
msgstr "Plugin Errore Stack"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Stage"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:76
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Messaggio"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
|
||
msgid "Plugin information"
|
||
msgstr "Informazioni Plugin"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
|
||
msgid "no version information supplied"
|
||
msgstr "nessuna informazione di versione fornita"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenza"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
|
||
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
|
||
msgstr "Le informazioni sul codice vengono prelevate dall'ultimo commit git per questo plugin. Potrebbe non riflettere numeri di versione ufficiali o informazioni ma il codice effettivo in esecuzione."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
|
||
msgid "Package information"
|
||
msgstr "Informazioni Pacchetto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
|
||
msgid "Installation method"
|
||
msgstr "Metodo d'installazione"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
|
||
msgid "This plugin was installed as a package"
|
||
msgstr "Questo plugin è stato installato come pacchetto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
|
||
msgid "This plugin was found in a local server path"
|
||
msgstr "Questo plugin è stato trovato in un percorso server locale"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
|
||
msgid "Installation path"
|
||
msgstr "Percorso d'installazione"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:68
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "Integrato"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
|
||
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
|
||
msgstr "Questo è un plugin integrato che non può essere disabilitato"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:72
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Esempio"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
|
||
msgid "This is a sample plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
|
||
msgid "Commit Author"
|
||
msgstr "Autore Commit"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
|
||
#: templates/about.html:36
|
||
msgid "Commit Date"
|
||
msgstr "Data d'impegno"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
|
||
#: templates/about.html:29
|
||
msgid "Commit Hash"
|
||
msgstr "Commit Hash"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Commit Messaggio"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
|
||
msgid "Purchase Order Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Ordine di Acquisto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
|
||
msgid "Pricing Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Prezzi"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "Tassi di cambio"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "Aggiorna Ora"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Ultimo Aggiornamento"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
|
||
msgid "Project Code Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
|
||
msgid "Project Codes"
|
||
msgstr "Codice del progetto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
|
||
msgid "New Project Code"
|
||
msgstr "Nuovo Codice Del Progetto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
|
||
msgid "Report Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Report"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
|
||
msgid "Return Order Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Ordine Di Reso"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
||
msgid "No value set"
|
||
msgstr "Nessun valore impostato"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
|
||
msgid "Edit setting"
|
||
msgstr "Modifica impostazioni"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
|
||
msgid "Edit Plugin Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
|
||
msgid "Edit Notification Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
|
||
msgid "Edit Global Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
|
||
msgid "Edit User Setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:547 templates/js/translated/helpers.js:105
|
||
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
|
||
msgid "Edit Custom Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
|
||
msgid "Delete Custom Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
|
||
msgid "New Custom Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
|
||
msgid "No project codes found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2226
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
|
||
msgid "Edit Project Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
|
||
msgid "Delete Project Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
|
||
msgid "No category parameter templates found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1645
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1646
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
|
||
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
|
||
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
|
||
msgid "Create Category Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
|
||
msgid "Create Part Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
|
||
msgid "No stock location types found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
|
||
msgid "Location count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
|
||
msgid "Edit Location Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
|
||
msgid "Delete Location type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
|
||
msgid "Delete Location Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
|
||
msgid "New Location Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Utente"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Home Page"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543
|
||
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
|
||
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapporti"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Globali"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
|
||
msgid "Sales Order Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Ordine di Vendita"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
|
||
msgid "Stock Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Magazzino"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
|
||
msgid "Stock Location Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Account"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Modifica Password"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Cognome"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
|
||
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
|
||
msgstr "I seguenti indirizzi email sono associati con il tuo account:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Verificato"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr "Non verificato"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
|
||
#: templates/js/translated/company.js:947
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Principale"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
|
||
msgid "Make Primary"
|
||
msgstr "Rendi principale"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
|
||
msgid "Re-send Verification"
|
||
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Attenzione:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
|
||
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
||
msgstr "Al momento non hai nessun indirizzo email impostato. Dovresti aggiungere un indirizzo email in modo da poter ricevere notifiche, reimpostare la password, ecc."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
|
||
msgid "Add Email Address"
|
||
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
|
||
msgid "Add Email"
|
||
msgstr "Aggiungi Email"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
|
||
msgid "Multifactor"
|
||
msgstr "Multifattore"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
|
||
msgid "You have these factors available:"
|
||
msgstr "Sono disponibili questi fattori:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
|
||
msgid "TOTP"
|
||
msgstr "TOTP"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statico"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
|
||
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
|
||
msgstr "L'autenticazione multifattore non è configurata per il tuo account"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
|
||
msgid "Change factors"
|
||
msgstr "Cambia fattori"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
|
||
msgid "Setup multifactor"
|
||
msgstr "Imposta multifattore"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
|
||
msgid "Remove multifactor"
|
||
msgstr "Rimuovi multifattore"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
|
||
msgid "Active Sessions"
|
||
msgstr "Sessioni Attive"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
|
||
msgid "Log out active sessions (except this one)"
|
||
msgstr "Disconnetti le sessioni attive (tranne questa)"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
|
||
msgid "Log Out Active Sessions"
|
||
msgstr "Disconnetti Sessioni Attive"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
|
||
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
|
||
msgstr "<em>sconosciuto su sconosciuto</em>"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
|
||
msgid "<em>unknown</em>"
|
||
msgstr "<em>sconosciuto</em>"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Indirizzo IP"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
|
||
msgid "Last Activity"
|
||
msgstr "Ultima attività"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time)s ago (this session)"
|
||
msgstr "%(time)s fa (questa sessione)"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time)s ago"
|
||
msgstr "%(time)s fa"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Schermo"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
|
||
msgid "Theme Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni tema"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
|
||
msgid "Select theme"
|
||
msgstr "Seleziona tema"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
|
||
msgid "Set Theme"
|
||
msgstr "Imposta Tema"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Lingua"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Selezionare lingua"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
|
||
msgstr "%(lang_translated)s%% tradotto"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
|
||
msgid "No translations available"
|
||
msgstr "Nessuna traduzione disponibile"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Imposta Lingua"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
|
||
msgid "Some languages are not complete"
|
||
msgstr "Alcune lingue non sono complete"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
|
||
msgid "Show only sufficient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
||
msgid "and hidden."
