2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-12-18 02:08:22 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po
Oliver 9070eaad60 New Crowdin updates (#6229)
* updated translation base

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

---------

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2024-01-14 08:36:45 +11:00

13649 lines
390 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:164
msgid "API endpoint not found"
msgstr "未找到 API 端点"
#: InvenTree/api.py:417
msgid "User does not have permission to view this model"
msgstr "用户没有权限查阅当前模型。"
#: InvenTree/conversion.py:95
msgid "No value provided"
msgstr "没有提供数值"
#: InvenTree/conversion.py:128
#, python-brace-format
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
msgstr "不能将 {original} 转换到 {unit}"
#: InvenTree/conversion.py:130
msgid "Invalid quantity supplied"
msgstr "提供的数量无效"
#: InvenTree/conversion.py:144
#, python-brace-format
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
msgstr "提供的数量无效 ({exc})"
#: InvenTree/exceptions.py:89
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息"
#: InvenTree/fields.py:140
msgid "Enter date"
msgstr "输入日期"
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:951 build/serializers.py:433
#: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21
#: company/models.py:826 company/templates/company/sidebar.html:37
#: order/models.py:1258 order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
#: part/models.py:3148 part/templates/part/part_sidebar.html:63
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:2241 stock/models.py:2345
#: stock/serializers.py:423 stock/serializers.py:576 stock/serializers.py:672
#: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1018 stock/serializers.py:1107
#: stock/serializers.py:1264 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
#: templates/js/translated/part.js:1080
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2197
#: templates/js/translated/return_order.js:776
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
#: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#: InvenTree/format.py:164
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr "值' {name}' 未出现在模式格式中"
#: InvenTree/format.py:175
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr "提供的值与所需模式不匹配: "
#: InvenTree/forms.py:128
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
#: InvenTree/forms.py:129
msgid "Enter new password"
msgstr "输入新密码"
#: InvenTree/forms.py:138
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: InvenTree/forms.py:139
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (再次)"
#: InvenTree/forms.py:186
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Email 地址确认"
#: InvenTree/forms.py:209
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "您必须输入相同的 Email 。"
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
msgid "The provided primary email address is not valid."
msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。"
#: InvenTree/forms.py:268
msgid "The provided email domain is not approved."
msgstr "提供的电子邮件域未被核准。"
#: InvenTree/forms.py:386
msgid "Registration is disabled."
msgstr "注册已禁用。"
#: InvenTree/helpers.py:457 order/models.py:521 order/models.py:723
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "提供的数量无效"
#: InvenTree/helpers.py:465
msgid "Empty serial number string"
msgstr "空序列号字符串"
#: InvenTree/helpers.py:494
msgid "Duplicate serial"
msgstr "复制序列号"
#: InvenTree/helpers.py:526 InvenTree/helpers.py:569
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {group}"
msgstr "组范围无效:{group}"
#: InvenTree/helpers.py:557
#, python-brace-format
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})"
#: InvenTree/helpers.py:587 InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:613
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {group}"
msgstr "无效的组序列: {group}"
#: InvenTree/helpers.py:623
msgid "No serial numbers found"
msgstr "未找到序列号"
#: InvenTree/helpers.py:628
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
msgstr "唯一序列号的数量 ({len(serials)}) 必须与数量 ({expected_quantity}) 匹配"
#: InvenTree/helpers.py:746
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr "从这个值中删除 HTML 标签"
#: InvenTree/helpers_model.py:138
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: InvenTree/helpers_model.py:143 InvenTree/helpers_model.py:150
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr "服务器响应状态码无效"
#: InvenTree/helpers_model.py:146
msgid "Exception occurred"
msgstr "发生异常"
#: InvenTree/helpers_model.py:156
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr "服务器响应的内容长度值无效"
#: InvenTree/helpers_model.py:159
msgid "Image size is too large"
msgstr "图片尺寸过大"
#: InvenTree/helpers_model.py:171
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr "图片下载超出最大尺寸"
#: InvenTree/helpers_model.py:176
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr "远程服务器返回了空响应"
#: InvenTree/helpers_model.py:184
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件"
#: InvenTree/magic_login.py:27
#, python-brace-format
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
msgstr "[{site.name}] 登录软件"
#: InvenTree/magic_login.py:37 company/models.py:134
#: company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
#: templates/js/translated/company.js:667
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: InvenTree/models.py:83
msgid "Metadata must be a python dict object"
msgstr "元数据必须是 Python dict 对象"
#: InvenTree/models.py:89
msgid "Plugin Metadata"
msgstr "插件元数据"
#: InvenTree/models.py:90
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用"
#: InvenTree/models.py:320
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "格式不正确"
#: InvenTree/models.py:327
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "指定了未知格式的主键"
#: InvenTree/models.py:333
msgid "Missing required format key"
msgstr "缺少必需的格式主键"
#: InvenTree/models.py:344
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "引用字段不能为空"
#: InvenTree/models.py:352
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "引用必须匹配所需的模式"
