mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-12-18 02:08:22 +00:00
* updated translation base * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
13649 lines
390 KiB
Plaintext
13649 lines
390 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 08:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:49\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
|
||
|
||
#: InvenTree/api.py:164
|
||
msgid "API endpoint not found"
|
||
msgstr "未找到 API 端点"
|
||
|
||
#: InvenTree/api.py:417
|
||
msgid "User does not have permission to view this model"
|
||
msgstr "用户没有权限查阅当前模型。"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:95
|
||
msgid "No value provided"
|
||
msgstr "没有提供数值"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:128
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
||
msgstr "不能将 {original} 转换到 {unit}"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:130
|
||
msgid "Invalid quantity supplied"
|
||
msgstr "提供的数量无效"
|
||
|
||
#: InvenTree/conversion.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
|
||
msgstr "提供的数量无效 ({exc})"
|
||
|
||
#: InvenTree/exceptions.py:89
|
||
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
||
msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息"
|
||
|
||
#: InvenTree/fields.py:140
|
||
msgid "Enter date"
|
||
msgstr "输入日期"
|
||
|
||
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:951 build/serializers.py:433
|
||
#: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21
|
||
#: company/models.py:826 company/templates/company/sidebar.html:37
|
||
#: order/models.py:1258 order/templates/order/po_sidebar.html:11
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
|
||
#: part/models.py:3148 part/templates/part/part_sidebar.html:63
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
|
||
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:2241 stock/models.py:2345
|
||
#: stock/serializers.py:423 stock/serializers.py:576 stock/serializers.py:672
|
||
#: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1018 stock/serializers.py:1107
|
||
#: stock/serializers.py:1264 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1080
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2197
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:776
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: InvenTree/format.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
||
msgstr "值' {name}' 未出现在模式格式中"
|
||
|
||
#: InvenTree/format.py:175
|
||
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
||
msgstr "提供的值与所需模式不匹配: "
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:128
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "输入密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:129
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "输入新密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:138
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:139
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "确认新密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:143
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:182
|
||
msgid "Email (again)"
|
||
msgstr "Email (再次)"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:186
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "Email 地址确认"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:209
|
||
msgid "You must type the same email each time."
|
||
msgstr "您必须输入相同的 Email 。"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
|
||
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
||
msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:268
|
||
msgid "The provided email domain is not approved."
|
||
msgstr "提供的电子邮件域未被核准。"
|
||
|
||
#: InvenTree/forms.py:386
|
||
msgid "Registration is disabled."
|
||
msgstr "注册已禁用。"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:457 order/models.py:521 order/models.py:723
|
||
msgid "Invalid quantity provided"
|
||
msgstr "提供的数量无效"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:465
|
||
msgid "Empty serial number string"
|
||
msgstr "空序列号字符串"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:494
|
||
msgid "Duplicate serial"
|
||
msgstr "复制序列号"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:526 InvenTree/helpers.py:569
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid group range: {group}"
|
||
msgstr "组范围无效:{group}"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:557
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
||
msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:587 InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:613
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid group sequence: {group}"
|
||
msgstr "无效的组序列: {group}"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:623
|
||
msgid "No serial numbers found"
|
||
msgstr "未找到序列号"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:628
|
||
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
|
||
msgstr "唯一序列号的数量 ({len(serials)}) 必须与数量 ({expected_quantity}) 匹配"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers.py:746
|
||
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
||
msgstr "从这个值中删除 HTML 标签"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:138
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "连接错误"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:143 InvenTree/helpers_model.py:150
|
||
msgid "Server responded with invalid status code"
|
||
msgstr "服务器响应状态码无效"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:146
|
||
msgid "Exception occurred"
|
||
msgstr "发生异常"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:156
|
||
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
||
msgstr "服务器响应的内容长度值无效"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:159
|
||
msgid "Image size is too large"
|
||
msgstr "图片尺寸过大"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:171
|
||
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
||
msgstr "图片下载超出最大尺寸"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:176
|
||
msgid "Remote server returned empty response"
|
||
msgstr "远程服务器返回了空响应"
|
||
|
||
#: InvenTree/helpers_model.py:184
|
||
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
||
msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件"
|
||
|
||
#: InvenTree/magic_login.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
|
||
msgstr "[{site.name}] 登录软件"
|
||
|
||
#: InvenTree/magic_login.py:37 company/models.py:134
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:132
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
|
||
#: templates/js/translated/company.js:667
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:83
|
||
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
||
msgstr "元数据必须是 Python dict 对象"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:89
|
||
msgid "Plugin Metadata"
|
||
msgstr "插件元数据"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:90
|
||
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
||
msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:320
|
||
msgid "Improperly formatted pattern"
|
||
msgstr "格式不正确"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:327
|
||
msgid "Unknown format key specified"
|
||
msgstr "指定了未知格式的主键"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:333
|
||
msgid "Missing required format key"
|
||
msgstr "缺少必需的格式主键"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:344
|
||
msgid "Reference field cannot be empty"
|
||
msgstr "引用字段不能为空"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:352
|
||
msgid "Reference must match required pattern"
|
||
msgstr "引用必须匹配所需的模式"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:384
|
||
msgid "Reference number is too large"
|
||
msgstr "参考编号过大"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:466
|
||
msgid "Missing file"
|
||
msgstr "缺少文件"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:467
|
||
msgid "Missing external link"
|
||
msgstr "缺少外部链接"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:488 stock/models.py:2340
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:119
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:326
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:489
|
||
msgid "Select file to attach"
|
||
msgstr "选择附件"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:497 common/models.py:2839 company/models.py:147
|
||
#: company/models.py:452 company/models.py:507 company/models.py:809
|
||
#: order/models.py:273 order/models.py:1263 order/models.py:1656
|
||
#: part/admin.py:55 part/models.py:902
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
|
||
#: stock/admin.py:223 templates/js/translated/company.js:1309
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2456
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2037
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:780
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:498 build/models.py:307 part/models.py:903
|
||
#: stock/models.py:811
|
||
msgid "Link to external URL"
|
||
msgstr "链接到外部 URL"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:504 templates/js/translated/attachment.js:120
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:341
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:505
|
||
msgid "File comment"
|
||
msgstr "文件注释"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:513 InvenTree/models.py:514 common/models.py:2320
|
||
#: common/models.py:2321 common/models.py:2545 common/models.py:2546
|
||
#: common/models.py:2791 common/models.py:2792 part/models.py:3158
|
||
#: part/models.py:3245 part/models.py:3338 part/models.py:3366
|
||
#: plugin/models.py:234 plugin/models.py:235
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:518
|
||
msgid "upload date"
|
||
msgstr "上传日期"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:540
|
||
msgid "Filename must not be empty"
|
||
msgstr "文件名不能为空!"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:551
|
||
msgid "Invalid attachment directory"
|
||
msgstr "非法的附件目录"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:581
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
|
||
msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:584
|
||
msgid "Filename missing extension"
|
||
msgstr "缺少文件名扩展"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:593
|
||
msgid "Attachment with this filename already exists"
|
||
msgstr "使用此文件名的附件已存在"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:600
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "重命名文件出错"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:776
|
||
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
||
msgstr "同一个主体下不能有相同名字"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:793
|
||
msgid "Invalid choice"
|
||
msgstr "选择无效"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:823 common/models.py:2532 common/models.py:2925
|
||
#: company/models.py:606 label/models.py:115 part/models.py:838
|
||
#: part/models.py:3575 plugin/models.py:40 report/models.py:172
|
||
#: stock/models.py:78 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
|
||
#: templates/js/translated/company.js:666
|
||
#: templates/js/translated/company.js:714
|
||
#: templates/js/translated/company.js:903
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1155
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:829 build/models.py:180
|
||
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:133
|
||
#: company/models.py:515 company/models.py:817
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:71
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
|
||
#: order/models.py:259 order/models.py:1291 part/admin.py:303 part/admin.py:413
|
||
#: part/models.py:861 part/models.py:3590 part/templates/part/category.html:82
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:170
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:185
|
||
#: report/models.py:615 report/models.py:660
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
|
||
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:84 stock/templates/stock/location.html:125
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2127 templates/js/translated/company.js:518
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1320
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
|
||
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:80
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1846
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2019
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:314
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述信息"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:830 stock/models.py:85
|
||
msgid "Description (optional)"
|
||
msgstr "描述 (可选)"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:839
|
||
msgid "parent"
|
||
msgstr "上级"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:845 templates/js/translated/part.js:2794
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2728
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:951
|
||
msgid "Markdown notes (optional)"
|
||
msgstr "Markdown 便笺(可选)"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:980
|
||
msgid "Barcode Data"
|
||
msgstr "条形码数据"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:981
|
||
msgid "Third party barcode data"
|
||
msgstr "第三方条形码数据"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:987
|
||
msgid "Barcode Hash"
|
||
msgstr "条形码哈希"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:988
|
||
msgid "Unique hash of barcode data"
|
||
msgstr "条形码数据的唯一哈希"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1041
|
||
msgid "Existing barcode found"
|
||
msgstr "发现现有的条形码"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1084
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
#: InvenTree/models.py:1085
|
||
msgid "An error has been logged by the server."
|
||
msgstr "服务器记录了一个错误。"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:4099
|
||
msgid "Must be a valid number"
|
||
msgstr "必须是有效数字"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:97 company/models.py:180
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2966
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
|
||
#: templates/currency_data.html:5
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:100
|
||
msgid "Select currency from available options"
|
||
msgstr "从可用选项中选择货币"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:427
|
||
msgid "You do not have permission to change this user role."
|
||
msgstr "您没有权限修改此用户角色。"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:439
|
||
msgid "Only superusers can create new users"
|
||
msgstr "只有超级用户可以创建新用户"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:456
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Welcome to {current_site.name}"
|
||
msgstr "欢迎来到 {current_site.name}"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:458
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has been created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use the password reset function to get access (at https://{domain})."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的账户已创建\n"
|
||
"\n"
|
||
"请使用密码重置功能获取访问权限 (从https://{domain})."
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:520
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:554
|
||
msgid "Invalid value"
|
||
msgstr "无效值"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:574
|
||
msgid "Data File"
|
||
msgstr "数据文件"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:575
|
||
msgid "Select data file for upload"
|
||
msgstr "选择要上传的文件"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:592
|
||
msgid "Unsupported file type"
|
||
msgstr "不支持的文件类型"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:598
|
||
msgid "File is too large"
|
||
msgstr "文件过大"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:619
|
||
msgid "No columns found in file"
|
||
msgstr "在文件中没有找到列"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:622
|
||
msgid "No data rows found in file"
|
||
msgstr "在文件中没有找到数据行"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:735
|
||
msgid "No data rows provided"
|
||
msgstr "没有提供数据行"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:738
|
||
msgid "No data columns supplied"
|
||
msgstr "没有提供数据列"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:805
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing required column: '{name}'"
|
||
msgstr "缺少必需的列:'{name}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:814
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate column: '{col}'"
|
||
msgstr "复制列: '{col}'"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:837
|
||
msgid "Remote Image"
|
||
msgstr "远程图像"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:838
|
||
msgid "URL of remote image file"
|
||
msgstr "远程图像文件的 URL"
|
||
|
||
#: InvenTree/serializers.py:854
|
||
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
||
msgstr "未启用从远程 URL下载图像"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:837
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "保加利亚语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:838
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:839
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "丹麦语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:840
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:841
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希腊语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:842
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:843
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:844
|
||
msgid "Spanish (Mexican)"
|
||
msgstr "西班牙语(墨西哥)"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:845
|
||
msgid "Farsi / Persian"
|
||
msgstr "波斯语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:846
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "芬兰语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:847
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:848
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:849
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "北印度语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:850
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "匈牙利语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:851
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:852
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:853
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:854
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:855
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "挪威语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:856
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:857
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:858
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:859
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:860
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "斯洛文尼亚"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:861
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:862
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:863
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:864
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:865
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "越南语"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:866
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "中文 (简体)"
|
||
|
||
#: InvenTree/settings.py:867
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "中文 (繁体)"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1082
|
||
msgid "Background worker check failed"
|
||
msgstr "后台工作人员检查失败"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:70
|
||
msgid "Email backend not configured"
|
||
msgstr "未配置电子邮件后端"
|
||
|
||
#: InvenTree/status.py:73
|
||
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
||
msgstr "InventTree系统健康检查失败"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:594
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "待定"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
|
||
msgid "Placed"
|
||
msgstr "已添加"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:158
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:67
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "丢失"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:73
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "已退回"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "正在进行"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1528
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "已配送"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:62
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:63
|
||
msgid "Attention needed"
|
||
msgstr "需要关注"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:64
|
||
msgid "Damaged"
|
||
msgstr "破损"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:65
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "已销毁"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:66
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "已拒绝"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:70
|
||
msgid "Quarantined"
|
||
msgstr "隔离"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:91
|
||
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
||
msgstr "旧库存跟踪条目"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
|
||
msgid "Stock item created"
|
||
msgstr "库存项已创建"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:96
|
||
msgid "Edited stock item"
|
||
msgstr "已编辑库存项"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:97
|
||
msgid "Assigned serial number"
|
||
msgstr "已分配序列号"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:100
|
||
msgid "Stock counted"
|
||
msgstr "库存计数"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:101
|
||
msgid "Stock manually added"
|
||
msgstr "已手动添加库存"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:102
|
||
msgid "Stock manually removed"
|
||
msgstr "库存手动删除"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:105
|
||
msgid "Location changed"
|
||
msgstr "库存地点已更改"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:106
|
||
msgid "Stock updated"
|
||
msgstr "库存已更新"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:109
|
||
msgid "Installed into assembly"
|
||
msgstr "安装到组装中"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:110
|
||
msgid "Removed from assembly"
|
||
msgstr "已从组装中删除"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:112
|
||
msgid "Installed component item"
|
||
msgstr "已安装组件项"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:113
|
||
msgid "Removed component item"
|
||
msgstr "已删除组件项"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:116
|
||
msgid "Split from parent item"
|
||
msgstr "从上级项拆分"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:117
|
||
msgid "Split child item"
|
||
msgstr "拆分子项"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826
|
||
msgid "Merged stock items"
|
||
msgstr "合并的库存项"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:123
|
||
msgid "Converted to variant"
|
||
msgstr "转换为变量"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:126
|
||
msgid "Build order output created"
|
||
msgstr "已创建生产订单输出"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:127
|
||
msgid "Build order output completed"
|
||
msgstr "生产订单输出已完成"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:128
|
||
msgid "Build order output rejected"
|
||
msgstr "生产订单输出被拒绝"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732
|
||
msgid "Consumed by build order"
|
||
msgstr "被生产订单消耗"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:132
|
||
msgid "Shipped against Sales Order"
|
||
msgstr "根据销售订单运输"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:135
|
||
msgid "Received against Purchase Order"
|
||
msgstr "根据采购订单接收"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:138
|
||
msgid "Returned against Return Order"
|
||
msgstr "根据退货订单退货"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
|
||
msgid "Sent to customer"
|
||
msgstr "发送给客户"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:142
|
||
msgid "Returned from customer"
|
||
msgstr "从客户退货"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:149
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "生产中"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:185
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "已退回"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:188
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修复"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:191
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:194
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "退款"
|
||
|
||
#: InvenTree/status_codes.py:197
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
|
||
msgid "Invalid physical unit"
|
||
msgstr "无效的物理单位"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:39
|
||
msgid "Not a valid currency code"
|
||
msgstr "不是有效的货币代码"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
|
||
msgid "Overage value must not be negative"
|
||
msgstr "备损值不能为负数"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:139
|
||
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
||
msgstr "备损不能超过 100%"
|
||
|
||
#: InvenTree/validators.py:145
|
||
msgid "Invalid value for overage"
|
||
msgstr "无效的备损值"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
|
||
msgid "Edit User Information"
|
||
msgstr "编辑用户信息"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "设置密码"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:434
|
||
msgid "Password fields must match"
|
||
msgstr "密码字段必须相匹配。"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:442
|
||
msgid "Wrong password provided"
|
||
msgstr "密码错误"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "系统信息"
|
||
|
||
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
|
||
msgid "About InvenTree"
|
||
msgstr "关于 InventTree"
|
||
|
||
#: build/api.py:237
|
||
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
||
msgstr "在删除前必须取消生产"
|
||
|
||
#: build/api.py:281 part/models.py:3977 templates/js/translated/bom.js:997
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "消耗品"
|
||
|
||
#: build/api.py:282 part/models.py:3971 part/templates/part/upload_bom.html:58
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2520
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "可选项"
|
||
|
||
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
|
||
msgid "Tracked"
|
||
msgstr "已跟踪"
|
||
|
||
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1731
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2611
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:567
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "已分配"
|
||
|
||
#: build/api.py:293 company/models.py:881
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2552
|
||
#: templates/js/translated/index.js:123
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:226
|
||
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
|
||
#: templates/js/translated/part.js:699
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:16
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863
|
||
msgid "Build Order"
|
||
msgstr "生产订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13
|
||
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:141
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
|
||
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
|
||
msgid "Build Orders"
|
||
msgstr "生产订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:116
|
||
msgid "Invalid choice for parent build"
|
||
msgstr "上级生产选项无效"
|
||
|
||
#: build/models.py:127
|
||
msgid "Build order part cannot be changed"
|
||
msgstr "不能更改生产订单零件"
|
||
|
||
#: build/models.py:171
|
||
msgid "Build Order Reference"
|
||
msgstr "相关生产订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:172 order/models.py:422 order/models.py:873
|
||
#: order/models.py:1251 order/models.py:1945 part/admin.py:416
|
||
#: part/models.py:3992 part/templates/part/upload_bom.html:54
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/order.js:291
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:386
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2062
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:729
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: build/models.py:183
|
||
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
||
msgstr "生产的简要说明(可选)"
|
||
|
||
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:183
|
||
#: build/templates/build/detail.html:87
|
||
msgid "Parent Build"
|
||
msgstr "上级生产"
|
||
|
||
#: build/models.py:192
|
||
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
||
msgstr "此次生产匹配的订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:197 build/templates/build/build_base.html:97
|
||
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1030
|
||
#: order/models.py:1376 order/models.py:1508 order/models.py:1509
|
||
#: part/models.py:388 part/models.py:2977 part/models.py:3121
|
||
#: part/models.py:3265 part/models.py:3288 part/models.py:3309
|
||
#: part/models.py:3331 part/models.py:3438 part/models.py:3723
|
||
#: part/models.py:3850 part/models.py:3943 part/models.py:4304
|
||
#: part/serializers.py:1028 part/serializers.py:1591
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
|
||
#: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:606
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:82
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1299 templates/js/translated/build.js:1730
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2150 templates/js/translated/build.js:2323
|
||
#: templates/js/translated/company.js:348
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1106
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1261
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1300
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1845
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2004
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:539
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:710
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3204
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "零件"
|
||
|
||
#: build/models.py:205
|
||
msgid "Select part to build"
|
||
msgstr "选择要生产的商品"
|
||
|
||
#: build/models.py:210
|
||
msgid "Sales Order Reference"
|
||
msgstr "相关销售订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:214
|
||
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
||
msgstr "此次生产匹配的销售订单"
|
||
|
||
#: build/models.py:219 build/serializers.py:942
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1718
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "来源地点"
|
||
|
||
#: build/models.py:223
|
||
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
||
msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)"
|
||
|
||
#: build/models.py:228
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "目标地点"
|
||
|
||
#: build/models.py:232
|
||
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
||
msgstr "选择已完成项目库存地点"
|
||
|
||
#: build/models.py:236
|
||
msgid "Build Quantity"
|
||
msgstr "生产数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:239
|
||
msgid "Number of stock items to build"
|
||
msgstr "要生产的项目数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:243
|
||
msgid "Completed items"
|
||
msgstr "已完成项目"
|
||
|
||
#: build/models.py:245
|
||
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
||
msgstr "已完成的库存项数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:249
|
||
msgid "Build Status"
|
||
msgstr "生产状态"
|
||
|
||
#: build/models.py:253
|
||
msgid "Build status code"
|
||
msgstr "生产状态代码"
|
||
|
||
#: build/models.py:262 build/serializers.py:275 order/serializers.py:525
|
||
#: stock/models.py:815 stock/serializers.py:1229
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1125
|
||
msgid "Batch Code"
|
||
msgstr "批量代码"
|
||
|
||
#: build/models.py:266 build/serializers.py:276
|
||
msgid "Batch code for this build output"
|
||
msgstr "此生产产出的批量代码"
|
||
|
||
#: build/models.py:269 order/models.py:286 part/models.py:1062
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:310
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:339
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#: build/models.py:273
|
||
msgid "Target completion date"
|
||
msgstr "预计完成日期"
|
||
|
||
#: build/models.py:274
|
||
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
||
msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。"
|
||
|
||
#: build/models.py:277 order/models.py:480 order/models.py:1990
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2235
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "完成日期:"
|
||
|
||
#: build/models.py:283
|
||
msgid "completed by"
|
||
msgstr "完成人"
|
||
|
||
#: build/models.py:291 templates/js/translated/build.js:2195
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "发布者"
|
||
|
||
#: build/models.py:292
|
||
msgid "User who issued this build order"
|
||
msgstr "发布此生产订单的用户"
|
||
|
||
#: build/models.py:300 build/templates/build/build_base.html:204
|
||
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:142
|
||
#: order/models.py:304 order/templates/order/order_base.html:217
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1079
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:390
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2207
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1760
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:359
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:527
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "责任人"
|
||
|
||
#: build/models.py:301
|
||
msgid "User or group responsible for this build order"
|
||
msgstr "负责此生产订单的用户或群组"
|
||
|
||
#: build/models.py:306 build/templates/build/detail.html:108
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:167
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:811
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1009
|
||
msgid "External Link"
|
||
msgstr "外部链接"
|
||
|
||
#: build/models.py:311
|
||
msgid "Build Priority"
|
||
msgstr "生产优先级"
|
||
|
||
#: build/models.py:314
|
||
msgid "Priority of this build order"
|
||
msgstr "此生产订单的优先级"
|
||
|
||
#: build/models.py:321 common/models.py:126 order/admin.py:18
|
||
#: order/models.py:268 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2132
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:318
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
|
||
#: templates/project_code_data.html:6
|
||
msgid "Project Code"
|
||
msgstr "项目编码"
|
||
|
||
#: build/models.py:322
|
||
msgid "Project code for this build order"
|
||
msgstr "此生产订单的项目编码"
|
||
|
||
#: build/models.py:557
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build order {build} has been completed"
|
||
msgstr "生产订单 {build} 已完成"
|
||
|
||
#: build/models.py:563
|
||
msgid "A build order has been completed"
|
||
msgstr "生产订单已完成"
|
||
|
||
#: build/models.py:781 build/models.py:856
|
||
msgid "No build output specified"
|
||
msgstr "未指定生产产出"
|
||
|
||
#: build/models.py:784
|
||
msgid "Build output is already completed"
|
||
msgstr "生产产出已完成"
|
||
|
||
#: build/models.py:787
|
||
msgid "Build output does not match Build Order"
|
||
msgstr "生产产出与订单不匹配"
|
||
|
||
#: build/models.py:860 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257
|
||
#: build/serializers.py:815 order/models.py:518 order/serializers.py:393
|
||
#: order/serializers.py:520 part/serializers.py:1385 part/serializers.py:1749
|
||
#: stock/models.py:656 stock/models.py:1466 stock/serializers.py:394
|
||
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
||
msgstr "数量必须大于0"
|
||
|
||
#: build/models.py:865 build/serializers.py:223
|
||
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
||
msgstr "数量不能大于输出数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:1279
|
||
msgid "Build object"
|
||
msgstr "生产对象"
|
||
|
||
#: build/models.py:1293 build/models.py:1551 build/serializers.py:205
|
||
#: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102
|
||
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2342
|
||
#: order/models.py:1234 order/models.py:1868 order/serializers.py:1282
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415
|
||
#: part/forms.py:48 part/models.py:3135 part/models.py:3965
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
|
||
#: stock/admin.py:158 stock/serializers.py:385
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:516
|
||
#: templates/js/translated/build.js:732 templates/js/translated/build.js:1356
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1733 templates/js/translated/build.js:2345
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1808
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
|
||
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:381
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:474
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:522
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:616
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:763
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2068
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3075
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:1294
|
||
msgid "Required quantity for build order"
|
||
msgstr "生产订单所需数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:1374
|
||
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
||
msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主零件已经被标记为可追踪的"
|
||
|
||
#: build/models.py:1383
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
||
msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})"
|
||
|
||
#: build/models.py:1393 order/models.py:1819
|
||
msgid "Stock item is over-allocated"
|
||
msgstr "库存项分配过度"
|
||
|
||
#: build/models.py:1399 order/models.py:1822
|
||
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
||
msgstr "分配数量必须大于0"
|
||
|
||
#: build/models.py:1405
|
||
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
||
msgstr "序列化库存的数量必须是 1"
|
||
|
||
#: build/models.py:1466
|
||
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
||
msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配"
|
||
|
||
#: build/models.py:1538 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1126
|
||
#: order/serializers.py:1147 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:956
|
||
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:10
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1732
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2948
|
||
msgid "Stock Item"
|
||
msgstr "库存项"
|
||
|
||
#: build/models.py:1539
|
||
msgid "Source stock item"
|
||
msgstr "源库存项"
|
||
|
||
#: build/models.py:1552
|
||
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
||
msgstr "分配到生产的数量"
|
||
|
||
#: build/models.py:1560
|
||
msgid "Install into"
|
||
msgstr "安装到"
|
||
|
||
#: build/models.py:1561
|
||
msgid "Destination stock item"
|
||
msgstr "目标库存项"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1309
|
||
msgid "Build Output"
|
||
msgstr "生产产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:167
|
||
msgid "Build output does not match the parent build"
|
||
msgstr "生产产出与对应生产不匹配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:171
|
||
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
||
msgstr "产出零件与生产订单零件不匹配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:175
|
||
msgid "This build output has already been completed"
|
||
msgstr "此生产产出已经完成"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:186
|
||
msgid "This build output is not fully allocated"
|
||
msgstr "生产产出未被完成分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243
|
||
msgid "Enter quantity for build output"
|
||
msgstr "输入生产产出数量"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:264
|
||
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
||
msgstr "对于可追踪的零件,需要整数型数值"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:267
|
||
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
||
msgstr "需要整数型数值,因为物料清单包含可追踪的零件"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:282 order/serializers.py:533 order/serializers.py:1286
|
||
#: stock/serializers.py:405 templates/js/translated/purchase_order.js:1149
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:283
|
||
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
||
msgstr "输入生产产出的序列号"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:296
|
||
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
||
msgstr "自动分配序列号"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:297
|
||
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
||
msgstr "自动为所需项分配对应的序列号"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:332 stock/api.py:940
|
||
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
||
msgstr "以下序列号已存在或无效"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523
|
||
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
||
msgstr "必须提供生产产出列表"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:509
|
||
#: order/serializers.py:617 order/serializers.py:1622 part/serializers.py:1048
|
||
#: stock/serializers.py:416 stock/serializers.py:571 stock/serializers.py:667
|
||
#: stock/serializers.py:1100 stock/serializers.py:1348
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:547
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:994
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2360
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1174
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1264
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2842
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "地点"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:422
|
||
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
||
msgstr "废品产出的库存地点"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:428
|
||
msgid "Discard Allocations"
|
||
msgstr "放弃分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:429
|
||
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
||
msgstr "取消对废品产出的任何库存分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:434
|
||
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
||
msgstr "废品产出的原因"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:494
|
||
msgid "Location for completed build outputs"
|
||
msgstr "已完成生产产出的库存地点"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151
|
||
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:897
|
||
#: order/models.py:1969 order/serializers.py:541 stock/admin.py:163
|
||
#: stock/serializers.py:718 stock/serializers.py:1236
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2179
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1719
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:331
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3091
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:506
|
||
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
||
msgstr "接受不完整的分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:507
|
||
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
||
msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:576
|
||
msgid "Remove Allocated Stock"
|
||
msgstr "移除已分配的库存"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:577
|
||
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
|
||
msgstr "减去已经分配至此生产的库存"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:583
|
||
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
||
msgstr "移除未完成的产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:584
|
||
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
||
msgstr "删除所有未完成的生产产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:611
|
||
msgid "Not permitted"
|
||
msgstr "不允许"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:612
|
||
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
||
msgstr "接受此生产订单所消耗的内容"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:613
|
||
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
||
msgstr "在完成此生产订单前取消分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:635
|
||
msgid "Overallocated Stock"
|
||
msgstr "超量分配库存"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:637
|
||
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
||
msgstr "如何处理分配给生产订单的额外库存项"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:647
|
||
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
||
msgstr "一些库存项已被过度分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:652
|
||
msgid "Accept Unallocated"
|
||
msgstr "接受未分配的"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:653
|
||
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
||
msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310
|
||
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
||
msgstr "所需库存尚未完全分配"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:668 order/serializers.py:278 order/serializers.py:1189
|
||
msgid "Accept Incomplete"
|
||
msgstr "接受未完成"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:669
|
||
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
||
msgstr "接受所需的生产产出未完成"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314
|
||
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
||
msgstr "所需生产数量尚未完成"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298
|
||
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
||
msgstr "生产订单有未完成的产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:718
|
||
msgid "Build Line"
|
||
msgstr "生产行"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:728
|
||
msgid "Build output"
|
||
msgstr "生产产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:736
|
||
msgid "Build output must point to the same build"
|
||
msgstr "生产产出必须指向相同的生产"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:772
|
||
msgid "Build Line Item"
|
||
msgstr "生产行项目"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:786
|
||
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
||
msgstr "物料清单_item.part 必须与生产订单指向相同的零件"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:969
|
||
msgid "Item must be in stock"
|
||
msgstr "项目必须在库存中"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1180
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
||
msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:855
|
||
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
||
msgstr "对于被追踪的零件的分配,必须指定生产产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:862
|
||
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
||
msgstr "对于未被追踪的零件,无法指定生产产出"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1432
|
||
msgid "Allocation items must be provided"
|
||
msgstr "必须提供分配的项"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:943
|
||
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
||
msgstr "零件来源的库存地点(留空则可来源于任何库存地点)"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:951
|
||
msgid "Exclude Location"
|
||
msgstr "排除地点"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:952
|
||
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
||
msgstr "从该选定的库存地点排除库存项"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:957
|
||
msgid "Interchangeable Stock"
|
||
msgstr "可互换的库存"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:958
|
||
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
||
msgstr "多处地点的库存项可以互换使用"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:963
|
||
msgid "Substitute Stock"
|
||
msgstr "可替换的库存"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:964
|
||
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
||
msgstr "允许分配可替换的零件"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:969
|
||
msgid "Optional Items"
|
||
msgstr "可选项"
|
||
|
||
#: build/serializers.py:970
|
||
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
||
msgstr "分配可选的物料清单给生产订单"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:149
|
||
msgid "Stock required for build order"
|
||
msgstr "生产订单所需的库存"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:166
|
||
msgid "Overdue Build Order"
|
||
msgstr "逾期的生产订单"
|
||
|
||
#: build/tasks.py:171
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
||
msgstr "生产订单 {bo} 现在已逾期"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:18
|
||
msgid "Part thumbnail"
|
||
msgstr "零件缩略图"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:38
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:29
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:41
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:55
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:335
|
||
msgid "Barcode actions"
|
||
msgstr "条形码操作"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:42
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:33
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:44
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
|
||
msgid "Show QR Code"
|
||
msgstr "显示二维码"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:45
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:36
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:47
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:59
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:496
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:501
|
||
msgid "Unlink Barcode"
|
||
msgstr "取消关联条形码"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:47
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:38
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:61
|
||
msgid "Link Barcode"
|
||
msgstr "关联二维码"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:56
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:46
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
|
||
msgid "Print actions"
|
||
msgstr "打印操作"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:60
|
||
msgid "Print build order report"
|
||
msgstr "打印生产订单报告"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:67
|
||
msgid "Build actions"
|
||
msgstr "生产操作"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:71
|
||
msgid "Edit Build"
|
||
msgstr "编辑生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:73
|
||
msgid "Cancel Build"
|
||
msgstr "取消生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:76
|
||
msgid "Duplicate Build"
|
||
msgstr "复制生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:79
|
||
msgid "Delete Build"
|
||
msgstr "删除生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:84
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:85
|
||
msgid "Complete Build"
|
||
msgstr "生产完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:107
|
||
msgid "Build Description"
|
||
msgstr "生产描述"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:117
|
||
msgid "No build outputs have been created for this build order"
|
||
msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:124
|
||
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
|
||
msgstr "生产订单已准备好标记为已完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:129
|
||
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
|
||
msgstr "由于仍有未完成的产出,生产订单无法完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:134
|
||
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
|
||
msgstr "所需生产数量尚未完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:139
|
||
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
|
||
msgstr "库存尚未被完全分配到此生产订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:160
|
||
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:279
|
||
#: order/models.py:1269 order/templates/order/order_base.html:186
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2227 templates/js/translated/part.js:1830
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1736
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:347
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:751
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
|
||
msgid "Target Date"
|
||
msgstr "预计日期"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This build was due on %(target)s"
|
||
msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:222
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:122
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "逾期"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:177
|
||
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
|
||
msgid "Completed Outputs"
|
||
msgstr "产出已完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:190
|
||
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1500
|
||
#: order/models.py:1604 order/models.py:1756
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:929
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2895
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "销售订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:197
|
||
#: build/templates/build/detail.html:115
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "发布者"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:211
|
||
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:273
|
||
msgid "Delete Build Order"
|
||
msgstr "删除生产订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:283
|
||
msgid "Build Order QR Code"
|
||
msgstr "生产订单二维码"
|
||
|
||
#: build/templates/build/build_base.html:295
|
||
msgid "Link Barcode to Build Order"
|
||
msgstr "将条形码链接到生产订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:15
|
||
msgid "Build Details"
|
||
msgstr "生产详情"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:38
|
||
msgid "Stock Source"
|
||
msgstr "库存来源"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:43
|
||
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
||
msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1405
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2186
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目的地"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:56
|
||
msgid "Destination location not specified"
|
||
msgstr "未指定目的地"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:73
|
||
msgid "Allocated Parts"
|
||
msgstr "已分配的零件"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:161
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1367
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:233
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1270
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3098
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
|
||
msgid "Batch"
|
||
msgstr "批量"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:133
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:173
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2187
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:144
|
||
msgid "No target date set"
|
||
msgstr "无预计日期"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:149
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:153
|
||
msgid "Build not complete"
|
||
msgstr "生产未完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
|
||
msgid "Child Build Orders"
|
||
msgstr "子生产订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:177
|
||
msgid "Allocate Stock to Build"
|
||
msgstr "为生产分配库存"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:181
|
||
msgid "Deallocate stock"
|
||
msgstr "取消分配库存"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:182
|
||
msgid "Deallocate Stock"
|
||
msgstr "取消分配库存"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:184
|
||
msgid "Automatically allocate stock to build"
|
||
msgstr "自动分配库存以进行生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:185
|
||
msgid "Auto Allocate"
|
||
msgstr "自动分配"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:187
|
||
msgid "Manually allocate stock to build"
|
||
msgstr "手动分配库存以进行生产"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
|
||
msgid "Allocate Stock"
|
||
msgstr "分配库存"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:191
|
||
msgid "Order required parts"
|
||
msgstr "订单所需零件"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:192
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:803
|
||
msgid "Order Parts"
|
||
msgstr "订购商品"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:210
|
||
msgid "Incomplete Build Outputs"
|
||
msgstr "未完成的生产产出"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:214
|
||
msgid "Create new build output"
|
||
msgstr "创建新的生产产出"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:215
|
||
msgid "New Build Output"
|
||
msgstr "新建生产产出"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
|
||
msgid "Consumed Stock"
|
||
msgstr "已消耗库存"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:244
|
||
msgid "Completed Build Outputs"
|
||
msgstr "已完成生产产出"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
|
||
#: company/templates/company/detail.html:229
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:39
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:271
|
||
msgid "Build Notes"
|
||
msgstr "生产备注"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:422
|
||
msgid "Allocation Complete"
|
||
msgstr "分配完成"
|
||
|
||
#: build/templates/build/detail.html:423
|
||
msgid "All lines have been fully allocated"
|
||
msgstr "所有行都已完全分配"
|
||
|
||
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
|
||
msgid "New Build Order"
|
||
msgstr "新建生产订单"
|
||
|
||
#: build/templates/build/sidebar.html:5
|
||
msgid "Build Order Details"
|
||
msgstr "生产订单详情"
|
||
|
||
#: build/templates/build/sidebar.html:10
|
||
msgid "Incomplete Outputs"
|
||
msgstr "未完成输出"
|
||
|
||
#: common/files.py:63
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
|
||
msgstr "不支持的文件格式: {fmt}"
|
||
|
||
#: common/files.py:65
|
||
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
|
||
msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)"
|
||
|
||
#: common/files.py:70
|
||
msgid "Error reading file (invalid format)"
|
||
msgstr "读取文件时发生错误 (无效格式)"
|
||
|
||
#: common/files.py:72
|
||
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
|
||
msgstr "读取文件时发生错误 (尺寸错误)"
|
||
|
||
#: common/files.py:74
|
||
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
|
||
msgstr "读取文件时发生错误 (数据可能已损坏)"
|
||
|
||
#: common/forms.py:12
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: common/forms.py:12
|
||
msgid "Select file to upload"
|
||
msgstr "选择要上传的文件"
|
||
|
||
#: common/forms.py:25
|
||
msgid "{name.title()} File"
|
||
msgstr "文件 {name.title()}"
|
||
|
||
#: common/forms.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Select {name} file to upload"
|
||
msgstr "选择 {name} 文件上传"
|
||
|
||
#: common/models.py:72
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
#: common/models.py:73
|
||
msgid "Timestamp of last update"
|
||
msgstr "最后一次更新时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:127
|
||
msgid "Unique project code"
|
||
msgstr "唯一项目编码"
|
||
|
||
#: common/models.py:134
|
||
msgid "Project description"
|
||
msgstr "项目描述"
|
||
|
||
#: common/models.py:143
|
||
msgid "User or group responsible for this project"
|
||
msgstr "负责此项目的用户或群组"
|
||
|
||
#: common/models.py:714
|
||
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
|
||
msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感)"
|
||
|
||
#: common/models.py:718
|
||
msgid "Settings value"
|
||
msgstr "设定值"
|
||
|
||
#: common/models.py:770
|
||
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
||
msgstr "选择的值不是一个有效的选项"
|
||
|
||
#: common/models.py:786
|
||
msgid "Value must be a boolean value"
|
||
msgstr "值必须是布尔量"
|
||
|
||
#: common/models.py:794
|
||
msgid "Value must be an integer value"
|
||
msgstr "值必须为整数"
|
||
|
||
#: common/models.py:831
|
||
msgid "Key string must be unique"
|
||
msgstr "主键必须是唯一的"
|
||
|
||
#: common/models.py:1063
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "无群组"
|
||
|
||
#: common/models.py:1088
|
||
msgid "An empty domain is not allowed."