|
||
msgstr "e nascosto."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
||
msgid "Show them too"
|
||
msgstr "Mostra anche loro"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
|
||
msgid "Help the translation efforts!"
|
||
msgstr "Aiuta gli sforzi di traduzione!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
|
||
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
|
||
msgstr "La traduzione in lingua nativa dell'applicazione web riceve contributi tramite community crowdin. I Contributi sono accolti favorevolmente e incoraggiati."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
|
||
msgid "InvenTree Translation Project"
|
||
msgstr "InvenTree Progetto di Traduzione"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
|
||
msgid "Home Page Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Home Page"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
|
||
msgid "Search Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di ricerca"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
|
||
msgid "Single Sign On Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
|
||
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
|
||
msgstr "Puoi accedere al tuo account utilizzando uno dei seguenti account di terze parti:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
|
||
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
|
||
msgstr "Non ci sono account di social network connessi a questo account."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
|
||
msgid "Add SSO Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
|
||
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/about.html:9
|
||
msgid "InvenTree Version"
|
||
msgstr "Versione di InvenTree"
|
||
|
||
#: templates/about.html:14
|
||
msgid "Development Version"
|
||
msgstr "Versione di Sviluppo"
|
||
|
||
#: templates/about.html:17
|
||
msgid "Up to Date"
|
||
msgstr "Aggiornato"
|
||
|
||
#: templates/about.html:19
|
||
msgid "Update Available"
|
||
msgstr "Aggiornamento Disponibile"
|
||
|
||
#: templates/about.html:43
|
||
msgid "Commit Branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/about.html:49
|
||
msgid "InvenTree Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione InvenTree"
|
||
|
||
#: templates/about.html:54
|
||
msgid "API Version"
|
||
msgstr "Versione API"
|
||
|
||
#: templates/about.html:59
|
||
msgid "Python Version"
|
||
msgstr "Versione di Python"
|
||
|
||
#: templates/about.html:64
|
||
msgid "Django Version"
|
||
msgstr "Versione Django"
|
||
|
||
#: templates/about.html:69
|
||
msgid "View Code on GitHub"
|
||
msgstr "Visualizza codice sorgente su GitHub"
|
||
|
||
#: templates/about.html:74
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crediti"
|
||
|
||
#: templates/about.html:79
|
||
msgid "Mobile App"
|
||
msgstr "App Mobile"
|
||
|
||
#: templates/about.html:84
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "Invia Segnalazione Bug"
|
||
|
||
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:585
|
||
msgid "copy to clipboard"
|
||
msgstr "copia negli appunti"
|
||
|
||
#: templates/about.html:91
|
||
msgid "copy version information"
|
||
msgstr "copia informazioni versione"
|
||
|
||
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
|
||
msgid "InvenTree logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:9
|
||
msgid "Confirm Email Address"
|
||
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
|
||
msgstr "Si prega di confermare che <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> è un indirizzo email per l'utente %(user_display)s."
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
|
||
msgstr "Questo link di conferma email è scaduto o non è valido. Per favore<a href=\"%(email_url)s\">inoltra una nuova richiesta di conferma email</a>."
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
|
||
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:21
|
||
msgid "Not a member?"
|
||
msgstr "Non sei ancora iscritto?"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
|
||
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:25
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Registrati"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:45
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "Password dimenticata?"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:53
|
||
msgid "or log in with"
|
||
msgstr "o accedi con"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
|
||
#: templates/account/logout.html:20
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:10
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
|
||
msgid "Return to Site"
|
||
msgstr "Ritorna al Sito"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:5
|
||
#: templates/account/password_reset.html:12
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Reimposta Password"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:18
|
||
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
|
||
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:23
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "Reimposta la Mia Password"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
|
||
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
|
||
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
||
msgid "Bad Token"
|
||
msgstr "Token Errato"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
|
||
msgstr "Il link di reset della password non era valido, forse perché è già stato utilizzato. Si prega di richiedere un <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">nuovo reset della password</a>."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambia password"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
|
||
msgid "Your password is now changed."
|
||
msgstr "La tua password è stata modificata."
|
||
|
||
#: templates/account/signup.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
|
||
msgstr "Hai già un account? Allora <a href=\"%(login_url)s\">accedi</a>."
|
||
|
||
#: templates/account/signup.html:28
|
||
msgid "Use a SSO-provider for signup"
|
||
msgstr "Usa un SSO-provider per la registrazione"
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:8
|
||
msgid "Sign Up Closed"
|
||
msgstr "Registrazione Chiusa"
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:10
|
||
msgid "Sign up is currently closed."
|
||
msgstr "L'iscrizione è attualmente chiusa."
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:15
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:32
|
||
msgid "Return to login page"
|
||
msgstr "Torna alla pagina di login"
|
||
|
||
#: templates/admin_button.html:8
|
||
msgid "View in administration panel"
|
||
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Autenticazione a Due Fattori"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Autenticazione"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
|
||
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
|
||
msgstr "Token Di Backup Dell'Autenticazione A Due Fattori"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
|
||
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
|
||
msgstr "I token di backup sono stati generati, ma non vengono rivelati qui per motivi di sicurezza. Premi il pulsante qui sotto per generarne di nuovi."
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
|
||
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
|
||
msgstr "Nessun token di backup disponibile. Premi il pulsante qui sotto per generarne alcuni."
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
|
||
msgid "Generate Tokens"
|
||
msgstr "Genera token"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
|
||
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Disabilita Autenticazione a Due Fattori"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
|
||
msgid "Disable 2FA"
|
||
msgstr "Disabilita l'autenticazione a due fattori"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
|
||
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "Imposta l'Autenticazione a Due Fattori"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
|
||
msgid "Step 1"
|
||
msgstr "Passaggio 1"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
|
||
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
|
||
msgstr "Scansiona il codice QR qui sotto con un generatore di token di tua scelta (per esempio Google Authenticator)."