#: InvenTree/models.py:384
msgid "Reference number is too large"
msgstr "参考编号过大"
#: InvenTree/models.py:466
msgid "Missing file"
msgstr "缺少文件"
#: InvenTree/models.py:467
msgid "Missing external link"
msgstr "缺少外部链接"
#: InvenTree/models.py:488 stock/models.py:2340
#: templates/js/translated/attachment.js:119
#: templates/js/translated/attachment.js:326
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#: InvenTree/models.py:489
msgid "Select file to attach"
msgstr "选择附件"
#: InvenTree/models.py:497 common/models.py:2839 company/models.py:147
#: company/models.py:452 company/models.py:507 company/models.py:809
#: order/models.py:273 order/models.py:1263 order/models.py:1656
#: part/admin.py:55 part/models.py:902
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: stock/admin.py:223 templates/js/translated/company.js:1309
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
#: templates/js/translated/part.js:2456
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2037
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
#: templates/js/translated/return_order.js:780
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: InvenTree/models.py:498 build/models.py:307 part/models.py:903
#: stock/models.py:811
msgid "Link to external URL"
msgstr "链接到外部 URL"
#: InvenTree/models.py:504 templates/js/translated/attachment.js:120
#: templates/js/translated/attachment.js:341
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: InvenTree/models.py:505
msgid "File comment"
msgstr "文件注释"
#: InvenTree/models.py:513 InvenTree/models.py:514 common/models.py:2320
#: common/models.py:2321 common/models.py:2545 common/models.py:2546
#: common/models.py:2791 common/models.py:2792 part/models.py:3158
#: part/models.py:3245 part/models.py:3338 part/models.py:3366
#: plugin/models.py:234 plugin/models.py:235
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
#: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100
msgid "User"
msgstr "用户"
#: InvenTree/models.py:518
msgid "upload date"
msgstr "上传日期"
#: InvenTree/models.py:540
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "文件名不能为空!"
#: InvenTree/models.py:551
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "非法的附件目录"
#: InvenTree/models.py:581
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'"
#: InvenTree/models.py:584
msgid "Filename missing extension"
msgstr "缺少文件名扩展"
#: InvenTree/models.py:593
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "使用此文件名的附件已存在"
#: InvenTree/models.py:600
msgid "Error renaming file"
msgstr "重命名文件出错"
#: InvenTree/models.py:776
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
msgstr "同一个主体下不能有相同名字"
#: InvenTree/models.py:793
msgid "Invalid choice"
msgstr "选择无效"
#: InvenTree/models.py:823 common/models.py:2532 common/models.py:2925
#: company/models.py:606 label/models.py:115 part/models.py:838
#: part/models.py:3575 plugin/models.py:40 report/models.py:172
#: stock/models.py:78 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
#: templates/js/translated/company.js:666
#: templates/js/translated/company.js:714
#: templates/js/translated/company.js:903
#: templates/js/translated/company.js:1155
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: InvenTree/models.py:829 build/models.py:180
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:133
#: company/models.py:515 company/models.py:817
#: company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
#: order/models.py:259 order/models.py:1291 part/admin.py:303 part/admin.py:413
#: part/models.py:861 part/models.py:3590 part/templates/part/category.html:82
#: part/templates/part/part_base.html:170
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:185
#: report/models.py:615 report/models.py:660
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:84 stock/templates/stock/location.html:125
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
#: templates/js/translated/build.js:2127 templates/js/translated/company.js:518
#: templates/js/translated/company.js:1320
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873
#: templates/js/translated/plugin.js:80
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1846
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2019
#: templates/js/translated/return_order.js:314
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
#: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028
#: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802
msgid "Description"
msgstr "描述信息"
#: InvenTree/models.py:830 stock/models.py:85
msgid "Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
#: InvenTree/models.py:839
msgid "parent"
msgstr "上级"
#: InvenTree/models.py:845 templates/js/translated/part.js:2794
#: templates/js/translated/stock.js:2728
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: InvenTree/models.py:951
msgid "Markdown notes (optional)"
msgstr "Markdown 便笺(可选)"
#: InvenTree/models.py:980
msgid "Barcode Data"
msgstr "条形码数据"
#: InvenTree/models.py:981
msgid "Third party barcode data"
msgstr "第三方条形码数据"
#: InvenTree/models.py:987
msgid "Barcode Hash"
msgstr "条形码哈希"
#: InvenTree/models.py:988
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr "条形码数据的唯一哈希"
#: InvenTree/models.py:1041
msgid "Existing barcode found"
msgstr "发现现有的条形码"
#: InvenTree/models.py:1084
msgid "Server Error"
msgstr "服务器错误"
#: InvenTree/models.py:1085
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "服务器记录了一个错误。"
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:4099
msgid "Must be a valid number"
msgstr "必须是有效数字"
#: InvenTree/serializers.py:97 company/models.py:180
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2966
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
#: templates/currency_data.html:5
msgid "Currency"
msgstr "货币"
#: InvenTree/serializers.py:100
msgid "Select currency from available options"
msgstr "从可用选项中选择货币"
#: InvenTree/serializers.py:427
msgid "You do not have permission to change this user role."