|
||
msgstr "不允许空域。"
|
||
|
||
#: common/models.py:1090
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
||
msgstr "无效的域名: {domain}"
|
||
|
||
#: common/models.py:1102
|
||
msgid "No plugin"
|
||
msgstr "无插件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1166
|
||
msgid "Restart required"
|
||
msgstr "需要重启"
|
||
|
||
#: common/models.py:1168
|
||
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
||
msgstr "设置已更改,需要服务器重启"
|
||
|
||
#: common/models.py:1175
|
||
msgid "Pending migrations"
|
||
msgstr "待迁移中"
|
||
|
||
#: common/models.py:1176
|
||
msgid "Number of pending database migrations"
|
||
msgstr "待处理的数据库迁移数量"
|
||
|
||
#: common/models.py:1181
|
||
msgid "Server Instance Name"
|
||
msgstr "服务器实例名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:1183
|
||
msgid "String descriptor for the server instance"
|
||
msgstr "服务器实例的字符串描述符"
|
||
|
||
#: common/models.py:1187
|
||
msgid "Use instance name"
|
||
msgstr "用例名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:1188
|
||
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
||
msgstr "在标题栏上显示实例名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:1193
|
||
msgid "Restrict showing `about`"
|
||
msgstr "限制显示 `关于` 信息"
|
||
|
||
#: common/models.py:1194
|
||
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
||
msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息"
|
||
|
||
#: common/models.py:1199 company/models.py:109 company/models.py:110
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "公司名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:1200
|
||
msgid "Internal company name"
|
||
msgstr "内部公司名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:1204
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "基本 URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1205
|
||
msgid "Base URL for server instance"
|
||
msgstr "服务器实例的基本 URL"
|
||
|
||
#: common/models.py:1211
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "默认货币单位"
|
||
|
||
#: common/models.py:1212
|
||
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
||
msgstr "选择定价计算的默认货币"
|
||
|
||
#: common/models.py:1218
|
||
msgid "Currency Update Interval"
|
||
msgstr "货币更新间隔时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:1220
|
||
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
||
msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1223 common/models.py:1279 common/models.py:1292
|
||
#: common/models.py:1300 common/models.py:1309 common/models.py:1318
|
||
#: common/models.py:1520 common/models.py:1542 common/models.py:1651
|
||
#: common/models.py:1900
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
#: common/models.py:1227
|
||
msgid "Currency Update Plugin"
|
||
msgstr "货币更新插件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1228
|
||
msgid "Currency update plugin to use"
|
||
msgstr "使用货币更新插件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1233
|
||
msgid "Download from URL"
|
||
msgstr "从 URL 下载"
|
||
|
||
#: common/models.py:1235
|
||
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
||
msgstr "允许从外部 URL 下载远程图像和文件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1241
|
||
msgid "Download Size Limit"
|
||
msgstr "下载大小限制"
|
||
|
||
#: common/models.py:1242
|
||
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
||
msgstr "远程图像的最大允许下载大小"
|
||
|
||
#: common/models.py:1248
|
||
msgid "User-agent used to download from URL"
|
||
msgstr "用于从 URL 下载的 User-agent"
|
||
|
||
#: common/models.py:1250
|
||
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
||
msgstr "允许覆盖用于从外部 URL 下载图像和文件的 user-agent(留空为默认值)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1255
|
||
msgid "Strict URL Validation"
|
||
msgstr "严格的 URL 验证"
|
||
|
||
#: common/models.py:1256
|
||
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
||
msgstr "验证 URL 时需要 schema 规范"
|
||
|
||
#: common/models.py:1261
|
||
msgid "Require confirm"
|
||
msgstr "需要确认"
|
||
|
||
#: common/models.py:1262
|
||
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
|
||
msgstr "对某些操作需要用户明确确认。"
|
||
|
||
#: common/models.py:1267
|
||
msgid "Tree Depth"
|
||
msgstr "树深度"
|
||
|
||
#: common/models.py:1269
|
||
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
|
||
msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。"
|
||
|
||
#: common/models.py:1275
|
||
msgid "Update Check Interval"
|
||
msgstr "更新检查间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1276
|
||
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
||
msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1282
|
||
msgid "Automatic Backup"
|
||
msgstr "自动备份"
|
||
|
||
#: common/models.py:1283
|
||
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
||
msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份"
|
||
|
||
#: common/models.py:1288
|
||
msgid "Auto Backup Interval"
|
||
msgstr "自动备份间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1289
|
||
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
||
msgstr "指定自动备份事件之间的天数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1295
|
||
msgid "Task Deletion Interval"
|
||
msgstr "任务删除间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1297
|
||
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "后台任务结果将在指定天数后删除"
|
||
|
||
#: common/models.py:1304
|
||
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
||
msgstr "错误日志删除间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1306
|
||
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "指定天数后将删除错误日志"
|
||
|
||
#: common/models.py:1313
|
||
msgid "Notification Deletion Interval"
|
||
msgstr "通知删除间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1315
|
||
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "指定天数后将删除用户通知"
|
||
|
||
#: common/models.py:1322 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
|
||
msgid "Barcode Support"
|
||
msgstr "条形码支持"
|
||
|
||
#: common/models.py:1323
|
||
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
||
msgstr "在网页界面启用条形码扫描器支持"
|
||
|
||
#: common/models.py:1328
|
||
msgid "Barcode Input Delay"
|
||
msgstr "条形码输入延迟"
|
||
|
||
#: common/models.py:1329
|
||
msgid "Barcode input processing delay time"
|
||
msgstr "条形码输入处理延迟时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:1335
|
||
msgid "Barcode Webcam Support"
|
||
msgstr "支持条形码摄像头"
|
||
|
||
#: common/models.py:1336
|
||
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
||
msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码"
|
||
|
||
#: common/models.py:1341
|
||
msgid "Part Revisions"
|
||
msgstr "零件修订版本"
|
||
|
||
#: common/models.py:1342
|
||
msgid "Enable revision field for Part"
|
||
msgstr "启用零件的修订字段"
|
||
|
||
#: common/models.py:1347
|
||
msgid "IPN Regex"
|
||
msgstr "IPN 正则表达式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1348
|
||
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
||
msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1351
|
||
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
||
msgstr "允许重复 IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1352
|
||
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
||
msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1357
|
||
msgid "Allow Editing IPN"
|
||
msgstr "允许编辑 IPN"
|
||
|
||
#: common/models.py:1358
|
||
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
||
msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值"
|
||
|
||
#: common/models.py:1363
|
||
msgid "Copy Part BOM Data"
|
||
msgstr "复制零件 物料清单 数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1364
|
||
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "复制零件时默认复制 物料清单 数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1369
|
||
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
||
msgstr "复制零件参数数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1370
|
||
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "复制零件时默认复制参数数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1375
|
||
msgid "Copy Part Test Data"
|
||
msgstr "复制零件测试数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1376
|
||
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
||
msgstr "复制零件时默认复制测试数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1381
|
||
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
||
msgstr "复制类别参数模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1382
|
||
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
||
msgstr "创建零件时复制类别参数模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1387 part/admin.py:108 part/models.py:3731
|
||
#: report/models.py:178 templates/js/translated/table_filters.js:139
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1388
|
||
msgid "Parts are templates by default"
|
||
msgstr "零件默认为模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1393 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:999
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1633
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "组装"
|
||
|
||
#: common/models.py:1394
|
||
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
||
msgstr "默认情况下可以从其他组件组装零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1399 part/admin.py:95 part/models.py:1005
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1400
|
||
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
||
msgstr "默认情况下,零件可作为子零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1405 part/admin.py:100 part/models.py:1017
|
||
msgid "Purchaseable"
|
||
msgstr "可购买"
|
||
|
||
#: common/models.py:1406
|
||
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
||
msgstr "商品默认可购买"
|
||
|
||
#: common/models.py:1411 part/admin.py:104 part/models.py:1023
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
|
||
msgid "Salable"
|
||
msgstr "可销售"
|
||
|
||
#: common/models.py:1412
|
||
msgid "Parts are salable by default"
|
||
msgstr "商品默认可销售"
|
||
|
||
#: common/models.py:1417 part/admin.py:113 part/models.py:1011
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
|
||
msgid "Trackable"
|
||
msgstr "可追踪"
|
||
|
||
#: common/models.py:1418
|
||
msgid "Parts are trackable by default"
|
||
msgstr "商品默认可跟踪"
|
||
|
||
#: common/models.py:1423 part/admin.py:117 part/models.py:1033
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:154
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: common/models.py:1424
|
||
msgid "Parts are virtual by default"
|
||
msgstr "商品默认是虚拟的"
|
||
|
||
#: common/models.py:1429
|
||
msgid "Show Import in Views"
|
||
msgstr "视图中显示导入"
|
||
|
||
#: common/models.py:1430
|
||
msgid "Display the import wizard in some part views"
|
||
msgstr "在一些商品视图中显示导入向导"
|
||
|
||
#: common/models.py:1435
|
||
msgid "Show related parts"
|
||
msgstr "显示相关商品"
|
||
|
||
#: common/models.py:1436
|
||
msgid "Display related parts for a part"
|
||
msgstr "显示与零件相关的零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1441
|
||
msgid "Initial Stock Data"
|
||
msgstr "初始库存数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1442
|
||
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
||
msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1447 templates/js/translated/part.js:107
|
||
msgid "Initial Supplier Data"
|
||
msgstr "初始供应商数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1449
|
||
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
||
msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据"
|
||
|
||
#: common/models.py:1455
|
||
msgid "Part Name Display Format"
|
||
msgstr "零件名称显示格式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1456
|
||
msgid "Format to display the part name"
|
||
msgstr "用于显示零件名称的格式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1462
|
||
msgid "Part Category Default Icon"
|
||
msgstr "零件类别默认图标"
|
||
|
||
#: common/models.py:1463
|
||
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
||
msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1467
|
||
msgid "Enforce Parameter Units"
|
||
msgstr "强制参数单位"
|
||
|
||
#: common/models.py:1469
|
||
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
||
msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配"
|
||
|
||
#: common/models.py:1475
|
||
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
||
msgstr "最小定价小数位数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1477
|
||
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
||
msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1483
|
||
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
||
msgstr "最大定价小数位数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1485
|
||
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
||
msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1491
|
||
msgid "Use Supplier Pricing"
|
||
msgstr "使用供应商定价"
|
||
|
||
#: common/models.py:1493
|
||
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
||
msgstr "将供应商的价批发价纳入总体定价计算中"
|
||
|
||
#: common/models.py:1499
|
||
msgid "Purchase History Override"
|
||
msgstr "采购历史覆盖"
|
||
|
||
#: common/models.py:1501
|
||
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
||
msgstr "历史采购订单定价覆盖供应商批发价"
|
||
|
||
#: common/models.py:1507
|
||
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
||
msgstr "使用库存项定价"
|
||
|
||
#: common/models.py:1509
|
||
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
||
msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算"
|
||
|
||
#: common/models.py:1515
|
||
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
||
msgstr "库存项目定价时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:1517
|
||
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
||
msgstr "在计算定价时,不包括超过此天数的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1524
|
||
msgid "Use Variant Pricing"
|
||
msgstr "使用变体价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:1525
|
||
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
||
msgstr "在总体定价计算中包括变体价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:1530
|
||
msgid "Active Variants Only"
|
||
msgstr "仅活动的变体"
|
||
|
||
#: common/models.py:1532
|
||
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
||
msgstr "仅使用活动的变体零件来计算变体定价"
|
||
|
||
#: common/models.py:1538
|
||
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
||
msgstr "定价重建间隔"
|
||
|
||
#: common/models.py:1540
|
||
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
||
msgstr "零件定价自动更新之前的天数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1547
|
||
msgid "Internal Prices"
|
||
msgstr "内部价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:1548
|
||
msgid "Enable internal prices for parts"
|
||
msgstr "启用内部商品价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:1553
|
||
msgid "Internal Price Override"
|
||
msgstr "覆盖内部价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:1555
|
||
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
||
msgstr "如果可用,用内部价格取代价格范围计算"
|
||
|
||
#: common/models.py:1561
|
||
msgid "Enable label printing"
|
||
msgstr "启用标签打印功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1562
|
||
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
||
msgstr "在网页界面启用标签打印"
|
||
|
||
#: common/models.py:1567
|
||
msgid "Label Image DPI"
|
||
msgstr "标签图像 DPI"
|
||
|
||
#: common/models.py:1569
|
||
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
||
msgstr "生成图像文件以提供给标签打印插件时的 DPI 分辨率"
|
||
|
||
#: common/models.py:1575
|
||
msgid "Enable Reports"
|
||
msgstr "启用报告"
|
||
|
||
#: common/models.py:1576
|
||
msgid "Enable generation of reports"
|
||
msgstr "启用报告生成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1581 templates/stats.html:25
|
||
msgid "Debug Mode"
|
||
msgstr "调试模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1582
|
||
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
||
msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1587 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
|
||
#: report/models.py:199
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "页面大小"
|
||
|
||
#: common/models.py:1588
|
||
msgid "Default page size for PDF reports"
|
||
msgstr "PDF 报表默认页面大小"
|
||
|
||
#: common/models.py:1593
|
||
msgid "Enable Test Reports"
|
||
msgstr "启用测试报告"
|
||
|
||
#: common/models.py:1594
|
||
msgid "Enable generation of test reports"
|
||
msgstr "启用生成测试报表"
|
||
|
||
#: common/models.py:1599
|
||
msgid "Attach Test Reports"
|
||
msgstr "添加测试报告"
|
||
|
||
#: common/models.py:1601
|
||
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
|
||
msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1607
|
||
msgid "Globally Unique Serials"
|
||
msgstr "全局唯一序列号"
|
||
|
||
#: common/models.py:1608
|
||
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
||
msgstr "库存项的序列号必须是全局唯一的"
|
||
|
||
#: common/models.py:1613
|
||
msgid "Autofill Serial Numbers"
|
||
msgstr "自动填充序列号"
|
||
|
||
#: common/models.py:1614
|
||
msgid "Autofill serial numbers in forms"
|
||
msgstr "以表格形式自动填写序列号"
|
||
|
||
#: common/models.py:1619
|
||
msgid "Delete Depleted Stock"
|
||
msgstr "删除已耗尽的库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1621
|
||
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
|
||
msgstr "确定库存项目耗尽时的默认行为"
|
||
|
||
#: common/models.py:1627
|
||
msgid "Batch Code Template"
|
||
msgstr "批号模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1629
|
||
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
||
msgstr "为库存项生成默认批号的模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:1634
|
||
msgid "Stock Expiry"
|
||
msgstr "库存到期"
|
||
|
||
#: common/models.py:1635
|
||
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
||
msgstr "启用库存到期功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1640
|
||
msgid "Sell Expired Stock"
|
||
msgstr "销售过期库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1641
|
||
msgid "Allow sale of expired stock"
|
||
msgstr "允许销售过期库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1646
|
||
msgid "Stock Stale Time"
|
||
msgstr "库存过期时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:1648
|
||
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
||
msgstr "库存项在到期前被视为过期的天数"
|
||
|
||
#: common/models.py:1655
|
||
msgid "Build Expired Stock"
|
||
msgstr "生产过期库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1656
|
||
msgid "Allow building with expired stock"
|
||
msgstr "允许用过期的库存生产"
|
||
|
||
#: common/models.py:1661
|
||
msgid "Stock Ownership Control"
|
||
msgstr "库存所有权控制"
|
||
|
||
#: common/models.py:1662
|
||
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
||
msgstr "启用库存地点和项目的所有权控制"
|
||
|
||
#: common/models.py:1667
|
||
msgid "Stock Location Default Icon"
|
||
msgstr "库存地点默认图标"
|
||
|
||
#: common/models.py:1668
|
||
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
||
msgstr "库存地点默认图标 (空表示没有图标)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1672
|
||
msgid "Show Installed Stock Items"
|
||
msgstr "显示已安装的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1673
|
||
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
||
msgstr "在库存表中显示已安装的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1678
|
||
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "创建订单参考模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1680
|
||
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
||
msgstr "生成生产订单参考字段所需的模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1686
|
||
msgid "Enable Return Orders"
|
||
msgstr "启用退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1687
|
||
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
||
msgstr "在用户界面中启用退货订单功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1692
|
||
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "退货订单参考模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1694
|
||
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
||
msgstr "生成退货订单参考字段所需的模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1700
|
||
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
||
msgstr "编辑已完成的退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1702
|
||
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
||
msgstr "允许编辑已完成的退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1708
|
||
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "销售订单参照模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1710
|
||
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
||
msgstr "生成销售订单参考字段所需参照模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1716
|
||
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
||
msgstr "销售订单默认配送方式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1717
|
||
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
||
msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1722
|
||
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
||
msgstr "编辑已完成的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1724
|
||
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
||
msgstr "允许在订单配送或完成后编辑销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1730
|
||
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
||
msgstr "采购订单参考模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1732
|
||
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
||
msgstr "生成采购订单参考字段所需的模式"
|
||
|
||
#: common/models.py:1738
|
||
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
||
msgstr "编辑已完成的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1740
|
||
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
||
msgstr "允许在采购订单已配送或完成后编辑订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1747
|
||
msgid "Enable password forgot"
|
||
msgstr "启用忘记密码"
|
||
|
||
#: common/models.py:1748
|
||
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
||
msgstr "在登录页面启用忘记密码功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1753
|
||
msgid "Enable registration"
|
||
msgstr "启用注册"
|
||
|
||
#: common/models.py:1754
|
||
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
||
msgstr "在登录页面启用注册功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1759
|
||
msgid "Enable SSO"
|
||
msgstr "启用 SSO"
|
||
|
||
#: common/models.py:1760
|
||
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
||
msgstr "在登录页面启用 SSO"
|
||
|
||
#: common/models.py:1765
|
||
msgid "Enable SSO registration"
|
||
msgstr "启用 SSO 注册"
|
||
|
||
#: common/models.py:1767
|
||
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
||
msgstr "允许登录页面上的用户通过 SSO 进行自我注册"
|
||
|
||
#: common/models.py:1773
|
||
msgid "Email required"
|
||
msgstr "需要邮箱"
|
||
|
||
#: common/models.py:1774
|
||
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
||
msgstr "要求用户在注册时提供邮件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1779
|
||
msgid "Auto-fill SSO users"
|
||
msgstr "自动填充 SSO 用户"
|
||
|
||
#: common/models.py:1781
|
||
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
||
msgstr "自动从 SSO 帐户数据填写用户详细信息"
|
||
|
||
#: common/models.py:1787
|
||
msgid "Mail twice"
|
||
msgstr "重复电子邮件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1788
|
||
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
||
msgstr "注册时重复询问用户他们的电子邮件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1793
|
||
msgid "Password twice"
|
||
msgstr "重复输入密码"
|
||
|
||
#: common/models.py:1794
|
||
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
||
msgstr "当注册时请用户重复输入密码"
|
||
|
||
#: common/models.py:1799
|
||
msgid "Allowed domains"
|
||
msgstr "域名白名单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1801
|
||
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
||
msgstr "限制注册到某些域名 (逗号分隔,以 @ 开头)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1807
|
||
msgid "Group on signup"
|
||
msgstr "注册群组"
|
||
|
||
#: common/models.py:1808
|
||
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
|
||
msgstr "注册时分配给新用户的群组"
|
||
|
||
#: common/models.py:1813
|
||
msgid "Enforce MFA"
|
||
msgstr "强制启用 MFA"
|
||
|
||
#: common/models.py:1814
|
||
msgid "Users must use multifactor security."
|
||
msgstr "用户必须使用多因素安全认证。"
|
||
|
||
#: common/models.py:1819
|
||
msgid "Check plugins on startup"
|
||
msgstr "启动时检查插件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1821
|
||
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
||
msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用"
|
||
|
||
#: common/models.py:1830
|
||
msgid "Enable URL integration"
|
||
msgstr "启用 URL 集成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1831
|
||
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
||
msgstr "启用插件来添加 URL 路由"
|
||
|
||
#: common/models.py:1837
|
||
msgid "Enable navigation integration"
|
||
msgstr "启用导航集成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1838
|
||
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
||
msgstr "启用插件集成到导航中"
|
||
|
||
#: common/models.py:1844
|
||
msgid "Enable app integration"
|
||
msgstr "启用应用集成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1845
|
||
msgid "Enable plugins to add apps"
|
||
msgstr "启用插件添加应用"
|
||
|
||
#: common/models.py:1851
|
||
msgid "Enable schedule integration"
|
||
msgstr "启用计划集成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1852
|
||
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
||
msgstr "启用插件来运行预定任务"
|
||
|
||
#: common/models.py:1858
|
||
msgid "Enable event integration"
|
||
msgstr "启用事件集成"
|
||
|
||
#: common/models.py:1859
|
||
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
||
msgstr "启用插件响应内部事件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1865
|
||
msgid "Enable project codes"
|
||
msgstr "启用项目编码"
|
||
|
||
#: common/models.py:1866
|
||
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
||
msgstr "启用项目编码来跟踪项目"
|
||
|
||
#: common/models.py:1871
|
||
msgid "Stocktake Functionality"
|
||
msgstr "盘点功能"
|
||
|
||
#: common/models.py:1873
|
||
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
||
msgstr "启用盘点功能以记录库存水平和计算库存值"
|
||
|
||
#: common/models.py:1879
|
||
msgid "Exclude External Locations"
|
||
msgstr "排除外部地点"
|
||
|
||
#: common/models.py:1881
|
||
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
||
msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1887
|
||
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
||
msgstr "自动评估周期"
|
||
|
||
#: common/models.py:1889
|
||
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
||
msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)"
|
||
|
||
#: common/models.py:1895
|
||
msgid "Report Deletion Interval"
|
||
msgstr "报告删除间隔时间"
|
||
|
||
#: common/models.py:1897
|
||
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
||
msgstr "评估报告将在指定天数后删除"
|
||
|
||
#: common/models.py:1904
|
||
msgid "Display Users full names"
|
||
msgstr "显示用户全名"
|
||
|
||
#: common/models.py:1905
|
||
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
||
msgstr "显示用户全名而非用户名"
|
||
|
||
#: common/models.py:1917 common/models.py:2312
|
||
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
||
msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感"
|
||
|
||
#: common/models.py:1958
|
||
msgid "Hide inactive parts"
|
||
msgstr "隐藏非活动零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1960
|
||
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
||
msgstr "在主页显示结果中隐藏非活动零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1966
|
||
msgid "Show subscribed parts"
|
||
msgstr "查看订阅中的零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1967
|
||
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示订阅中的零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:1972
|
||
msgid "Show subscribed categories"
|
||
msgstr "查看订阅中的类别"
|
||
|
||
#: common/models.py:1973
|
||
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示订阅中的零件类别"
|
||
|
||
#: common/models.py:1978
|
||
msgid "Show latest parts"
|
||
msgstr "显示最近商品"
|
||
|
||
#: common/models.py:1979
|
||
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示最近商品"
|
||
|
||
#: common/models.py:1984
|
||
msgid "Show unvalidated BOMs"
|
||
msgstr "显示未验证的物料清单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1985
|
||
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示待验证的物料清单"
|
||
|
||
#: common/models.py:1990
|
||
msgid "Show recent stock changes"
|
||
msgstr "显示最近的库存变化"
|
||
|
||
#: common/models.py:1991
|
||
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
||
msgstr "在主页显示最近更改的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:1996
|
||
msgid "Show low stock"
|
||
msgstr "显示低库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:1997
|
||
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示低库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2002
|
||
msgid "Show depleted stock"
|
||
msgstr "显示已耗尽的库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:2003
|
||
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示耗尽的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2008
|
||
msgid "Show needed stock"
|
||
msgstr "显示所需库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:2009
|
||
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示生产所需的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2014
|
||
msgid "Show expired stock"
|
||
msgstr "显示过期库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:2015
|
||
msgid "Show expired stock items on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示过期的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2020
|
||
msgid "Show stale stock"
|
||
msgstr "显示陈旧库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:2021
|
||
msgid "Show stale stock items on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示过期的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2026
|
||
msgid "Show pending builds"
|
||
msgstr "显示待定的生产"
|
||
|
||
#: common/models.py:2027
|
||
msgid "Show pending builds on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示待定的生产"
|
||
|
||
#: common/models.py:2032
|
||
msgid "Show overdue builds"
|
||
msgstr "显示逾期生产"
|
||
|
||
#: common/models.py:2033
|
||
msgid "Show overdue builds on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示逾期的生产"
|
||
|
||
#: common/models.py:2038
|
||
msgid "Show outstanding POs"
|
||
msgstr "显示未完成的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2039
|
||
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示未完成的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2044
|
||
msgid "Show overdue POs"
|
||
msgstr "显示过期的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2045
|
||
msgid "Show overdue POs on the homepage"
|
||
msgstr "在首页显示逾期的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2050
|
||
msgid "Show outstanding SOs"
|
||
msgstr "显示未完成的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2051
|
||
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示未完成的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2056
|
||
msgid "Show overdue SOs"
|
||
msgstr "显示逾期的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2057
|
||
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示逾期的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2062
|
||
msgid "Show pending SO shipments"
|
||
msgstr "显示待配送的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2063
|
||
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示待配送的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2068
|
||
msgid "Show News"
|
||
msgstr "显示新消息"
|
||
|
||
#: common/models.py:2069
|
||
msgid "Show news on the homepage"
|
||
msgstr "在主页上显示新消息"
|
||
|
||
#: common/models.py:2074
|
||
msgid "Inline label display"
|
||
msgstr "内嵌标签显示"
|
||
|
||
#: common/models.py:2076
|
||
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
||
msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载"
|
||
|
||
#: common/models.py:2082
|
||
msgid "Default label printer"
|
||
msgstr "默认的标签打印机"
|
||
|
||
#: common/models.py:2084
|
||
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
||
msgstr "配置默认标签打印机"
|
||
|
||
#: common/models.py:2090
|
||
msgid "Inline report display"
|
||
msgstr "内嵌报表显示"
|
||
|
||
#: common/models.py:2092
|
||
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
||
msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载"
|
||
|
||
#: common/models.py:2098
|
||
msgid "Search Parts"
|
||
msgstr "搜索零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2099
|
||
msgid "Display parts in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2104
|
||
msgid "Search Supplier Parts"
|
||
msgstr "搜索供应商零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2105
|
||
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示供应商零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2110
|
||
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
||
msgstr "搜索制造商零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2111
|
||
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2116
|
||
msgid "Hide Inactive Parts"
|
||
msgstr "隐藏非活动零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2117
|
||
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
||
msgstr "从搜索预览窗口中排除非活动零件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2122
|
||
msgid "Search Categories"
|
||
msgstr "搜索类别"
|
||
|
||
#: common/models.py:2123
|
||
msgid "Display part categories in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示零件类别"
|
||
|
||
#: common/models.py:2128
|
||
msgid "Search Stock"
|
||
msgstr "搜索库存"
|
||
|
||
#: common/models.py:2129
|
||
msgid "Display stock items in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2134
|
||
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
||
msgstr "隐藏不可用的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2136
|
||
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项"
|
||
|
||
#: common/models.py:2142
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "搜索位置"
|
||
|
||
#: common/models.py:2143
|
||
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示库存地点"
|
||
|
||
#: common/models.py:2148
|
||
msgid "Search Companies"
|
||
msgstr "搜索公司"
|
||
|
||
#: common/models.py:2149
|
||
msgid "Display companies in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示公司"
|
||
|
||
#: common/models.py:2154
|
||
msgid "Search Build Orders"
|
||
msgstr "搜索生产订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2155
|
||
msgid "Display build orders in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示生产订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2160
|
||
msgid "Search Purchase Orders"
|
||
msgstr "搜索采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2161
|
||
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2166
|
||
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
||
msgstr "排除非活动的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2168
|
||
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
||
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动的采购订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2174
|
||
msgid "Search Sales Orders"
|
||
msgstr "搜索销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2175
|
||
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2180
|
||
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
||
msgstr "排除非活动的销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2182
|
||
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
||
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动销售订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2188
|
||
msgid "Search Return Orders"
|
||
msgstr "搜索退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2189
|
||
msgid "Display return orders in search preview window"
|
||
msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2194
|
||
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
||
msgstr "排除非活动退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2196
|
||
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
||
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动退货订单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2202
|
||
msgid "Search Preview Results"
|
||
msgstr "搜索预览结果"
|
||
|
||
#: common/models.py:2204
|
||
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
||
msgstr "搜索预览窗口中各部分显示的结果数"
|
||
|
||
#: common/models.py:2210
|
||
msgid "Regex Search"
|
||
msgstr "正则表达式搜索"
|
||
|
||
#: common/models.py:2211
|
||
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
||
msgstr "在搜索查询中启用正则表达式"
|
||
|
||
#: common/models.py:2216
|
||
msgid "Whole Word Search"
|
||
msgstr "全词搜索"
|
||
|
||
#: common/models.py:2217
|
||
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
||
msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果"
|
||
|
||
#: common/models.py:2222
|
||
msgid "Show Quantity in Forms"
|
||
msgstr "在表格中显示数量"
|
||
|
||
#: common/models.py:2223
|
||
msgid "Display available part quantity in some forms"
|
||
msgstr "在某些表格中显示可用的商品数量"
|
||
|
||
#: common/models.py:2228
|
||
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
||
msgstr "Escape 键关闭表单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2229
|
||
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
||
msgstr "使用 escape 键关闭表单"
|
||
|
||
#: common/models.py:2234
|
||
msgid "Fixed Navbar"
|
||
msgstr "固定导航栏"
|
||
|
||
#: common/models.py:2235
|
||
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
||
msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部"
|
||
|
||
#: common/models.py:2240
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "日期格式"
|
||
|
||
#: common/models.py:2241
|
||
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
||
msgstr "首选显示日期格式"
|
||
|
||
#: common/models.py:2254 part/templates/part/detail.html:41
|
||
msgid "Part Scheduling"
|
||
msgstr "零件排产"
|
||
|
||
#: common/models.py:2255
|
||
msgid "Display part scheduling information"
|
||
msgstr "显示零件计划信息"
|
||
|
||
#: common/models.py:2260 part/templates/part/detail.html:62
|
||
msgid "Part Stocktake"
|
||
msgstr "零件盘点"
|
||
|
||
#: common/models.py:2262
|
||
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
|
||
msgstr "显示零件盘点信息 (如果盘点功能已启用)"
|
||
|
||
#: common/models.py:2268
|
||
msgid "Table String Length"
|
||
msgstr "表字符串长度"
|
||
|
||
#: common/models.py:2270
|
||
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
|
||
msgstr "表视图中显示字符串最大长度"
|
||
|
||
#: common/models.py:2276
|
||
msgid "Default part label template"
|
||
msgstr "默认零件标签模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2277
|
||
msgid "The part label template to be automatically selected"
|
||
msgstr "自动选择零件标签模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2282
|
||
msgid "Default stock item template"
|
||
msgstr "默认库存项模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2284
|
||
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
|
||
msgstr "自动选择库存项标签模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2290
|
||
msgid "Default stock location label template"
|
||
msgstr "默认库存地点标签模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2292
|
||
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
|
||
msgstr "自动选择库存地点标签模板"
|
||
|
||
#: common/models.py:2298
|
||
msgid "Receive error reports"
|
||
msgstr "接收错误报告"
|
||
|
||
#: common/models.py:2299
|
||
msgid "Receive notifications for system errors"
|
||
msgstr "接收系统错误的通知"
|
||
|
||
#: common/models.py:2343
|
||
msgid "Price break quantity"
|
||
msgstr "批发价数量"
|
||
|
||
#: common/models.py:2350 company/serializers.py:481 order/admin.py:42
|
||
#: order/models.py:1308 order/models.py:2190
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:621
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:741
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "价格"
|
||
|
||
#: common/models.py:2351
|
||
msgid "Unit price at specified quantity"
|
||
msgstr "指定数量的单价"
|
||
|
||
#: common/models.py:2522 common/models.py:2707
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "端点"
|
||
|
||
#: common/models.py:2523
|
||
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
||
msgstr "接收此 Webhook 的端点"
|
||
|
||
#: common/models.py:2533
|
||
msgid "Name for this webhook"
|
||
msgstr "此Webhook 的名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:2537 part/admin.py:88 part/models.py:1028
|
||
#: plugin/models.py:45 templates/js/translated/table_filters.js:135
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:516
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: common/models.py:2537
|
||
msgid "Is this webhook active"
|
||
msgstr "此Webhook 是否激活"
|
||
|
||
#: common/models.py:2553 users/models.py:148
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "令牌"
|
||
|
||
#: common/models.py:2554
|
||
msgid "Token for access"
|
||
msgstr "使用令牌"
|
||
|
||
#: common/models.py:2562
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "安全码 (Secret)"
|
||
|
||
#: common/models.py:2563
|
||
msgid "Shared secret for HMAC"
|
||
msgstr "HMAC共享密钥"
|
||
|
||
#: common/models.py:2671
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "消息ID"
|
||
|
||
#: common/models.py:2672
|
||
msgid "Unique identifier for this message"
|
||
msgstr "该消息的唯一标识符"
|
||
|
||
#: common/models.py:2680
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: common/models.py:2681
|
||
msgid "Host from which this message was received"
|
||
msgstr "收到此消息的主机"
|
||
|
||
#: common/models.py:2689
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "表头"
|
||
|
||
#: common/models.py:2690
|
||
msgid "Header of this message"
|
||
msgstr "此消息的标题"
|
||
|
||
#: common/models.py:2697
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "正文"
|
||
|
||
#: common/models.py:2698
|
||
msgid "Body of this message"
|
||
msgstr "此消息的正文"
|
||
|
||
#: common/models.py:2708
|
||
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
||
msgstr "接收该信息的端点"
|
||
|
||
#: common/models.py:2713
|
||
msgid "Worked on"
|
||
msgstr "工作于"
|
||
|
||
#: common/models.py:2714
|
||
msgid "Was the work on this message finished?"