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
|
||
msgid "Step 2"
|
||
msgstr "Passaggio 2"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
|
||
msgid "Input a token generated by the app:"
|
||
msgstr "Inserisci un token generato dall'app:"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Verifica"
|
||
|
||
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
|
||
msgid "Add Link"
|
||
msgstr "Aggiungi Collegamento"
|
||
|
||
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
|
||
msgid "Add Attachment"
|
||
msgstr "Aggiungi allegato"
|
||
|
||
#: templates/barcode_data.html:5
|
||
msgid "Barcode Identifier"
|
||
msgstr "Codice a Barre Identificativo"
|
||
|
||
#: templates/base.html:103
|
||
msgid "Server Restart Required"
|
||
msgstr "È necessario riavviare il server"
|
||
|
||
#: templates/base.html:106
|
||
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
||
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
|
||
|
||
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
|
||
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
||
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
|
||
|
||
#: templates/base.html:113
|
||
msgid "Pending Database Migrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:116
|
||
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
||
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
||
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
||
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
||
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
||
msgid "Click on the following link to view this order"
|
||
msgstr "Clicca il seguente link per visualizzare quest'ordine"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
||
msgid "Stock is required for the following build order"
|
||
msgstr "La giacenza è richiesta per il seguente ordine di produzione"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
||
msgstr "Ordine di produzione %(build)s - produzione %(quantity)s x %(part)s"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
||
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
||
msgstr "Clicca il seguente link per visualizzare quest'ordine di produzione"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
||
msgid "The following parts are low on required stock"
|
||
msgstr "I seguenti articoli sono pochi nel magazzino richiesto"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2557
|
||
msgid "Required Quantity"
|
||
msgstr "Quantità richiesta"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
||
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
||
msgstr "Stai ricevendo questa email perché sei iscritto alle notifiche per questo articolo "
|
||
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
||
msgid "Click on the following link to view this part"
|
||
msgstr "Clicca il seguente link per visualizzare questo articolo"
|
||
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3209
|
||
msgid "Minimum Quantity"
|
||
msgstr "Quantità minima"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
|
||
msgid "No Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
|
||
msgid "No response from the InvenTree server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:232
|
||
msgid "Error 400: Bad request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:233
|
||
msgid "API request returned error code 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
|
||
msgid "Error 401: Not Authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
|
||
msgid "Authentication credentials not supplied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
|
||
msgid "Error 403: Permission Denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
|
||
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
|
||
msgid "Error 404: Resource Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
|
||
msgid "The requested resource could not be located on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:252
|
||
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:253
|
||
msgid "HTTP method not allowed at URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
|
||
msgid "Error 408: Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
|
||
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:261
|
||
msgid "Error 503: Service Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:262
|
||
msgid "The server is currently unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:265
|
||
msgid "Unhandled Error Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:266
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:114
|
||
msgid "All selected attachments will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:129
|
||
msgid "Delete Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:205
|
||
msgid "Delete attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:253
|
||
msgid "Attachment actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:275
|
||
msgid "No attachments found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:315
|
||
msgid "Edit Attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:346
|
||
msgid "Upload Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:366
|
||
msgid "Edit attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:374
|
||
msgid "Delete attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:43
|
||
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:45
|
||
msgid "Enter barcode data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:59
|
||
msgid "Scan barcode using connected webcam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:138
|
||
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:139
|
||
msgid "Enter notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:188
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:217
|
||
msgid "Unknown response from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:252
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
||
msgid "Invalid server response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:372
|
||
msgid "Scan barcode data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
|
||
msgid "Scan Barcode"
|
||
msgstr "Scansiona codice a barre"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:458
|
||
msgid "No URL in response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:498
|
||
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:504
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
|
||
msgid "Remove stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:610
|
||
msgid "Scan Stock Items Into Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:612
|
||
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:615
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:812
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:647
|
||
msgid "No barcode provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:687
|
||
msgid "Stock Item already scanned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:691
|
||
msgid "Stock Item already in this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:698
|
||
msgid "Added stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:707
|
||
msgid "Barcode does not match valid stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:726
|
||
msgid "Scan Stock Container Into Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:728
|
||
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:762
|
||
msgid "Barcode does not match valid stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:806
|
||
msgid "Check Into Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:875
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:884
|
||
msgid "Barcode does not match a valid location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:78
|
||
msgid "Create BOM Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:132
|
||
msgid "Display row data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:188
|
||
msgid "Row Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:797 templates/modals.html:15
|
||
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:306
|
||
msgid "Download BOM Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:351
|
||
msgid "Multi Level BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:352
|
||
msgid "Include BOM data for subassemblies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:357
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:358
|
||
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:365
|
||
msgid "Include Alternative Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:366
|
||
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:371
|
||
msgid "Include Parameter Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:372
|
||
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:377
|
||
msgid "Include Stock Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:378
|
||
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:383
|
||
msgid "Include Manufacturer Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:384
|
||
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:389
|
||
msgid "Include Supplier Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:390
|
||
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:395
|
||
msgid "Include Pricing Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:396
|
||
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:591
|
||
msgid "Remove substitute part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:645
|
||
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:656
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:662
|
||
msgid "Remove Substitute Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:701
|
||
msgid "Add Substitute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:702
|
||
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:764
|
||
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:780
|
||
msgid "Delete selected BOM items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:826
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:936
|
||
msgid "Load BOM for subassembly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:946
|
||
msgid "Substitutes Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2501
|
||
msgid "Variant stock allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1014
|
||
msgid "Substitutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1139
|
||
msgid "BOM pricing is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1144
|
||
msgid "BOM pricing is incomplete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1151
|
||
msgid "No pricing available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2596
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
|
||
msgid "No Stock Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2600
|
||
msgid "Includes variant and substitute stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2602
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1256
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
|
||
msgid "Includes variant stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2604
|
||
msgid "Includes substitute stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2587
|
||
msgid "Consumable item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1279
|
||
msgid "Validate BOM Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1281
|
||
msgid "This line has been validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1283
|
||
msgid "Edit substitute parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
|
||
msgid "Edit BOM Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1287
|
||
msgid "Delete BOM Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1307
|
||
msgid "View BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1391
|
||
msgid "No BOM items found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2486
|
||
msgid "Required Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1677
|
||
msgid "Inherited from parent BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:142
|
||
msgid "Edit Build Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:190
|
||
msgid "Create Build Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:222
|
||
msgid "Cancel Build Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:231
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:237
|
||
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:244
|
||