msgstr "您没有权限修改此用户角色。"
#: InvenTree/serializers.py:439
msgid "Only superusers can create new users"
msgstr "只有超级用户可以创建新用户"
#: InvenTree/serializers.py:456
#, python-brace-format
msgid "Welcome to {current_site.name}"
msgstr "欢迎来到 {current_site.name}"
#: InvenTree/serializers.py:458
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been created.\n"
"\n"
"Please use the password reset function to get access (at https://{domain})."
msgstr ""
"您的账户已创建\n"
"\n"
"请使用密码重置功能获取访问权限 (从https://{domain})."
#: InvenTree/serializers.py:520
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: InvenTree/serializers.py:554
msgid "Invalid value"
msgstr "无效值"
#: InvenTree/serializers.py:574
msgid "Data File"
msgstr "数据文件"
#: InvenTree/serializers.py:575
msgid "Select data file for upload"
msgstr "选择要上传的文件"
#: InvenTree/serializers.py:592
msgid "Unsupported file type"
msgstr "不支持的文件类型"
#: InvenTree/serializers.py:598
msgid "File is too large"
msgstr "文件过大"
#: InvenTree/serializers.py:619
msgid "No columns found in file"
msgstr "在文件中没有找到列"
#: InvenTree/serializers.py:622
msgid "No data rows found in file"
msgstr "在文件中没有找到数据行"
#: InvenTree/serializers.py:735
msgid "No data rows provided"
msgstr "没有提供数据行"
#: InvenTree/serializers.py:738
msgid "No data columns supplied"
msgstr "没有提供数据列"
#: InvenTree/serializers.py:805
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "缺少必需的列:'{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:814
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "复制列: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:837
msgid "Remote Image"
msgstr "远程图像"
#: InvenTree/serializers.py:838
msgid "URL of remote image file"
msgstr "远程图像文件的 URL"
#: InvenTree/serializers.py:854
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr "未启用从远程 URL下载图像"
#: InvenTree/settings.py:837
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
#: InvenTree/settings.py:838
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: InvenTree/settings.py:839
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: InvenTree/settings.py:840
msgid "German"
msgstr "德语"
#: InvenTree/settings.py:841
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: InvenTree/settings.py:842
msgid "English"
msgstr "英语"
#: InvenTree/settings.py:843
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: InvenTree/settings.py:844
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "西班牙语(墨西哥)"
#: InvenTree/settings.py:845
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "波斯语"
#: InvenTree/settings.py:846
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: InvenTree/settings.py:847
msgid "French"
msgstr "法语"
#: InvenTree/settings.py:848
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: InvenTree/settings.py:849
msgid "Hindi"
msgstr "北印度语"
#: InvenTree/settings.py:850
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: InvenTree/settings.py:851
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: InvenTree/settings.py:852
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: InvenTree/settings.py:853
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#: InvenTree/settings.py:854
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: InvenTree/settings.py:855
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: InvenTree/settings.py:856
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: InvenTree/settings.py:857
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: InvenTree/settings.py:858
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
#: InvenTree/settings.py:859
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: InvenTree/settings.py:860
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚"
#: InvenTree/settings.py:861
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: InvenTree/settings.py:862
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: InvenTree/settings.py:863
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: InvenTree/settings.py:864
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: InvenTree/settings.py:865
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: InvenTree/settings.py:866
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中文 (简体)"
#: InvenTree/settings.py:867
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中文 (繁体)"
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1082
msgid "Background worker check failed"
msgstr "后台工作人员检查失败"
#: InvenTree/status.py:70
msgid "Email backend not configured"
msgstr "未配置电子邮件后端"
#: InvenTree/status.py:73
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "InventTree系统健康检查失败"
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
#: templates/js/translated/table_filters.js:594
msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
msgid "Placed"
msgstr "已添加"
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
msgid "Complete"
msgstr "完成"
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
#: InvenTree/status_codes.py:67
msgid "Lost"
msgstr "丢失"
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
#: InvenTree/status_codes.py:73
msgid "Returned"
msgstr "已退回"
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
msgid "In Progress"
msgstr "正在进行"
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1528
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
msgid "Shipped"
msgstr "已配送"
#: InvenTree/status_codes.py:62
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:63
msgid "Attention needed"
msgstr "需要关注"
#: InvenTree/status_codes.py:64
msgid "Damaged"
msgstr "破损"
#: InvenTree/status_codes.py:65
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
#: InvenTree/status_codes.py:66
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
#: InvenTree/status_codes.py:70
msgid "Quarantined"
msgstr "隔离"
#: InvenTree/status_codes.py:91
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "旧库存跟踪条目"
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
msgid "Stock item created"
msgstr "库存项已创建"
#: InvenTree/status_codes.py:96
msgid "Edited stock item"
msgstr "已编辑库存项"
#: InvenTree/status_codes.py:97
msgid "Assigned serial number"