|
||
msgstr "关于此信息的工作是否已完成?"
|
||
|
||
#: common/models.py:2835
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: common/models.py:2837 templates/js/translated/company.js:955
|
||
#: templates/js/translated/news.js:44
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: common/models.py:2841 templates/js/translated/news.js:60
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "已发布"
|
||
|
||
#: common/models.py:2843 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
|
||
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: common/models.py:2845 templates/js/translated/news.js:52
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概述"
|
||
|
||
#: common/models.py:2848
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "读取"
|
||
|
||
#: common/models.py:2848
|
||
msgid "Was this news item read?"
|
||
msgstr "这条消息是否已读?"
|
||
|
||
#: common/models.py:2865 company/models.py:157 part/models.py:912
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
|
||
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
|
||
#: templates/modals.html:6
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: common/models.py:2865
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "图像文件"
|
||
|
||
#: common/models.py:2907
|
||
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
||
msgstr "单位名称必须是有效的标识符"
|
||
|
||
#: common/models.py:2926
|
||
msgid "Unit name"
|
||
msgstr "单位名称"
|
||
|
||
#: common/models.py:2933 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号:"
|
||
|
||
#: common/models.py:2934
|
||
msgid "Optional unit symbol"
|
||
msgstr "可选的单位符号"
|
||
|
||
#: common/models.py:2941 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: common/models.py:2942
|
||
msgid "Unit definition"
|
||
msgstr "单位定义"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:314
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "New {verbose_name}"
|
||
msgstr "新建{verbose_name}"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:316
|
||
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
||
msgstr "有新订单被创建并分配给您"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:322
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{verbose_name} canceled"
|
||
msgstr "{verbose_name} 已取消"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:324
|
||
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
||
msgstr "已取消分配给您的订单"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
|
||
msgid "Items Received"
|
||
msgstr "收到的项目"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:332
|
||
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
||
msgstr "已收到订单中的项目"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:339
|
||
msgid "Items have been received against a return order"
|
||
msgstr "已收到退货订单中的项目"
|
||
|
||
#: common/notifications.py:457
|
||
msgid "Error raised by plugin"
|
||
msgstr "插件引起错误"
|
||
|
||
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "上传文件"
|
||
|
||
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
|
||
#: order/views.py:119
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "匹配字段"
|
||
|
||
#: common/views.py:84
|
||
msgid "Match Items"
|
||
msgstr "匹配项"
|
||
|
||
#: common/views.py:401
|
||
msgid "Fields matching failed"
|
||
msgstr "字段匹配失败"
|
||
|
||
#: common/views.py:464
|
||
msgid "Parts imported"
|
||
msgstr "已导入商品"
|
||
|
||
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
|
||
msgid "Previous Step"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
#: company/models.py:115
|
||
msgid "Company description"
|
||
msgstr "公司简介"
|
||
|
||
#: company/models.py:116
|
||
msgid "Description of the company"
|
||
msgstr "公司简介"
|
||
|
||
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:100
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
|
||
#: templates/js/translated/company.js:522
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "网站"
|
||
|
||
#: company/models.py:121
|
||
msgid "Company website URL"
|
||
msgstr "公司网站"
|
||
|
||
#: company/models.py:126
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "电话号码"
|
||
|
||
#: company/models.py:128
|
||
msgid "Contact phone number"
|
||
msgstr "联系电话"
|
||
|
||
#: company/models.py:135
|
||
msgid "Contact email address"
|
||
msgstr "联系人电子邮件"
|
||
|
||
#: company/models.py:140 company/templates/company/company_base.html:139
|
||
#: order/models.py:313 order/templates/order/order_base.html:203
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "联系人"
|
||
|
||
#: company/models.py:142
|
||
msgid "Point of contact"
|
||
msgstr "联络点"
|
||
|
||
#: company/models.py:148
|
||
msgid "Link to external company information"
|
||
msgstr "链接到外部公司信息"
|
||
|
||
#: company/models.py:162
|
||
msgid "is customer"
|
||
msgstr "是客户"
|
||
|
||
#: company/models.py:163
|
||
msgid "Do you sell items to this company?"
|
||
msgstr "您是否向该公司出售商品?"
|
||
|
||
#: company/models.py:168
|
||
msgid "is supplier"
|
||
msgstr "是供应商"
|
||
|
||
#: company/models.py:169
|
||
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
||
msgstr "您是否从该公司采购商品?"
|
||
|
||
#: company/models.py:174
|
||
msgid "is manufacturer"
|
||
msgstr "是制造商"
|
||
|
||
#: company/models.py:175
|
||
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
||
msgstr "该公司制造商品吗?"
|
||
|
||
#: company/models.py:183
|
||
msgid "Default currency used for this company"
|
||
msgstr "该公司使用的默认货币"
|
||
|
||
#: company/models.py:268 company/models.py:377
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:8
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:723
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: company/models.py:378
|
||
msgid "Select company"
|
||
msgstr "选择公司"
|
||
|
||
#: company/models.py:383
|
||
msgid "Address title"
|
||
msgstr "地址标题"
|
||
|
||
#: company/models.py:384
|
||
msgid "Title describing the address entry"
|
||
msgstr "描述地址条目的标题"
|
||
|
||
#: company/models.py:390
|
||
msgid "Primary address"
|
||
msgstr "主要地址"
|
||
|
||
#: company/models.py:391
|
||
msgid "Set as primary address"
|
||
msgstr "设为主要地址"
|
||
|
||
#: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904
|
||
#: templates/js/translated/company.js:961
|
||
msgid "Line 1"
|
||
msgstr "第1行"
|
||
|
||
#: company/models.py:397
|
||
msgid "Address line 1"
|
||
msgstr "地址行1"
|
||
|
||
#: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905
|
||
#: templates/js/translated/company.js:967
|
||
msgid "Line 2"
|
||
msgstr "第2行"
|
||
|
||
#: company/models.py:404
|
||
msgid "Address line 2"
|
||
msgstr "地址行2"
|
||
|
||
#: company/models.py:410 company/models.py:411
|
||
#: templates/js/translated/company.js:973
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "邮政编码"
|
||
|
||
#: company/models.py:417
|
||
msgid "City/Region"
|
||
msgstr "城市/地区"
|
||
|
||
#: company/models.py:418
|
||
msgid "Postal code city/region"
|
||
msgstr "邮政编码城市/地区"
|
||
|
||
#: company/models.py:424
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "州/省"
|
||
|
||
#: company/models.py:425
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "州或省"
|
||
|
||
#: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国家/地区"
|
||
|
||
#: company/models.py:432
|
||
msgid "Address country"
|
||
msgstr "地址所在国家"
|
||
|
||
#: company/models.py:438
|
||
msgid "Courier shipping notes"
|
||
msgstr "快递送货便笺"
|
||
|
||
#: company/models.py:439
|
||
msgid "Notes for shipping courier"
|
||
msgstr "配送接受人的备注"
|
||
|
||
#: company/models.py:445
|
||
msgid "Internal shipping notes"
|
||
msgstr "内部配送笔记"
|
||
|
||
#: company/models.py:446
|
||
msgid "Shipping notes for internal use"
|
||
msgstr "供内部使用的配送便笺"
|
||
|
||
#: company/models.py:453
|
||
msgid "Link to address information (external)"
|
||
msgstr "链接地址信息 (外部)"
|
||
|
||
#: company/models.py:482 company/models.py:776 stock/models.py:743
|
||
#: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:622
|
||
msgid "Base Part"
|
||
msgstr "基础零件"
|
||
|
||
#: company/models.py:484 company/models.py:778
|
||
msgid "Select part"
|
||
msgstr "选择商品"
|
||
|
||
#: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:76
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
|
||
#: templates/js/translated/company.js:506
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1108
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1286
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1601
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:792
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "制造商"
|
||
|
||
#: company/models.py:494
|
||
msgid "Select manufacturer"
|
||
msgstr "选择制造商"
|
||
|
||
#: company/models.py:500 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477
|
||
#: templates/js/translated/company.js:351
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1107
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1302
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1848
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2050
|
||
msgid "MPN"
|
||
msgstr "制造商零件编号 (MPN)"
|
||
|
||
#: company/models.py:501
|
||
msgid "Manufacturer Part Number"
|
||
msgstr "制造商商品编号"
|
||
|
||
#: company/models.py:508
|
||
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
||
msgstr "外部制造商零件链接的 URL"
|
||
|
||
#: company/models.py:516
|
||
msgid "Manufacturer part description"
|
||
msgstr "制造商商品描述"
|
||
|
||
#: company/models.py:573 company/models.py:600 company/models.py:802
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
|
||
msgid "Manufacturer Part"
|
||
msgstr "制造商商品"
|
||
|
||
#: company/models.py:607
|
||
msgid "Parameter name"
|
||
msgstr "参数名称"
|
||
|
||
#: company/models.py:613
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
|
||
#: stock/models.py:2332 templates/js/translated/company.js:1156
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1502
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "数值"
|
||
|
||
#: company/models.py:614
|
||
msgid "Parameter value"
|
||
msgstr "参数值"
|
||
|
||
#: company/models.py:621 company/templates/company/supplier_part.html:168
|
||
#: part/admin.py:57 part/models.py:992 part/models.py:3582
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:284
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
#: company/models.py:622
|
||
msgid "Parameter units"
|
||
msgstr "参数单位"
|
||
|
||
#: company/models.py:716
|
||
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
||
msgstr "包装单位必须与基础零件单位兼容"
|
||
|
||
#: company/models.py:723
|
||
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
||
msgstr "包装单位必须大于 0"
|
||
|
||
#: company/models.py:737
|
||
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
||
msgstr "链接的制造商零件必须引用相同的基础零件"
|
||
|
||
#: company/models.py:786 company/templates/company/company_base.html:81
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:445
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
|
||
#: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/company.js:350
|
||
#: templates/js/translated/company.js:510
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:498
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1686
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
#: company/models.py:787
|
||
msgid "Select supplier"
|
||
msgstr "选择供应商"
|
||
|
||
#: company/models.py:793 part/serializers.py:462
|
||
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
||
msgstr "供应商库存量单位"
|
||
|
||
#: company/models.py:803
|
||
msgid "Select manufacturer part"
|
||
msgstr "选择制造商商品"
|
||
|
||
#: company/models.py:810
|
||
msgid "URL for external supplier part link"
|
||
msgstr "外部供应商商品链接URL"
|
||
|
||
#: company/models.py:818
|
||
msgid "Supplier part description"
|
||
msgstr "供应商商品描述"
|
||
|
||
#: company/models.py:825 company/templates/company/supplier_part.html:187
|
||
#: part/admin.py:417 part/models.py:4000 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
|
||
#: stock/serializers.py:501
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: company/models.py:834 part/models.py:1950
|
||
msgid "base cost"
|
||
msgstr "基本费用"
|
||
|
||
#: company/models.py:835 part/models.py:1951
|
||
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
||
msgstr "最低收费(例如库存费)"
|
||
|
||
#: company/models.py:842 company/templates/company/supplier_part.html:160
|
||
#: stock/admin.py:222 stock/models.py:774 stock/serializers.py:1246
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1636
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2394
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "打包"
|
||
|
||
#: company/models.py:843
|
||
msgid "Part packaging"
|
||
msgstr "商品打包"
|
||
|
||
#: company/models.py:848 templates/js/translated/company.js:1641
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:314
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:845
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1099
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2098
|
||
msgid "Pack Quantity"
|
||
msgstr "包装数量"
|
||
|
||
#: company/models.py:850
|
||
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
||
msgstr "一个包装所包含的零件个数。留空用于单独包装。"
|
||
|
||
#: company/models.py:869 part/models.py:1957
|
||
msgid "multiple"
|
||
msgstr "多个"
|
||
|
||
#: company/models.py:870
|
||
msgid "Order multiple"
|
||
msgstr "订购多个"
|
||
|
||
#: company/models.py:882
|
||
msgid "Quantity available from supplier"
|
||
msgstr "供应商的存货数量"
|
||
|
||
#: company/models.py:888
|
||
msgid "Availability Updated"
|
||
msgstr "可用性更新成功"
|
||
|
||
#: company/models.py:889
|
||
msgid "Date of last update of availability data"
|
||
msgstr "可用数据最后更新日期"
|
||
|
||
#: company/serializers.py:153
|
||
msgid "Default currency used for this supplier"
|
||
msgstr "该公司使用的默认货币"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:21
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
|
||
msgid "Create Purchase Order"
|
||
msgstr "创建采购订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
||
msgid "Company actions"
|
||
msgstr "公司操作"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:32
|
||
msgid "Edit company information"
|
||
msgstr "编辑公司信息"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
||
#: templates/js/translated/company.js:444
|
||
msgid "Edit Company"
|
||
msgstr "编辑公司信息"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:37
|
||
msgid "Delete company"
|
||
msgstr "删除该公司"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:162
|
||
msgid "Delete Company"
|
||
msgstr "删除该公司"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:47
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
|
||
msgid "Part image"
|
||
msgstr "零件图像"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:55
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
||
msgid "Upload new image"
|
||
msgstr "上传新图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:58
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
|
||
msgid "Download image from URL"
|
||
msgstr "从 URL 下载图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:60
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
||
msgid "Delete image"
|
||
msgstr "删除图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:885
|
||
#: order/models.py:1957 order/templates/order/return_order_base.html:131
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:796
|
||
#: stock/models.py:797 stock/serializers.py:1004
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
||
#: templates/js/translated/company.js:502
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:296
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2930
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客户"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:111
|
||
msgid "Uses default currency"
|
||
msgstr "使用默认货币"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:323
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:125
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "电话"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:205
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:528
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr "删除图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:206
|
||
msgid "Remove associated image from this company"
|
||
msgstr "删除与公司关联的图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:208
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:531
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:237
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:560
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr "上传图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/company_base.html:252
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:614
|
||
msgid "Download Image"
|
||
msgstr "下载图片"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:15
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
|
||
msgid "Supplier Parts"
|
||
msgstr "供应商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:19
|
||
msgid "Create new supplier part"
|
||
msgstr "创建新的供应商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:20
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
|
||
#: part/templates/part/detail.html:356
|
||
msgid "New Supplier Part"
|
||
msgstr "新建供应商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
|
||
#: templates/js/translated/search.js:151
|
||
msgid "Manufacturer Parts"
|
||
msgstr "制造商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:45
|
||
msgid "Create new manufacturer part"
|
||
msgstr "新建制造商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
|
||
msgid "New Manufacturer Part"
|
||
msgstr "新建制造商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:65
|
||
msgid "Supplier Stock"
|
||
msgstr "供应商库存"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:75
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:12
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
|
||
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
|
||
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
|
||
#: users/models.py:195
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "采购订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:79
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
||
msgid "Create new purchase order"
|
||
msgstr "新建采购订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:80
|
||
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "新建采购订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:101
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
|
||
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
|
||
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
||
#: users/models.py:196
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "销售订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:105
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
||
msgid "Create new sales order"
|
||
msgstr "新建销售订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:106
|
||
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
||
msgid "New Sales Order"
|
||
msgstr "新建销售订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:126
|
||
msgid "Assigned Stock"
|
||
msgstr "已分配的库存"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:142
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:8
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:15
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
|
||
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
||
#: users/models.py:197
|
||
msgid "Return Orders"
|
||
msgstr "退货订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:146
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
||
msgid "Create new return order"
|
||
msgstr "创建新的退货订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:147
|
||
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
||
msgid "New Return Order"
|
||
msgstr "新的退货订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:168
|
||
msgid "Company Notes"
|
||
msgstr "公司备注"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:183
|
||
msgid "Company Contacts"
|
||
msgstr "公司联系人"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:187
|
||
#: company/templates/company/detail.html:188
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "添加联系人"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:206
|
||
msgid "Company addresses"
|
||
msgstr "公司地址"
|
||
|
||
#: company/templates/company/detail.html:210
|
||
#: company/templates/company/detail.html:211
|
||
msgid "Add Address"
|
||
msgstr "新增地址"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
|
||
msgid "Manufacturers"
|
||
msgstr "制造商"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
|
||
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
|
||
msgid "Order part"
|
||
msgstr "订购商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1333
|
||
msgid "Edit manufacturer part"
|
||
msgstr "编辑制造商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1334
|
||
msgid "Delete manufacturer part"
|
||
msgstr "删除生产商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
|
||
msgid "Internal Part"
|
||
msgstr "内部商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
|
||
msgid "No manufacturer information available"
|
||
msgstr "无可用供应商信息"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
|
||
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
|
||
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
|
||
#: part/templates/part/detail.html:200
|
||
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
|
||
msgid "New Parameter"
|
||
msgstr "新建参数"
|
||
|
||
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1422
|
||
msgid "Add Parameter"
|
||
msgstr "添加参数"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:6
|
||
msgid "Manufactured Parts"
|
||
msgstr "制造商零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:10
|
||
msgid "Supplied Parts"
|
||
msgstr "已供应零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:16
|
||
msgid "Supplied Stock Items"
|
||
msgstr "已提供的库存项"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:25
|
||
msgid "Assigned Stock Items"
|
||
msgstr "分配的库存项"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:33
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "联系人"
|
||
|
||
#: company/templates/company/sidebar.html:35
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:754
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1590
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:761
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2250
|
||
msgid "Supplier Part"
|
||
msgstr "供应商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1516
|
||
msgid "Supplier part actions"
|
||
msgstr "供应商零件操作"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
|
||
#: part/templates/part/detail.html:110
|
||
msgid "Order Part"
|
||
msgstr "订购商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
|
||
msgid "Update Availability"
|
||
msgstr "更新可用性"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
|
||
#: templates/js/translated/company.js:294
|
||
msgid "Edit Supplier Part"
|
||
msgstr "编辑供应商商品"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
|
||
#: templates/js/translated/company.js:269
|
||
msgid "Duplicate Supplier Part"
|
||
msgstr "复制供应商零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
|
||
msgid "Delete Supplier Part"
|
||
msgstr "删除供应商零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
|
||
msgid "Delete Supplier Part"
|
||
msgstr "删除供应商零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
|
||
msgid "No supplier information available"
|
||
msgstr "没有可用的供应商信息"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
|
||
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:461
|
||
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:510
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1847
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2025
|
||
msgid "SKU"
|
||
msgstr "库存单位 (SKU)"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
|
||
msgid "Supplier Part Stock"
|
||
msgstr "供应商商品库存"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
|
||
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
|
||
msgid "Create new stock item"
|
||
msgstr "创建新的库存项"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
|
||
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:537
|
||
msgid "New Stock Item"
|
||
msgstr "新建库存项"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
|
||
msgid "Supplier Part Orders"
|
||
msgstr "供应商商品订单"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
|
||
msgid "Pricing Information"
|
||
msgstr "价格信息"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
|
||
#: templates/js/translated/company.js:398
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:684
|
||
msgid "Add Price Break"
|
||
msgstr "新增批发价"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
|
||
msgid "Supplier Part QR Code"
|
||
msgstr "供应商零件二维码"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
|
||
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
|
||
msgstr "链接条形码与供应商零件"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
|
||
msgid "Update Part Availability"
|
||
msgstr "更新零件可用性"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
|
||
#: part/templates/part/category.html:183
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
|
||
#: stock/serializers.py:704 stock/templates/stock/location.html:170
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:184
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:196
|
||
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
|
||
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737
|
||
#: users/models.py:193
|
||
msgid "Stock Items"
|
||
msgstr "库存项"
|
||
|
||
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
|
||
msgid "Supplier Part Pricing"
|
||
msgstr "供应商商品价格"
|
||
|
||
#: company/views.py:32
|
||
msgid "New Supplier"
|
||
msgstr "新增供应商"
|
||
|
||
#: company/views.py:38
|
||
msgid "New Manufacturer"
|
||
msgstr "新建制造商"
|
||
|
||
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
|
||
#: templates/navbar.html:60
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "客户信息"
|
||
|
||
#: company/views.py:44
|
||
msgid "New Customer"
|
||
msgstr "新建客户"
|
||
|
||
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: company/views.py:52
|
||
msgid "New Company"
|
||
msgstr "新建公司信息"
|
||
|
||
#: label/models.py:115
|
||
msgid "Label name"
|
||
msgstr "标签名称"
|
||
|
||
#: label/models.py:123
|
||
msgid "Label description"
|
||
msgstr "标签说明"
|
||
|
||
#: label/models.py:131
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: label/models.py:132
|
||
msgid "Label template file"
|
||
msgstr "标签模板文件"
|
||
|
||
#: label/models.py:138 report/models.py:315
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: label/models.py:139
|
||
msgid "Label template is enabled"
|
||
msgstr "标签模板已启用"
|
||
|
||
#: label/models.py:144
|
||
msgid "Width [mm]"
|
||
msgstr "宽度 [mm]"
|
||
|
||
#: label/models.py:145
|
||
msgid "Label width, specified in mm"
|
||
msgstr "标注宽度,以毫米为单位。"
|
||
|
||
#: label/models.py:151
|
||
msgid "Height [mm]"
|
||
msgstr "高度 [mm]"
|
||
|
||
#: label/models.py:152
|
||
msgid "Label height, specified in mm"
|
||
msgstr "标注高度,以毫米为单位。"
|
||
|
||
#: label/models.py:158 report/models.py:308
|
||
msgid "Filename Pattern"
|
||
msgstr "文件名样式"
|
||
|
||
#: label/models.py:159
|
||
msgid "Pattern for generating label filenames"
|
||
msgstr "生成标签文件名模式"
|
||
|
||
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
|
||
#: label/models.py:407
|
||
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
|
||
|
||
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
|
||
#: label/models.py:408 report/models.py:336 report/models.py:487
|
||
#: report/models.py:523 report/models.py:559 report/models.py:681
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "筛选器"
|
||
|
||
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
|
||
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
|
||
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "二维码"
|
||
|
||
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
|
||
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
|
||
#: templates/qr_code.html:7
|
||
msgid "QR code"
|
||
msgstr "二维码"
|
||
|
||
#: order/admin.py:30 order/models.py:87
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
|
||
#: templates/js/translated/order.js:327
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "总价"
|
||
|
||
#: order/api.py:233
|
||
msgid "No matching purchase order found"
|
||
msgstr "没有发现采购订单"
|
||
|
||
#: order/api.py:1406 order/models.py:1358 order/models.py:1454
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:18
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:762
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1670
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "采购订单"
|
||
|
||
#: order/api.py:1410 order/models.py:2157 order/models.py:2208
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:281
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2912
|
||
msgid "Return Order"
|
||
msgstr "退货订单"
|
||
|
||
#: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: order/models.py:88
|
||
msgid "Total price for this order"
|
||
msgstr "订单总价格"
|
||
|
||
#: order/models.py:93 order/serializers.py:54
|
||
msgid "Order Currency"
|
||
msgstr "订单货币"
|
||
|
||
#: order/models.py:96 order/serializers.py:55
|
||
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
||
msgstr "订单交易的货币类型(为空则使用默认值)"
|
||
|
||
#: order/models.py:228
|
||
msgid "Contact does not match selected company"
|
||
msgstr "联系人与所选公司不匹配"
|
||
|
||
#: order/models.py:260
|
||
msgid "Order description (optional)"
|
||
msgstr "订单描述(可选)"
|
||
|
||
#: order/models.py:269
|
||
msgid "Select project code for this order"
|
||
msgstr "为此订单选择项目编码"
|
||
|
||
#: order/models.py:273 order/models.py:1263 order/models.py:1656
|
||
msgid "Link to external page"
|
||
msgstr "链接到外部页面"
|
||
|
||
#: order/models.py:281
|
||
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
||
msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。"
|
||
|
||
#: order/models.py:295
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "创建者"
|
||
|
||
#: order/models.py:303
|
||
msgid "User or group responsible for this order"
|
||
msgstr "负责此订单的用户或群组"
|
||
|
||
#: order/models.py:314
|
||
msgid "Point of contact for this order"
|
||
msgstr "此订单的联系点"
|
||
|
||
#: order/models.py:324
|
||
msgid "Company address for this order"
|
||
msgstr "此订单的公司地址"
|
||
|
||
#: order/models.py:423 order/models.py:874
|
||
msgid "Order reference"
|
||
msgstr "订单参考"
|
||
|
||
#: order/models.py:431 order/models.py:898
|
||
msgid "Purchase order status"
|
||
msgstr "采购订单状态"
|
||
|
||
#: order/models.py:446
|
||
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
||
msgstr "订购该商品的公司"
|
||
|
||
#: order/models.py:457 order/templates/order/order_base.html:148
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1699
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "参考供应商"
|
||
|
||
#: order/models.py:458
|
||
msgid "Supplier order reference code"
|
||
msgstr "供应商订单参考代码"
|
||
|
||
#: order/models.py:467
|
||
msgid "received by"
|
||
msgstr "接收方"
|
||
|
||
#: order/models.py:473 order/models.py:1983
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr "签发日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:474 order/models.py:1984
|
||
msgid "Date order was issued"
|
||
msgstr "订单签发日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:481 order/models.py:1991
|
||
msgid "Date order was completed"
|
||
msgstr "订单完成日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:525
|
||
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
||
msgstr "零件供应商必须与采购订单供应商匹配"
|
||
|
||
#: order/models.py:719
|
||
msgid "Quantity must be a positive number"
|
||
msgstr "数量必须大于0"
|
||
|
||
#: order/models.py:886
|
||
msgid "Company to which the items are being sold"
|
||
msgstr "向其出售该商品的公司"
|
||
|
||
#: order/models.py:909 order/models.py:1976
|
||
msgid "Customer Reference "
|
||
msgstr "客户参考编"
|
||
|
||
#: order/models.py:910 order/models.py:1977
|
||
msgid "Customer order reference code"
|
||
msgstr "客户订单参考码"
|
||
|
||
#: order/models.py:914 order/models.py:1610
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
|
||
msgid "Shipment Date"
|
||
msgstr "配送日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:923
|
||
msgid "shipped by"
|
||
msgstr "配送人"
|
||
|
||
#: order/models.py:974
|
||
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
|
||
msgstr "尚未分配零件,因此订单无法完成"
|
||
|
||
#: order/models.py:979
|
||
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
||
msgstr "只有打开订单可以标记为完成"
|
||
|
||
#: order/models.py:983 templates/js/translated/sales_order.js:506
|
||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
||
msgstr "由于尚未完成配送,订单无法完成"
|
||
|
||
#: order/models.py:988
|
||
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
||
msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目"
|
||
|
||
#: order/models.py:1235
|
||
msgid "Item quantity"
|
||
msgstr "项目数量"
|
||
|
||
#: order/models.py:1252
|
||
msgid "Line item reference"
|
||
msgstr "行项目引用"
|
||
|
||
#: order/models.py:1259
|
||
msgid "Line item notes"
|
||
msgstr "行项目注释"
|
||
|
||
#: order/models.py:1271
|
||
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
||
msgstr "此行项目的目标日期 (留空以使用从订单起的目标日期)"
|
||
|
||
#: order/models.py:1292
|
||
msgid "Line item description (optional)"
|
||
msgstr "行项目描述 (可选)"
|
||
|
||
#: order/models.py:1298
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: order/models.py:1299
|
||
msgid "Additional context for this line"
|
||
msgstr "此行的附加内容"
|
||
|
||
#: order/models.py:1309
|
||
msgid "Unit price"
|
||
msgstr "单价"
|
||
|
||
#: order/models.py:1342
|
||
msgid "Supplier part must match supplier"
|
||
msgstr "供应商零件必须匹配供应商"
|
||
|
||
#: order/models.py:1349
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: order/models.py:1357 order/models.py:1453 order/models.py:1499
|
||
#: order/models.py:1603 order/models.py:1755 order/models.py:2156
|
||
#: order/models.py:2207 templates/js/translated/sales_order.js:1488
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "订单"
|
||
|
||
#: order/models.py:1377
|
||
msgid "Supplier part"
|
||
msgstr "供应商商品"
|
||
|
||
#: order/models.py:1384 order/templates/order/order_base.html:196
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1302
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2166
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:764
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "已接收"
|
||
|
||
#: order/models.py:1385
|
||
msgid "Number of items received"
|
||
msgstr "收到的项目数目"
|
||
|
||
#: order/models.py:1393 stock/models.py:915 stock/serializers.py:322
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2281
|
||
msgid "Purchase Price"
|
||
msgstr "采购价格"
|
||
|
||
#: order/models.py:1394
|
||
msgid "Unit purchase price"
|
||
msgstr "购买单价"
|
||
|
||
#: order/models.py:1409
|
||
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
||
msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?"