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:296
|
||
msgid "Build order is ready to be completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:304
|
||
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:309
|
||
msgid "Build Order is incomplete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:327
|
||
msgid "Complete Build Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:368 templates/js/translated/stock.js:119
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:294
|
||
msgid "Next available serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:370 templates/js/translated/stock.js:121
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:296
|
||
msgid "Latest serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:379
|
||
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:380
|
||
msgid "Build outputs must be generated individually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:388
|
||
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:389
|
||
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:396
|
||
msgid "Create Build Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:427
|
||
msgid "Allocate stock items to this build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:435
|
||
msgid "Deallocate stock from build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:444
|
||
msgid "Complete build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:452
|
||
msgid "Scrap build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:459
|
||
msgid "Delete build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:479
|
||
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:497
|
||
msgid "Deallocate Stock Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:583 templates/js/translated/build.js:711
|
||
#: templates/js/translated/build.js:837
|
||
msgid "Select Build Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:584 templates/js/translated/build.js:712
|
||
#: templates/js/translated/build.js:838
|
||
msgid "At least one build output must be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:598
|
||
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:602 templates/js/translated/build.js:736
|
||
#: templates/js/translated/build.js:860
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:630
|
||
msgid "Complete Build Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:727
|
||
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:729
|
||
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:730
|
||
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:731
|
||
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:762
|
||
msgid "Scrap Build Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:852
|
||
msgid "Selected build outputs will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:854
|
||
msgid "Build output data will be permanently deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:855
|
||
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:873
|
||
msgid "Delete Build Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:960
|
||
msgid "No build order allocations found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:989 templates/js/translated/build.js:2342
|
||
msgid "Allocated Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1003
|
||
msgid "Location not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1025
|
||
msgid "Complete outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1043
|
||
msgid "Scrap outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1061
|
||
msgid "Delete outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1115
|
||
msgid "build output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1116
|
||
msgid "build outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1120
|
||
msgid "Build output actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1294
|
||
msgid "No active build outputs found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1387
|
||
msgid "Allocated Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1401
|
||
msgid "Required Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1573
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:611
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
|
||
msgid "Select Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1574
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
|
||
msgid "You must select at least one part to allocate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1637
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
|
||
msgid "Specify stock allocation quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1714
|
||
msgid "All Parts Allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1715
|
||
msgid "All selected parts have been fully allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1729
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
|
||
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1757
|
||
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1768
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
|
||
msgid "No matching stock locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1841
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
|
||
msgid "No matching stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1938
|
||
msgid "Automatic Stock Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1939
|
||
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1941
|
||
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1942
|
||
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1943
|
||
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1974
|
||
msgid "Allocate Stock Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2080
|
||
msgid "No builds matching query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2115 templates/js/translated/build.js:2480
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/forms.js:2171
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1946 templates/js/translated/stock.js:2674
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2129
|
||
msgid "Build order is overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2175
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2211 templates/js/translated/stock.js:3006
|
||
msgid "No user information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2387
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
|
||
msgid "Edit stock allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2388
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
|
||
msgid "Delete stock allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2403
|
||
msgid "Edit Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2415
|
||
msgid "Remove Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2456
|
||
msgid "build line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2457
|
||
msgid "build lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2475
|
||
msgid "No build lines found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2505 templates/js/translated/part.js:790
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1202
|
||
msgid "Trackable part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2540
|
||
msgid "Unit Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2592
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
|
||
msgid "Sufficient stock available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2643
|
||
msgid "Consumable Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2648
|
||
msgid "Tracked item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2655
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
|
||
msgid "Build stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2660 templates/js/translated/stock.js:1829
|
||
msgid "Order stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2664
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
|
||
msgid "Allocate stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2668
|
||
msgid "Remove stock allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:98
|
||
msgid "Add Manufacturer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:111
|
||
#: templates/js/translated/company.js:213
|
||
msgid "Add Manufacturer Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:132
|
||
msgid "Edit Manufacturer Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:201
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
|
||
msgid "Add Supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:243
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:318
|
||
msgid "Add Supplier Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:344
|
||
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:360
|
||
msgid "Delete Supplier Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:465
|
||
msgid "Add new Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:536
|
||
msgid "Parts Supplied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:545
|
||
msgid "Parts Manufactured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:560
|
||
msgid "No company information found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:609
|
||
msgid "Create New Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:625
|
||
#: templates/js/translated/company.js:748
|
||
msgid "Edit Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:662
|
||
msgid "All selected contacts will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:668
|
||
#: templates/js/translated/company.js:732
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:676
|
||
msgid "Delete Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:707
|
||
msgid "No contacts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:720
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:726
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:752
|
||
msgid "Delete Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:849
|
||
msgid "Create New Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:864
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1025
|
||
msgid "Edit Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:899
|
||
msgid "All selected addresses will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:913
|
||
msgid "Delete Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:940
|
||
msgid "No addresses found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:979
|
||
msgid "Postal city"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:985
|
||
msgid "State/province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:997
|
||
msgid "Courier notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1003
|
||
msgid "Internal notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1029
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1102
|
||
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1117
|
||
msgid "Delete Manufacturer Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1151
|
||
msgid "All selected parameters will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1165
|
||
msgid "Delete Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1181
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
|
||
msgid "Order parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1198
|
||
msgid "Delete manufacturer parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1230
|
||
msgid "Manufacturer part actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1249
|
||
msgid "No manufacturer parts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1269
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1210
|
||
msgid "Template part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1273
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1214
|
||
msgid "Assembled part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
|
||
msgid "No parameters found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
|
||
msgid "Edit parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
|
||
msgid "Delete parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
|
||
msgid "Edit Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
|
||
msgid "Delete Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1486
|
||
msgid "Delete supplier parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1536
|
||
msgid "No supplier parts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1654
|
||
msgid "Base Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1684