msgstr "已分配序列号"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Stock counted"
msgstr "库存计数"
#: InvenTree/status_codes.py:101
msgid "Stock manually added"
msgstr "已手动添加库存"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Stock manually removed"
msgstr "库存手动删除"
#: InvenTree/status_codes.py:105
msgid "Location changed"
msgstr "库存地点已更改"
#: InvenTree/status_codes.py:106
msgid "Stock updated"
msgstr "库存已更新"
#: InvenTree/status_codes.py:109
msgid "Installed into assembly"
msgstr "安装到组装中"
#: InvenTree/status_codes.py:110
msgid "Removed from assembly"
msgstr "已从组装中删除"
#: InvenTree/status_codes.py:112
msgid "Installed component item"
msgstr "已安装组件项"
#: InvenTree/status_codes.py:113
msgid "Removed component item"
msgstr "已删除组件项"
#: InvenTree/status_codes.py:116
msgid "Split from parent item"
msgstr "从上级项拆分"
#: InvenTree/status_codes.py:117
msgid "Split child item"
msgstr "拆分子项"
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826
msgid "Merged stock items"
msgstr "合并的库存项"
#: InvenTree/status_codes.py:123
msgid "Converted to variant"
msgstr "转换为变量"
#: InvenTree/status_codes.py:126
msgid "Build order output created"
msgstr "已创建生产订单输出"
#: InvenTree/status_codes.py:127
msgid "Build order output completed"
msgstr "生产订单输出已完成"
#: InvenTree/status_codes.py:128
msgid "Build order output rejected"
msgstr "生产订单输出被拒绝"
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732
msgid "Consumed by build order"
msgstr "被生产订单消耗"
#: InvenTree/status_codes.py:132
msgid "Shipped against Sales Order"
msgstr "根据销售订单运输"
#: InvenTree/status_codes.py:135
msgid "Received against Purchase Order"
msgstr "根据采购订单接收"
#: InvenTree/status_codes.py:138
msgid "Returned against Return Order"
msgstr "根据退货订单退货"
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
msgid "Sent to customer"
msgstr "发送给客户"
#: InvenTree/status_codes.py:142
msgid "Returned from customer"
msgstr "从客户退货"
#: InvenTree/status_codes.py:149
msgid "Production"
msgstr "生产中"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Return"
msgstr "已退回"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: InvenTree/status_codes.py:191
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: InvenTree/status_codes.py:194
msgid "Refund"
msgstr "退款"
#: InvenTree/status_codes.py:197
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
msgid "Invalid physical unit"
msgstr "无效的物理单位"
#: InvenTree/validators.py:39
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "不是有效的货币代码"
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "备损值不能为负数"
#: InvenTree/validators.py:139
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "备损不能超过 100%"
#: InvenTree/validators.py:145
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "无效的备损值"
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
msgid "Edit User Information"
msgstr "编辑用户信息"
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#: InvenTree/views.py:434
msgid "Password fields must match"
msgstr "密码字段必须相匹配。"
#: InvenTree/views.py:442
msgid "Wrong password provided"
msgstr "密码错误"
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
msgid "About InvenTree"
msgstr "关于 InventTree"
#: build/api.py:237
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "在删除前必须取消生产"
#: build/api.py:281 part/models.py:3977 templates/js/translated/bom.js:997
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
msgid "Consumable"
msgstr "消耗品"
#: build/api.py:282 part/models.py:3971 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
#: templates/js/translated/build.js:2520
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
msgid "Optional"
msgstr "可选项"
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
msgid "Tracked"
msgstr "已跟踪"
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1731
#: templates/js/translated/build.js:2611
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
#: templates/js/translated/table_filters.js:567
msgid "Allocated"
msgstr "已分配"
#: build/api.py:293 company/models.py:881
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2552
#: templates/js/translated/index.js:123
#: templates/js/translated/model_renderers.js:226
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
#: templates/js/translated/part.js:699
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
msgid "Available"
msgstr "空闲"
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863
msgid "Build Order"
msgstr "生产订单"
#: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
msgid "Build Orders"
msgstr "生产订单"
#: build/models.py:116
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "上级生产选项无效"
#: build/models.py:127
msgid "Build order part cannot be changed"
msgstr "不能更改生产订单零件"
#: build/models.py:171
msgid "Build Order Reference"
msgstr "相关生产订单"
#: build/models.py:172 order/models.py:422 order/models.py:873
#: order/models.py:1251 order/models.py:1945 part/admin.py:416
#: part/models.py:3992 part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
#: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/order.js:291
#: templates/js/translated/pricing.js:386
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2062
#: templates/js/translated/return_order.js:729
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
msgid "Reference"
msgstr "引用"
#: build/models.py:183
msgid "Brief description of the build (optional)"
msgstr "生产的简要说明(可选)"
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "上级生产"
#: build/models.py:192
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "此次生产匹配的订单"
#: build/models.py:197 build/templates/build/build_base.html:97
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1030
#: order/models.py:1376 order/models.py:1508 order/models.py:1509
#: part/models.py:388 part/models.py:2977 part/models.py:3121
#: part/models.py:3265 part/models.py:3288 part/models.py:3309
#: part/models.py:3331 part/models.py:3438 part/models.py:3723
#: part/models.py:3850 part/models.py:3943 part/models.py:4304
#: part/serializers.py:1028 part/serializers.py:1591
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
#: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:606
#: templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