|
||
|
||
#: order/models.py:1487
|
||
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
||
msgstr "虚拟零件不能分配销售订单"
|
||
|
||
#: order/models.py:1492
|
||
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
||
msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单"
|
||
|
||
#: order/models.py:1518 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
||
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "售出价格"
|
||
|
||
#: order/models.py:1519
|
||
msgid "Unit sale price"
|
||
msgstr "售出价格单位"
|
||
|
||
#: order/models.py:1529
|
||
msgid "Shipped quantity"
|
||
msgstr "配送数量"
|
||
|
||
#: order/models.py:1611
|
||
msgid "Date of shipment"
|
||
msgstr "配送日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:1617 templates/js/translated/sales_order.js:1036
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "交货日期(订单)"
|
||
|
||
#: order/models.py:1618
|
||
msgid "Date of delivery of shipment"
|
||
msgstr "交货日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:1626
|
||
msgid "Checked By"
|
||
msgstr "审核人"
|
||
|
||
#: order/models.py:1627
|
||
msgid "User who checked this shipment"
|
||
msgstr "配送审核人"
|
||
|
||
#: order/models.py:1634 order/models.py:1845 order/serializers.py:1297
|
||
#: order/serializers.py:1407 templates/js/translated/model_renderers.js:446
|
||
msgid "Shipment"
|
||
msgstr "配送"
|
||
|
||
#: order/models.py:1635
|
||
msgid "Shipment number"
|
||
msgstr "配送单号"
|
||
|
||
#: order/models.py:1643
|
||
msgid "Tracking Number"
|
||
msgstr "跟踪单号"
|
||
|
||
#: order/models.py:1644
|
||
msgid "Shipment tracking information"
|
||
msgstr "配送跟踪信息"
|
||
|
||
#: order/models.py:1651
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "发票号码"
|
||
|
||
#: order/models.py:1652
|
||
msgid "Reference number for associated invoice"
|
||
msgstr "与发票相关联的参考号码"
|
||
|
||
#: order/models.py:1672
|
||
msgid "Shipment has already been sent"
|
||
msgstr "货物已发出"
|
||
|
||
#: order/models.py:1675
|
||
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
||
msgstr "配送没有分配的库存项"
|
||
|
||
#: order/models.py:1791 order/models.py:1793
|
||
msgid "Stock item has not been assigned"
|
||
msgstr "库存项尚未分配"
|
||
|
||
#: order/models.py:1800
|
||
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
||
msgstr "无法将库存项分配给不同零件的行"
|
||
|
||
#: order/models.py:1803
|
||
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
||
msgstr "无法将库存分配给没有零件的行"
|
||
|
||
#: order/models.py:1806
|
||
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
||
msgstr "分配数量不能超过库存数量"
|
||
|
||
#: order/models.py:1825 order/serializers.py:1174
|
||
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
||
msgstr "序列化库存项的数量必须为 1"
|
||
|
||
#: order/models.py:1828
|
||
msgid "Sales order does not match shipment"
|
||
msgstr "销售订单与配送不符"
|
||
|
||
#: order/models.py:1829 plugin/base/barcodes/api.py:481
|
||
msgid "Shipment does not match sales order"
|
||
msgstr "配送与销售订单不匹配"
|
||
|
||
#: order/models.py:1837
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: order/models.py:1846
|
||
msgid "Sales order shipment reference"
|
||
msgstr "销售订单配送参考"
|
||
|
||
#: order/models.py:1859 order/models.py:2164
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:722
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: order/models.py:1860
|
||
msgid "Select stock item to allocate"
|
||
msgstr "选择要分配的库存项"
|
||
|
||
#: order/models.py:1869
|
||
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
||
msgstr "输入库存分配数量"
|
||
|
||
#: order/models.py:1946
|
||
msgid "Return Order reference"
|
||
msgstr "退货订单参考"
|
||
|
||
#: order/models.py:1958
|
||
msgid "Company from which items are being returned"
|
||
msgstr "退还物品的公司"
|
||
|
||
#: order/models.py:1970
|
||
msgid "Return order status"
|
||
msgstr "退货订单状态"
|
||
|
||
#: order/models.py:2149
|
||
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
|
||
msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单"
|
||
|
||
#: order/models.py:2165
|
||
msgid "Select item to return from customer"
|
||
msgstr "选择要从客户退回的项目"
|
||
|
||
#: order/models.py:2171
|
||
msgid "Received Date"
|
||
msgstr "收到日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:2172
|
||
msgid "The date this this return item was received"
|
||
msgstr "收到此退回项的日期"
|
||
|
||
#: order/models.py:2183 templates/js/translated/return_order.js:733
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
|
||
msgid "Outcome"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: order/models.py:2184
|
||
msgid "Outcome for this line item"
|
||
msgstr "此行项目的输出"
|
||
|
||
#: order/models.py:2191
|
||
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
||
msgstr "此行项目退货或修理的相关费用"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:264
|
||
msgid "Order cannot be cancelled"
|
||
msgstr "无法取消订单"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1190
|
||
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
||
msgstr "允许关闭包含未完成行项目的订单"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:289 order/serializers.py:1200
|
||
msgid "Order has incomplete line items"
|
||
msgstr "订单有未完成的行项目"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:400
|
||
msgid "Order is not open"
|
||
msgstr "订单未打开"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:425
|
||
msgid "Purchase price currency"
|
||
msgstr "购买价格货币"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:443
|
||
msgid "Supplier part must be specified"
|
||
msgstr "必须指定供应商零件"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:446
|
||
msgid "Purchase order must be specified"
|
||
msgstr "必须指定采购订单"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:454
|
||
msgid "Supplier must match purchase order"
|
||
msgstr "供应商必须匹配采购订单"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:455
|
||
msgid "Purchase order must match supplier"
|
||
msgstr "采购订单必须匹配供应商"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:1268
|
||
msgid "Line Item"
|
||
msgstr "行项目"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:500
|
||
msgid "Line item does not match purchase order"
|
||
msgstr "行项目与采购订单不匹配"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:510 order/serializers.py:618 order/serializers.py:1623
|
||
msgid "Select destination location for received items"
|
||
msgstr "选择接收项目的目的地"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:526 templates/js/translated/purchase_order.js:1126
|
||
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
||
msgstr "输入入库项目的批号"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/purchase_order.js:1150
|
||
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
||
msgstr "输入入库项目的序列号"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:545 templates/js/translated/barcode.js:52
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "条形码"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:546
|
||
msgid "Scanned barcode"
|
||
msgstr "已扫描条形码"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:562
|
||
msgid "Barcode is already in use"
|
||
msgstr "条形码已被使用"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:586
|
||
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
|
||
msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:634 order/serializers.py:1639
|
||
msgid "Line items must be provided"
|
||
msgstr "必须提供行项目"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:650
|
||
msgid "Destination location must be specified"
|
||
msgstr "目标位置必须指定"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:661
|
||
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
||
msgstr "提供条形码值必须是唯一的"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1018
|
||
msgid "Sale price currency"
|
||
msgstr "售出价格货币"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1078
|
||
msgid "No shipment details provided"
|
||
msgstr "未提供配送详情"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1138 order/serializers.py:1277
|
||
msgid "Line item is not associated with this order"
|
||
msgstr "行项目没有与此订单关联"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1157
|
||
msgid "Quantity must be positive"
|
||
msgstr "数量必须大于0"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1287
|
||
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
||
msgstr "输入序列号以进行分配"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1309 order/serializers.py:1415
|
||
msgid "Shipment has already been shipped"
|
||
msgstr "已发货"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1312 order/serializers.py:1418
|
||
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
||
msgstr "发货与此订单无关"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1359
|
||
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
||
msgstr "没有找到匹配下列序列号"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1366
|
||
msgid "The following serial numbers are already allocated"
|
||
msgstr "以下序列号已经分配"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1593
|
||
msgid "Return order line item"
|
||
msgstr "退货订单行项目"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1599
|
||
msgid "Line item does not match return order"
|
||
msgstr "行项目与退货订单不匹配"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1602
|
||
msgid "Line item has already been received"
|
||
msgstr "已经收到的行项目"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1631
|
||
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
||
msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收"
|
||
|
||
#: order/serializers.py:1709
|
||
msgid "Line price currency"
|
||
msgstr "行价格货币"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:25
|
||
msgid "Overdue Purchase Order"
|
||
msgstr "逾期采购订单"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
||
msgstr "采购订单 {po} 已逾期"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:75
|
||
msgid "Overdue Sales Order"
|
||
msgstr "逾期的销售订单"
|
||
|
||
#: order/tasks.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
||
msgstr "销售订单 {so} 已逾期"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:51
|
||
msgid "Print purchase order report"
|
||
msgstr "打印采购订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:53
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
|
||
msgid "Export order to file"
|
||
msgstr "输出订单到文件"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:59
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
|
||
msgid "Order actions"
|
||
msgstr "订购操作"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
|
||
msgid "Edit order"
|
||
msgstr "编辑订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:68
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
|
||
msgid "Cancel order"
|
||
msgstr "取消订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:73
|
||
msgid "Duplicate order"
|
||
msgstr "复制订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:80
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
|
||
msgid "Issue Order"
|
||
msgstr "问题订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:83
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
|
||
msgid "Mark order as complete"
|
||
msgstr "标记订单为已完成"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:84
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
|
||
msgid "Complete Order"
|
||
msgstr "完成订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:91
|
||
msgid "Supplier part thumbnail"
|
||
msgstr "供应商零件缩略图"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:106
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "订单参考"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
|
||
msgid "Order Description"
|
||
msgstr "订单描述"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:118
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "订单状态"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:141
|
||
msgid "No suppplier information available"
|
||
msgstr "供应商信息无效"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:154
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
|
||
msgid "Completed Line Items"
|
||
msgstr "已完成行项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:160
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "未完成"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:179
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
|
||
msgid "Issued"
|
||
msgstr "下达的"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:224
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "总成本"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:228
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
|
||
msgid "Total cost could not be calculated"
|
||
msgstr "无法计算总成本"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:318
|
||
msgid "Purchase Order QR Code"
|
||
msgstr "采购订单二维码"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_base.html:330
|
||
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
|
||
msgstr "链接条形码到采购订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
|
||
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
||
msgstr "没有选择"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
|
||
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
|
||
msgstr "发现重复选项"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
|
||
msgid "Submit Selections"
|
||
msgstr "提交选项"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
|
||
msgid "File Fields"
|
||
msgstr "文件字段"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
|
||
msgid "Remove column"
|
||
msgstr "移除列"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
|
||
msgid "Duplicate selection"
|
||
msgstr "重复选项"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:524
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1616
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:706
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1232
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:506
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
|
||
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
|
||
msgid "Remove row"
|
||
msgstr "移除行"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
|
||
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
||
msgstr "提交数据中存在错误"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
|
||
msgid "Select Supplier Part"
|
||
msgstr "选择供应商商品"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
|
||
msgid "Return to Orders"
|
||
msgstr "退货订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
|
||
msgid "Upload File for Purchase Order"
|
||
msgstr "上传采购订单文件"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
|
||
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
|
||
msgstr "订单已经处理。无法上传文件。"
|
||
|
||
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
|
||
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
|
||
msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s"
|
||
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
|
||
msgid "Line Items"
|
||
msgstr "行项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
|
||
msgid "Received Stock"
|
||
msgstr "已入库"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
|
||
msgid "Purchase Order Items"
|
||
msgstr "采购订单项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:433
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:459
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
|
||
msgid "Add Line Item"
|
||
msgstr "添加行项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
|
||
msgid "Receive Line Items"
|
||
msgstr "收到行项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
|
||
msgid "Extra Lines"
|
||
msgstr "附加项"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
|
||
msgid "Add Extra Line"
|
||
msgstr "添加附加项"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
|
||
msgid "Received Items"
|
||
msgstr "已收到的项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
|
||
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "订单备注"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
|
||
msgid "Customer logo thumbnail"
|
||
msgstr "客户 logo 缩略图"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
|
||
msgid "Print return order report"
|
||
msgstr "打印返回订单报告"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
|
||
msgid "Print packing list"
|
||
msgstr "打印包装列表"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:309
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "客户参考"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1072
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1749
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:381
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "总成本"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
|
||
msgid "Return Order QR Code"
|
||
msgstr "退货订单二维码"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
|
||
msgid "Link Barcode to Return Order"
|
||
msgstr "将条形码链接到退货订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
|
||
msgid "Order Details"
|
||
msgstr "订单细节"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
|
||
msgid "Print sales order report"
|
||
msgstr "打印采购订单报告"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
|
||
msgid "Ship Items"
|
||
msgstr "运送项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
|
||
msgid "Complete Sales Order"
|
||
msgstr "完成采购订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
|
||
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
|
||
msgstr "采购订单没有完全分配"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
|
||
msgid "Completed Shipments"
|
||
msgstr "完成配送"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
|
||
msgid "Sales Order QR Code"
|
||
msgstr "销售订单二维码"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
|
||
msgid "Link Barcode to Sales Order"
|
||
msgstr "将条形码链接到销售订单"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
|
||
msgid "Sales Order Items"
|
||
msgstr "销售订单项目"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
|
||
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
|
||
msgid "Pending Shipments"
|
||
msgstr "待配送"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
|
||
msgid "New Shipment"
|
||
msgstr "新建配送单"
|
||
|
||
#: order/views.py:120
|
||
msgid "Match Supplier Parts"
|
||
msgstr "匹配供应商零件"
|
||
|
||
#: order/views.py:406
|
||
msgid "Sales order not found"
|
||
msgstr "未发现销售订单"
|
||
|
||
#: order/views.py:412
|
||
msgid "Price not found"
|
||
msgstr "未发现价格"
|
||
|
||
#: order/views.py:415
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
|
||
msgstr "更新{part} 单价到{price}"
|
||
|
||
#: order/views.py:421
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
|
||
msgstr "更新{part} 单价到 {price} 且更新数量到{qty}"
|
||
|
||
#: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3851 part/stocktake.py:218
|
||
#: stock/admin.py:151
|
||
msgid "Part ID"
|
||
msgstr "商品ID"
|
||
|
||
#: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3852 part/stocktake.py:219
|
||
#: stock/admin.py:155
|
||
msgid "Part Name"
|
||
msgstr "零件名称"
|
||
|
||
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
|
||
msgid "Part Description"
|
||
msgstr "零件描述"
|
||
|
||
#: part/admin.py:48 part/models.py:887 part/templates/part/part_base.html:269
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2006
|
||
msgid "IPN"
|
||
msgstr "内部零件号IPN"
|
||
|
||
#: part/admin.py:50 part/models.py:896 part/templates/part/part_base.html:277
|
||
#: report/models.py:191 templates/js/translated/part.js:1231
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2347
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "改版"
|
||
|
||
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:869
|
||
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "关键词"
|
||
|
||
#: part/admin.py:60
|
||
msgid "Part Image"
|
||
msgstr "零件图像"
|
||
|
||
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
|
||
msgid "Category ID"
|
||
msgstr "类别 ID"
|
||
|
||
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "类别名称"
|
||
|
||
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
|
||
msgid "Default Location ID"
|
||
msgstr "默认仓储ID"
|
||
|
||
#: part/admin.py:76
|
||
msgid "Default Supplier ID"
|
||
msgstr "默认供应商ID"
|
||
|
||
#: part/admin.py:81 part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:177
|
||
msgid "Variant Of"
|
||
msgstr "继承自..."
|
||
|
||
#: part/admin.py:84 part/models.py:983 part/templates/part/part_base.html:203
|
||
msgid "Minimum Stock"
|
||
msgstr "最低库存"
|
||
|
||
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1679
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
|
||
msgid "In Stock"
|
||
msgstr "入库"
|
||
|
||
#: part/admin.py:132 part/bom.py:173 part/templates/part/part_base.html:210
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603
|
||
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
|
||
msgid "On Order"
|
||
msgstr "已订购"
|
||
|
||
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "用途"
|
||
|
||
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:229
|
||
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "仓库"
|
||
|
||
#: part/admin.py:155 part/models.py:3053 part/models.py:3067
|
||
#: templates/js/translated/part.js:969
|
||
msgid "Minimum Cost"
|
||
msgstr "最低成本"
|
||
|
||
#: part/admin.py:158 part/models.py:3060 part/models.py:3074
|
||
#: templates/js/translated/part.js:979
|
||
msgid "Maximum Cost"
|
||
msgstr "最高成本"
|
||
|
||
#: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:209
|
||
msgid "Parent ID"
|
||
msgstr "上级编号"
|
||
|
||
#: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62
|
||
msgid "Parent Name"
|
||
msgstr "上级名称"
|
||
|
||
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
|
||
#: part/templates/part/category.html:101
|
||
msgid "Category Path"
|
||
msgstr "类别路径"
|
||
|
||
#: part/admin.py:323 part/models.py:389 part/serializers.py:343
|
||
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
|
||
#: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
|
||
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "商品"
|
||
|
||
#: part/admin.py:383
|
||
msgid "BOM Level"
|
||
msgstr "物料清单 级别"
|
||
|
||
#: part/admin.py:386
|
||
msgid "BOM Item ID"
|
||
msgstr "物料清单项目 lD"
|
||
|
||
#: part/admin.py:396
|
||
msgid "Parent IPN"
|
||
msgstr "上级内部零件号"
|
||
|
||
#: part/admin.py:407 part/models.py:3853
|
||
msgid "Part IPN"
|
||
msgstr "内部零件号"
|
||
|
||
#: part/admin.py:420 part/serializers.py:1182
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:358
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
|
||
msgid "Minimum Price"
|
||
msgstr "最低价格"
|
||
|
||
#: part/admin.py:425 part/serializers.py:1197
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:353
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
|
||
msgid "Maximum Price"
|
||
msgstr "最高价格"
|
||
|
||
#: part/api.py:523
|
||
msgid "Incoming Purchase Order"
|
||
msgstr "收到的采购订单"
|
||
|
||
#: part/api.py:541
|
||
msgid "Outgoing Sales Order"
|
||
msgstr "未完成的销售订单"
|
||
|
||
#: part/api.py:557
|
||
msgid "Stock produced by Build Order"
|
||
msgstr "由生产订单生成的库存"
|
||
|
||
#: part/api.py:641
|
||
msgid "Stock required for Build Order"
|
||
msgstr "生产订单所需库存"
|
||
|
||
#: part/api.py:786
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#: part/api.py:787
|
||
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
||
msgstr "验证整个材料单"
|
||
|
||
#: part/api.py:793
|
||
msgid "This option must be selected"
|
||
msgstr "必须选择此项"
|
||
|
||
#: part/bom.py:170 part/models.py:107 part/models.py:922
|
||
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
|
||
msgid "Default Location"
|
||
msgstr "默认库存地点"
|
||
|
||
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
|
||
msgid "Total Stock"
|
||
msgstr "总库存"
|
||
|
||
#: part/bom.py:172 part/templates/part/part_base.html:192
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
|
||
msgid "Available Stock"
|
||
msgstr "可用库存"
|
||
|
||
#: part/forms.py:49
|
||
msgid "Input quantity for price calculation"
|
||
msgstr "输入用于价格计算的数量"
|
||
|
||
#: part/models.py:88 part/models.py:3801 part/templates/part/category.html:16
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
|
||
msgid "Part Category"
|
||
msgstr "商品类别"
|
||
|
||
#: part/models.py:89 part/templates/part/category.html:136
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
|
||
#: users/models.py:189
|
||
msgid "Part Categories"
|
||
msgstr "商品类别"
|
||
|
||
#: part/models.py:108
|
||
msgid "Default location for parts in this category"
|
||
msgstr "此类别商品的默认库存地点"
|
||
|
||
#: part/models.py:113 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
|
||
msgid "Structural"
|
||
msgstr "结构性"
|
||
|
||
#: part/models.py:115
|
||
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
||
msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。"
|
||
|
||
#: part/models.py:124
|
||
msgid "Default keywords"
|
||
msgstr "默认关键字"
|
||
|
||
#: part/models.py:125
|
||
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
||
msgstr "此类别商品的默认关键字"
|
||
|
||
#: part/models.py:131 stock/models.py:91 stock/models.py:147
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: part/models.py:132 stock/models.py:148
|
||
msgid "Icon (optional)"
|
||
msgstr "图标(可选)"
|
||
|
||
#: part/models.py:152
|
||
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
||
msgstr "您不能使这个零件类别结构化,因为有些零件已经分配给了它!"
|
||
|
||
#: part/models.py:479
|
||
msgid "Invalid choice for parent part"
|
||
msgstr "无效的上级零件选择"
|
||
|
||
#: part/models.py:523 part/models.py:530
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
||
msgstr "零件 \"{self}\" 不能用在 \"{parent}\" 的物料清单 (递归)"
|
||
|
||
#: part/models.py:542
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
||
msgstr "零件 \"{parent}\" 不能用在 \"{self}\" 的物料清单 (递归)"
|
||
|
||
#: part/models.py:607
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
||
msgstr "{pattern} 内部零件编码正则匹配"
|
||
|
||
#: part/models.py:687
|
||
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
||
msgstr "该序列号库存项己存在"
|
||
|
||
#: part/models.py:790
|
||
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
||
msgstr "在商品设置中不允许重复的IPN"
|
||
|
||
#: part/models.py:800
|
||
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
||
msgstr "与这个名称、内部零件号和修订版的部分已存在。"
|
||
|
||
#: part/models.py:815
|
||
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
||
msgstr "零件不能分配到结构性零件类别!"
|
||
|
||
#: part/models.py:838 part/models.py:3852
|
||
msgid "Part name"
|
||
msgstr "商品名称"
|
||
|
||
#: part/models.py:843
|
||
msgid "Is Template"
|
||
msgstr "零件模板"
|
||
|
||
#: part/models.py:844
|
||
msgid "Is this part a template part?"
|
||
msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:854
|
||
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
||
msgstr "这个零件可以继承自另一个已知零件吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:862
|
||
msgid "Part description (optional)"
|
||
msgstr "零件描述(可选)"
|
||
|
||
#: part/models.py:870
|
||
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
||
msgstr "提高搜索结果可见性的关键字"
|
||
|
||
#: part/models.py:879 part/models.py:3359 part/models.py:3800
|
||
#: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1038
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:695
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:60
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2377
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#: part/models.py:880
|
||
msgid "Part category"
|
||
msgstr "商品类别"
|
||
|
||
#: part/models.py:888
|
||
msgid "Internal Part Number"
|
||
msgstr "内部商品编号"
|
||
|
||
#: part/models.py:895
|
||
msgid "Part revision or version number"
|
||
msgstr "商品版本号"
|
||
|
||
#: part/models.py:920
|
||
msgid "Where is this item normally stored?"
|
||
msgstr "此零件通常的存放位置?"
|
||
|
||
#: part/models.py:966 part/templates/part/part_base.html:376
|
||
msgid "Default Supplier"
|
||
msgstr "默认供应商"
|
||
|
||
#: part/models.py:967
|
||
msgid "Default supplier part"
|
||
msgstr "默认供应商商品"
|
||
|
||
#: part/models.py:974
|
||
msgid "Default Expiry"
|
||
msgstr "默认到期"
|
||
|
||
#: part/models.py:975
|
||
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
||
msgstr "此零件库存项的过期时间 (天)"
|
||
|
||
#: part/models.py:984
|
||
msgid "Minimum allowed stock level"
|
||
msgstr "最低库存数量"
|
||
|
||
#: part/models.py:993
|
||
msgid "Units of measure for this part"
|
||
msgstr "零件的计数单位"
|
||
|
||
#: part/models.py:1000
|
||
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
||
msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1006
|
||
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
||
msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1012
|
||
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
||
msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1018
|
||
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
||
msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1024
|
||
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
||
msgstr "此商品可以销售给客户吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1028
|
||
msgid "Is this part active?"
|
||
msgstr "这个零件是否激活?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1034
|
||
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
||
msgstr "这是一个虚拟商品,如软件产品或许可证吗?"
|
||
|
||
#: part/models.py:1040
|
||
msgid "BOM checksum"
|
||
msgstr "物料清单查实数"
|
||
|
||
#: part/models.py:1041
|
||
msgid "Stored BOM checksum"
|
||
msgstr "保存的物料清单校验和"
|
||
|
||
#: part/models.py:1049
|
||
msgid "BOM checked by"
|
||
msgstr "物料清单鉴入"
|
||
|
||
#: part/models.py:1054
|
||
msgid "BOM checked date"
|
||
msgstr "物料清单日期"
|
||
|
||
#: part/models.py:1070
|
||
msgid "Creation User"
|
||
msgstr "新建用户"
|
||
|
||
#: part/models.py:1080
|
||
msgid "Owner responsible for this part"
|
||
msgstr "此零件的负责人"
|
||
|
||
#: part/models.py:1085 part/templates/part/part_base.html:339
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2471
|
||
msgid "Last Stocktake"
|
||
msgstr "最近库存盘点"
|
||
|
||
#: part/models.py:1958
|
||
msgid "Sell multiple"
|
||
msgstr "销售多个商品"
|
||
|
||
#: part/models.py:2967
|
||
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
||
msgstr "用于缓存定价计算的货币"
|
||
|
||
#: part/models.py:2983
|
||
msgid "Minimum BOM Cost"
|
||
msgstr "最低物料清单 成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:2984
|
||
msgid "Minimum cost of component parts"
|
||
msgstr "组件的最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:2990
|
||
msgid "Maximum BOM Cost"
|
||
msgstr "物料清单 最高成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:2991
|
||
msgid "Maximum cost of component parts"
|
||
msgstr "组件最高成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:2997
|
||
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
||
msgstr "最低购买成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:2998
|
||
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
||
msgstr "最高历史购买成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3004
|
||
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
||
msgstr "最大购买成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3005
|
||
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
||
msgstr "最高历史购买成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3011
|
||
msgid "Minimum Internal Price"
|
||
msgstr "最低内部价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3012
|
||
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
||
msgstr "基于内部批发价的最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3018
|
||
msgid "Maximum Internal Price"
|
||
msgstr "最大内部价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3019
|
||
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
||
msgstr "基于内部批发价的最高成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3025
|
||
msgid "Minimum Supplier Price"
|
||
msgstr "供应商最低价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3026
|
||
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
||
msgstr "外部供应商零件的最低价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3032
|
||
msgid "Maximum Supplier Price"
|
||
msgstr "供应商最高价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3033
|
||
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
||
msgstr "外部供应商部分的最高价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3039
|
||
msgid "Minimum Variant Cost"
|
||
msgstr "最小变体成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3040
|
||
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
||
msgstr "计算变量零件的最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3046
|
||
msgid "Maximum Variant Cost"
|
||
msgstr "计算变件零件的最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3047
|
||
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
||
msgstr "计算变量零件的最大成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3054
|
||
msgid "Override minimum cost"
|
||
msgstr "覆盖最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3061
|
||
msgid "Override maximum cost"
|
||
msgstr "覆盖最大成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3068
|
||
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
||
msgstr "计算总最低成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3075
|
||
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
||
msgstr "计算总最大成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3081
|
||
msgid "Minimum Sale Price"
|
||
msgstr "最低售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3082
|
||
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
||
msgstr "基于批发价的最低售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3088
|
||
msgid "Maximum Sale Price"
|
||
msgstr "最高售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3089
|
||
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
||
msgstr "基于批发价的最大售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3095
|
||
msgid "Minimum Sale Cost"
|
||
msgstr "最低销售成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3096
|
||
msgid "Minimum historical sale price"
|
||
msgstr "历史最低售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3102
|
||
msgid "Maximum Sale Cost"
|
||
msgstr "最高销售成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3103
|
||
msgid "Maximum historical sale price"
|
||
msgstr "历史最高售出价格"
|
||
|
||
#: part/models.py:3122
|
||
msgid "Part for stocktake"
|
||
msgstr "零件盘点"
|
||
|
||
#: part/models.py:3127
|
||
msgid "Item Count"
|
||
msgstr "项目计数"
|
||
|
||
#: part/models.py:3128
|
||
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
||
msgstr "盘点时个别零件存货条目数"
|
||
|
||
#: part/models.py:3136
|
||
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
||
msgstr "盘点时可用库存总额"
|
||
|
||
#: part/models.py:3140 part/models.py:3223
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:950
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1728
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2792
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: part/models.py:3141
|
||
msgid "Date stocktake was performed"
|
||
msgstr "已进行当日盘点"
|
||
|
||
#: part/models.py:3149
|
||
msgid "Additional notes"
|
||
msgstr "附加注释"
|
||
|
||
#: part/models.py:3159
|
||
msgid "User who performed this stocktake"
|
||
msgstr "进行此盘点的用户"
|
||
|
||
#: part/models.py:3165
|
||
msgid "Minimum Stock Cost"
|
||
msgstr "最低库存成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3166
|
||
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
||
msgstr "手头存货最低成本估算"
|
||
|
||
#: part/models.py:3172
|
||
msgid "Maximum Stock Cost"
|
||
msgstr "最高库存成本"
|
||
|
||
#: part/models.py:3173
|
||
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
||
msgstr "手头存货最高成本估算"
|
||
|
||
#: part/models.py:3229 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: part/models.py:3230
|
||
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
|
||
msgstr "库存评估报告文件(内部生成)"
|
||
|
||
#: part/models.py:3235 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
|
||
msgid "Part Count"
|
||
msgstr "零件计数"
|
||
|
||
#: part/models.py:3236
|
||
msgid "Number of parts covered by stocktake"
|
||
msgstr "盘点涵盖的零件数量"
|
||
|
||
#: part/models.py:3246
|
||
msgid "User who requested this stocktake report"
|
||
msgstr "请求此评估报告的用户"
|
||
|
||
#: part/models.py:3406
|
||
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
||
msgstr "只能为可跟踪的零件创建测试模板"
|
||
|
||
#: part/models.py:3423
|
||
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
||
msgstr "用该零件已有名称测试"
|
||
|
||
#: part/models.py:3444 templates/js/translated/part.js:2868
|
||
msgid "Test Name"
|
||
msgstr "测试名"
|
||
|
||
#: part/models.py:3445
|
||
msgid "Enter a name for the test"
|
||
msgstr "输入测试的名称"
|
||
|
||
#: part/models.py:3452
|
||
msgid "Test Description"
|
||
msgstr "测试说明"
|
||
|
||
#: part/models.py:3453
|
||
msgid "Enter description for this test"
|
||
msgstr "输入测试的描述"
|
||
|
||
#: part/models.py:3458 templates/js/translated/part.js:2877
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必填项"
|
||
|
||
#: part/models.py:3459
|
||
msgid "Is this test required to pass?"
|
||
msgstr "要求测试通过?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2885
|
||
msgid "Requires Value"
|
||
msgstr "必填值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3465
|
||
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
||
msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2892
|
||
msgid "Requires Attachment"
|
||
msgstr "需附件"
|
||
|
||
#: part/models.py:3472
|
||
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
||
msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3519
|
||
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
||
msgstr "复选框参数不能有单位"
|
||
|
||
#: part/models.py:3524
|
||
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
||
msgstr "复选框参数不能有选项"
|
||
|
||
#: part/models.py:3544
|
||
msgid "Choices must be unique"
|
||
msgstr "选择必须是唯一的"
|
||
|
||
#: part/models.py:3561
|
||
msgid "Parameter template name must be unique"
|
||
msgstr "参数模板名称必须是唯一的"
|
||
|
||
#: part/models.py:3576
|
||
msgid "Parameter Name"
|
||
msgstr "参数名称"
|
||
|
||
#: part/models.py:3583
|
||
msgid "Physical units for this parameter"
|
||
msgstr "此参数的物理单位"
|
||
|
||
#: part/models.py:3591
|
||
msgid "Parameter description"
|
||
msgstr "参数说明:"
|
||
|
||
#: part/models.py:3597 templates/js/translated/part.js:1627
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:817
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "勾选框"
|
||
|
||
#: part/models.py:3598
|
||
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
||
msgstr "此参数是否为复选框?"