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1715
|
||
msgid "Edit supplier part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1716
|
||
msgid "Delete supplier part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1769
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:694
|
||
msgid "Delete Price Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1779
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:712
|
||
msgid "Edit Price Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1794
|
||
msgid "No price break information found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1823
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1830
|
||
msgid "Edit price break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1831
|
||
msgid "Delete price break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:186
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:672
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:190
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:673
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:214
|
||
msgid "Select filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:437
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:441
|
||
msgid "Print Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:453
|
||
msgid "Download table data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:460
|
||
msgid "Reload table data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:469
|
||
msgid "Add new filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:477
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:582
|
||
msgid "Create filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:378 templates/js/translated/forms.js:393
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:407 templates/js/translated/forms.js:421
|
||
msgid "Action Prohibited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:380
|
||
msgid "Create operation not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:395
|
||
msgid "Update operation not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:409
|
||
msgid "Delete operation not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:423
|
||
msgid "View operation not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:800
|
||
msgid "Keep this form open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:903
|
||
msgid "Enter a valid number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19
|
||
#: templates/modals.html:43
|
||
msgid "Form errors exist"
|
||
msgstr "Esistono errori nel modulo"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:1971
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2275 templates/js/translated/search.js:239
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2489
|
||
msgid "Clear input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3075
|
||
msgid "File Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3075
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3087
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:77
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:80
|
||
msgid "NO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:93
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:94
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/index.js:104
|
||
msgid "No parts required for builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:54
|
||
msgid "No items selected for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:72
|
||
msgid "No Labels Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:73
|
||
msgid "No label templates found which match the selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:97
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:133
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:148
|
||
msgid "Print label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:148
|
||
msgid "Print labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:149
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:155
|
||
msgid "Select label template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:168
|
||
msgid "Select plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:187
|
||
msgid "Labels sent to printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:683
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
|
||
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:156
|
||
msgid "Form Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:445
|
||
msgid "Waiting for server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:596
|
||
msgid "Show Error Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:682
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:740
|
||
msgid "Loading Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
||
msgid "Invalid response from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
||
msgid "Form data missing from server response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1023
|
||
msgid "Error posting form data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
||
msgid "JSON response missing form data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1135
|
||
msgid "Error 400: Bad Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1136
|
||
msgid "Server returned error code 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1159
|
||
msgid "Error requesting form data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/news.js:33
|
||
msgid "No news found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/news.js:38
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:46
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1604
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:52
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:65
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:224
|
||
msgid "Mark as unread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:228
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:254
|
||
msgid "No unread notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
|
||
msgid "Notifications will load here"
|
||
msgstr "Le notifiche verranno caricate qui"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:89
|
||
msgid "Add Extra Line Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:126
|
||
msgid "Export Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:241
|
||
msgid "Duplicate Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:255
|
||
msgid "Edit Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:268
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:281
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1991
|
||
msgid "No line items found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:369
|
||
msgid "Duplicate line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:370
|
||
msgid "Edit line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:374
|
||
msgid "Delete line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:90
|
||
msgid "Part Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:94
|
||
msgid "Part Creation Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:98
|
||
msgid "Part Duplication Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:121
|
||
msgid "Add Part Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:308
|
||
msgid "Parent part category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
|
||
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:352
|
||
msgid "Create Part Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:355
|
||
msgid "Create new category after this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:356
|
||
msgid "Part category created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:370
|
||
msgid "Edit Part Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:383
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:388
|
||
msgid "Move to parent category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:397
|
||
msgid "Delete Part Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:401
|
||
msgid "Action for parts in this category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:406
|
||
msgid "Action for child categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:430
|
||
msgid "Create Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:432
|
||
msgid "Create another part after this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:433
|
||
msgid "Part created successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:461
|
||
msgid "Edit Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:463
|
||
msgid "Part edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:474
|
||
msgid "Create Part Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:531
|
||
msgid "Active Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:532
|
||
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:546
|
||
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:548
|
||
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:549
|
||
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:550
|
||
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:557
|
||
msgid "Delete Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:593
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:595
|
||
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:600
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:602
|
||
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:619
|
||
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:629
|
||
msgid "Validate Bill of Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:632
|
||
msgid "Validated Bill of Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:657
|
||
msgid "Copy Bill of Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:685
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
|
||
msgid "Low stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:688
|
||
msgid "No stock available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:748
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:771
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
|
||
msgid "Virtual part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:806
|
||
msgid "Subscribed part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:810
|
||
msgid "Salable part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:889
|
||
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:889
|
||
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:897
|
||
msgid "Generate Stocktake Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:901
|
||
msgid "Stocktake report scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1050
|
||
msgid "No stocktake information available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
|
||
msgid "Edit Stocktake Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
|
||
msgid "Delete Stocktake Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1281
|
||
msgid "No variants found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1599
|
||
msgid "No part parameter templates found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1662
|
||
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1674
|
||
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1682
|
||
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1716
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1655
|
||
msgid "No purchase orders found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1860
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2154
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:756
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
|
||
msgid "This line item is overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1906
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
|
||
msgid "Receive line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1969
|
||
msgid "Delete part relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1991
|
||
msgid "Delete Part Relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
|
||
msgid "No parts found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2200
|
||
msgid "Set the part category for the selected parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2205
|
||
msgid "Set Part Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2235
|
||
msgid "Set category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2287
|
||
msgid "part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2288
|
||