#: templates/js/translated/build.js:1299 templates/js/translated/build.js:1730
#: templates/js/translated/build.js:2150 templates/js/translated/build.js:2323
#: templates/js/translated/company.js:348
#: templates/js/translated/company.js:1106
#: templates/js/translated/company.js:1261
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1300
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1845
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2004
#: templates/js/translated/return_order.js:539
#: templates/js/translated/return_order.js:710
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967
#: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061
#: templates/js/translated/stock.js:3204
msgid "Part"
msgstr "零件"
#: build/models.py:205
msgid "Select part to build"
msgstr "选择要生产的商品"
#: build/models.py:210
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "相关销售订单"
#: build/models.py:214
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "此次生产匹配的销售订单"
#: build/models.py:219 build/serializers.py:942
#: templates/js/translated/build.js:1718
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
msgid "Source Location"
msgstr "来源地点"
#: build/models.py:223
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)"
#: build/models.py:228
msgid "Destination Location"
msgstr "目标地点"
#: build/models.py:232
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "选择已完成项目库存地点"
#: build/models.py:236
msgid "Build Quantity"
msgstr "生产数量"
#: build/models.py:239
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "要生产的项目数量"
#: build/models.py:243
msgid "Completed items"
msgstr "已完成项目"
#: build/models.py:245
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "已完成的库存项数量"
#: build/models.py:249
msgid "Build Status"
msgstr "生产状态"
#: build/models.py:253
msgid "Build status code"
msgstr "生产状态代码"
#: build/models.py:262 build/serializers.py:275 order/serializers.py:525
#: stock/models.py:815 stock/serializers.py:1229
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1125
msgid "Batch Code"
msgstr "批量代码"
#: build/models.py:266 build/serializers.py:276
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "此生产产出的批量代码"
#: build/models.py:269 order/models.py:286 part/models.py:1062
#: part/templates/part/part_base.html:310
#: templates/js/translated/return_order.js:339
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#: build/models.py:273
msgid "Target completion date"
msgstr "预计完成日期"
#: build/models.py:274
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。"
#: build/models.py:277 order/models.py:480 order/models.py:1990
#: templates/js/translated/build.js:2235
msgid "Completion Date"
msgstr "完成日期:"
#: build/models.py:283
msgid "completed by"
msgstr "完成人"
#: build/models.py:291 templates/js/translated/build.js:2195
msgid "Issued by"
msgstr "发布者"
#: build/models.py:292
msgid "User who issued this build order"
msgstr "发布此生产订单的用户"
#: build/models.py:300 build/templates/build/build_base.html:204
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:142
#: order/models.py:304 order/templates/order/order_base.html:217
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1079
#: part/templates/part/part_base.html:390
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
#: templates/js/translated/build.js:2207
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1760
#: templates/js/translated/return_order.js:359
#: templates/js/translated/table_filters.js:527
msgid "Responsible"
msgstr "责任人"
#: build/models.py:301
msgid "User or group responsible for this build order"
msgstr "负责此生产订单的用户或群组"
#: build/models.py:306 build/templates/build/detail.html:108
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
#: order/templates/order/order_base.html:167
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:811
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
#: templates/js/translated/company.js:1009
msgid "External Link"
msgstr "外部链接"
#: build/models.py:311
msgid "Build Priority"
msgstr "生产优先级"
#: build/models.py:314
msgid "Priority of this build order"
msgstr "此生产订单的优先级"
#: build/models.py:321 common/models.py:126 order/admin.py:18
#: order/models.py:268 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
#: templates/js/translated/build.js:2132
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
#: templates/js/translated/return_order.js:318
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
#: templates/project_code_data.html:6
msgid "Project Code"
msgstr "项目编码"
#: build/models.py:322
msgid "Project code for this build order"
msgstr "此生产订单的项目编码"
#: build/models.py:557
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "生产订单 {build} 已完成"
#: build/models.py:563
msgid "A build order has been completed"
msgstr "生产订单已完成"
#: build/models.py:781 build/models.py:856
msgid "No build output specified"
msgstr "未指定生产产出"
#: build/models.py:784
msgid "Build output is already completed"
msgstr "生产产出已完成"
#: build/models.py:787
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "生产产出与订单不匹配"
#: build/models.py:860 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257
#: build/serializers.py:815 order/models.py:518 order/serializers.py:393
#: order/serializers.py:520 part/serializers.py:1385 part/serializers.py:1749
#: stock/models.py:656 stock/models.py:1466 stock/serializers.py:394
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "数量必须大于0"
#: build/models.py:865 build/serializers.py:223
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
msgstr "数量不能大于输出数量"
#: build/models.py:1279
msgid "Build object"
msgstr "生产对象"
#: build/models.py:1293 build/models.py:1551 build/serializers.py:205
#: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2342
#: order/models.py:1234 order/models.py:1868 order/serializers.py:1282
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415
#: part/forms.py:48 part/models.py:3135 part/models.py:3965
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
#: stock/admin.py:158 stock/serializers.py:385
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:516
#: templates/js/translated/build.js:732 templates/js/translated/build.js:1356