|
||
|
||
#: part/models.py:3603 templates/js/translated/part.js:1636
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: part/models.py:3604
|
||
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
||
msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)"
|
||
|
||
#: part/models.py:3681
|
||
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
||
msgstr "无效的参数值选择"
|
||
|
||
#: part/models.py:3724
|
||
msgid "Parent Part"
|
||
msgstr "上级零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:3732 part/models.py:3808 part/models.py:3809
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
|
||
msgid "Parameter Template"
|
||
msgstr "参数模板"
|
||
|
||
#: part/models.py:3737
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: part/models.py:3738
|
||
msgid "Parameter Value"
|
||
msgstr "参数值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3815 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3816
|
||
msgid "Default Parameter Value"
|
||
msgstr "默认参数值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3850
|
||
msgid "Part ID or part name"
|
||
msgstr "零件ID或零件名称"
|
||
|
||
#: part/models.py:3851
|
||
msgid "Unique part ID value"
|
||
msgstr "唯一零件ID 值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3853
|
||
msgid "Part IPN value"
|
||
msgstr "零件IPN值"
|
||
|
||
#: part/models.py:3854
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "级"
|
||
|
||
#: part/models.py:3854
|
||
msgid "BOM level"
|
||
msgstr "物料清单 级别"
|
||
|
||
#: part/models.py:3860 part/models.py:4296 stock/api.py:707
|
||
msgid "BOM Item"
|
||
msgstr "物料清单项"
|
||
|
||
#: part/models.py:3944
|
||
msgid "Select parent part"
|
||
msgstr "选择上级零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:3954
|
||
msgid "Sub part"
|
||
msgstr "子零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:3955
|
||
msgid "Select part to be used in BOM"
|
||
msgstr "选择要用于物料清单 的零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:3966
|
||
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
||
msgstr "此物料清单项目的数量"
|
||
|
||
#: part/models.py:3972
|
||
msgid "This BOM item is optional"
|
||
msgstr "此物料清单项是可选的"
|
||
|
||
#: part/models.py:3978
|
||
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
||
msgstr "此物料清单是消耗品 (它没有在生产订单中被追踪)"
|
||
|
||
#: part/models.py:3985 part/templates/part/upload_bom.html:55
|
||
msgid "Overage"
|
||
msgstr "加班费"
|
||
|
||
#: part/models.py:3986
|
||
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
||
msgstr "估计生产物浪费量(绝对值或百分比)"
|
||
|
||
#: part/models.py:3993
|
||
msgid "BOM item reference"
|
||
msgstr "物料清单项目引用"
|
||
|
||
#: part/models.py:4001
|
||
msgid "BOM item notes"
|
||
msgstr "物料清单 项目注释"
|
||
|
||
#: part/models.py:4007
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "校验和"
|
||
|
||
#: part/models.py:4008
|
||
msgid "BOM line checksum"
|
||
msgstr "物料清单较验和"
|
||
|
||
#: part/models.py:4013 templates/js/translated/table_filters.js:174
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "已验证"
|
||
|
||
#: part/models.py:4014
|
||
msgid "This BOM item has been validated"
|
||
msgstr "此物料清单项目已验证"
|
||
|
||
#: part/models.py:4019 part/templates/part/upload_bom.html:57
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1054
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
|
||
msgid "Gets inherited"
|
||
msgstr "获取继承的"
|
||
|
||
#: part/models.py:4020
|
||
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
||
msgstr "此物料清单项目是由物料清单继承的变体零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:4025 part/templates/part/upload_bom.html:56
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1046
|
||
msgid "Allow Variants"
|
||
msgstr "允许变体"
|
||
|
||
#: part/models.py:4026
|
||
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
||
msgstr "变体零件的库存项可以用于此物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/models.py:4111 stock/models.py:640
|
||
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
||
msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数"
|
||
|
||
#: part/models.py:4121 part/models.py:4123
|
||
msgid "Sub part must be specified"
|
||
msgstr "必须指定子零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:4263
|
||
msgid "BOM Item Substitute"
|
||
msgstr "物料清单项目替代品"
|
||
|
||
#: part/models.py:4284
|
||
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
||
msgstr "替代零件不能与主零件相同"
|
||
|
||
#: part/models.py:4297
|
||
msgid "Parent BOM item"
|
||
msgstr "上级物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/models.py:4305
|
||
msgid "Substitute part"
|
||
msgstr "替代部分"
|
||
|
||
#: part/models.py:4321
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "零件 1"
|
||
|
||
#: part/models.py:4329
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "零件2"
|
||
|
||
#: part/models.py:4330
|
||
msgid "Select Related Part"
|
||
msgstr "选择相关的零件"
|
||
|
||
#: part/models.py:4349
|
||
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
||
msgstr "零件关系不能在零件和自身之间创建"
|
||
|
||
#: part/models.py:4354
|
||
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
||
msgstr "复制关系已经存在"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:328
|
||
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
||
msgstr "购买此库存项的货币"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:349
|
||
msgid "No parts selected"
|
||
msgstr "没有选定零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:359
|
||
msgid "Select category"
|
||
msgstr "选择类别"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:389
|
||
msgid "Original Part"
|
||
msgstr "原始零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:390
|
||
msgid "Select original part to duplicate"
|
||
msgstr "选择要复制的原始部分"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:395
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "复制图像"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:396
|
||
msgid "Copy image from original part"
|
||
msgstr "从原零件复制图像"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277
|
||
msgid "Copy BOM"
|
||
msgstr "复制物料清单"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:403
|
||
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
||
msgstr "从原始部分复制材料清单"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:409
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "复制参数"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:410
|
||
msgid "Copy parameter data from original part"
|
||
msgstr "从原始部分复制参数数据"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:416
|
||
msgid "Copy Notes"
|
||
msgstr "复制备注"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:417
|
||
msgid "Copy notes from original part"
|
||
msgstr "从原始部分复制备注"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:430
|
||
msgid "Initial Stock Quantity"
|
||
msgstr "初始化库存数量"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:432
|
||
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
||
msgstr "指定此零件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:439
|
||
msgid "Initial Stock Location"
|
||
msgstr "初始化库存地点"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:440
|
||
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
||
msgstr "初始化指定此零件的库存地点"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:452
|
||
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
||
msgstr "选择供应商(或为空)"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:468
|
||
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
||
msgstr "选择生成商(或为空)"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:478
|
||
msgid "Manufacturer part number"
|
||
msgstr "生产商零件号"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:485
|
||
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
||
msgstr "所选公司不是一个有效的供应商"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:494
|
||
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
||
msgstr "所选公司不是一个有效的制造商"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:505
|
||
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
||
msgstr "此制造商零件编号 (MPN) 的制造商零件已存在"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:512
|
||
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
||
msgstr "匹配此SKU的供应商零件已存在"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:777 part/templates/part/copy_part.html:9
|
||
#: templates/js/translated/part.js:471
|
||
msgid "Duplicate Part"
|
||
msgstr "复制零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:778
|
||
msgid "Copy initial data from another Part"
|
||
msgstr "从另一个零件复制初始数据"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:784 templates/js/translated/part.js:102
|
||
msgid "Initial Stock"
|
||
msgstr "初始库存"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:785
|
||
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
||
msgstr "创建具有初始库存数量的零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:791
|
||
msgid "Supplier Information"
|
||
msgstr "供应商信息"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:792
|
||
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
||
msgstr "添加此部分的初始供应商信息"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:800
|
||
msgid "Copy Category Parameters"
|
||
msgstr "复制类别参数"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:801
|
||
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
||
msgstr "从选择的零件复制参数模版"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:806
|
||
msgid "Existing Image"
|
||
msgstr "现有的图像"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:807
|
||
msgid "Filename of an existing part image"
|
||
msgstr "现有商品图像的文件名"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:824
|
||
msgid "Image file does not exist"
|
||
msgstr "图像不存在"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1030
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
|
||
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件以及任何变体零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1040
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
|
||
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件类别以及任何子类别"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1050
|
||
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
|
||
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件库存地点以及任何子位置"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1056
|
||
msgid "Exclude External Stock"
|
||
msgstr "排除外部库存"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1057
|
||
msgid "Exclude stock items in external locations"
|
||
msgstr "排除外部位置的库存项"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1062
|
||
msgid "Generate Report"
|
||
msgstr "生成报告"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1063
|
||
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
|
||
msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1068
|
||
msgid "Update Parts"
|
||
msgstr "更新零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1069
|
||
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
|
||
msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定部分"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1077
|
||
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
|
||
msgstr "评估功能未启用"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1183
|
||
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
||
msgstr "覆盖估算的最低价格值"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1190
|
||
msgid "Minimum price currency"
|
||
msgstr "最低价格货币"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1198
|
||
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
||
msgstr "覆盖估算的最高价格值"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1205
|
||
msgid "Maximum price currency"
|
||
msgstr "最高价格货币"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1234
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1235
|
||
msgid "Update pricing for this part"
|
||
msgstr "更新这个零件的价格"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1258
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
||
msgstr "无法将所提供的货币转换为 {default_currency}"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1265
|
||
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
||
msgstr "最低价格不能高于最高价格。"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1268
|
||
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
||
msgstr "最高价格不能低于最低价格"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1592
|
||
msgid "Select part to copy BOM from"
|
||
msgstr "选择要复制物料清单的零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1600
|
||
msgid "Remove Existing Data"
|
||
msgstr "移除现有数据"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1601
|
||
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
||
msgstr "复制前删除现有的物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1606
|
||
msgid "Include Inherited"
|
||
msgstr "包含继承的"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1607
|
||
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
||
msgstr "包含从模板零件继承的物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1612
|
||
msgid "Skip Invalid Rows"
|
||
msgstr "跳过无效行"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1613
|
||
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
||
msgstr "启用此选项以跳过无效行"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1618
|
||
msgid "Copy Substitute Parts"
|
||
msgstr "复制替代零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1619
|
||
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
||
msgstr "复制物料清单项目时复制替代零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1653
|
||
msgid "Clear Existing BOM"
|
||
msgstr "清除现有的物料清单"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1654
|
||
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
|
||
msgstr "上传前删除现有的物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1684
|
||
msgid "No part column specified"
|
||
msgstr "未指定零件列"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1728
|
||
msgid "Multiple matching parts found"
|
||
msgstr "找到多个匹配的零件。"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1731
|
||
msgid "No matching part found"
|
||
msgstr "没有找到匹配的零件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1734
|
||
msgid "Part is not designated as a component"
|
||
msgstr "零件未指定为组件"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1743
|
||
msgid "Quantity not provided"
|
||
msgstr "未提供数量"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1751
|
||
msgid "Invalid quantity"
|
||
msgstr "无效的数量"
|
||
|
||
#: part/serializers.py:1772
|
||
msgid "At least one BOM item is required"
|
||
msgstr "至少需要一个物料清单项目"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "总数量"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:225
|
||
msgid "Total Cost Min"
|
||
msgstr "总费用最小值"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:226
|
||
msgid "Total Cost Max"
|
||
msgstr "总费用最大值"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:284
|
||
msgid "Stocktake Report Available"
|
||
msgstr "库存盘点报告可用"
|
||
|
||
#: part/stocktake.py:285
|
||
msgid "A new stocktake report is available for download"
|
||
msgstr "有新的库存盘点报告可供下载"
|
||
|
||
#: part/tasks.py:37
|
||
msgid "Low stock notification"
|
||
msgstr "低库存通知"
|
||
|
||
#: part/tasks.py:39
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
||
msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值"
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:6
|
||
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
|
||
msgstr "没有权限编辑物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:15
|
||
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
|
||
msgstr "此物料清单中零件已被更改,必须验证"
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:17
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
||
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
||
msgstr "The 物料清单 for <em>%(part)s</em> 的物料清单被%(checker)s 在 %(check_date)s 最后更改"
|
||
|
||
#: part/templates/part/bom.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This BOM item has been validated"
|
||
msgid "This BOM has not been validated."
|
||
msgstr "此物料清单项目已验证"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:35
|
||
msgid "Perform stocktake for this part category"
|
||
msgstr "对此类零件做库存盘点"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
|
||
msgstr "您已订阅此类别的通知"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:49
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this category"
|
||
msgstr "订阅此类别的通知"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:55
|
||
msgid "Category Actions"
|
||
msgstr "类别操作"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:60
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "编辑类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:61
|
||
msgid "Edit Category"
|
||
msgstr "编辑类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:65
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "删除类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:66
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "删除类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:102
|
||
msgid "Top level part category"
|
||
msgstr "最高级零件类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
|
||
msgid "Subcategories"
|
||
msgstr "子类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:127
|
||
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
||
msgstr "商品 (包括子类别)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:165
|
||
msgid "Create new part"
|
||
msgstr "新建商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
|
||
msgid "New Part"
|
||
msgstr "新商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:192
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
|
||
msgid "Part Parameters"
|
||
msgstr "商品参数"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:211
|
||
msgid "Create new part category"
|
||
msgstr "新建商品类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category.html:212
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "新建类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
|
||
msgid "Import Parts"
|
||
msgstr "导入零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
|
||
msgstr "制作一个 '%(full_name)s'零件的副本."
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:14
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
||
msgid "Possible Matching Parts"
|
||
msgstr "可能的匹配项"
|
||
|
||
#: part/templates/part/copy_part.html:15
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
||
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
||
msgstr "新部分可能与这些现有零件重复。"
|
||
|
||
#: part/templates/part/create_part.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
||
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% 匹配)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:20
|
||
msgid "Part Stock"
|
||
msgstr "商品库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:44
|
||
msgid "Refresh scheduling data"
|
||
msgstr "刷新排产数据"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:552
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:66
|
||
msgid "Add stocktake information"
|
||
msgstr "添加盘点信息"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
|
||
#: stock/admin.py:249 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191
|
||
msgid "Stocktake"
|
||
msgstr "库存盘点"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:83
|
||
msgid "Part Test Templates"
|
||
msgstr "零件测试模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:88
|
||
msgid "Add Test Template"
|
||
msgstr "添加测试模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
|
||
msgid "Sales Order Allocations"
|
||
msgstr "分配销售订单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:156
|
||
msgid "Part Notes"
|
||
msgstr "零件备注"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:171
|
||
msgid "Part Variants"
|
||
msgstr "零件变体"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:175
|
||
msgid "Create new variant"
|
||
msgstr "创建零件变体"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:176
|
||
msgid "New Variant"
|
||
msgstr "新建零件变体"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:199
|
||
msgid "Add new parameter"
|
||
msgstr "添加参数"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
|
||
msgid "Related Parts"
|
||
msgstr "关联零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
|
||
msgid "Add Related"
|
||
msgstr "添加关联"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "物料清单(物料清单)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:260
|
||
msgid "Export actions"
|
||
msgstr "输出操作"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
|
||
msgid "Export BOM"
|
||
msgstr "输出物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:266
|
||
msgid "Print BOM Report"
|
||
msgstr "打印物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:272
|
||
msgid "BOM actions"
|
||
msgstr "物料清单操作"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:276
|
||
msgid "Upload BOM"
|
||
msgstr "上传物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:278
|
||
msgid "Validate BOM"
|
||
msgstr "验证物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
|
||
msgid "Add BOM Item"
|
||
msgstr "添加物料清单项"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:297
|
||
msgid "Assemblies"
|
||
msgstr "装零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:313
|
||
msgid "Part Builds"
|
||
msgstr "零件组装"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
|
||
msgid "Build Order Allocations"
|
||
msgstr "分配生成订单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:352
|
||
msgid "Part Suppliers"
|
||
msgstr "商品供应商"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:372
|
||
msgid "Part Manufacturers"
|
||
msgstr "商品制造商"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:659
|
||
msgid "Related Part"
|
||
msgstr "关联零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:667
|
||
msgid "Add Related Part"
|
||
msgstr "添加关联零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/detail.html:752
|
||
msgid "Add Test Result Template"
|
||
msgstr "添加测试结果模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
msgstr "权限不足"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
|
||
msgid "Return to Parts"
|
||
msgstr "返回组件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
|
||
msgid "Import Parts from File"
|
||
msgstr "从文件导入商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
|
||
msgid "Requirements for part import"
|
||
msgstr "零件导入要求"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
||
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
|
||
msgstr "部分导入文件必须包含所提供的必填列数 "
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
||
msgid "Part Import Template"
|
||
msgstr "零件导入模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
|
||
msgid "Download Part Import Template"
|
||
msgstr "下载零件导入模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
|
||
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式化"
|
||
|
||
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
|
||
#: templates/js/translated/order.js:130
|
||
msgid "Select file format"
|
||
msgstr "选择文件格式"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
|
||
msgid "Part List"
|
||
msgstr "商品列表"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
|
||
msgstr "您已订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:33
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this part"
|
||
msgstr "订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:52
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "打印标签"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:58
|
||
msgid "Show pricing information"
|
||
msgstr "显示定价信息"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:63
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:83
|
||
msgid "Stock actions"
|
||
msgstr "库存操作"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:70
|
||
msgid "Count part stock"
|
||
msgstr "清点商品库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:76
|
||
msgid "Transfer part stock"
|
||
msgstr "转移零件库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
|
||
msgid "Part actions"
|
||
msgstr "零件操作"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:94
|
||
msgid "Duplicate part"
|
||
msgstr "重复的商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:97
|
||
msgid "Edit part"
|
||
msgstr "编辑商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:100
|
||
msgid "Delete part"
|
||
msgstr "删除商品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:119
|
||
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
||
msgstr "这是一个零件模板(零件变体可以从中生成)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:123
|
||
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
||
msgstr "商品可以由其他零件组装"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:127
|
||
msgid "Part can be used in assemblies"
|
||
msgstr "商品可以用于组装成品"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:131
|
||
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
||
msgstr "通过序列号跟踪零件库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:135
|
||
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
||
msgstr "商品可以从外部供应商处购买"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:139
|
||
msgid "Part can be sold to customers"
|
||
msgstr "商品可以销售给客户"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:145
|
||
msgid "Part is not active"
|
||
msgstr "零件未激活"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:146
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1277
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1565
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:304
|
||
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "非活动的"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:153
|
||
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
||
msgstr "商品是虚拟的(不是实体零件)"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:163
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:682
|
||
msgid "Show Part Details"
|
||
msgstr "显示零件详情"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:218
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
|
||
msgid "Allocated to Build Orders"
|
||
msgstr "分配生成订单 "
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:227
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
|
||
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
||
msgstr "分配销售订单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
|
||
msgid "Can Build"
|
||
msgstr "可生产"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:291
|
||
msgid "Minimum stock level"
|
||
msgstr "最低库存水平"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:391
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
|
||
msgid "Price Range"
|
||
msgstr "价格范围 "
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:352
|
||
msgid "Latest Serial Number"
|
||
msgstr "最新序列号"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:356
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
|
||
msgid "Search for serial number"
|
||
msgstr "搜索序列号"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:444
|
||
msgid "Part QR Code"
|
||
msgstr "商品二维码"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:461
|
||
msgid "Link Barcode to Part"
|
||
msgstr "关联条形码到零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2287
|
||
msgid "part"
|
||
msgstr "零件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:512
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "计算"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:529
|
||
msgid "Remove associated image from this part"
|
||
msgstr "删除与零件关联的图片"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:580
|
||
msgid "No matching images found"
|
||
msgstr "没有找到匹配的图像"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_base.html:676
|
||
msgid "Hide Part Details"
|
||
msgstr "隐藏零件详细信息"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
|
||
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
|
||
msgid "Supplier Pricing"
|
||
msgstr "供应商价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
|
||
msgid "Unit Cost"
|
||
msgstr "单位成本"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
|
||
msgid "No supplier pricing available"
|
||
msgstr "没有可用的供应商价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
|
||
#: part/templates/part/prices.html:250
|
||
msgid "BOM Pricing"
|
||
msgstr "物料清单价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
|
||
msgid "Unit Purchase Price"
|
||
msgstr "采购订单价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
|
||
msgid "Total Purchase Price"
|
||
msgstr "采购总价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
|
||
msgid "No BOM pricing available"
|
||
msgstr "没有可用的物料清单价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
|
||
msgid "Internal Price"
|
||
msgstr "内部价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
|
||
msgid "No pricing information is available for this part."
|
||
msgstr "此商品无价格信息可用。"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
|
||
msgid "Scheduled Quantity"
|
||
msgstr "排产数量"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "变体"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
|
||
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:153
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "定价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "排产"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
|
||
msgid "Test Templates"
|
||
msgstr "测试模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
|
||
msgid "Select from existing images"
|
||
msgstr "从现存图像选择"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:11
|
||
msgid "Pricing Overview"
|
||
msgstr "价格概览"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:14
|
||
msgid "Refresh Part Pricing"
|
||
msgstr "更新零件价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:17
|
||
msgid "Override Part Pricing"
|
||
msgstr "覆盖零件价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:18
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:100
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
|
||
#: templates/notes_buttons.html:4
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:245
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1693
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1703
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2216
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "最新更新"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
|
||
msgid "Price Category"
|
||
msgstr "价格类别"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
|
||
msgid "Internal Pricing"
|
||
msgstr "内部价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
|
||
msgid "Purchase History"
|
||
msgstr "购买历史"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
|
||
msgid "Variant Pricing"
|
||
msgstr "变体价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:106
|
||
msgid "Pricing Overrides"
|
||
msgstr "定价覆盖"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:113
|
||
msgid "Overall Pricing"
|
||
msgstr "总价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
|
||
msgid "Sale History"
|
||
msgstr "销售历史"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:157
|
||
msgid "Sale price data is not available for this part"
|
||
msgstr "该零件的售出价格数据不可用"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:164
|
||
msgid "Price range data is not available for this part."
|
||
msgstr "价格范围不可用"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
|
||
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
|
||
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
|
||
#: part/templates/part/prices.html:327
|
||
msgid "Jump to overview"
|
||
msgstr "跳转到总览图"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:180
|
||
msgid "Add Internal Price Break"
|
||
msgstr "添加内部批发价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:297
|
||
msgid "Sale Pricing"
|
||
msgstr "售出价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/prices.html:303
|
||
msgid "Add Sell Price Break"
|
||
msgstr "添加售出批发价"
|
||
|
||
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
|
||
msgid "Update Pricing"
|
||
msgstr "更新价格"
|
||
|
||
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
|
||
msgid "No Stock"
|
||
msgstr "无库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
|
||
msgid "Low Stock"
|
||
msgstr "低库存"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
|
||
msgid "Return to BOM"
|
||
msgstr "返回物料清单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
|
||
msgid "Upload Bill of Materials"
|
||
msgstr "上传材料单"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
|
||
msgid "BOM upload requirements"
|
||
msgstr "物料清单 上传要求"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
|
||
msgid "Upload BOM File"
|
||
msgstr "上传 物料清单 文件"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
|
||
msgid "Submit BOM Data"
|
||
msgstr "提交 物料清单 数据"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
|
||
msgid "Requirements for BOM upload"
|
||
msgstr "物料清单 上传要求"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
||
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
||
msgstr "部让1物料清单导入文件必须包含所提供的必填列数 "
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
||
msgid "BOM Upload Template"
|
||
msgstr "物料清单 上传模板"
|
||
|
||
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
|
||
msgid "Each part must already exist in the database"
|
||
msgstr "每个商品必须已经存在于数据库"
|
||
|
||
#: part/templates/part/variant_part.html:9
|
||
msgid "Create new part variant"
|
||
msgstr "创建新的零件变体"
|
||
|
||
#: part/templates/part/variant_part.html:10
|
||
msgid "Create a new variant part from this template"
|
||
msgstr "从此模板创建一个新的零件模板"
|
||
|
||
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
|
||
msgid "Unknown database"
|
||
msgstr "未知的数据库"
|
||
|
||
#: part/templatetags/inventree_extras.py:223
|
||
msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
|
||
msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
|
||
|
||
#: part/views.py:111
|
||
msgid "Match References"
|
||
msgstr "匹配参考"
|
||
|
||
#: part/views.py:275
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
|
||
msgstr "无法导入 {new_part.name} 零件,因为没有类别指派。"
|
||
|
||
#: part/views.py:425
|
||
msgid "Select Part Image"
|
||
msgstr "选择商品图像"
|
||
|
||
#: part/views.py:448
|
||
msgid "Updated part image"
|
||
msgstr "更新商品图像"
|
||
|
||
#: part/views.py:451
|
||
msgid "Part image not found"
|
||
msgstr "未找到商品图像"
|
||
|
||
#: part/views.py:545
|
||
msgid "Part Pricing"
|
||
msgstr "商品价格"
|
||
|
||
#: plugin/base/action/api.py:24
|
||
msgid "No action specified"
|
||
msgstr "未指定操作"
|
||
|
||
#: plugin/base/action/api.py:33
|
||
msgid "No matching action found"
|
||
msgstr "未找到指定操作"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
|
||
msgid "No match found for barcode data"
|
||
msgstr "未找到匹配条形码数据"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
|
||
msgid "Match found for barcode data"
|
||
msgstr "找到匹配条形码数据"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
|
||
msgid "Barcode matches existing item"
|
||
msgstr "条形码匹配现有项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
|
||
msgid "No matching part data found"
|
||
msgstr "没有找到匹配的零件数据"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
|
||
msgid "No matching supplier parts found"
|
||
msgstr "没有找到匹配的供应商零件"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
|
||
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
||
msgstr "找到多个匹配的供应商零件"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
|
||
msgid "Matched supplier part"
|
||
msgstr "匹配供应商零件"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
|
||
msgid "Item has already been received"
|
||
msgstr "项目已被接收"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
|
||
msgid "No match for supplier barcode"
|
||
msgstr "供应商条形码没有匹配"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
|
||
msgid "Multiple matching line items found"
|
||
msgstr "找到多个匹配的行项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
|
||
msgid "No matching line item found"
|
||
msgstr "未找到匹配的行项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
|
||
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
||
msgstr "条形码与现有的库存项不匹配"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
|
||
msgid "Stock item does not match line item"
|
||
msgstr "库存项与行项目不匹配"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2579
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
|
||
msgid "Insufficient stock available"
|
||
msgstr "可用库存不足"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
|
||
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
||
msgstr "库存项已分配到销售订单"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
|
||
msgid "Not enough information"
|
||
msgstr "没有足够的信息"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
|
||
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
|
||
msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
|
||
msgstr "找到多个匹配的采购订单 '{order}'"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
|
||
msgstr "没有找到匹配的采购订单 '{order}'"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
|
||
msgid "Purchase order does not match supplier"
|
||
msgstr "采购订单不匹配供应商"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
|
||
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
|
||
msgstr "未找到供应商零件待处理行项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
|
||
msgid "Further information required to receive line item"
|
||
msgstr "需要更多信息以接收行项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
|
||
msgid "Received purchase order line item"
|
||
msgstr "已收到采购订单行项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
|
||
msgid "Scanned barcode data"
|
||
msgstr "已扫描条形码"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
|
||
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
||
msgstr "根据采购订单以分配项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
|
||
msgid "Purchase order is not pending"
|
||
msgstr "采购订单未处理"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
|
||
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
||
msgstr "根据采购订单以接收项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
|
||
msgid "Purchase order has not been placed"
|
||
msgstr "采购订单尚未提交"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
|
||
msgid "Location to receive items into"
|
||
msgstr "项目接收地点"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
|
||
msgid "Cannot select a structural location"
|
||
msgstr "无法选择一个结构性位置"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
|
||
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
||
msgstr "根据销售订单以分配项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
|
||
msgid "Sales order is not pending"
|
||
msgstr "销售订单未挂起"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
|
||
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
||
msgstr "根据销售订单行项目分配项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
|
||
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
||
msgstr "根据销售订单配送分配项目"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
|
||
msgid "Shipment has already been delivered"
|
||
msgstr "已交付"
|
||
|
||
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
|
||
msgid "Quantity to allocate"
|
||
msgstr "待分配数"
|
||
|
||
#: plugin/base/label/label.py:39
|
||
msgid "Label printing failed"
|
||
msgstr "标签打印失败"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
|
||
msgid "InvenTree Barcodes"
|
||
msgstr "InventTree 条形码"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
|
||
msgid "Provides native support for barcodes"
|
||
msgstr "提供条形码本地支持"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
|
||
msgid "InvenTree contributors"
|
||
msgstr "InventTree 贡献者"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
|
||
msgid "InvenTree Notifications"
|
||
msgstr "Inventree 通知"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
|
||
msgid "Integrated outgoing notification methods"
|
||
msgstr "集成输出通知方法"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
|
||
msgid "Enable email notifications"
|
||
msgstr "启用电子邮件通知"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
|
||
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
|
||
msgstr "允许发送事件通知邮件"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
|
||
msgid "Enable slack notifications"
|
||
msgstr "启用黑名单通知"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
|
||
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
|
||
msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
|
||
msgid "Slack incoming webhook url"
|
||
msgstr "Slack传入Webhook url"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
|
||
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
||
msgstr "用于发送消息到slack的 URL"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "打开链接"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
||
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
||
msgstr "InventTree 货币兑换"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
||
msgid "Default currency exchange integration"
|
||
msgstr "默认货币兑换集成"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
|
||
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
||
msgstr "InventTree PDF 标签打印机"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
|
||
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
||
msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr "调试模式"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
|
||
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
||
msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
|
||
msgid "Page size for the label sheet"
|
||
msgstr "标签页大小"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
|
||
msgid "Skip Labels"
|
||
msgstr "跳过标签"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
|
||
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
||
msgstr "打印标签页时跳过标签的数量"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
|
||
msgid "Print a border around each label"
|
||
msgstr "打印每个标签的边框"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:205
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横向"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
|
||
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
||
msgstr "在横屏模式下打印标签表"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
|
||
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
||
msgstr "库存树标签工作表"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
|
||
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
||
msgstr "单张纸上的组合多个标签"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
|
||
msgid "Label is too large for page size"
|
||
msgstr "标签大过页面"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
|
||
msgid "No labels were generated"
|
||
msgstr "没有生成标签"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
|
||
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
||
msgstr "供应商集成 - DigiKey"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
||
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
||
msgstr "提供对 DigiKey 条形码进行扫描"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
||
msgstr "充当为“DigiKey”的供应商。"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
|
||
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
||
msgstr "供应商集成 - LCSC"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
||
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
||
msgstr "提供支持扫描 LCSC条形码"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
||
msgstr "充当为“LCSC”的供应商。"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
|
||
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
||
msgstr "供应商集成 - Mouser"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
||
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
||
msgstr "支持扫描 Mouser 条形码的供应商"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
||
msgstr "充当为“Mouser”的供应商。"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
|
||
msgid "Supplier Integration - TME"
|
||
msgstr "供应商集成 - TME"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
||
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
||
msgstr "提供支持扫描 TME条形码"
|
||
|
||
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
||
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
||
msgstr "充当为“LCSC”的供应商。"
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:140
|
||
msgid "Permission denied: only staff users can install plugins"
|
||
msgstr "权限被拒绝:只有员工可以安装插件"
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:189
|
||
msgid "Installed plugin successfully"
|
||
msgstr "插件安装成功"
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:195
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installed plugin into {path}"
|
||
msgstr "插件安装到 {path}"
|
||
|
||
#: plugin/installer.py:203
|
||
msgid "Plugin installation failed"
|
||
msgstr "插件安装失败"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:29
|
||
msgid "Plugin Configuration"
|
||
msgstr "插件配置"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:30
|
||
msgid "Plugin Configurations"
|
||
msgstr "插件配置"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:33 users/models.py:89
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "键"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:33
|
||
msgid "Key of plugin"
|
||
msgstr "插件的键"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:41
|
||
msgid "PluginName of the plugin"
|
||
msgstr "插件名称"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:45
|
||
msgid "Is the plugin active"
|
||
msgstr "插件是否激活"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:139 templates/js/translated/table_filters.js:370
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安装"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:148
|
||
msgid "Sample plugin"
|
||
msgstr "示例插件"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:156
|
||
msgid "Builtin Plugin"
|
||
msgstr "内置插件"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:180 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:51
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: plugin/models.py:227
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#: plugin/plugin.py:271
|
||
msgid "No author found"
|
||
msgstr "未找到作者"
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:553
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
||
msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容"
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:556
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
||
msgstr "插件所需最低版本 {v}"
|
||
|
||
#: plugin/registry.py:558
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
||
msgstr "插件要求高于版本 {v}"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
||
msgid "Enable PO"
|
||
msgstr "启用 SSO"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
||
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
||
msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API Key"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
|
||
msgid "Key required for accessing external API"
|
||
msgstr "访问外部 API 所需的密钥"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "数字化"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
||
msgid "A numerical setting"
|
||
msgstr "数值设置"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
|
||
msgid "Choice Setting"
|
||
msgstr "选择设置"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
|
||
msgid "A setting with multiple choices"
|
||
msgstr "带有多个选项的设置"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
||
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
||
msgstr "货币兑换插件示例"
|
||
|
||
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
||
msgid "InvenTree Contributors"
|
||
msgstr "InventTree 贡献者"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:79
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "源URL"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:81
|
||
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
||
msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:87
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "程序包名称"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:89
|
||
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
||
msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:93
|
||
msgid "Confirm plugin installation"
|
||
msgstr "确认插件安装"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:95
|
||
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
||
msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:108
|
||
msgid "Installation not confirmed"
|
||
msgstr "安装尚未确认"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:110
|
||
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
||
msgstr "必须提供 URL 的软件包名称"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:139
|
||
msgid "Full reload"
|
||
msgstr "完全重载"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:140
|
||
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
||
msgstr "执行插件库的完整重载"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:146
|
||
msgid "Force reload"
|
||
msgstr "强制重载"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:148
|
||
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
||
msgstr "强制重载插件库,即使已经加载"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:155
|
||
msgid "Collect plugins"
|
||
msgstr "收集插件"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:156
|
||
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
||
msgstr "收集插件并添加到注册表中"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:178
|
||
msgid "Activate Plugin"
|
||
msgstr "激活插件"
|
||
|
||
#: plugin/serializers.py:179
|
||
msgid "Activate this plugin"
|
||
msgstr "激活此插件"
|
||
|
||
#: report/api.py:175
|
||
msgid "No valid objects provided to template"
|
||
msgstr "没有为模板提供有效对象"
|
||
|
||
#: report/api.py:214 report/api.py:251
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
|
||
msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在"
|
||
|
||
#: report/api.py:331
|
||
msgid "Test report"
|
||
msgstr "测试报告"
|
||
|
||
#: report/helpers.py:15
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: report/helpers.py:16
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: report/helpers.py:17
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "法律条款"
|
||
|
||
#: report/helpers.py:18
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "字母"
|
||
|
||
#: report/models.py:173
|
||
msgid "Template name"
|
||
msgstr "模版名称"
|
||
|
||
#: report/models.py:179
|
||
msgid "Report template file"
|
||
msgstr "报告模板文件"
|
||
|
||
#: report/models.py:186
|
||
msgid "Report template description"
|
||
msgstr "报告模板描述"
|
||
|
||
#: report/models.py:192
|
||
msgid "Report revision number (auto-increments)"
|
||
msgstr "报告版本号 (自动增量)"
|
||
|
||
#: report/models.py:200
|
||
msgid "Page size for PDF reports"
|
||
msgstr "PDF 报告的页面大小"
|
||
|
||
#: report/models.py:206
|
||
msgid "Render report in landscape orientation"
|
||
msgstr "横向渲染报告"
|
||
|
||
#: report/models.py:309
|
||
msgid "Pattern for generating report filenames"
|
||
msgstr "生成标签文件名模式"
|
||
|
||
#: report/models.py:316
|
||
msgid "Report template is enabled"
|
||
msgstr "已启用报表模板"
|
||
|
||
#: report/models.py:338
|
||
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
|
||
|
||
#: report/models.py:345
|
||
msgid "Include Installed Tests"
|
||
msgstr "包括已安装的测试"
|
||
|
||
#: report/models.py:347
|
||
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
|
||
msgstr "包含组装物品内安装的库存项的测试结果"
|
||
|
||
#: report/models.py:415
|
||
msgid "Build Filters"
|
||
msgstr "生产过滤器"
|
||
|
||
#: report/models.py:416
|
||
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
||
msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
|
||
|
||
#: report/models.py:455
|
||
msgid "Part Filters"
|
||
msgstr "商品过滤器"
|
||
|
||
#: report/models.py:456
|
||
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
||
msgstr "零件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
|
||
|
||
#: report/models.py:488
|
||
msgid "Purchase order query filters"
|
||
msgstr "采购订单查询筛选器"
|
||
|
||
#: report/models.py:524
|
||
msgid "Sales order query filters"
|
||
msgstr "销售订单查询筛选器"
|
||
|
||
#: report/models.py:560
|
||
msgid "Return order query filters"
|
||
msgstr "退货订单查询筛选器"
|
||
|
||
#: report/models.py:608
|
||
msgid "Snippet"
|
||
msgstr "代码片段"
|
||
|
||
#: report/models.py:609
|
||
msgid "Report snippet file"
|
||
msgstr "报告代码片段"
|
||
|
||
#: report/models.py:616
|
||
msgid "Snippet file description"
|
||
msgstr "代码片段文件描述"
|
||
|
||
#: report/models.py:653
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "资产"
|
||
|
||
#: report/models.py:654
|
||
msgid "Report asset file"
|
||
msgstr "报告代码片段文件"
|
||
|
||
#: report/models.py:661
|
||
msgid "Asset file description"
|
||
msgstr "代码片段文件描述"
|
||
|
||
#: report/models.py:683
|
||
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
||
msgstr "库存零件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
||
msgid "Materials needed"
|
||
msgstr "所需材料清单"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
|
||
msgid "Required For"
|
||
msgstr "需要给"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
|
||
msgid "Supplier was deleted"
|
||
msgstr "供应商已删除"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
|
||
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:596
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:834
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2112
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "单价"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
|
||
msgid "Extra Line Items"
|
||
msgstr "额外行项目"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
|
||
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2014
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
|
||
#: stock/models.py:801 stock/templates/stock/item_base.html:311
|
||
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:1354
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2343
|
||
#: templates/js/translated/model_renderers.js:222
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:540
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:724
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:596
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
|
||
msgid "Stock location items"
|
||
msgstr "库存地点"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
|
||
msgid "Stock Item Test Report"
|
||
msgstr "库存项测试报告"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
|
||
msgid "Test Results"
|
||
msgstr "测试结果"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
|
||
#: stock/models.py:2322 templates/js/translated/stock.js:1475
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
|
||
#: stock/models.py:2326
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "通过"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
|
||
msgid "No result (required)"
|
||
msgstr "无结果 (必填)"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
|
||
msgid "No result"
|
||
msgstr "没有结果"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
|
||
msgid "Installed Items"
|
||
msgstr "已安装的项目"
|
||
|
||
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
|
||
#: stock/admin.py:160 templates/js/translated/stock.js:700
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "系列"
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:95
|
||
msgid "Asset file does not exist"
|
||
msgstr "Asset文件不存在"
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:151 report/templatetags/report.py:216
|
||
msgid "Image file not found"
|
||
msgstr "找不到图像文件"
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:241
|
||
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
||
msgstr "parpart_image 标签需要一个零件实例"
|
||
|
||
#: report/templatetags/report.py:282
|
||
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
||
msgstr "公司图像标签需要一个公司实例"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:170
|
||
msgid "Location ID"
|
||
msgstr "位置 ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:174
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "位置名称"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:137
|
||
msgid "Location Path"
|
||
msgstr "位置路径"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:147
|
||
msgid "Stock Item ID"
|
||
msgstr "库存项 ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:166
|
||
msgid "Status Code"
|
||
msgstr "状态代码"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:178
|
||
msgid "Supplier Part ID"
|
||
msgstr "供应商商品ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:183
|
||
msgid "Supplier ID"
|
||
msgstr "供应商ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:189
|
||
msgid "Supplier Name"
|
||
msgstr "供应商名称;"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:194
|
||
msgid "Customer ID"
|
||
msgstr "客户 ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:199 stock/models.py:781
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
|
||
msgid "Installed In"
|
||
msgstr "已安装"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:204
|
||
msgid "Build ID"
|
||
msgstr "生产 ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:214
|
||
msgid "Sales Order ID"
|
||
msgstr "销售订单ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:219
|
||
msgid "Purchase Order ID"
|
||
msgstr "采购订单 ID"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:234
|
||
msgid "Review Needed"
|
||
msgstr "需要审核"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:239
|
||
msgid "Delete on Deplete"
|
||
msgstr "在消耗品上删除"
|
||
|
||
#: stock/admin.py:254 stock/models.py:875
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113
|
||
msgid "Expiry Date"
|
||
msgstr "到期日期"
|
||
|
||
#: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427
|
||
msgid "External Location"
|
||
msgstr "外部位置"
|
||
|
||
#: stock/api.py:715
|
||
msgid "Part Tree"
|
||
msgstr "零件树"
|
||
|
||
#: stock/api.py:743
|
||
msgid "Expiry date before"
|
||
msgstr "过期日期前"
|
||
|
||
#: stock/api.py:747
|
||
msgid "Expiry date after"
|
||
msgstr "过期日期后"
|
||
|
||
#: stock/api.py:750 stock/templates/stock/item_base.html:439
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
|
||
msgid "Stale"
|
||
msgstr "过期"
|
||
|
||
#: stock/api.py:836
|
||
msgid "Quantity is required"
|
||
msgstr "请先输入数量!"