msgid "parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2384
|
||
msgid "No category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2633
|
||
msgid "Display as list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2547
|
||
msgid "Display as grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2645
|
||
msgid "No subcategories found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2653
|
||
msgid "Display as tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2761
|
||
msgid "Load Subcategories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2777
|
||
msgid "Subscribed category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2855
|
||
msgid "No test templates matching query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2877 templates/js/translated/search.js:342
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2927 templates/js/translated/stock.js:1446
|
||
msgid "Edit test result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2928 templates/js/translated/stock.js:1447
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1692
|
||
msgid "Delete test result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2932
|
||
msgid "This test is defined for a parent part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2948
|
||
msgid "Edit Test Result Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2962
|
||
msgid "Delete Test Result Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3041 templates/js/translated/part.js:3042
|
||
msgid "No date specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3044
|
||
msgid "Specified date is in the past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3050
|
||
msgid "Speculative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3100
|
||
msgid "No scheduling information available for this part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3106
|
||
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3202
|
||
msgid "Scheduled Stock Quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3218
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3263
|
||
msgid "Minimum Stock Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:46
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:58
|
||
msgid "This plugin is no longer installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:60
|
||
msgid "This plugin is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:62
|
||
msgid "This plugin is installed but not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
|
||
msgid "Disable Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
|
||
msgid "Enable Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:158
|
||
msgid "The Plugin was installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:177
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:181
|
||
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:203
|
||
msgid "Plugin updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:159
|
||
msgid "Error fetching currency data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:321
|
||
msgid "No BOM data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:463
|
||
msgid "No supplier pricing data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:572
|
||
msgid "No price break data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:755
|
||
msgid "No purchase history data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:791
|
||
msgid "Purchase Price History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:894
|
||
msgid "No sales history data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:916
|
||
msgid "Sale Price History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
|
||
msgid "No variant data available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
|
||
msgid "Variant Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
|
||
msgid "Select purchase order to duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
|
||
msgid "Duplicate Line Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
|
||
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
|
||
msgid "Duplicate Extra Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
|
||
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
|
||
msgid "Edit Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
|
||
msgid "Duplication Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:431
|
||
msgid "Complete Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:448
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:210
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
|
||
msgid "Mark this order as complete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:454
|
||
msgid "All line items have been received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:459
|
||
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:460
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
|
||
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:483
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:488
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:494
|
||
msgid "This purchase order can not be cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:515
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:164
|
||
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:520
|
||
msgid "Issue Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:612
|
||
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:637
|
||
msgid "Quantity to order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:646
|
||
msgid "New supplier part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:664
|
||
msgid "New purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:705
|
||
msgid "Add to purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:755
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:859
|
||
msgid "No matching supplier parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:878
|
||
msgid "No matching purchase orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1073
|
||
msgid "Select Line Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1074
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:492
|
||
msgid "At least one line item must be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1104
|
||
msgid "Received Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1115
|
||
msgid "Quantity to receive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1191
|
||
msgid "Stock Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
|
||
msgid "Add barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1206
|
||
msgid "Remove barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1209
|
||
msgid "Specify location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1217
|
||
msgid "Add batch code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1228
|
||
msgid "Add serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1280
|
||
msgid "Serials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1305
|
||
msgid "Order Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1307
|
||
msgid "Quantity to Receive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1333
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:561
|
||
msgid "Confirm receipt of items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1334
|
||
msgid "Receive Purchase Order Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
|
||
msgid "Scan Item Barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1403
|
||
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1417
|
||
msgid "Invalid barcode data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1682
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:286
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
|
||
msgid "Order is overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1748
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:354
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1844
|
||
msgid "All selected Line items will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1862
|
||
msgid "Delete selected Line items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1917
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
|
||
msgid "Duplicate Line Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1932
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:476
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:669
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
|
||
msgid "Edit Line Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1943
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:682
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
|
||
msgid "Delete Line Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2225
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
|
||
msgid "Duplicate line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2226
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:801
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
|
||
msgid "Edit line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2227
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:805
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
|
||
msgid "Delete line item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:63
|
||
msgid "items selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:71
|
||
msgid "Select Report Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:86
|
||
msgid "Select Test Report Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:140
|
||
msgid "No Reports Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:141
|
||
msgid "No report templates found which match the selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:60
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
|
||
msgid "Add Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:134
|
||
msgid "Create Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:149
|
||
msgid "Edit Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:169
|
||
msgid "Issue Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:186
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:193
|
||
msgid "Cancel Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:218
|
||
msgid "Complete Return Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:266
|
||
msgid "No return orders found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:300
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
|
||
msgid "Invalid Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:562
|
||
msgid "Receive Return Order Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:693
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2231
|
||
msgid "No matching line items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:798
|
||
msgid "Mark item as received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
|
||
msgid "Create Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
|
||
msgid "Edit Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
|
||
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
|
||
msgid "The following stock items will be shipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
|
||
msgid "Complete Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
|
||
msgid "Confirm Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
|
||
msgid "No pending shipments found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
|
||
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
|
||
msgid "Complete Shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
|
||
msgid "This order has line items which have not been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
|
||
msgid "Issue this Sales Order?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
|
||
msgid "Issue Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
|
||
msgid "Cancel Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
|
||
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
|
||
msgid "Create New Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
|
||
msgid "No sales orders found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
|
||
msgid "Edit shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
|
||
msgid "Complete shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
|
||
msgid "Delete shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
|
||
msgid "Edit Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
|
||
msgid "Delete Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
|
||