#: templates/js/translated/build.js:1733 templates/js/translated/build.js:2345
#: templates/js/translated/company.js:1808
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310
#: templates/js/translated/pricing.js:381
#: templates/js/translated/pricing.js:474
#: templates/js/translated/pricing.js:522
#: templates/js/translated/pricing.js:616
#: templates/js/translated/purchase_order.js:763
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2068
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992
#: templates/js/translated/stock.js:3075
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#: build/models.py:1294
msgid "Required quantity for build order"
msgstr "生产订单所需数量"
#: build/models.py:1374
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主零件已经被标记为可追踪的"
#: build/models.py:1383
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})"
#: build/models.py:1393 order/models.py:1819
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "库存项分配过度"
#: build/models.py:1399 order/models.py:1822
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "分配数量必须大于0"
#: build/models.py:1405
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "序列化库存的数量必须是 1"
#: build/models.py:1466
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配"
#: build/models.py:1538 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1126
#: order/serializers.py:1147 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:956
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
#: templates/js/translated/build.js:1732
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
#: templates/js/translated/stock.js:2948
msgid "Stock Item"
msgstr "库存项"
#: build/models.py:1539
msgid "Source stock item"
msgstr "源库存项"
#: build/models.py:1552
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "分配到生产的数量"
#: build/models.py:1560
msgid "Install into"
msgstr "安装到"
#: build/models.py:1561
msgid "Destination stock item"
msgstr "目标库存项"
#: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824
#: templates/js/translated/build.js:1309
msgid "Build Output"
msgstr "生产产出"
#: build/serializers.py:167
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "生产产出与对应生产不匹配"
#: build/serializers.py:171
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "产出零件与生产订单零件不匹配"
#: build/serializers.py:175
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "此生产产出已经完成"
#: build/serializers.py:186
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "生产产出未被完成分配"
#: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "输入生产产出数量"
#: build/serializers.py:264
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "对于可追踪的零件,需要整数型数值"
#: build/serializers.py:267
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "需要整数型数值,因为物料清单包含可追踪的零件"
#: build/serializers.py:282 order/serializers.py:533 order/serializers.py:1286
#: stock/serializers.py:405 templates/js/translated/purchase_order.js:1149
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
msgid "Serial Numbers"
msgstr "序列号"
#: build/serializers.py:283
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "输入生产产出的序列号"
#: build/serializers.py:296
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "自动分配序列号"
#: build/serializers.py:297
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "自动为所需项分配对应的序列号"
#: build/serializers.py:332 stock/api.py:940
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
msgstr "以下序列号已存在或无效"
#: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "必须提供生产产出列表"
#: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:509
#: order/serializers.py:617 order/serializers.py:1622 part/serializers.py:1048
#: stock/serializers.py:416 stock/serializers.py:571 stock/serializers.py:667
#: stock/serializers.py:1100 stock/serializers.py:1348
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/barcode.js:547
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:994
#: templates/js/translated/build.js:2360
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1174
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1264
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171
#: templates/js/translated/stock.js:2842
msgid "Location"
msgstr "地点"
#: build/serializers.py:422
msgid "Stock location for scrapped outputs"
msgstr "废品产出的库存地点"
#: build/serializers.py:428
msgid "Discard Allocations"
msgstr "放弃分配"
#: build/serializers.py:429
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
msgstr "取消对废品产出的任何库存分配"
#: build/serializers.py:434
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
msgstr "废品产出的原因"
#: build/serializers.py:494
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "已完成生产产出的库存地点"
#: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:897
#: order/models.py:1969 order/serializers.py:541 stock/admin.py:163
#: stock/serializers.py:718 stock/serializers.py:1236
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2179
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1719
#: templates/js/translated/return_order.js:331
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
#: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966
#: templates/js/translated/stock.js:3091
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: build/serializers.py:506
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "接受不完整的分配"
#: build/serializers.py:507
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出"
#: build/serializers.py:576
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "移除已分配的库存"
#: build/serializers.py:577
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "减去已经分配至此生产的库存"
#: build/serializers.py:583
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "移除未完成的产出"
#: build/serializers.py:584
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "删除所有未完成的生产产出"
#: build/serializers.py:611
msgid "Not permitted"
msgstr "不允许"
#: build/serializers.py:612
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr "接受此生产订单所消耗的内容"
#: build/serializers.py:613
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr "在完成此生产订单前取消分配"
#: build/serializers.py:635
msgid "Overallocated Stock"
msgstr "超量分配库存"
#: build/serializers.py:637