|
||
|
||
#: stock/api.py:842
|
||
msgid "Valid part must be supplied"
|
||
msgstr "必须提供有效的零件"
|
||
|
||
#: stock/api.py:873
|
||
msgid "The given supplier part does not exist"
|
||
msgstr "给定的供应商零件不存在"
|
||
|
||
#: stock/api.py:883
|
||
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
||
msgstr ""
|
||
"供应商零件有定义的包装大小,但 use_pack_size 标志\n"
|
||
"未设置"
|
||
|
||
#: stock/api.py:914
|
||
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
||
msgstr "不能为不可跟踪的零件提供序列号"
|
||
|
||
#: stock/models.py:65
|
||
msgid "Stock Location type"
|
||
msgstr "库存地点类型"
|
||
|
||
#: stock/models.py:66
|
||
msgid "Stock Location types"
|
||
msgstr "库存地点类型"
|
||
|
||
#: stock/models.py:92
|
||
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
||
msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)。"
|
||
|
||
#: stock/models.py:124 stock/models.py:763
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:17
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "库存地点"
|
||
|
||
#: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
|
||
#: users/models.py:192
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "库存地点"
|
||
|
||
#: stock/models.py:157 stock/models.py:924
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: stock/models.py:158 stock/models.py:925
|
||
msgid "Select Owner"
|
||
msgstr "选择所有者"
|
||
|
||
#: stock/models.py:166
|
||
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
||
msgstr "库存项可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。"
|
||
|
||
#: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部的"
|
||
|
||
#: stock/models.py:174
|
||
msgid "This is an external stock location"
|
||
msgstr "这是一个外部库存地点"
|
||
|
||
#: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
|
||
msgid "Location type"
|
||
msgstr "位置类型"
|
||
|
||
#: stock/models.py:184
|
||
msgid "Stock location type of this location"
|
||
msgstr "该位置的库存地点类型"
|
||
|
||
#: stock/models.py:253
|
||
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
||
msgstr "您不能将此库存地点设置为结构性,因为某些库存项已经位于它!"
|
||
|
||
#: stock/models.py:617
|
||
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
||
msgstr "库存项不能存放在结构性库存地点!"
|
||
|
||
#: stock/models.py:647 stock/serializers.py:223
|
||
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
||
msgstr "无法为虚拟零件创建库存项"
|
||
|
||
#: stock/models.py:664
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
||
msgstr "零件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为{self.part}"
|
||
|
||
#: stock/models.py:674 stock/models.py:687
|
||
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
||
msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1"
|
||
|
||
#: stock/models.py:677
|
||
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
||
msgstr "如果数量大于1,则不能设置序列号"
|
||
|
||
#: stock/models.py:701
|
||
msgid "Item cannot belong to itself"
|
||
msgstr "项目不能属于自己。"
|
||
|
||
#: stock/models.py:706
|
||
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
||
msgstr "如果是生产=True的话,项目必须有生产参考"
|
||
|
||
#: stock/models.py:719
|
||
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
||
msgstr "生产引用没有指向同一部分对象"
|
||
|
||
#: stock/models.py:733
|
||
msgid "Parent Stock Item"
|
||
msgstr "上级库存项"
|
||
|
||
#: stock/models.py:745
|
||
msgid "Base part"
|
||
msgstr "基础零件"
|
||
|
||
#: stock/models.py:755
|
||
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
||
msgstr "请为此零件选择一个供应商"
|
||
|
||
#: stock/models.py:767
|
||
msgid "Where is this stock item located?"
|
||
msgstr "此库存项的位置?"
|
||
|
||
#: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1247
|
||
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
||
msgstr "此库存项包装存储在"
|
||
|
||
#: stock/models.py:786
|
||
msgid "Is this item installed in another item?"
|
||
msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?"
|
||
|
||
#: stock/models.py:805
|
||
msgid "Serial number for this item"
|
||
msgstr "此条目的序列号"
|
||
|
||
#: stock/models.py:819 stock/serializers.py:1230
|
||
msgid "Batch code for this stock item"
|
||
msgstr "此库存项的批号"
|
||
|
||
#: stock/models.py:824
|
||
msgid "Stock Quantity"
|
||
msgstr "库存量"
|
||
|
||
#: stock/models.py:834
|
||
msgid "Source Build"
|
||
msgstr "源生产:"
|
||
|
||
#: stock/models.py:837
|
||
msgid "Build for this stock item"
|
||
msgstr "此库存项的生产"
|
||
|
||
#: stock/models.py:844 stock/templates/stock/item_base.html:363
|
||
msgid "Consumed By"
|
||
msgstr "消耗者"
|
||
|
||
#: stock/models.py:847
|
||
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
||
msgstr "消耗该库存项的生产订单"
|
||
|
||
#: stock/models.py:856
|
||
msgid "Source Purchase Order"
|
||
msgstr "采购订单源"
|
||
|
||
#: stock/models.py:860
|
||
msgid "Purchase order for this stock item"
|
||
msgstr "此库存项的采购订单"
|
||
|
||
#: stock/models.py:866
|
||
msgid "Destination Sales Order"
|
||
msgstr "目标销售订单"
|
||
|
||
#: stock/models.py:877
|
||
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
||
msgstr "库存项的有效期。超过此日期,库存将被视为过期"
|
||
|
||
#: stock/models.py:895
|
||
msgid "Delete on deplete"
|
||
msgstr "耗尽时删除"
|
||
|
||
#: stock/models.py:896
|
||
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
||
msgstr "当库存耗尽时删除此库存项"
|
||
|
||
#: stock/models.py:916
|
||
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
||
msgstr "购买时单个单位购买价格"
|
||
|
||
#: stock/models.py:947
|
||
msgid "Converted to part"
|
||
msgstr "转换为零件"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1457
|
||
msgid "Part is not set as trackable"
|
||
msgstr "零件未设置为可跟踪"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1463
|
||
msgid "Quantity must be integer"
|
||
msgstr "数量必须是整数"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
||
msgstr "数量不得超过现有库存量 ({self.quantity})"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1477
|
||
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
||
msgstr "序列号必须是整数列表"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1482
|
||
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
||
msgstr "数量不匹配序列号"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1490 stock/serializers.py:451
|
||
msgid "Serial numbers already exist"
|
||
msgstr "序列号已存在"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1557
|
||
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
||
msgstr "库存项已分配到销售订单"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1561
|
||
msgid "Stock item is installed in another item"
|
||
msgstr "库存项已安装在另一个项目中"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1564
|
||
msgid "Stock item contains other items"
|
||
msgstr "库存项包含其他项目"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1567
|
||
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
||
msgstr "库存项已分配给客户"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1570
|
||
msgid "Stock item is currently in production"
|
||
msgstr "库存项目前正在生产"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1573
|
||
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
||
msgstr "序列化的库存不能合并"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1580 stock/serializers.py:1144
|
||
msgid "Duplicate stock items"
|
||
msgstr "复制库存项"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1584
|
||
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
||
msgstr "库存项必须指相同零件"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1592
|
||
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
||
msgstr "库存项必须指相同零件"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1597
|
||
msgid "Stock status codes must match"
|
||
msgstr "库存状态码必须匹配"
|
||
|
||
#: stock/models.py:1785
|
||
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
||
msgstr "库存项不能移动,因为它没有库存"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2242
|
||
msgid "Entry notes"
|
||
msgstr "条目注释"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2301
|
||
msgid "Value must be provided for this test"
|
||
msgstr "必须为此测试提供值"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2307
|
||
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
||
msgstr "测试附件必须上传"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2322
|
||
msgid "Test name"
|
||
msgstr "测试名称"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2326
|
||
msgid "Test result"
|
||
msgstr "测试结果"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2333
|
||
msgid "Test output value"
|
||
msgstr "测试输出值"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2341
|
||
msgid "Test result attachment"
|
||
msgstr "测验结果附件"
|
||
|
||
#: stock/models.py:2345
|
||
msgid "Test notes"
|
||
msgstr "测试备注"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:118
|
||
msgid "Serial number is too large"
|
||
msgstr "序列号太大"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:215
|
||
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
||
msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:324
|
||
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
||
msgstr "购买此库存项的价格,件或包"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:386
|
||
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
||
msgstr "输入要序列化的库存项数"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:399
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
||
msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:406
|
||
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
||
msgstr "输入新项目的序列号"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:417 stock/serializers.py:1101 stock/serializers.py:1349
|
||
msgid "Destination stock location"
|
||
msgstr "目标库存地点"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:424
|
||
msgid "Optional note field"
|
||
msgstr "可选注释字段"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:434
|
||
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
||
msgstr "序列号不能分配到这个零件"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:489
|
||
msgid "Select stock item to install"
|
||
msgstr "选择要安装的库存项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:496
|
||
msgid "Quantity to Install"
|
||
msgstr "要安装的数量"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:497
|
||
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
||
msgstr "输入要安装的物品数量"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:673
|
||
#: stock/serializers.py:723
|
||
msgid "Add transaction note (optional)"
|
||
msgstr "添加交易备注 (可选)"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:510
|
||
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
||
msgstr "要安装的数量必须至少 1 个"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:518
|
||
msgid "Stock item is unavailable"
|
||
msgstr "此库存项不可用"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:525
|
||
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
||
msgstr "选定零件不在该物料清单中"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:537
|
||
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
||
msgstr "要安装的数量不能超过可用数量"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:572
|
||
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
||
msgstr "卸载项目的目标位置"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:607
|
||
msgid "Select part to convert stock item into"
|
||
msgstr "选择要将库存项转换成的零件"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:620
|
||
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
||
msgstr "所选零件不是一个有效的转换选项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:637
|
||
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:668
|
||
msgid "Destination location for returned item"
|
||
msgstr "返回物品的目标位置"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:705
|
||
msgid "Select stock items to change status"
|
||
msgstr "选择要改变状态的库存项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:711
|
||
msgid "No stock items selected"
|
||
msgstr "没有选择库存项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:973
|
||
msgid "Part must be salable"
|
||
msgstr "零件必须是可出售的"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:977
|
||
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
||
msgstr "项目被分配到销售订单"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:981
|
||
msgid "Item is allocated to a build order"
|
||
msgstr "项目被分配到生产订单"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1005
|
||
msgid "Customer to assign stock items"
|
||
msgstr "客户分配库存项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1011
|
||
msgid "Selected company is not a customer"
|
||
msgstr "所选公司不是一个有效的供应商"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1019
|
||
msgid "Stock assignment notes"
|
||
msgstr "库存转让备注"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1029 stock/serializers.py:1275
|
||
msgid "A list of stock items must be provided"
|
||
msgstr "必须提供库存项列表"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1108
|
||
msgid "Stock merging notes"
|
||
msgstr "库存合并备注"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1113
|
||
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
||
msgstr "允许不匹配的供应商。"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1114
|
||
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
||
msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1119
|
||
msgid "Allow mismatched status"
|
||
msgstr "允许不匹配的状态"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1120
|
||
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
||
msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1130
|
||
msgid "At least two stock items must be provided"
|
||
msgstr "必须提供至少两个库存项"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1218
|
||
msgid "StockItem primary key value"
|
||
msgstr "库存项主键值"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1237
|
||
msgid "Stock item status code"
|
||
msgstr "库存项状态代码"
|
||
|
||
#: stock/serializers.py:1265
|
||
msgid "Stock transaction notes"
|
||
msgstr "库存交易便笺"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:17
|
||
msgid "Stock Tracking Information"
|
||
msgstr "库存跟踪信息"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:63
|
||
msgid "Child Stock Items"
|
||
msgstr "子库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:72
|
||
msgid "This stock item does not have any child items"
|
||
msgstr "此库存项没有任何子项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:81
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
|
||
msgid "Test Data"
|
||
msgstr "测试数据"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
|
||
msgid "Test Report"
|
||
msgstr "测试报表"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
|
||
msgid "Delete Test Data"
|
||
msgstr "删除测试数据"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:93
|
||
msgid "Add Test Data"
|
||
msgstr "添加测试数据"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:125
|
||
msgid "Stock Item Notes"
|
||
msgstr "库存项注释"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:140
|
||
msgid "Installed Stock Items"
|
||
msgstr "已安装的库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239
|
||
msgid "Install Stock Item"
|
||
msgstr "安装库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:267
|
||
msgid "Delete all test results for this stock item"
|
||
msgstr "删除此库存项的所有测试结果"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667
|
||
msgid "Add Test Result"
|
||
msgstr "新增检测结果"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
|
||
msgid "Locate stock item"
|
||
msgstr "定位库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
|
||
msgid "Scan to Location"
|
||
msgstr "已扫描至位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:70
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:431
|
||
msgid "Printing actions"
|
||
msgstr "打印操作"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
|
||
msgid "Stock adjustment actions"
|
||
msgstr "库存调整操作"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792
|
||
msgid "Count stock"
|
||
msgstr "已盘点库存"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1774
|
||
msgid "Add stock"
|
||
msgstr "添加仓库"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1783
|
||
msgid "Remove stock"
|
||
msgstr "移除仓库"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
|
||
msgid "Serialize stock"
|
||
msgstr "序列化 仓库"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801
|
||
msgid "Transfer stock"
|
||
msgstr "转移仓库"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1855
|
||
msgid "Assign to customer"
|
||
msgstr "分配给客户"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
|
||
msgid "Return to stock"
|
||
msgstr "返回库存"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
||
msgid "Uninstall stock item"
|
||
msgstr "卸载库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
||
msgid "Install stock item"
|
||
msgstr "安装库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
|
||
msgid "Convert to variant"
|
||
msgstr "转换为变体"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
|
||
msgid "Duplicate stock item"
|
||
msgstr "复制库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
|
||
msgid "Edit stock item"
|
||
msgstr "编辑库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
|
||
msgid "Delete stock item"
|
||
msgstr "删除库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "生产"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
|
||
msgid "Parent Item"
|
||
msgstr "上级菜单项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
|
||
msgid "No manufacturer set"
|
||
msgstr "没有制造商设置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
|
||
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
|
||
msgstr "您不在此商品所有者列表中。此库存项不可编辑。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:149
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
|
||
msgid "This stock item is unavailable"
|
||
msgstr "此库存项不可用"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
|
||
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
||
msgstr "此库存项正在生产中,无法编辑。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
|
||
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
||
msgstr "从生产视图中编辑库存项。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
||
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
||
msgstr "此生产订单已分配给销售订单"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
||
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
|
||
msgstr "此库存项已分配给生产订单"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
|
||
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
|
||
msgstr "此库存项已序列化。它有一个唯一的序列号,数量不可调整"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
||
msgid "previous page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
||
msgid "Navigate to previous serial number"
|
||
msgstr "导航到上一个序列号"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
||
msgid "next page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
||
msgid "Navigate to next serial number"
|
||
msgstr "导航到下一个序列号"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "可用数量"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2368
|
||
msgid "No location set"
|
||
msgstr "未设置库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
|
||
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
||
msgstr "此库存项尚未通过所有必需的测试"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
|
||
msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "已过期"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
|
||
msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
|
||
msgid "No stocktake performed"
|
||
msgstr "没有进行盘点呈现"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1922
|
||
msgid "stock item"
|
||
msgstr "库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
|
||
msgid "Edit Stock Status"
|
||
msgstr "编辑库存状态"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
|
||
msgid "Stock Item QR Code"
|
||
msgstr "库存项二维码"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
|
||
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
||
msgstr "将条形码链接到库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
|
||
msgid "Select one of the part variants listed below."
|
||
msgstr "选择下面列出的零件变体之一。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
|
||
msgid "This action cannot be easily undone"
|
||
msgstr "本操作无法轻易撤销"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
|
||
msgid "Convert Stock Item"
|
||
msgstr "转换库存项"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
|
||
msgid "Return to Stock"
|
||
msgstr "返回到库存"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
||
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
||
msgstr "从此库存项创建序列化项目。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
||
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
||
msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:38
|
||
msgid "Perform stocktake for this stock location"
|
||
msgstr "对此存货位置进行盘点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:45
|
||
msgid "Locate stock location"
|
||
msgstr "定位存货位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
||
msgid "Scan stock items into this location"
|
||
msgstr "扫描库存项到此位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
||
msgid "Scan In Stock Items"
|
||
msgstr "在库存项中扫描"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
||
msgid "Scan stock container into this location"
|
||
msgstr "扫描库存容品到此位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
||
msgid "Scan In Container"
|
||
msgstr "在容器中扫描"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:75
|
||
msgid "Print Location Report"
|
||
msgstr "打印位置报告"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:104
|
||
msgid "Location actions"
|
||
msgstr "仓储地操作"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:106
|
||
msgid "Edit location"
|
||
msgstr "编辑仓储地"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:108
|
||
msgid "Delete location"
|
||
msgstr "删除仓储地"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:138
|
||
msgid "Top level stock location"
|
||
msgstr "顶级库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:144
|
||
msgid "Location Owner"
|
||
msgstr "位置所有者"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:148
|
||
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
|
||
msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:165
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:213
|
||
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
|
||
msgid "Sublocations"
|
||
msgstr "次级位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:217
|
||
msgid "Create new stock location"
|
||
msgstr "新建库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:218
|
||
msgid "New Location"
|
||
msgstr "新建库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:289
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2543
|
||
msgid "stock location"
|
||
msgstr "库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:317
|
||
msgid "Scanned stock container into this location"
|
||
msgstr "扫描的库存容器到此位置"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:390
|
||
msgid "Stock Location QR Code"
|
||
msgstr "库存地点二维码"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/location.html:401
|
||
msgid "Link Barcode to Stock Location"
|
||
msgstr "将条形码链接到库存地点"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在加载..."
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
|
||
msgid "Stock Tracking"
|
||
msgstr "库存跟踪"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
|
||
msgid "Allocations"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
|
||
msgid "Child Items"
|
||
msgstr "子项目"
|
||
|
||
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "权限受限"
|
||
|
||
#: templates/403.html:15
|
||
msgid "You do not have permission to view this page."
|
||
msgstr "您没有权限查看此网页。"
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:11
|
||
msgid "Authentication Failure"
|
||
msgstr "身份验证失败"
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:14
|
||
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
||
msgstr "您已经从 Inventree 中登出。"
|
||
|
||
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
|
||
#: templates/navbar.html:150
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "找不到页面"
|
||
|
||
#: templates/404.html:15
|
||
msgid "The requested page does not exist"
|
||
msgstr "请求的页面不存在"
|
||
|
||
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "内部服务器错误"
|
||
|
||
#: templates/500.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
||
msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误"
|
||
|
||
#: templates/500.html:16
|
||
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
||
msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息"
|
||
|
||
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
|
||
msgid "Site is in Maintenance"
|
||
msgstr "站点正在维护中"
|
||
|
||
#: templates/503.html:39
|
||
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
||
msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:7
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:39
|
||
msgid "Subscribed Parts"
|
||
msgstr "已订阅零件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:52
|
||
msgid "Subscribed Categories"
|
||
msgstr "已订阅类别"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:62
|
||
msgid "Latest Parts"
|
||
msgstr "最近商品"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:77
|
||
msgid "BOM Waiting Validation"
|
||
msgstr "物料清单 等待验证"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:106
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr "最近更新"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:134
|
||
msgid "Depleted Stock"
|
||
msgstr "已耗尽库存"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:148
|
||
msgid "Required for Build Orders"
|
||
msgstr "创建订单所需要"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:156
|
||
msgid "Expired Stock"
|
||
msgstr "过期库存"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:172
|
||
msgid "Stale Stock"
|
||
msgstr "过期库存"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:199
|
||
msgid "Build Orders In Progress"
|
||
msgstr "生成订单处理中"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:210
|
||
msgid "Overdue Build Orders"
|
||
msgstr "逾期的生产订单"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:230
|
||
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
||
msgstr "未完成的采购订单"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:241
|
||
msgid "Overdue Purchase Orders"
|
||
msgstr "逾期的采购订单"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:262
|
||
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
||
msgstr "未完成的销售订单"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:273
|
||
msgid "Overdue Sales Orders"
|
||
msgstr "逾期的销售订单"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:299
|
||
msgid "InvenTree News"
|
||
msgstr "InventTree 新闻"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/index.html:301
|
||
msgid "Current News"
|
||
msgstr "当前新闻"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
|
||
msgid "Notification History"
|
||
msgstr "通知历史记录"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
|
||
msgid "Delete Notifications"
|
||
msgstr "移除通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
|
||
msgid "Pending Notifications"
|
||
msgstr "待处理通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
|
||
msgid "Mark all as read"
|
||
msgstr "标记所有文章为已读"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
|
||
msgid "No unread notifications found"
|
||
msgstr "没有未读通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
|
||
msgid "No notification history found"
|
||
msgstr "未找到通知历史记录"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
|
||
msgid "Delete all read notifications"
|
||
msgstr "删除已读通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:85
|
||
msgid "Delete Notification"
|
||
msgstr "删除通知"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "收件箱"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/search.html:8
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
|
||
msgid "Barcode Settings"
|
||
msgstr "条形码设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
|
||
msgid "Build Order Settings"
|
||
msgstr "生产订单设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
|
||
msgid "Category Settings"
|
||
msgstr "类别设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "服务器设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
|
||
msgid "Label Settings"
|
||
msgstr "标签设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
|
||
msgid "Login Settings"
|
||
msgstr "登录设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
|
||
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
|
||
msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:5
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
|
||
msgid "Single Sign On"
|
||
msgstr "单点登录"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
||
msgstr "此插件的基本URL是 <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
|
||
msgid "Open in new tab"
|
||
msgstr "在新标签页中打开"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "通知设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "别名"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
|
||
msgid "Part Settings"
|
||
msgstr "商品设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
|
||
msgid "Part Import"
|
||
msgstr "商品导入"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
|
||
msgid "Import Part"
|
||
msgstr "导入商品"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
|
||
msgid "Part Parameter Templates"
|
||
msgstr "商品参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
|
||
msgid "Stocktake Settings"
|
||
msgstr "库存盘点设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
|
||
msgid "Stocktake Reports"
|
||
msgstr "库存盘点报告"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
|
||
msgid "Physical Units"
|
||
msgstr "物理单位"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr "添加单位"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "插件设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
|
||
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
|
||
msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:151
|
||
msgid "Install Plugin"
|
||
msgstr "安装插件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:224
|
||
msgid "Reload Plugins"
|
||
msgstr "重载插件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55
|
||
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
|
||
msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70
|
||
msgid "Plugin Error Stack"
|
||
msgstr "插件错误堆栈..."
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "阶段"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:76
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
|
||
msgid "Plugin information"
|
||
msgstr "插件信息"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:86
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
|
||
msgid "no version information supplied"
|
||
msgstr "没有提供版本信息"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可协议"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
|
||
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
|
||
msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
|
||
msgid "Package information"
|
||
msgstr "包装信息"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
|
||
msgid "Installation method"
|
||
msgstr "安装方法"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
|
||
msgid "This plugin was installed as a package"
|
||
msgstr "此插件被安装为软件包"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
|
||
msgid "This plugin was found in a local server path"
|
||
msgstr "此插件在本地服务器路径中找到"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
|
||
msgid "Installation path"
|
||
msgstr "安装路径"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:68
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "内建"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
|
||
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
|
||
msgstr "这是一个内置插件,无法禁用"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:72
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "样本"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
|
||
msgid "This is a sample plugin"
|
||
msgstr "这是一个示例插件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
|
||
msgid "Commit Author"
|
||
msgstr "提交的人"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
|
||
#: templates/about.html:36
|
||
msgid "Commit Date"
|
||
msgstr "提交日期"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
|
||
#: templates/about.html:29
|
||
msgid "Commit Hash"
|
||
msgstr "提交哈希值"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "提交信息"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
|
||
msgid "Purchase Order Settings"
|
||
msgstr "采购订单设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
|
||
msgid "Pricing Settings"
|
||
msgstr "价格设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "汇率"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "立即更新"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "上次更新"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
|
||
msgid "Project Code Settings"
|
||
msgstr "项目编码设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
|
||
msgid "Project Codes"
|
||
msgstr "项目编码:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
|
||
msgid "New Project Code"
|
||
msgstr "新项目编码"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
|
||
msgid "Report Settings"
|
||
msgstr "报表设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
|
||
msgid "Return Order Settings"
|
||
msgstr "退货订单设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
||
msgid "No value set"
|
||
msgstr "未设置值"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
|
||
msgid "Edit setting"
|
||
msgstr "编辑设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
|
||
msgid "Edit Plugin Setting"
|
||
msgstr "编辑插件设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
|
||
msgid "Edit Notification Setting"
|
||
msgstr "编辑通知设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
|
||
msgid "Edit Global Setting"
|
||
msgstr "编辑全局设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
|
||
msgid "Edit User Setting"
|
||
msgstr "编辑用户设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "评价"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105
|
||
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:399
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
|
||
msgid "Edit Custom Unit"
|
||
msgstr "编辑自定义单元"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
|
||
msgid "Delete Custom Unit"
|
||
msgstr "编辑自定义单元"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
|
||
msgid "New Custom Unit"
|
||
msgstr "新建自定义单位"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
|
||
msgid "No project codes found"
|
||
msgstr "没有找到项目编码"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2216
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "群组"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
|
||
msgid "Edit Project Code"
|
||
msgstr "编辑项目编码"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
|
||
msgid "Delete Project Code"
|
||
msgstr "删除项目编码"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
|
||
msgid "No category parameter templates found"
|
||
msgstr "未找到类别参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1645
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "编辑模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1646
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "删除模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
|
||
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
||
msgstr "编辑类别参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
|
||
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
||
msgstr "删除类别参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
|
||
msgid "Create Category Parameter Template"
|
||
msgstr "创建类别参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
|
||
msgid "Create Part Parameter Template"
|
||
msgstr "创建类别参数模板"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
|
||
msgid "No stock location types found"
|
||
msgstr "未找到库存地点类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
|
||
msgid "Location count"
|
||
msgstr "位置计数"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
|
||
msgid "Edit Location Type"
|
||
msgstr "编辑位置类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
|
||
msgid "Delete Location type"
|
||
msgstr "删除位置类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
|
||
msgid "Delete Location Type"
|
||
msgstr "删除位置类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
|
||
msgid "New Location Type"
|
||
msgstr "新建位置类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "用户设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "帐户"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543
|
||
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
|
||
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "报表"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "全局设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
|
||
msgid "Sales Order Settings"
|
||
msgstr "销售订单设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
|
||
msgid "Stock Settings"
|
||
msgstr "库存设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
|
||
msgid "Stock Location Types"
|
||
msgstr "库存地点类型"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "帐户设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "姓氏"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
|
||
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
|
||
msgstr "以下电子邮件地址与您的帐户相关联:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "已验证"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr "未验证"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
|
||
#: templates/js/translated/company.js:947
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "主要的"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
|
||
msgid "Make Primary"
|
||
msgstr "设为首选"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
|
||
msgid "Re-send Verification"
|
||
msgstr "重新发送验证"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
|
||
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
||
msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
|
||
msgid "Add Email Address"
|
||
msgstr "添加电子邮件地址"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
|
||
msgid "Add Email"
|
||
msgstr "添加电子邮件"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
|
||
msgid "Multifactor"
|
||
msgstr "多因素"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
|
||
msgid "You have these factors available:"
|
||
msgstr "您有这些因素可用:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
|
||
msgid "TOTP"
|
||
msgstr "TOTP"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "静态"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
|
||
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
|
||
msgstr "未为您的帐户配置多元素身份验证"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
|
||
msgid "Change factors"
|
||
msgstr "更改系数"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
|
||
msgid "Setup multifactor"
|
||
msgstr "设置多重系数"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
|
||
msgid "Remove multifactor"
|
||
msgstr "删除多因数"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
|
||
msgid "Active Sessions"
|
||
msgstr "活跃会话"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
|
||
msgid "Log out active sessions (except this one)"
|
||
msgstr "注销活动会话(除了这个会话)"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
|
||
msgid "Log Out Active Sessions"
|
||
msgstr "退出活动会话"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
|
||
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
|
||
msgstr "<em>未知</em>"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
|
||
msgid "<em>unknown</em>"
|
||
msgstr "<em>未知</em>"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
|
||
msgid "Last Activity"
|
||
msgstr "最近活跃"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time)s ago (this session)"
|
||
msgstr "%(time)s 之前 (本会话)"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time)s ago"
|
||
msgstr "%(time)s 之前"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
||
msgstr "是否确实要删除所选的电子邮件地址?"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "显示设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
|
||
msgid "Theme Settings"
|
||
msgstr "主题设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
|
||
msgid "Select theme"
|
||
msgstr "选择主题"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
|
||
msgid "Set Theme"
|
||
msgstr "设置主题"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "语言设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "选择语言"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
|
||
msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
|
||
msgid "No translations available"
|
||
msgstr "无可用翻译"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "设置语言"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
|
||
msgid "Some languages are not complete"
|
||
msgstr "部分语言尚未翻译完成"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
|
||
msgid "Show only sufficient"
|
||
msgstr "只显示足够的"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
||
msgid "and hidden."
|
||
msgstr "并隐藏。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
||
msgid "Show them too"
|
||
msgstr "同时显示"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
|
||
msgid "Help the translation efforts!"
|
||
msgstr "帮助翻译工作!"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
|
||
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
|
||
msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
|
||
msgid "InvenTree Translation Project"
|
||
msgstr "InvenTree 翻译项目"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
|
||
msgid "Home Page Settings"
|
||
msgstr "主页设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
|
||
msgid "Search Settings"
|
||
msgstr "搜索设置"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
|
||
msgid "Single Sign On Accounts"
|
||
msgstr "单点登录帐户"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
|
||
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
|
||
msgstr "您可以使用下列任何第三方帐户登录您的帐户:"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
|
||
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
|
||
msgstr "您当前没有连接到此帐户的社交网络帐户。"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
|
||
msgid "Add SSO Account"
|
||
msgstr "添加 SSO 帐户"
|
||
|
||
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
|
||
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
|
||
msgstr "此服务器没有启用单点登录"
|
||
|
||
#: templates/about.html:9
|
||
msgid "InvenTree Version"
|
||
msgstr "InvenTree 版本"
|
||
|
||
#: templates/about.html:14
|
||
msgid "Development Version"
|
||
msgstr "开发版"
|
||
|
||
#: templates/about.html:17
|
||
msgid "Up to Date"
|
||
msgstr "已是最新版本"
|
||
|
||
#: templates/about.html:19
|
||
msgid "Update Available"
|
||
msgstr "有可用更新"
|
||
|
||
#: templates/about.html:43
|
||
msgid "Commit Branch"
|
||
msgstr "提交分支"
|
||
|
||
#: templates/about.html:49
|
||
msgid "InvenTree Documentation"
|
||
msgstr "InvenTree 文档"
|
||
|
||
#: templates/about.html:54
|
||
msgid "API Version"
|
||
msgstr "API 版本"
|
||
|
||
#: templates/about.html:59
|
||
msgid "Python Version"
|
||
msgstr "Python 版本"
|
||
|
||
#: templates/about.html:64
|
||
msgid "Django Version"
|
||
msgstr "Django 版本"
|
||
|
||
#: templates/about.html:69
|
||
msgid "View Code on GitHub"
|
||
msgstr "在 GitHub 上查看代码"
|
||
|
||
#: templates/about.html:74
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: templates/about.html:79
|
||
msgid "Mobile App"
|
||
msgstr "手机 APP"
|
||
|
||
#: templates/about.html:84
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "提交 Bug"
|
||
|
||
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:585
|
||
msgid "copy to clipboard"
|
||
msgstr "复制到剪贴板"
|
||
|
||
#: templates/about.html:91
|
||
msgid "copy version information"
|
||
msgstr "显示版本信息"
|
||
|
||
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
|
||
msgid "InvenTree logo"
|
||
msgstr "InventTree 徽标"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:9
|
||
msgid "Confirm Email Address"
|
||
msgstr "确认邮件地址"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
|
||
msgstr "请确认<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
|
||
msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 <a href=\"%(email_url)s\"> 发布一个新的电子邮件确认请求 request</a>。"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
|
||
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登录-test"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:21
|
||
msgid "Not a member?"