msgid "No matching shipments found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
|
||
msgid "Shipment Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
|
||
msgid "Not shipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
|
||
msgid "Add Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
|
||
msgid "Confirm stock allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
|
||
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
|
||
msgid "No sales order allocations found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
|
||
msgid "Edit Stock Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
|
||
msgid "Confirm Delete Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
|
||
msgid "Delete Stock Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1737
|
||
msgid "Shipped to customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
|
||
msgid "Stock location not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
|
||
msgid "Allocate serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
|
||
msgid "Purchase stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2209
|
||
msgid "Calculate price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
|
||
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
|
||
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
|
||
msgid "Allocate Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2217
|
||
msgid "Update Unit Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:270
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
|
||
msgid "Enter search query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:342
|
||
msgid "result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:352
|
||
msgid "Minimize results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:355
|
||
msgid "Remove results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:98
|
||
msgid "Serialize Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:129
|
||
msgid "Confirm Stock Serialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:139
|
||
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:152
|
||
msgid "Parent stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:166
|
||
msgid "Add Location type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:202
|
||
msgid "Edit Stock Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:217
|
||
msgid "New Stock Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:219
|
||
msgid "Create another location after this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:220
|
||
msgid "Stock location created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:234
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:241
|
||
msgid "Move to parent stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:250
|
||
msgid "Delete Stock Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:254
|
||
msgid "Action for stock items in this stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:259
|
||
msgid "Action for sub-locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:313
|
||
msgid "This part cannot be serialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:349
|
||
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:362
|
||
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:368
|
||
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:439
|
||
msgid "Stock item duplicated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:459
|
||
msgid "Duplicate Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:475
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:480
|
||
msgid "Delete Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:501
|
||
msgid "Edit Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:543
|
||
msgid "Create another item after this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:555
|
||
msgid "Created new stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:568
|
||
msgid "Created multiple stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:593
|
||
msgid "Find Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
|
||
msgid "Enter serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:614
|
||
msgid "Enter a serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:634
|
||
msgid "No matching serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:643
|
||
msgid "More than one matching result found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:751
|
||
msgid "Confirm stock assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:752
|
||
msgid "Assign Stock to Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:829
|
||
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:830
|
||
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:832
|
||
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:833
|
||
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:928
|
||
msgid "Confirm stock item merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:929
|
||
msgid "Merge Stock Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1024
|
||
msgid "Transfer Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1025
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1031
|
||
msgid "Count Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1032
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1036
|
||
msgid "Remove Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1037
|
||
msgid "Take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1041
|
||
msgid "Add Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1046
|
||
msgid "Delete Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
||
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
||
msgid "Specify stock quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3263
|
||
msgid "Select Stock Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1178
|
||
msgid "Select at least one available stock item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1224
|
||
msgid "Confirm stock adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1360
|
||
msgid "PASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1362
|
||
msgid "FAIL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1367
|
||
msgid "NO RESULT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1440
|
||
msgid "Pass test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1443
|
||
msgid "Add test result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1466
|
||
msgid "No test results found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1530
|
||
msgid "Test Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1677
|
||
msgid "Edit Test Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1697
|
||
msgid "Delete Test Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1729
|
||
msgid "In production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1733
|
||
msgid "Installed in Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1741
|
||
msgid "Assigned to Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1747
|
||
msgid "No stock location set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1803
|
||
msgid "Change stock status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1812
|
||
msgid "Merge stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1861
|
||
msgid "Delete stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1916
|
||
msgid "stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1921
|
||
msgid "Scan to location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1932
|
||
msgid "Stock Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1976
|
||
msgid "Load installed items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2054
|
||
msgid "Stock item is in production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2059
|
||
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2062
|
||
msgid "Stock item assigned to customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2065
|
||
msgid "Serialized stock item has been allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2067
|
||
msgid "Stock item has been fully allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2069
|
||
msgid "Stock item has been partially allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2072
|
||
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2074
|
||
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2078
|
||
msgid "Stock item has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2080
|
||
msgid "Stock item will expire soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2085
|
||
msgid "Stock item has been rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2087
|
||
msgid "Stock item is lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2089
|
||
msgid "Stock item is destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2093
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
|
||
msgid "Depleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2258
|
||
msgid "Supplier part not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2305
|
||
msgid "Stock Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2433
|
||
msgid "No stock items matching query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2537
|
||
msgid "stock locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2692
|
||
msgid "Load Sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2810
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2814
|
||
msgid "No changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2826
|
||
msgid "Part information unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2848
|
||
msgid "Location no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2865
|
||
msgid "Build order no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2880
|
||
msgid "Purchase order no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2897
|
||
msgid "Sales Order no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2914
|
||
msgid "Return Order no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2933
|
||
msgid "Customer no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2951
|
||
msgid "Stock item no longer exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2969
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2977
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3049
|
||
msgid "No installed items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3103 templates/js/translated/stock.js:3139
|
||
msgid "Uninstall Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3161
|
||
msgid "Select stock item to uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3182
|
||
msgid "Install another stock item into this item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3183
|
||
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3185
|
||
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3186
|
||
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3187
|
||
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3188
|
||
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3201
|
||
msgid "Select part to install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3264
|
||
msgid "Select one or more stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3277
|
||
msgid "Selected stock items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3281
|
||
msgid "Change Stock Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
|
||
msgid "Has project code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:605
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:617
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:658
|
||
msgid "Order status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:648
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
|
||
msgid "Outstanding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:528
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:630
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:671
|
||
msgid "Assigned to me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
|
||
msgid "Trackable Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
|
||
msgid "Assembled Part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
|
||
msgid "Has Available Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
|
||
msgid "Allow Variant Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:779
|
||
msgid "Has Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
|
||
msgid "Include sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
|
||
msgid "Include locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