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr "如何处理分配给生产订单的额外库存项"
#: build/serializers.py:647
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr "一些库存项已被过度分配"
#: build/serializers.py:652
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "接受未分配的"
#: build/serializers.py:653
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单"
#: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "所需库存尚未完全分配"
#: build/serializers.py:668 order/serializers.py:278 order/serializers.py:1189
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "接受未完成"
#: build/serializers.py:669
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "接受所需的生产产出未完成"
#: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "所需生产数量尚未完成"
#: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "生产订单有未完成的产出"
#: build/serializers.py:718
msgid "Build Line"
msgstr "生产行"
#: build/serializers.py:728
msgid "Build output"
msgstr "生产产出"
#: build/serializers.py:736
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "生产产出必须指向相同的生产"
#: build/serializers.py:772
msgid "Build Line Item"
msgstr "生产行项目"
#: build/serializers.py:786
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "物料清单_item.part 必须与生产订单指向相同的零件"
#: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:969
msgid "Item must be in stock"
msgstr "项目必须在库存中"
#: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1180
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制"
#: build/serializers.py:855
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "对于被追踪的零件的分配,必须指定生产产出"
#: build/serializers.py:862
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "对于未被追踪的零件,无法指定生产产出"
#: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1432
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "必须提供分配的项"
#: build/serializers.py:943
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "零件来源的库存地点(留空则可来源于任何库存地点)"
#: build/serializers.py:951
msgid "Exclude Location"
msgstr "排除地点"
#: build/serializers.py:952
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "从该选定的库存地点排除库存项"
#: build/serializers.py:957
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "可互换的库存"
#: build/serializers.py:958
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "多处地点的库存项可以互换使用"
#: build/serializers.py:963
msgid "Substitute Stock"
msgstr "可替换的库存"
#: build/serializers.py:964
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "允许分配可替换的零件"
#: build/serializers.py:969
msgid "Optional Items"
msgstr "可选项"
#: build/serializers.py:970
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
msgstr "分配可选的物料清单给生产订单"
#: build/tasks.py:149
msgid "Stock required for build order"
msgstr "生产订单所需的库存"
#: build/tasks.py:166
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "逾期的生产订单"
#: build/tasks.py:171
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "生产订单 {bo} 现在已逾期"
#: build/templates/build/build_base.html:18
msgid "Part thumbnail"
msgstr "零件缩略图"
#: build/templates/build/build_base.html:38
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
#: order/templates/order/order_base.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
#: part/templates/part/part_base.html:41
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
#: stock/templates/stock/location.html:55
#: templates/js/translated/filters.js:335
msgid "Barcode actions"
msgstr "条形码操作"
#: build/templates/build/build_base.html:42
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:33
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
#: part/templates/part/part_base.html:44
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "显示二维码"
#: build/templates/build/build_base.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: order/templates/order/order_base.html:36
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
#: part/templates/part/part_base.html:47
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
#: stock/templates/stock/location.html:59
#: templates/js/translated/barcode.js:496
#: templates/js/translated/barcode.js:501
msgid "Unlink Barcode"
msgstr "取消关联条形码"
#: build/templates/build/build_base.html:47
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
#: order/templates/order/order_base.html:38
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
#: stock/templates/stock/location.html:61
msgid "Link Barcode"
msgstr "关联二维码"
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
msgid "Print actions"
msgstr "打印操作"
#: build/templates/build/build_base.html:60
msgid "Print build order report"
msgstr "打印生产订单报告"
#: build/templates/build/build_base.html:67
msgid "Build actions"
msgstr "生产操作"
#: build/templates/build/build_base.html:71
msgid "Edit Build"
msgstr "编辑生产"
#: build/templates/build/build_base.html:73
msgid "Cancel Build"
msgstr "取消生产"
#: build/templates/build/build_base.html:76
msgid "Duplicate Build"
msgstr "复制生产"
#: build/templates/build/build_base.html:79
msgid "Delete Build"
msgstr "删除生产"
#: build/templates/build/build_base.html:84
#: build/templates/build/build_base.html:85
msgid "Complete Build"
msgstr "生产完成"
#: build/templates/build/build_base.html:107
msgid "Build Description"
msgstr "生产描述"
#: build/templates/build/build_base.html:117
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出"
#: build/templates/build/build_base.html:124
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "生产订单已准备好标记为已完成"
#: build/templates/build/build_base.html:129
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "由于仍有未完成的产出,生产订单无法完成"
#: build/templates/build/build_base.html:134
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "所需生产数量尚未完成"
#: build/templates/build/build_base.html:139
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "库存尚未被完全分配到此生产订单"
#: build/templates/build/build_base.html:160
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:279
#: order/models.py:1269 order/templates/order/order_base.html:186
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2227 templates/js/translated/part.js:1830
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1736
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
#: templates/js/translated/return_order.js:347
#: templates/js/translated/return_order.js:751