|
||
msgstr "还不是用户?"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
|
||
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:20
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:45
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "忘记密码?"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:53
|
||
msgid "or log in with"
|
||
msgstr "或者登入"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
|
||
#: templates/account/logout.html:20
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:10
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr "您确定要退出吗?"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
|
||
msgid "Return to Site"
|
||
msgstr "返回网站"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:5
|
||
#: templates/account/password_reset.html:12
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "密码重置"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:18
|
||
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
|
||
msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:23
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "重置我的密码"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
|
||
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
|
||
msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
||
msgid "Bad Token"
|
||
msgstr "坏令牌"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
|
||
msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个<a href=\"%(passwd_reset_url)s\">密码重置reset</a>的请求。"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
|
||
msgid "Your password is now changed."
|
||
msgstr "您的密码现在已更改。"
|
||
|
||
#: templates/account/signup.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
|
||
msgstr "已经有账户了?那么请 <a href=\"%(login_url)s\">登陆</a>。"
|
||
|
||
#: templates/account/signup.html:28
|
||
msgid "Use a SSO-provider for signup"
|
||
msgstr "使用SSO提供商注册"
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:8
|
||
msgid "Sign Up Closed"
|
||
msgstr "注册关闭"
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:10
|
||
msgid "Sign up is currently closed."
|
||
msgstr "注册目前已关闭。"
|
||
|
||
#: templates/account/signup_closed.html:15
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
|
||
msgid "Return to login page"
|
||
msgstr "返回登录页面"
|
||
|
||
#: templates/admin_button.html:8
|
||
msgid "View in administration panel"
|
||
msgstr "在管理面板中查看"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "双重验证"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "验证账户"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
|
||
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
|
||
msgstr "双重身份验证备份令牌"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
|
||
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
|
||
msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
|
||
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
|
||
msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
|
||
msgid "Generate Tokens"
|
||
msgstr "生成令牌"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
|
||
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "关闭双重身份验证"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "您确定吗?"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
|
||
msgid "Disable 2FA"
|
||
msgstr "禁用二元身份验证"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
|
||
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "设置双重身份认证"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
|
||
msgid "Step 1"
|
||
msgstr "第一步"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
|
||
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
|
||
msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
|
||
msgid "Step 2"
|
||
msgstr "步骤2"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
|
||
msgid "Input a token generated by the app:"
|
||
msgstr "输入应用程序生成的令牌:"
|
||
|
||
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
|
||
msgid "Add Link"
|
||
msgstr "添加链接"
|
||
|
||
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
|
||
msgid "Add Attachment"
|
||
msgstr "添加附件"
|
||
|
||
#: templates/barcode_data.html:5
|
||
msgid "Barcode Identifier"
|
||
msgstr "条形码验证器"
|
||
|
||
#: templates/base.html:103
|
||
msgid "Server Restart Required"
|
||
msgstr "需要重启服务器"
|
||
|
||
#: templates/base.html:106
|
||
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
||
msgstr "设置已更改,需要服务器重启"
|
||
|
||
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
|
||
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
||
msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息"
|
||
|
||
#: templates/base.html:113
|
||
msgid "Pending Database Migrations"
|
||
msgstr "等待数据库迁移"
|
||
|
||
#: templates/base.html:116
|
||
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
||
msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
||
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
||
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
||
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
||
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
||
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
||
msgid "Click on the following link to view this order"
|
||
msgstr "点击以下链接查看此订单"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
||
msgid "Stock is required for the following build order"
|
||
msgstr "以下生产订单需要库存"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
||
msgstr "生产订单 %(build)s - 创建中… %(quantity)s x %(part)s"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
||
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
||
msgstr "点击以下链接查看此生产订单"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
||
msgid "The following parts are low on required stock"
|
||
msgstr "以下零件在所需库存中偏低"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547
|
||
msgid "Required Quantity"
|
||
msgstr "请求的数量"
|
||
|
||
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
||
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
||
msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此部分的通知 "
|
||
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
||
msgid "Click on the following link to view this part"
|
||
msgstr "点击以下链接查看此零件"
|
||
|
||
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3187
|
||
msgid "Minimum Quantity"
|
||
msgstr "最小数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
|
||
msgid "No Response"
|
||
msgstr "没有响应"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
|
||
msgid "No response from the InvenTree server"
|
||
msgstr "InventTree服务器没有响应"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:232
|
||
msgid "Error 400: Bad request"
|
||
msgstr "错误 400: 无效请求"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:233
|
||
msgid "API request returned error code 400"
|
||
msgstr "API 请求返回错误代码 400"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
|
||
msgid "Error 401: Not Authenticated"
|
||
msgstr "错误 401: 未验证"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
|
||
msgid "Authentication credentials not supplied"
|
||
msgstr "未提供身份验证凭据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
|
||
msgid "Error 403: Permission Denied"
|
||
msgstr "错误403:权限被拒绝"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
|
||
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
|
||
msgstr "您的帐户没有执行此操作所需的权限"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
|
||
msgid "Error 404: Resource Not Found"
|
||
msgstr "错误 404: 找不到资源"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
|
||
msgid "The requested resource could not be located on the server"
|
||
msgstr "请求的资源不能位于服务器"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:252
|
||
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
|
||
msgstr "错误 405: 方法不允许"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:253
|
||
msgid "HTTP method not allowed at URL"
|
||
msgstr "HTTP 方法在 URL 中不允许"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
|
||
msgid "Error 408: Timeout"
|
||
msgstr "错误 408: 超时"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
|
||
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
|
||
msgstr "从服务器请求数据时连接超时"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:261
|
||
msgid "Error 503: Service Unavailable"
|
||
msgstr "错误 503:服务不可用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:262
|
||
msgid "The server is currently unavailable"
|
||
msgstr "服务器当前不可用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:265
|
||
msgid "Unhandled Error Code"
|
||
msgstr "未处理的错误代码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/api.js:266
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "错误代码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:114
|
||
msgid "All selected attachments will be deleted"
|
||
msgstr "所有选定的附件将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:129
|
||
msgid "Delete Attachments"
|
||
msgstr "删除附件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:205
|
||
msgid "Delete attachments"
|
||
msgstr "删除附件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:253
|
||
msgid "Attachment actions"
|
||
msgstr "附件操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:275
|
||
msgid "No attachments found"
|
||
msgstr "找不到附件。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:315
|
||
msgid "Edit Attachment"
|
||
msgstr "编辑附件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:346
|
||
msgid "Upload Date"
|
||
msgstr "上传日期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:366
|
||
msgid "Edit attachment"
|
||
msgstr "编辑附件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/attachment.js:374
|
||
msgid "Delete attachment"
|
||
msgstr "删除附件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:43
|
||
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
|
||
msgstr "在这里使用条形码扫描仪扫描条形码数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:45
|
||
msgid "Enter barcode data"
|
||
msgstr "输入条形码数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:59
|
||
msgid "Scan barcode using connected webcam"
|
||
msgstr "使用已连接的摄像头扫描条形码码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:138
|
||
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
||
msgstr "输入可选的库存转移备注"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:139
|
||
msgid "Enter notes"
|
||
msgstr "添加备注"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:188
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:217
|
||
msgid "Unknown response from server"
|
||
msgstr "服务器的未知回应"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:252
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
||
msgid "Invalid server response"
|
||
msgstr "无效的服务器响应"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:372
|
||
msgid "Scan barcode data"
|
||
msgstr "扫描条形码数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
|
||
msgid "Scan Barcode"
|
||
msgstr "扫描条形码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:458
|
||
msgid "No URL in response"
|
||
msgstr "响应中没有URL"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:498
|
||
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
||
msgstr "这将删除到关联条形码的链接"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:504
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "取消关联"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
|
||
msgid "Remove stock item"
|
||
msgstr "移除库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:610
|
||
msgid "Scan Stock Items Into Location"
|
||
msgstr "扫描库存项到此位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:612
|
||
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
|
||
msgstr "扫描条形码以检查到此位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:615
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:812
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr "签入"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:647
|
||
msgid "No barcode provided"
|
||
msgstr "没有提供条形码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:687
|
||
msgid "Stock Item already scanned"
|
||
msgstr "库存项已扫描"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:691
|
||
msgid "Stock Item already in this location"
|
||
msgstr "库存项已经在这个位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:698
|
||
msgid "Added stock item"
|
||
msgstr "已添加的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:707
|
||
msgid "Barcode does not match valid stock item"
|
||
msgstr "条形码不匹配有效的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:726
|
||
msgid "Scan Stock Container Into Location"
|
||
msgstr "扫描库存容器入位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:728
|
||
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
|
||
msgstr "扫描容器条形码以鉴入到此位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:762
|
||
msgid "Barcode does not match valid stock location"
|
||
msgstr "条形码与有效的库存地点不匹配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:806
|
||
msgid "Check Into Location"
|
||
msgstr "鉴入到位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:875
|
||
#: templates/js/translated/barcode.js:884
|
||
msgid "Barcode does not match a valid location"
|
||
msgstr "条形码与有效的库存地点不匹配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:78
|
||
msgid "Create BOM Item"
|
||
msgstr "创建库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:132
|
||
msgid "Display row data"
|
||
msgstr "显示行数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:188
|
||
msgid "Row Data"
|
||
msgstr "行数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15
|
||
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:306
|
||
msgid "Download BOM Template"
|
||
msgstr "下载 物料清单 模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:351
|
||
msgid "Multi Level BOM"
|
||
msgstr "多级物料清单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:352
|
||
msgid "Include BOM data for subassemblies"
|
||
msgstr "包括子组件的 物料清单 数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:357
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "等级"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:358
|
||
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
||
msgstr "选择要导出的 物料清单 级别的最大数量 (0= 所有级别)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:365
|
||
msgid "Include Alternative Parts"
|
||
msgstr "包含替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:366
|
||
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出的物料清单 中包含替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:371
|
||
msgid "Include Parameter Data"
|
||
msgstr "包含参数数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:372
|
||
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出的物料清单 中包含零件参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:377
|
||
msgid "Include Stock Data"
|
||
msgstr "包括库存数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:378
|
||
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出 物料清单 中包括库存数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:383
|
||
msgid "Include Manufacturer Data"
|
||
msgstr "包括制造商数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:384
|
||
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出 物料清单 中包含制造商数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:389
|
||
msgid "Include Supplier Data"
|
||
msgstr "包含供应商数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:390
|
||
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出 物料清单 中包含供应商数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:395
|
||
msgid "Include Pricing Data"
|
||
msgstr "包含价格数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:396
|
||
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
|
||
msgstr "在导出 物料清单 中包括零件价格数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:591
|
||
msgid "Remove substitute part"
|
||
msgstr "移除替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:645
|
||
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
|
||
msgstr "使用下面的输入选择并添加一个新的替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:656
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
|
||
msgstr "您确定要删除此替代零件链接吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:662
|
||
msgid "Remove Substitute Part"
|
||
msgstr "移除替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:701
|
||
msgid "Add Substitute"
|
||
msgstr "添加替代项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:702
|
||
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
|
||
msgstr "编辑物料清单项目替换项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:764
|
||
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
||
msgstr "所有选中的 物料清单 项目将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:780
|
||
msgid "Delete selected BOM items?"
|
||
msgstr "删除选中的物料清单项目吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:826
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "删除项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:936
|
||
msgid "Load BOM for subassembly"
|
||
msgstr "为子组件加载物料清单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:946
|
||
msgid "Substitutes Available"
|
||
msgstr "可用替代物"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491
|
||
msgid "Variant stock allowed"
|
||
msgstr "允许的变体库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1014
|
||
msgid "Substitutes"
|
||
msgstr "替代品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1139
|
||
msgid "BOM pricing is complete"
|
||
msgstr "物料清单 定价已完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1144
|
||
msgid "BOM pricing is incomplete"
|
||
msgstr "物料清单 定价未完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1151
|
||
msgid "No pricing available"
|
||
msgstr "无可用价格"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
|
||
msgid "No Stock Available"
|
||
msgstr "无可用库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589
|
||
msgid "Includes variant and substitute stock"
|
||
msgstr "包括变体和替代库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1256
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
|
||
msgid "Includes variant stock"
|
||
msgstr "包括变体库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593
|
||
msgid "Includes substitute stock"
|
||
msgstr "包括替代库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576
|
||
msgid "Consumable item"
|
||
msgstr "可耗物品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1279
|
||
msgid "Validate BOM Item"
|
||
msgstr "验证物料清单项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1281
|
||
msgid "This line has been validated"
|
||
msgstr "此行已被验证"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1283
|
||
msgid "Edit substitute parts"
|
||
msgstr "编辑替代零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
|
||
msgid "Edit BOM Item"
|
||
msgstr "编辑物料清单条目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1287
|
||
msgid "Delete BOM Item"
|
||
msgstr "删除物料清单项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1307
|
||
msgid "View BOM"
|
||
msgstr "查看 物料清单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1391
|
||
msgid "No BOM items found"
|
||
msgstr "未找到 物料清单 项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476
|
||
msgid "Required Part"
|
||
msgstr "必填零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/bom.js:1677
|
||
msgid "Inherited from parent BOM"
|
||
msgstr "从上级物料清单继承"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:142
|
||
msgid "Edit Build Order"
|
||
msgstr "编辑生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:185
|
||
msgid "Create Build Order"
|
||
msgstr "创建生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:217
|
||
msgid "Cancel Build Order"
|
||
msgstr "取消生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:226
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
||
msgstr "是否确定取消生产?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:232
|
||
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
|
||
msgstr "接受已经被过度分配至此生产订单的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:239
|
||
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
|
||
msgstr "此生产顺序还有不完整的输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:291
|
||
msgid "Build order is ready to be completed"
|
||
msgstr "生产订单已准备完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:299
|
||
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
|
||
msgstr "由于输出不完整,无法完成此生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:304
|
||
msgid "Build Order is incomplete"
|
||
msgstr "生产订单未完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:322
|
||
msgid "Complete Build Order"
|
||
msgstr "生产订单完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:294
|
||
msgid "Next available serial number"
|
||
msgstr "下一个可用的序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:296
|
||
msgid "Latest serial number"
|
||
msgstr "最新序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:374
|
||
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
||
msgstr "材料清单中有一些可追踪的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:375
|
||
msgid "Build outputs must be generated individually"
|
||
msgstr "必须单独生成生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:383
|
||
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
||
msgstr "可追踪商品可以指定序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:384
|
||
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
||
msgstr "输入序列号来生成多个单一生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:391
|
||
msgid "Create Build Output"
|
||
msgstr "创建创建生产产出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:422
|
||
msgid "Allocate stock items to this build output"
|
||
msgstr "分配库存项到此生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:430
|
||
msgid "Deallocate stock from build output"
|
||
msgstr "为生产产出分配库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:439
|
||
msgid "Complete build output"
|
||
msgstr "完成生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:447
|
||
msgid "Scrap build output"
|
||
msgstr "废件生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:454
|
||
msgid "Delete build output"
|
||
msgstr "删除生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:474
|
||
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
|
||
msgstr "您确定要取消此生产的所有库存分配?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:492
|
||
msgid "Deallocate Stock Items"
|
||
msgstr "取消分配库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706
|
||
#: templates/js/translated/build.js:832
|
||
msgid "Select Build Outputs"
|
||
msgstr "选择生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707
|
||
#: templates/js/translated/build.js:833
|
||
msgid "At least one build output must be selected"
|
||
msgstr "必须选择至少一个生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:593
|
||
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
|
||
msgstr "选定的生产输出将被标记为完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731
|
||
#: templates/js/translated/build.js:855
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出:"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:625
|
||
msgid "Complete Build Outputs"
|
||
msgstr "完成生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:722
|
||
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
|
||
msgstr "选定的生产输出将被标记为已擦除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:724
|
||
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
|
||
msgstr "废件输出被标记为已拒绝"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:725
|
||
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
|
||
msgstr "分配的库存项将不再可用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:726
|
||
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
|
||
msgstr "生产订单的完成状态将不会调整"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:757
|
||
msgid "Scrap Build Outputs"
|
||
msgstr "废件生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:847
|
||
msgid "Selected build outputs will be deleted"
|
||
msgstr "选定的生产输出将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:849
|
||
msgid "Build output data will be permanently deleted"
|
||
msgstr "生产输出数据将被永久删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:850
|
||
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
|
||
msgstr "分配的库存项将被还原到库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:868
|
||
msgid "Delete Build Outputs"
|
||
msgstr "删除生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:955
|
||
msgid "No build order allocations found"
|
||
msgstr "未找到生产订单分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332
|
||
msgid "Allocated Quantity"
|
||
msgstr "已分配数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:998
|
||
msgid "Location not specified"
|
||
msgstr "未指定库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1020
|
||
msgid "Complete outputs"
|
||
msgstr "已完成输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1038
|
||
msgid "Scrap outputs"
|
||
msgstr "废料输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1056
|
||
msgid "Delete outputs"
|
||
msgstr "删除输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1110
|
||
msgid "build output"
|
||
msgstr "生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1111
|
||
msgid "build outputs"
|
||
msgstr "生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1115
|
||
msgid "Build output actions"
|
||
msgstr "生产输出操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1284
|
||
msgid "No active build outputs found"
|
||
msgstr "没有找到活动的生产输出"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1377
|
||
msgid "Allocated Lines"
|
||
msgstr "已分配行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1391
|
||
msgid "Required Tests"
|
||
msgstr "所需测试"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1563
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:630
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
|
||
msgid "Select Parts"
|
||
msgstr "选择商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1564
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
|
||
msgid "You must select at least one part to allocate"
|
||
msgstr "您必须选择至少一个要分配的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1627
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
|
||
msgid "Specify stock allocation quantity"
|
||
msgstr "指定库存分配数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1704
|
||
msgid "All Parts Allocated"
|
||
msgstr "所有零件已分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1705
|
||
msgid "All selected parts have been fully allocated"
|
||
msgstr "所有选中的零件已全部分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1719
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
|
||
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
|
||
msgstr "选择源位置(留空以从所有位置取出)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1747
|
||
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
|
||
msgstr "分配库存项以创建订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1758
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
|
||
msgid "No matching stock locations"
|
||
msgstr "没有匹配的库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1831
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
|
||
msgid "No matching stock items"
|
||
msgstr "没有匹配的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1928
|
||
msgid "Automatic Stock Allocation"
|
||
msgstr "自动库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1929
|
||
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
|
||
msgstr "根据所提供的指导方针,库存项将被自动分配到这个生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1931
|
||
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
|
||
msgstr "如果指定了一个位置,库存将仅从该位置分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1932
|
||
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
|
||
msgstr "如果库存可被视为可互换,它将从第一个地点进行分配。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1933
|
||
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
|
||
msgstr "如果允许替代库存,则在无法找到主要零件时使用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:1964
|
||
msgid "Allocate Stock Items"
|
||
msgstr "分配库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2070
|
||
msgid "No builds matching query"
|
||
msgstr "没有生产匹配查询"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2119
|
||
msgid "Build order is overdue"
|
||
msgstr "生产订单已逾期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2165
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013
|
||
msgid "No user information"
|
||
msgstr "没有用户信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2377
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
|
||
msgid "Edit stock allocation"
|
||
msgstr "编辑库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2378
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
|
||
msgid "Delete stock allocation"
|
||
msgstr "删除库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2393
|
||
msgid "Edit Allocation"
|
||
msgstr "编辑分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2405
|
||
msgid "Remove Allocation"
|
||
msgstr "移除分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2446
|
||
msgid "build line"
|
||
msgstr "生产行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2447
|
||
msgid "build lines"
|
||
msgstr "生产行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2465
|
||
msgid "No build lines found"
|
||
msgstr "未找到生产行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1202
|
||
msgid "Trackable part"
|
||
msgstr "可追溯商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2530
|
||
msgid "Unit Quantity"
|
||
msgstr "单位数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2581
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
|
||
msgid "Sufficient stock available"
|
||
msgstr "现有足够库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2628
|
||
msgid "Consumable Item"
|
||
msgstr "可消耗物品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2633
|
||
msgid "Tracked item"
|
||
msgstr "跟踪项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2640
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
|
||
msgid "Build stock"
|
||
msgstr "生产库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836
|
||
msgid "Order stock"
|
||
msgstr "订单库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2649
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
|
||
msgid "Allocate stock"
|
||
msgstr "分配库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/build.js:2653
|
||
msgid "Remove stock allocation"
|
||
msgstr "移除库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:98
|
||
msgid "Add Manufacturer"
|
||
msgstr "添加制造商"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:111
|
||
#: templates/js/translated/company.js:213
|
||
msgid "Add Manufacturer Part"
|
||
msgstr "添加制造商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:132
|
||
msgid "Edit Manufacturer Part"
|
||
msgstr "编辑制造商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:201
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
|
||
msgid "Add Supplier"
|
||
msgstr "添加供应商"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:243
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:352
|
||
msgid "Add Supplier Part"
|
||
msgstr "添加供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:344
|
||
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
|
||
msgstr "删除所有选定的供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:360
|
||
msgid "Delete Supplier Parts"
|
||
msgstr "删除供应商零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:465
|
||
msgid "Add new Company"
|
||
msgstr "增加新的公司信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:536
|
||
msgid "Parts Supplied"
|
||
msgstr "零件已提供"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:545
|
||
msgid "Parts Manufactured"
|
||
msgstr "零件已制造"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:560
|
||
msgid "No company information found"
|
||
msgstr "未找到该公司信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:609
|
||
msgid "Create New Contact"
|
||
msgstr "创建新的联系人"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:625
|
||
#: templates/js/translated/company.js:748
|
||
msgid "Edit Contact"
|
||
msgstr "编辑联系人"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:662
|
||
msgid "All selected contacts will be deleted"
|
||
msgstr "所选的联系人将会被删除。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:668
|
||
#: templates/js/translated/company.js:732
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:676
|
||
msgid "Delete Contacts"
|
||
msgstr "删除联系人"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:707
|
||
msgid "No contacts found"
|
||
msgstr "未找到联系人"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:720
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "电话号码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:726
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:752
|
||
msgid "Delete Contact"
|
||
msgstr "删除联系人"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:849
|
||
msgid "Create New Address"
|
||
msgstr "创建新地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:864
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1025
|
||
msgid "Edit Address"
|
||
msgstr "编辑地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:899
|
||
msgid "All selected addresses will be deleted"
|
||
msgstr "所有选中的地址将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:913
|
||
msgid "Delete Addresses"
|
||
msgstr "删除地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:940
|
||
msgid "No addresses found"
|
||
msgstr "找不到地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:979
|
||
msgid "Postal city"
|
||
msgstr "邮编所属城市"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:985
|
||
msgid "State/province"
|
||
msgstr "州/省"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:997
|
||
msgid "Courier notes"
|
||
msgstr "快递备注"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1003
|
||
msgid "Internal notes"
|
||
msgstr "内部便笺"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1029
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "删除地址"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1102
|
||
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
|
||
msgstr "所有选定的制造商零件将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1117
|
||
msgid "Delete Manufacturer Parts"
|
||
msgstr "删除制造商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1151
|
||
msgid "All selected parameters will be deleted"
|
||
msgstr "所选参数将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1165
|
||
msgid "Delete Parameters"
|
||
msgstr "删除参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1181
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
|
||
msgid "Order parts"
|
||
msgstr "订购商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1198
|
||
msgid "Delete manufacturer parts"
|
||
msgstr "删除制造商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1230
|
||
msgid "Manufacturer part actions"
|
||
msgstr "制造商零件操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1249
|
||
msgid "No manufacturer parts found"
|
||
msgstr "未找到制造商零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1269
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1210
|
||
msgid "Template part"
|
||
msgstr "模板零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1273
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1214
|
||
msgid "Assembled part"
|
||
msgstr "组装零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
|
||
msgid "No parameters found"
|
||
msgstr "无指定参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
|
||
msgid "Edit parameter"
|
||
msgstr "编辑参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
|
||
msgid "Delete parameter"
|
||
msgstr "删除参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
|
||
msgid "Edit Parameter"
|
||
msgstr "编辑参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
|
||
msgid "Delete Parameter"
|
||
msgstr "删除参数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1486
|
||
msgid "Delete supplier parts"
|
||
msgstr "删除供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1536
|
||
msgid "No supplier parts found"
|
||
msgstr "未找到供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1654
|
||
msgid "Base Units"
|
||
msgstr "基础单位"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1684
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "有效性"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1715
|
||
msgid "Edit supplier part"
|
||
msgstr "编辑供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1716
|
||
msgid "Delete supplier part"
|
||
msgstr "删除供应商商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1769
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:694
|
||
msgid "Delete Price Break"
|
||
msgstr "删除批发价"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1779
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:712
|
||
msgid "Edit Price Break"
|
||
msgstr "删除批发价"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1794
|
||
msgid "No price break information found"
|
||
msgstr "找不到批发价信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1823
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "最后更新"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1830
|
||
msgid "Edit price break"
|
||
msgstr "删除批发价"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/company.js:1831
|
||
msgid "Delete price break"
|
||
msgstr "删除批发价"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:186
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:672
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:190
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:673
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "假"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:214
|
||
msgid "Select filter"
|
||
msgstr "选择筛选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:437
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "打印标签"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:441
|
||
msgid "Print Reports"
|
||
msgstr "打印报表"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:453
|
||
msgid "Download table data"
|
||
msgstr "下载表格数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:460
|
||
msgid "Reload table data"
|
||
msgstr "重新加载表数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:469
|
||
msgid "Add new filter"
|
||
msgstr "添加新过滤器"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:477
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr "清除所有过滤器"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/filters.js:582
|
||
msgid "Create filter"
|
||
msgstr "创建筛选器"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417
|
||
msgid "Action Prohibited"
|
||
msgstr "禁止的操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:376
|
||
msgid "Create operation not allowed"
|
||
msgstr "创建操作不被允许"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:391
|
||
msgid "Update operation not allowed"
|
||
msgstr "创建操作不被允许"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:405
|
||
msgid "Delete operation not allowed"
|
||
msgstr "不允许删除操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:419
|
||
msgid "View operation not allowed"
|
||
msgstr "查看操作不允许"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:796
|
||
msgid "Keep this form open"
|
||
msgstr "保持此表单打开"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:899
|
||
msgid "Enter a valid number"
|
||
msgstr "输入一个有效的数字"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19
|
||
#: templates/modals.html:43
|
||
msgid "Form errors exist"
|
||
msgstr "表单存在错误"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:1967
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "未找到结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:2485
|
||
msgid "Clear input"
|
||
msgstr "清空输入"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
||
msgid "File Column"
|
||
msgstr "文件列"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "字段名称"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/forms.js:3083
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "选择列"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:77
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "是的"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:80
|
||
msgid "NO"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:93
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/helpers.js:94
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/index.js:104
|
||
msgid "No parts required for builds"
|
||
msgstr "生产时无需零件。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/index.js:130
|
||
msgid "Allocated Stock"
|
||
msgstr "分配库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "选择项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:54
|
||
msgid "No items selected for printing"
|
||
msgstr "没有选择要打印的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:72
|
||
msgid "No Labels Found"
|
||
msgstr "未找到标签"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:73
|
||
msgid "No label templates found which match the selected items"
|
||
msgstr "没有找到与所选零件相匹配的标签"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:97
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "已选"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:133
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "打印选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:148
|
||
msgid "Print label"
|
||
msgstr "打印标签"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:148
|
||
msgid "Print labels"
|
||
msgstr "打印标签"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:149
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:155
|
||
msgid "Select label template"
|
||
msgstr "选择标签模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:168
|
||
msgid "Select plugin"
|
||
msgstr "选择插件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/label.js:187
|
||
msgid "Labels sent to printer"
|
||
msgstr "标签已发送到打印机"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:683
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
|
||
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:156
|
||
msgid "Form Title"
|
||
msgstr "表单标题"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:445
|
||
msgid "Waiting for server..."
|
||
msgstr "等待服务器..."
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:596
|
||
msgid "Show Error Information"
|
||
msgstr "显示错误信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:682
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:740
|
||
msgid "Loading Data"
|
||
msgstr "正在加载数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
||
msgid "Invalid response from server"
|
||
msgstr "服务器无效响应。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
||
msgid "Form data missing from server response"
|
||
msgstr "从服务器响应中丢失表单数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1023
|
||
msgid "Error posting form data"
|
||
msgstr "发布表单数据时出错"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
||
msgid "JSON response missing form data"
|
||
msgstr "JSON 响应缺少表单数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1135
|
||
msgid "Error 400: Bad Request"
|
||
msgstr "错误 400: 无效请求"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1136
|
||
msgid "Server returned error code 400"
|
||
msgstr "Api 请求返回错误代码 400"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/modals.js:1159
|
||
msgid "Error requesting form data"
|
||
msgstr "请求研判数据错误"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/news.js:33
|
||
msgid "No news found"
|
||
msgstr "未找到消失"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/news.js:38
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:46
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1604
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:52
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "寿命"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:65
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:224
|
||
msgid "Mark as unread"
|
||
msgstr "标记为未读"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:228
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "标记为已读"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:254
|
||
msgid "No unread notifications"
|
||
msgstr "没有未读通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
|
||
msgid "Notifications will load here"
|
||
msgstr "通知将在此处加载"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:89
|
||
msgid "Add Extra Line Item"
|
||
msgstr "添加附加项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:126
|
||
msgid "Export Order"
|
||
msgstr "导出订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:241
|
||
msgid "Duplicate Line"
|
||
msgstr "复制当前行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:255
|
||
msgid "Edit Line"
|
||
msgstr "编辑此行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:268
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:281
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1987
|
||
msgid "No line items found"
|
||
msgstr "没有找到行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:369
|
||
msgid "Duplicate line"
|
||
msgstr "复制当前行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:370
|
||
msgid "Edit line"
|
||
msgstr "编辑此行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/order.js:374
|
||
msgid "Delete line"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:90
|
||
msgid "Part Attributes"
|
||
msgstr "商品属性"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:94
|
||
msgid "Part Creation Options"
|
||
msgstr "商品创建选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:98
|
||
msgid "Part Duplication Options"
|
||
msgstr "商品重复选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:121
|
||
msgid "Add Part Category"
|
||
msgstr "增加商品类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:308
|
||
msgid "Parent part category"
|
||
msgstr "上一级零件类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
|
||
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
|
||
msgstr "图标(可选) - 浏览所有可用图标"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:352
|
||
msgid "Create Part Category"
|
||
msgstr "创建商品类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:355
|
||
msgid "Create new category after this one"
|
||
msgstr "在此后创建新类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:356
|
||
msgid "Part category created"
|
||
msgstr "零件类别已更新"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:370
|
||
msgid "Edit Part Category"
|
||
msgstr "编辑商品类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:383
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
|
||
msgstr "您确定要删除此零件类别吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:388
|
||
msgid "Move to parent category"
|
||
msgstr "移动到上级类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:397
|
||
msgid "Delete Part Category"
|
||
msgstr "删除商品类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:401
|
||
msgid "Action for parts in this category"
|
||
msgstr "对此类别中零件的操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:406
|
||
msgid "Action for child categories"
|
||
msgstr "针对子类别采取的操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:430
|
||
msgid "Create Part"
|
||
msgstr "创建商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:432
|
||
msgid "Create another part after this one"
|
||
msgstr "在此之后创建另一个零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:433
|
||
msgid "Part created successfully"
|
||
msgstr "零件创建成功"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:461
|
||
msgid "Edit Part"
|
||
msgstr "编辑商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:463
|
||
msgid "Part edited"
|
||
msgstr "已编辑零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:474
|
||
msgid "Create Part Variant"
|
||
msgstr "创建新的零件变体"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:531
|
||
msgid "Active Part"
|
||
msgstr "激活的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:532
|
||
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
|
||
msgstr "组件不能被删除,因为它当前处于活动状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:546
|
||
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
|
||
msgstr "删除这个零件不能被逆转。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:548
|
||
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
|
||
msgstr "这一零件的任何库存项都将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:549
|
||
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
|
||
msgstr "这一零件将从任何材料清单中删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:550
|
||
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
|
||
msgstr "此零件的所有制造商和供应商信息将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:557
|
||
msgid "Delete Part"
|
||
msgstr "删除零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:593
|
||
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr "您已订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:595
|
||
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr "您已订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:600
|
||
msgid "Subscribe to notifications for this item"
|
||
msgstr "订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:602
|
||
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
|
||
msgstr "您已订阅此零件的通知"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:619
|
||
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
|
||
msgstr "物料清单 验证将标记每个行项为有效"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:629
|
||
msgid "Validate Bill of Materials"
|
||
msgstr "验证整个物料清单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:632
|
||
msgid "Validated Bill of Materials"
|
||
msgstr "已验证的物料清单。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:657
|
||
msgid "Copy Bill of Materials"
|
||
msgstr "复制物料清单(物料清单)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:685
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
|
||
msgid "Low stock"
|
||
msgstr "低库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:688
|
||
msgid "No stock available"
|
||
msgstr "无可用库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:748
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "需求量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:771
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
|
||
msgid "Virtual part"
|
||
msgstr "虚拟商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:806
|
||
msgid "Subscribed part"
|
||
msgstr "子零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:810
|
||
msgid "Salable part"
|
||
msgstr "可销售商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:889
|
||
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
|
||
msgstr "计划生成一份新的库存盘点报告。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:889
|
||
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
|
||
msgstr "一旦完成,库存盘点报告将可供下载。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:897
|
||
msgid "Generate Stocktake Report"
|
||
msgstr "生成库存盘点报告"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:901
|
||
msgid "Stocktake report scheduled"
|
||
msgstr "计划的库存盘点报告"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1050
|
||
msgid "No stocktake information available"
|
||
msgstr "无可用的库存盘点信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
|
||
msgid "Edit Stocktake Entry"
|
||
msgstr "编辑库存盘点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
|
||
msgid "Delete Stocktake Entry"
|
||
msgstr "删除库存条目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1281
|
||
msgid "No variants found"
|
||
msgstr "未找到变体"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1599
|
||
msgid "No part parameter templates found"
|
||
msgstr "未找到商品参数模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1662
|
||
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
||
msgstr "创建零件参数模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1674
|
||
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
|
||
msgstr "任何引用此模板的参数也将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1682
|
||
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
||
msgstr "删除零件参数模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1716
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1651
|
||
msgid "No purchase orders found"
|
||
msgstr "未发现采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1860
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2150
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:756
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
|
||
msgid "This line item is overdue"
|
||
msgstr "此行项目已逾期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1906
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2217
|
||
msgid "Receive line item"
|
||
msgstr "接收这行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1969
|
||
msgid "Delete part relationship"
|
||
msgstr "删除零件关系"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:1991
|
||
msgid "Delete Part Relationship"
|
||
msgstr "删除零件关系"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
|
||
msgid "No parts found"
|
||
msgstr "找不到零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2200
|
||
msgid "Set the part category for the selected parts"
|
||
msgstr "为所选零件设置零件类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2205
|
||
msgid "Set Part Category"
|
||
msgstr "设置商品类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2235
|
||
msgid "Set category"
|
||
msgstr "设置类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2288
|
||
msgid "parts"
|
||
msgstr "零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2384
|
||
msgid "No category"
|
||
msgstr "没有类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2640
|
||
msgid "Display as list"
|
||
msgstr "按列表显示"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2547
|
||
msgid "Display as grid"
|
||
msgstr "按网格显示"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2645
|
||
msgid "No subcategories found"
|
||
msgstr "未找到子类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660
|
||
msgid "Display as tree"
|
||
msgstr "按树显示"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2761
|
||
msgid "Load Subcategories"
|
||
msgstr "加载子类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2777
|
||
msgid "Subscribed category"
|
||
msgstr "订阅的类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2854
|
||
msgid "No test templates matching query"
|
||
msgstr "没有匹配查询的测试模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436
|
||
msgid "Edit test result"
|
||
msgstr "编辑测试结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1699
|
||
msgid "Delete test result"
|
||
msgstr "删除测试结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2910
|
||
msgid "This test is defined for a parent part"
|
||
msgstr "此测试是为父零件定义"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2926
|
||
msgid "Edit Test Result Template"
|
||
msgstr "添加测试结果模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:2940
|
||
msgid "Delete Test Result Template"
|
||
msgstr "添加测试结果模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020
|
||
msgid "No date specified"
|
||
msgstr "无指定日期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3022
|
||
msgid "Specified date is in the past"
|
||
msgstr "指定的日期已过"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3028
|
||
msgid "Speculative"
|
||
msgstr "投影"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3078
|
||
msgid "No scheduling information available for this part"
|
||
msgstr "这一零件没有可用的调度信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3084
|
||
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
|
||
msgstr "获取此部分的调度信息时出错"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3180
|
||
msgid "Scheduled Stock Quantities"
|
||
msgstr "计划库存数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3196
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr "最大数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/part.js:3241
|
||
msgid "Minimum Stock Level"
|
||
msgstr "最低库存级别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:46
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "未发现插件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:58
|
||
msgid "This plugin is no longer installed"
|
||
msgstr "此插件不再被安装"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:60
|
||
msgid "This plugin is active"
|
||
msgstr "此插件已激活"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:62
|
||
msgid "This plugin is installed but not active"
|
||
msgstr "此插件已安装但未激活"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
|
||
msgid "Disable Plugin"
|
||
msgstr "禁用插件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
|
||
msgid "Enable Plugin"
|
||
msgstr "启用插件(&E)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:158
|
||
msgid "The Plugin was installed"
|
||
msgstr "插件已安装"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:177
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
|
||
msgstr "您确定要启用此插件吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:181
|
||
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
|
||
msgstr "您确定要禁用此插件吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/plugin.js:203
|
||
msgid "Plugin updated"
|
||
msgstr "插件更新"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:159
|
||
msgid "Error fetching currency data"
|
||
msgstr "获取货币数据出错"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:321
|
||
msgid "No BOM data available"
|
||
msgstr "无可用的 物料清单 数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:463
|
||
msgid "No supplier pricing data available"
|
||
msgstr "没有可用的供应商价格"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:572
|
||
msgid "No price break data available"
|
||
msgstr "没有可用的批发价数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:755
|
||
msgid "No purchase history data available"
|
||
msgstr "没有可用的购买历史数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:791
|
||
msgid "Purchase Price History"
|
||
msgstr "购买价格历史记录"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:894
|
||
msgid "No sales history data available"
|
||
msgstr "无可用销售历史数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:916
|
||
msgid "Sale Price History"
|
||
msgstr "售出价格历史记录"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
|
||
msgid "No variant data available"
|
||
msgstr "无可用的变体数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
|
||
msgid "Variant Part"
|
||
msgstr "变体零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
|
||
msgid "Select purchase order to duplicate"
|
||
msgstr "选择要复制的采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
|
||
msgid "Duplicate Line Items"
|
||
msgstr "复制行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
|
||
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
|
||
msgstr "复制所选订单中的所有行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
|
||
msgid "Duplicate Extra Lines"
|
||
msgstr "复制额外行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
|
||
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
|
||
msgstr "复制所选订单中的额外行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
|
||
msgid "Edit Purchase Order"
|
||
msgstr "编辑采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
|
||
msgid "Duplication Options"
|
||
msgstr "复制选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:450
|
||
msgid "Complete Purchase Order"
|
||
msgstr "完成采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:467
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:210
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
|
||
msgid "Mark this order as complete?"