|
||
msgid "Has location type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:711
|
||
msgid "Include subcategories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
|
||
msgid "Is Serialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
|
||
msgid "Serial number GTE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
|
||
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
|
||
msgid "Serial number LTE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
|
||
msgid "Serial number less than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
|
||
msgid "Batch code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:700
|
||
msgid "Active parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
|
||
msgid "Show stock for active parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
|
||
msgid "Part is an assembly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
|
||
msgid "Is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
|
||
msgid "Item has been allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
|
||
msgid "Stock is available for use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
|
||
msgid "Include stock in sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
|
||
msgid "Show stock items which are depleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
|
||
msgid "Show items which are in stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
|
||
msgid "Show items which are in production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
|
||
msgid "Include Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
|
||
msgid "Include stock items for variant parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
|
||
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
|
||
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
|
||
msgid "Stock status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
|
||
msgid "Has batch code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
|
||
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
|
||
msgid "Has purchase price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
|
||
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
|
||
msgid "Expiry Date before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
|
||
msgid "Expiry Date after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
|
||
msgid "Show stock items which have expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
|
||
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
|
||
msgid "Test Passed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
|
||
msgid "Include Installed Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:515
|
||
msgid "Build status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:712
|
||
msgid "Include parts in subcategories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
|
||
msgid "Show active parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
|
||
msgid "Available stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:733
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:829
|
||
msgid "Has Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
|
||
msgid "Part has defined units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:738
|
||
msgid "Has IPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
|
||
msgid "Part has internal part number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
|
||
msgid "In stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
|
||
msgid "Purchasable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
|
||
msgid "Has stocktake entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
|
||
msgid "Has Choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:92
|
||
msgid "Display calendar view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:102
|
||
msgid "Display list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:112
|
||
msgid "Display tree view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:130
|
||
msgid "Expand all rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:136
|
||
msgid "Collapse all rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:186
|
||
msgid "Export Table Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:190
|
||
msgid "Select File Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:529
|
||
msgid "Loading data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:532
|
||
msgid "rows per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:537
|
||
msgid "Showing all rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:546
|
||
msgid "No matching results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:549
|
||
msgid "Hide/Show pagination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:555
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:558
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:561
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:45
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Acquista"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:57
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Vendi"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:121
|
||
msgid "Show Notifications"
|
||
msgstr "Mostra Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:124
|
||
msgid "New Notifications"
|
||
msgstr "Nuove Notifiche"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Amministratore"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:148
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: templates/notifications.html:9
|
||
msgid "Show all notifications and history"
|
||
msgstr "Mostra tutte le notifiche e la cronologia"
|
||
|
||
#: templates/qr_code.html:11
|
||
msgid "QR data not provided"
|
||
msgstr "Dati QR non forniti"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:7
|
||
msgid "You were logged out successfully."
|
||
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Accedi di nuovo"
|
||
|
||
#: templates/search.html:9
|
||
msgid "Show full search results"
|
||
msgstr "Visualizza tutti i risultati di ricerca"
|
||
|
||
#: templates/search.html:12
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "Cancella ricerca"
|
||
|
||
#: templates/search.html:15
|
||
msgid "Close search menu"
|
||
msgstr "Chiudi menu di ricerca"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
||
msgid "Social Network Login Failure"
|
||
msgstr "Errore Accesso Social Network"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
|
||
msgid "Account Login Failure"
|
||
msgstr "Accesso Account Fallito"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
||
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere tramite il tuo account di social network."
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
|
||
msgid "Contact your system administrator for further information."
|
||
msgstr "Contatta l'amministratore di sistema per maggiori informazioni."
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connect %(provider)s"
|
||
msgstr "Connetti %(provider)s"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "Stai per connettere un nuovo account di terze parti da %(provider)s."
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
||
msgstr "Accedi Via %(provider)s"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "Stai per accedere utilizzando un account di terze parti da %(provider)s."
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:24
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continua"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:29
|
||
msgid "Invalid SSO Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:31
|
||
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\n"
|
||
" You are about to use your %(provider_name)s account to login to %(site_name)s.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:15
|
||
msgid "As a final step, please complete the following form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
|
||
msgid "Provider has not been configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
|
||
msgid "No SSO providers have been configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/stats.html:13
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "Nome istanza"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:18
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:26
|
||
msgid "Server is running in debug mode"
|
||
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:33
|
||
msgid "Docker Mode"
|
||
msgstr "Modalità Docker"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:34
|
||
msgid "Server is deployed using docker"
|
||
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:39
|
||
msgid "Plugin Support"
|
||
msgstr "Supporto Plugin"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:43
|
||
msgid "Plugin support enabled"
|
||
msgstr "Supporto Plugin Abilitato"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:45
|
||
msgid "Plugin support disabled"
|
||
msgstr "Supporto plugin disabilitato"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:52
|
||
msgid "Server status"
|
||
msgstr "Stato del Server"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:55
|
||
msgid "Healthy"
|
||
msgstr "In Buono stato"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:57
|
||
msgid "Issues detected"
|
||
msgstr "Problemi rilevati"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:64
|
||
msgid "Background Worker"
|
||
msgstr "Lavoratore di base"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:67
|
||
msgid "Background worker not running"
|
||
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:75
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni e-mail"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:78
|
||
msgid "Email settings not configured"
|
||
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
|
||
|
||
#: templates/yesnolabel.html:4
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: templates/yesnolabel.html:6
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: users/admin.py:104
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utenti"
|
||
|
||
#: users/admin.py:105
|
||
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
||
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
|
||
|
||
#: users/admin.py:249
|
||
msgid "The following users are members of multiple groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/admin.py:283
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Informazioni personali"
|
||
|
||
#: users/admin.py:285
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permessi"
|
||
|
||
#: users/admin.py:288
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Date Importanti"
|
||
|
||
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
|
||
msgid "Token has been revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/authentication.py:32
|
||
msgid "Token has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:70
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:71
|
||
msgid "API Tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:107
|
||
msgid "Token Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:108
|
||
msgid "Custom token name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:114
|
||
msgid "Token expiry date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:122
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:123
|
||
msgid "Last time the token was used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:127
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models.py:384
|
||
msgid "Permission set"
|
||
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
|
||
|
||
#: users/models.py:393
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppo"
|
||
|
||
#: users/models.py:397
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualizza"
|
||
|
||
#: users/models.py:397
|
||
msgid "Permission to view items"
|
||
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
|
||
|
||
#: users/models.py:401
|
||
msgid "Permission to add items"
|
||
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
|
||
|
||
#: users/models.py:405
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Modificare"
|
||
|
||
#: users/models.py:407
|
||
msgid "Permissions to edit items"
|
||
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
|
||
|
||
#: users/models.py:413
|
||
msgid "Permission to delete items"
|
||
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"
|
||
|