|
||
msgstr "标记该订单为已完成?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:473
|
||
msgid "All line items have been received"
|
||
msgstr "已收到所有行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:478
|
||
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
|
||
msgstr "此订单包含未标记为已收到的行项目。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:479
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
|
||
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
|
||
msgstr "完成此订单意味着订单和行项目将不再可编辑。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:502
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "取消采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:507
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
|
||
msgstr "您确定要取消此采购订单吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:513
|
||
msgid "This purchase order can not be cancelled"
|
||
msgstr "此采购订单不能取消"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:534
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:164
|
||
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
|
||
msgstr "下单后,行项目将不再可编辑。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:539
|
||
msgid "Issue Purchase Order"
|
||
msgstr "发布采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:631
|
||
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
|
||
msgstr "必须至少选择一个可购买的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:656
|
||
msgid "Quantity to order"
|
||
msgstr "订单数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:665
|
||
msgid "New supplier part"
|
||
msgstr "新建供应商零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:683
|
||
msgid "New purchase order"
|
||
msgstr "新建采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:715
|
||
msgid "Add to purchase order"
|
||
msgstr "添加到采购订单中"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:863
|
||
msgid "No matching supplier parts"
|
||
msgstr "没有找到匹配的供应商零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:882
|
||
msgid "No matching purchase orders"
|
||
msgstr "没有匹配采购订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1069
|
||
msgid "Select Line Items"
|
||
msgstr "选择行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1070
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:492
|
||
msgid "At least one line item must be selected"
|
||
msgstr "必须选择至少一个行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
|
||
msgid "Received Quantity"
|
||
msgstr "接收数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1111
|
||
msgid "Quantity to receive"
|
||
msgstr "要接收的数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1187
|
||
msgid "Stock Status"
|
||
msgstr "库存状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1201
|
||
msgid "Add barcode"
|
||
msgstr "添加条形码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
|
||
msgid "Remove barcode"
|
||
msgstr "移除条形码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
|
||
msgid "Specify location"
|
||
msgstr "指定位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
|
||
msgid "Add batch code"
|
||
msgstr "添加批量代码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1224
|
||
msgid "Add serial numbers"
|
||
msgstr "增加序列码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1276
|
||
msgid "Serials"
|
||
msgstr "序列"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1301
|
||
msgid "Order Code"
|
||
msgstr "订单编码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1303
|
||
msgid "Quantity to Receive"
|
||
msgstr "要接收的数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1329
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:561
|
||
msgid "Confirm receipt of items"
|
||
msgstr "确认接收项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1330
|
||
msgid "Receive Purchase Order Items"
|
||
msgstr "接收采购订单项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
|
||
msgid "Scan Item Barcode"
|
||
msgstr "扫描条形码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1399
|
||
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
|
||
msgstr "扫描进货条形码 (必须与任何现有的库存条目未匹配)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1413
|
||
msgid "Invalid barcode data"
|
||
msgstr "条形码数据无效"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1678
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:286
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
|
||
msgid "Order is overdue"
|
||
msgstr "订单已逾期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1744
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:354
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1840
|
||
msgid "All selected Line items will be deleted"
|
||
msgstr "所有选中的行项目将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1858
|
||
msgid "Delete selected Line items?"
|
||
msgstr "删除选中的行项目吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1913
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
|
||
msgid "Duplicate Line Item"
|
||
msgstr "复制行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1928
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:476
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:669
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
|
||
msgid "Edit Line Item"
|
||
msgstr "编辑行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1939
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:682
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
|
||
msgid "Delete Line Item"
|
||
msgstr "删除行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
|
||
msgid "Duplicate line item"
|
||
msgstr "复制当前行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2222
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:801
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
|
||
msgid "Edit line item"
|
||
msgstr "编辑行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2223
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:805
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
|
||
msgid "Delete line item"
|
||
msgstr "删除行项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:63
|
||
msgid "items selected"
|
||
msgstr "选定的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:71
|
||
msgid "Select Report Template"
|
||
msgstr "选择报表模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:86
|
||
msgid "Select Test Report Template"
|
||
msgstr "添加测报告果模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:140
|
||
msgid "No Reports Found"
|
||
msgstr "没有找到报表"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/report.js:141
|
||
msgid "No report templates found which match the selected items"
|
||
msgstr "没有找到匹配所选项目的报告模板"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:60
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
|
||
msgid "Add Customer"
|
||
msgstr "添加客户"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:134
|
||
msgid "Create Return Order"
|
||
msgstr "创建新的退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:149
|
||
msgid "Edit Return Order"
|
||
msgstr "编辑退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:169
|
||
msgid "Issue Return Order"
|
||
msgstr "发布退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:186
|
||
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
|
||
msgstr "您确定要取消此退货订单吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:193
|
||
msgid "Cancel Return Order"
|
||
msgstr "取消退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:218
|
||
msgid "Complete Return Order"
|
||
msgstr "完成退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:266
|
||
msgid "No return orders found"
|
||
msgstr "未找到退货订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:300
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
|
||
msgid "Invalid Customer"
|
||
msgstr "无效的客户"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:562
|
||
msgid "Receive Return Order Items"
|
||
msgstr "接收退货订单项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:693
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2230
|
||
msgid "No matching line items"
|
||
msgstr "没有匹配的行项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/return_order.js:798
|
||
msgid "Mark item as received"
|
||
msgstr "标记项目为已接收"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
|
||
msgid "Create Sales Order"
|
||
msgstr "创建新的销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
|
||
msgid "Edit Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
|
||
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
|
||
msgstr "这批货物未分配任何库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
|
||
msgid "The following stock items will be shipped"
|
||
msgstr "以下库存项将被配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
|
||
msgid "Complete Shipment"
|
||
msgstr "完成配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
|
||
msgid "Confirm Shipment"
|
||
msgstr "确认发货"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
|
||
msgid "No pending shipments found"
|
||
msgstr "未找到待处理的配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
|
||
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
|
||
msgstr "这批待运货物未分配任何库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
|
||
msgid "Complete Shipments"
|
||
msgstr "完成配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "略过"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
|
||
msgid "This order has line items which have not been completed."
|
||
msgstr "此订单有列项目尚未完成。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
|
||
msgid "Issue this Sales Order?"
|
||
msgstr "发布此销售订单?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
|
||
msgid "Issue Sales Order"
|
||
msgstr "发布此销售订单?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
|
||
msgid "Cancel Sales Order"
|
||
msgstr "取消销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
|
||
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
||
msgstr "取消此订单意味着该订单将不再可编辑。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
|
||
msgid "Create New Shipment"
|
||
msgstr "创建新的配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
|
||
msgid "No sales orders found"
|
||
msgstr "未找到销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
|
||
msgid "Edit shipment"
|
||
msgstr "编辑配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
|
||
msgid "Complete shipment"
|
||
msgstr "完成配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
|
||
msgid "Delete shipment"
|
||
msgstr "删除配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
|
||
msgid "Edit Shipment"
|
||
msgstr "编辑配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
|
||
msgid "Delete Shipment"
|
||
msgstr "删除配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
|
||
msgid "No matching shipments found"
|
||
msgstr "未找到待处理的配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
|
||
msgid "Shipment Reference"
|
||
msgstr "配送参考"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
|
||
msgid "Not shipped"
|
||
msgstr "未配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "追踪"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "发票"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
|
||
msgid "Add Shipment"
|
||
msgstr "添加配送"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
|
||
msgid "Confirm stock allocation"
|
||
msgstr "确认库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
|
||
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
|
||
msgstr "分配库存项到销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
|
||
msgid "No sales order allocations found"
|
||
msgstr "未找到销售订单分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
|
||
msgid "Edit Stock Allocation"
|
||
msgstr "编辑库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
|
||
msgid "Confirm Delete Operation"
|
||
msgstr "确认删除操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
|
||
msgid "Delete Stock Allocation"
|
||
msgstr "删除库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1744
|
||
msgid "Shipped to customer"
|
||
msgstr "已配送到客户"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
|
||
msgid "Stock location not specified"
|
||
msgstr "未指定库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
|
||
msgid "Allocate serial numbers"
|
||
msgstr "分配序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
|
||
msgid "Purchase stock"
|
||
msgstr "采购库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2208
|
||
msgid "Calculate price"
|
||
msgstr "计算价格"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
|
||
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
|
||
msgstr "由于项目已配送,无法删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
|
||
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
|
||
msgstr "无法删除,因为项目已被分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
|
||
msgid "Allocate Serial Numbers"
|
||
msgstr "分配序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/sales_order.js:2216
|
||
msgid "Update Unit Price"
|
||
msgstr "更新单位价格"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:270
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "无结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
|
||
msgid "Enter search query"
|
||
msgstr "输入搜索查询"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:342
|
||
msgid "result"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:342
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:352
|
||
msgid "Minimize results"
|
||
msgstr "最小化结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/search.js:355
|
||
msgid "Remove results"
|
||
msgstr "移除结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:98
|
||
msgid "Serialize Stock Item"
|
||
msgstr "序列化库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:129
|
||
msgid "Confirm Stock Serialization"
|
||
msgstr "确认库存序列化"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:139
|
||
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
|
||
msgstr "没有设置图标的所有位置的默认图标 (可选) - 探索所有可用图标"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:152
|
||
msgid "Parent stock location"
|
||
msgstr "上级库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:166
|
||
msgid "Add Location type"
|
||
msgstr "添加位置类型"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:202
|
||
msgid "Edit Stock Location"
|
||
msgstr "编辑库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:217
|
||
msgid "New Stock Location"
|
||
msgstr "新库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:219
|
||
msgid "Create another location after this one"
|
||
msgstr "在此之后创建另一个位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:220
|
||
msgid "Stock location created"
|
||
msgstr "库存地点已创建"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:234
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
||
msgstr "确实要删除此库存地点吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:241
|
||
msgid "Move to parent stock location"
|
||
msgstr "移动到父库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:250
|
||
msgid "Delete Stock Location"
|
||
msgstr "删除库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:254
|
||
msgid "Action for stock items in this stock location"
|
||
msgstr "对该库存地点中的库存项进行操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:259
|
||
msgid "Action for sub-locations"
|
||
msgstr "对子位置操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:313
|
||
msgid "This part cannot be serialized"
|
||
msgstr "这个零件不能序列化"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:349
|
||
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
|
||
msgstr "将给定的数量添加为包而不是单个项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:362
|
||
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
|
||
msgstr "输入此库存项的初始数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:368
|
||
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
|
||
msgstr "输入新库存序列号 (或留空)"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:439
|
||
msgid "Stock item duplicated"
|
||
msgstr "库存项重复"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:459
|
||
msgid "Duplicate Stock Item"
|
||
msgstr "复制库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:475
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
||
msgstr "确定要删除此库存项吗?"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:480
|
||
msgid "Delete Stock Item"
|
||
msgstr "删除库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:501
|
||
msgid "Edit Stock Item"
|
||
msgstr "编辑库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:543
|
||
msgid "Create another item after this one"
|
||
msgstr "在此之后创建另一个项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:555
|
||
msgid "Created new stock item"
|
||
msgstr "新建库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:568
|
||
msgid "Created multiple stock items"
|
||
msgstr "创建多个库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:593
|
||
msgid "Find Serial Number"
|
||
msgstr "查找序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
|
||
msgid "Enter serial number"
|
||
msgstr "输入序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:614
|
||
msgid "Enter a serial number"
|
||
msgstr "输入序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:634
|
||
msgid "No matching serial number"
|
||
msgstr "没有匹配的序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:643
|
||
msgid "More than one matching result found"
|
||
msgstr "找到多个匹配结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:751
|
||
msgid "Confirm stock assignment"
|
||
msgstr "确认库存分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:752
|
||
msgid "Assign Stock to Customer"
|
||
msgstr "分配库存给客户"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:829
|
||
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
|
||
msgstr "警告:合并操作不能被逆转。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:830
|
||
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
|
||
msgstr "合并库存项时会丢失一些信息"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:832
|
||
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
|
||
msgstr "合并项目的库存交易历史记录将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:833
|
||
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
|
||
msgstr "合并项目的供应商零件信息将被删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:928
|
||
msgid "Confirm stock item merge"
|
||
msgstr "确认合并库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:929
|
||
msgid "Merge Stock Items"
|
||
msgstr "合并的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1024
|
||
msgid "Transfer Stock"
|
||
msgstr "转移库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1025
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1031
|
||
msgid "Count Stock"
|
||
msgstr "库存计数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1032
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1036
|
||
msgid "Remove Stock"
|
||
msgstr "移除库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1037
|
||
msgid "Take"
|
||
msgstr "采用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1041
|
||
msgid "Add Stock"
|
||
msgstr "添加库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:389
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1046
|
||
msgid "Delete Stock"
|
||
msgstr "删除库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
||
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
|
||
msgstr "数量不能根据序列化的库存调整"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
||
msgid "Specify stock quantity"
|
||
msgstr "指定库存数量"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267
|
||
msgid "Select Stock Items"
|
||
msgstr "选择库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1178
|
||
msgid "Select at least one available stock item"
|
||
msgstr "选择至少一个可用的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1224
|
||
msgid "Confirm stock adjustment"
|
||
msgstr "确认库存调整"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1360
|
||
msgid "PASS"
|
||
msgstr "通过"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1362
|
||
msgid "FAIL"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1367
|
||
msgid "NO RESULT"
|
||
msgstr "没有结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1429
|
||
msgid "Pass test"
|
||
msgstr "通过测试"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1432
|
||
msgid "Add test result"
|
||
msgstr "新增检测结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1456
|
||
msgid "No test results found"
|
||
msgstr "未找到测试结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1520
|
||
msgid "Test Date"
|
||
msgstr "检测日期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1682
|
||
msgid "Edit Test Result"
|
||
msgstr "编辑测试结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1704
|
||
msgid "Delete Test Result"
|
||
msgstr "删除测试结果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1736
|
||
msgid "In production"
|
||
msgstr "正在生产"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1740
|
||
msgid "Installed in Stock Item"
|
||
msgstr "在库存项中安装"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1748
|
||
msgid "Assigned to Sales Order"
|
||
msgstr "分配给销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1754
|
||
msgid "No stock location set"
|
||
msgstr "未设置库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1810
|
||
msgid "Change stock status"
|
||
msgstr "更改库存状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1819
|
||
msgid "Merge stock"
|
||
msgstr "合并库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1868
|
||
msgid "Delete stock"
|
||
msgstr "删除库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1923
|
||
msgid "stock items"
|
||
msgstr "库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1928
|
||
msgid "Scan to location"
|
||
msgstr "扫描到位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1939
|
||
msgid "Stock Actions"
|
||
msgstr "库存操作"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:1983
|
||
msgid "Load installed items"
|
||
msgstr "加载已安装的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2061
|
||
msgid "Stock item is in production"
|
||
msgstr "库存品正在生产"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2066
|
||
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
||
msgstr "库存项已分配到销售订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2069
|
||
msgid "Stock item assigned to customer"
|
||
msgstr "库存项已分配给客户"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2072
|
||
msgid "Serialized stock item has been allocated"
|
||
msgstr "已分配序列化的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2074
|
||
msgid "Stock item has been fully allocated"
|
||
msgstr "库存项已完全分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2076
|
||
msgid "Stock item has been partially allocated"
|
||
msgstr "库存项已被部分分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2079
|
||
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
||
msgstr "库存项已安装在另一个项目中"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2081
|
||
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
|
||
msgstr "库存项已分配到生产订单"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2085
|
||
msgid "Stock item has expired"
|
||
msgstr "库存项已过期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2087
|
||
msgid "Stock item will expire soon"
|
||
msgstr "库存项将很快过期"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2092
|
||
msgid "Stock item has been rejected"
|
||
msgstr "库存项已被拒绝"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2094
|
||
msgid "Stock item is lost"
|
||
msgstr "库存项丢失了"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2096
|
||
msgid "Stock item is destroyed"
|
||
msgstr "库存项已被销毁。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2100
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
|
||
msgid "Depleted"
|
||
msgstr "耗尽"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2265
|
||
msgid "Supplier part not specified"
|
||
msgstr "未指定供应商零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2312
|
||
msgid "Stock Value"
|
||
msgstr "存货价值"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2440
|
||
msgid "No stock items matching query"
|
||
msgstr "没有匹配查询的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2544
|
||
msgid "stock locations"
|
||
msgstr "库存地点"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2699
|
||
msgid "Load Sublocations"
|
||
msgstr "加载子分区"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2817
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2821
|
||
msgid "No changes"
|
||
msgstr "无更改"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2833
|
||
msgid "Part information unavailable"
|
||
msgstr "零件信息不可用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2855
|
||
msgid "Location no longer exists"
|
||
msgstr "位置不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2872
|
||
msgid "Build order no longer exists"
|
||
msgstr "这项命令不再存在。"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2887
|
||
msgid "Purchase order no longer exists"
|
||
msgstr "采购订单不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2904
|
||
msgid "Sales Order no longer exists"
|
||
msgstr "销售订单不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2921
|
||
msgid "Return Order no longer exists"
|
||
msgstr "退货订单不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2940
|
||
msgid "Customer no longer exists"
|
||
msgstr "客户不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2958
|
||
msgid "Stock item no longer exists"
|
||
msgstr "库存项不再存在"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2976
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已添加"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:2984
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3056
|
||
msgid "No installed items"
|
||
msgstr "没有已安装的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143
|
||
msgid "Uninstall Stock Item"
|
||
msgstr "卸载库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3165
|
||
msgid "Select stock item to uninstall"
|
||
msgstr "选择要卸载的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3186
|
||
msgid "Install another stock item into this item"
|
||
msgstr "在此项目中安装另一个库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3187
|
||
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
||
msgstr "库存项只能在符合以下标准的情况下安装"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3189
|
||
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
|
||
msgstr "库存项链接到此库存项的物料清单零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3190
|
||
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
|
||
msgstr "库存项当前可用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3191
|
||
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
|
||
msgstr "库存项尚未安装在另一个项目中"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3192
|
||
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
|
||
msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3205
|
||
msgid "Select part to install"
|
||
msgstr "选择要安装的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3268
|
||
msgid "Select one or more stock items"
|
||
msgstr "选择一个或多个库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3281
|
||
msgid "Selected stock items"
|
||
msgstr "选定的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/stock.js:3285
|
||
msgid "Change Stock Status"
|
||
msgstr "更改库存状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
|
||
msgid "Has project code"
|
||
msgstr "有工程代码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:601
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:613
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:654
|
||
msgid "Order status"
|
||
msgstr "订单状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:644
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:659
|
||
msgid "Outstanding"
|
||
msgstr "未完成"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
|
||
msgid "Assigned to me"
|
||
msgstr "已分派给我的"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
|
||
msgid "Trackable Part"
|
||
msgstr "可追溯商品"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
|
||
msgid "Assembled Part"
|
||
msgstr "组装零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
|
||
msgid "Has Available Stock"
|
||
msgstr "有可用库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
|
||
msgid "Allow Variant Stock"
|
||
msgstr "允许变体库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
|
||
msgid "Has Pricing"
|
||
msgstr "有定价"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
|
||
msgid "Include sublocations"
|
||
msgstr "包括子分区"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
|
||
msgid "Include locations"
|
||
msgstr "包含位置"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
|
||
msgid "Has location type"
|
||
msgstr "有位置类型"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
|
||
msgid "Include subcategories"
|
||
msgstr "包含子类别"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "已订阅"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
|
||
msgid "Is Serialized"
|
||
msgstr "已序列化"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
|
||
msgid "Serial number GTE"
|
||
msgstr "GTE序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
|
||
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
||
msgstr "序列号大于或等于"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
|
||
msgid "Serial number LTE"
|
||
msgstr "LTE序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
|
||
msgid "Serial number less than or equal to"
|
||
msgstr "序列号小于或等于"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
|
||
msgid "Batch code"
|
||
msgstr "批量编码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:696
|
||
msgid "Active parts"
|
||
msgstr "活跃的部分"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
|
||
msgid "Show stock for active parts"
|
||
msgstr "显示活动零件库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
|
||
msgid "Part is an assembly"
|
||
msgstr "零件是一个组装物"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
|
||
msgid "Is allocated"
|
||
msgstr "已分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
|
||
msgid "Item has been allocated"
|
||
msgstr "项目已分配"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
|
||
msgid "Stock is available for use"
|
||
msgstr "库存可用以使用"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
|
||
msgid "Include stock in sublocations"
|
||
msgstr "包含子区块的库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
|
||
msgid "Show stock items which are depleted"
|
||
msgstr "显示已耗尽的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
|
||
msgid "Show items which are in stock"
|
||
msgstr "显示库存中的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "正在生产"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
|
||
msgid "Show items which are in production"
|
||
msgstr "显示正在生产的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
|
||
msgid "Include Variants"
|
||
msgstr "包含变体"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
|
||
msgid "Include stock items for variant parts"
|
||
msgstr "包括变体零件的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
|
||
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
||
msgstr "显示已安装在另一个项目中的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
|
||
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
||
msgstr "显示已分配给客户的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
|
||
msgid "Stock status"
|
||
msgstr "库存状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
|
||
msgid "Has batch code"
|
||
msgstr "有批量代码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
|
||
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
|
||
msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
|
||
msgid "Has purchase price"
|
||
msgstr "有采购价格"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
|
||
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
|
||
msgstr "显示已设置采购价格的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
|
||
msgid "Expiry Date before"
|
||
msgstr "过期日期前"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
|
||
msgid "Expiry Date after"
|
||
msgstr "过期日期后"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
|
||
msgid "Show stock items which have expired"
|
||
msgstr "显示已过期的库存项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
|
||
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
||
msgstr "显示即将过期的库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
|
||
msgid "Test Passed"
|
||
msgstr "测试通过"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
|
||
msgid "Include Installed Items"
|
||
msgstr "包括已安装的项目"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:511
|
||
msgid "Build status"
|
||
msgstr "生产状态"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:708
|
||
msgid "Include parts in subcategories"
|
||
msgstr "包括子类中的零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:713
|
||
msgid "Show active parts"
|
||
msgstr "显示活动零件"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
|
||
msgid "Available stock"
|
||
msgstr "可用库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
|
||
msgid "Has Units"
|
||
msgstr "有单位"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:730
|
||
msgid "Part has defined units"
|
||
msgstr "零件已定义单位"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
|
||
msgid "Has IPN"
|
||
msgstr "有内部零件编码"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
|
||
msgid "Part has internal part number"
|
||
msgstr "商品有内部编号"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
|
||
msgid "In stock"
|
||
msgstr "有库存"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
|
||
msgid "Purchasable"
|
||
msgstr "可购买的"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
|
||
msgid "Has stocktake entries"
|
||
msgstr "有盘点记录"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
|
||
msgid "Has Choices"
|
||
msgstr "有选项"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:92
|
||
msgid "Display calendar view"
|
||
msgstr "显示日历"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:102
|
||
msgid "Display list view"
|
||
msgstr "列表视图"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:112
|
||
msgid "Display tree view"
|
||
msgstr "显示树视图"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:130
|
||
msgid "Expand all rows"
|
||
msgstr "展开全部行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:136
|
||
msgid "Collapse all rows"
|
||
msgstr "收起所有行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:186
|
||
msgid "Export Table Data"
|
||
msgstr "导出表的数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:190
|
||
msgid "Select File Format"
|
||
msgstr "选择文件格式"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:529
|
||
msgid "Loading data"
|
||
msgstr "正在加载数据"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:532
|
||
msgid "rows per page"
|
||
msgstr "每页行数"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:537
|
||
msgid "Showing all rows"
|
||
msgstr "显示所有行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "属于·····的"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:546
|
||
msgid "No matching results"
|
||
msgstr "沒有符合條件的結果"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:549
|
||
msgid "Hide/Show pagination"
|
||
msgstr "隐藏/显示分页"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:555
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切换"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:558
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: templates/js/translated/tables.js:561
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:45
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "采购"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:57
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "销售"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:121
|
||
msgid "Show Notifications"
|
||
msgstr "显示通知"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:124
|
||
msgid "New Notifications"
|
||
msgstr "新通知"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: templates/navbar.html:148
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: templates/notifications.html:9
|
||
msgid "Show all notifications and history"
|
||
msgstr "显示所有通知和历史记录"
|
||
|
||
#: templates/qr_code.html:11
|
||
msgid "QR data not provided"
|
||
msgstr "未提供二维码数据"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:7
|
||
msgid "You were logged out successfully."
|
||
msgstr "您已成功登出。"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "重新登录"
|
||
|
||
#: templates/search.html:9
|
||
msgid "Show full search results"
|
||
msgstr "显示全部搜索结果"
|
||
|
||
#: templates/search.html:12
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "清除搜索"
|
||
|
||
#: templates/search.html:15
|
||
msgid "Close search menu"
|
||
msgstr "关闭搜索菜单"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
||
msgid "Social Network Login Failure"
|
||
msgstr "社交网络登录失败"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
|
||
msgid "Account Login Failure"
|
||
msgstr "帐户登录失败"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
||
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
||
msgstr "试图通过您的社交网络帐户登录时出错。"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
|
||
msgid "Contact your system administrator for further information."
|
||
msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息."
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connect %(provider)s"
|
||
msgstr "联系 %(provider)s"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "您准备通过 %(provider)s连接一个新的第三方帐户。"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
||
msgstr "通过%(provider)s登入"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "You are about to sign in using a third party account from 您准备从%(provider)s登入一个正在使用的第三方帐户。"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:24
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:29
|
||
msgid "Invalid SSO Provider"
|
||
msgstr "无效的 SSO 提供商"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/login.html:31
|
||
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
|
||
msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
|
||
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
|
||
msgstr "您将使用您的%(provider_name)s 帐户登录到 %(site_name)s。最后一步, 请填写以下表格:"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
|
||
msgid "Provider has not been configured"
|
||
msgstr "提供商尚未配置"
|
||
|
||
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
|
||
msgid "No SSO providers have been configured"
|
||
msgstr "未配置 SSO 提供商"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:13
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "实例名称"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:18
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:26
|
||
msgid "Server is running in debug mode"
|
||
msgstr "服务器运行在调试模式"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:33
|
||
msgid "Docker Mode"
|
||
msgstr "Docker 模式"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:34
|
||
msgid "Server is deployed using docker"
|
||
msgstr "服务器是使用docker部署的"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:39
|
||
msgid "Plugin Support"
|
||
msgstr "插件支持"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:43
|
||
msgid "Plugin support enabled"
|
||
msgstr "插件支持已启用"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:45
|
||
msgid "Plugin support disabled"
|
||
msgstr "插件支持已禁用"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:52
|
||
msgid "Server status"
|
||
msgstr "服务器状态"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:55
|
||
msgid "Healthy"
|
||
msgstr "健康"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:57
|
||
msgid "Issues detected"
|
||
msgstr "检测到问题"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:64
|
||
msgid "Background Worker"
|
||
msgstr "后台工作者"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:67
|
||
msgid "Background worker not running"
|
||
msgstr "后台worker未运行"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:75
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "电子邮件设置"
|
||
|
||
#: templates/stats.html:78
|
||
msgid "Email settings not configured"
|
||
msgstr "电子邮件设置未配置"
|
||
|
||
#: templates/yesnolabel.html:4
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: templates/yesnolabel.html:6
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: users/admin.py:103
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: users/admin.py:104
|
||
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
||
msgstr "选择分配给该群组的用户"
|
||
|
||
#: users/admin.py:248
|
||
msgid "The following users are members of multiple groups"
|
||
msgstr "以下用户是多个群组的成员"
|
||
|
||
#: users/admin.py:282
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
|
||
#: users/admin.py:284
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
#: users/admin.py:287
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "重要日期"
|
||
|
||
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
|
||
msgid "Token has been revoked"
|
||
msgstr "Token已重置"
|
||
|
||
#: users/authentication.py:32
|
||
msgid "Token has expired"
|
||
msgstr "Token 已经过期"
|
||
|
||
#: users/models.py:70
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API 令牌"
|
||
|
||
#: users/models.py:71
|
||
msgid "API Tokens"
|
||
msgstr "API 令牌"
|
||
|
||
#: users/models.py:107
|
||
msgid "Token Name"
|
||
msgstr "令牌名称"
|
||
|
||
#: users/models.py:108
|
||
msgid "Custom token name"
|
||
msgstr "自定义令牌名称"
|
||
|
||
#: users/models.py:114
|
||
msgid "Token expiry date"
|
||
msgstr "令牌过期日期"
|
||
|
||
#: users/models.py:122
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "上一次查看时间"
|
||
|
||
#: users/models.py:123
|
||
msgid "Last time the token was used"
|
||
msgstr "上次使用令牌时"
|
||
|
||
#: users/models.py:127
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "撤回"
|
||
|
||
#: users/models.py:372
|
||
msgid "Permission set"
|
||
msgstr "权限设置"
|
||
|
||
#: users/models.py:381
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "群组"
|
||
|
||
#: users/models.py:385
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#: users/models.py:385
|
||
msgid "Permission to view items"
|
||
msgstr "查看项目权限"
|
||
|
||
#: users/models.py:389
|
||
msgid "Permission to add items"
|
||
msgstr "添加项目权限"
|
||
|
||
#: users/models.py:393
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: users/models.py:395
|
||
msgid "Permissions to edit items"
|
||
msgstr "编辑项目权限"
|
||
|
||
#: users/models.py:401
|
||
msgid "Permission to delete items"
|
||
msgstr "删除项目权限"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
|
||
#~ msgstr "<em>%(part)s</em> 的物料清单己失效"
|