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
msgid "Target Date"
msgstr "预计日期"
#: build/templates/build/build_base.html:165
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:165
#: build/templates/build/build_base.html:222
#: order/templates/order/order_base.html:122
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
msgid "Overdue"
msgstr "逾期"
#: build/templates/build/build_base.html:177
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
msgid "Completed Outputs"
msgstr "产出已完成"
#: build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1500
#: order/models.py:1604 order/models.py:1756
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/pricing.js:929
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
#: templates/js/translated/stock.js:2895
msgid "Sales Order"
msgstr "销售订单"
#: build/templates/build/build_base.html:197
#: build/templates/build/detail.html:115
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
msgid "Issued By"
msgstr "发布者"
#: build/templates/build/build_base.html:211
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: build/templates/build/build_base.html:273
msgid "Delete Build Order"
msgstr "删除生产订单"
#: build/templates/build/build_base.html:283
msgid "Build Order QR Code"
msgstr "生产订单二维码"
#: build/templates/build/build_base.html:295
msgid "Link Barcode to Build Order"
msgstr "将条形码链接到生产订单"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "生产详情"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "库存来源"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。"
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1405
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2186
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "未指定目的地"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "已分配的零件"
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:161
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
#: templates/js/translated/build.js:1367
#: templates/js/translated/model_renderers.js:233
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1270
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160
#: templates/js/translated/stock.js:3098
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
msgid "Batch"
msgstr "批量"
#: build/templates/build/detail.html:133
#: order/templates/order/order_base.html:173
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
#: templates/js/translated/build.js:2187
msgid "Created"
msgstr "已创建"
#: build/templates/build/detail.html:144
msgid "No target date set"
msgstr "无预计日期"
#: build/templates/build/detail.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: build/templates/build/detail.html:153
msgid "Build not complete"
msgstr "生产未完成"
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "子生产订单"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "为生产分配库存"
#: build/templates/build/detail.html:181
msgid "Deallocate stock"
msgstr "取消分配库存"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Deallocate Stock"
msgstr "取消分配库存"
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "自动分配库存以进行生产"
#: build/templates/build/detail.html:185
msgid "Auto Allocate"
msgstr "自动分配"
#: build/templates/build/detail.html:187
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "手动分配库存以进行生产"
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "分配库存"
#: build/templates/build/detail.html:191
msgid "Order required parts"
msgstr "订单所需零件"
#: build/templates/build/detail.html:192
#: templates/js/translated/purchase_order.js:803
msgid "Order Parts"
msgstr "订购商品"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "未完成的生产产出"
#: build/templates/build/detail.html:214
msgid "Create new build output"
msgstr "创建新的生产产出"
#: build/templates/build/detail.html:215
msgid "New Build Output"
msgstr "新建生产产出"
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Consumed Stock"
msgstr "已消耗库存"
#: build/templates/build/detail.html:244
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "已完成生产产出"
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/detail.html:229
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: company/templates/company/sidebar.html:39
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: build/templates/build/detail.html:271
msgid "Build Notes"
msgstr "生产备注"
#: build/templates/build/detail.html:422
msgid "Allocation Complete"
msgstr "分配完成"
#: build/templates/build/detail.html:423
msgid "All lines have been fully allocated"
msgstr "所有行都已完全分配"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
msgid "New Build Order"
msgstr "新建生产订单"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "生产订单详情"
#: build/templates/build/sidebar.html:10
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "未完成输出"
#: common/files.py:63
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
msgstr "不支持的文件格式: {fmt}"
#: common/files.py:65
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)"
#: common/files.py:70
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "读取文件时发生错误 (无效格式)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "读取文件时发生错误 (尺寸错误)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "读取文件时发生错误 (数据可能已损坏)"
#: common/forms.py:12
msgid "File"
msgstr "文件"
#: common/forms.py:12
msgid "Select file to upload"
msgstr "选择要上传的文件"
#: common/forms.py:25
msgid "{name.title()} File"
msgstr "文件 {name.title()}"
#: common/forms.py:26
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "选择 {name} 文件上传"
#: common/models.py:72
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: common/models.py:73
msgid "Timestamp of last update"
msgstr "最后一次更新时间"
#: common/models.py:127
msgid "Unique project code"
msgstr "唯一项目编码"
#: common/models.py:134
msgid "Project description"
msgstr "项目描述"
#: common/models.py:143
msgid "User or group responsible for this project"
msgstr "负责此项目的用户或群组"
#: common/models.py:714
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感)"
#: common/models.py:718
msgid "Settings value"
msgstr "设定值"
#: common/models.py:770
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "选择的值不是一个有效的选项"
#: common/models.py:786
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "值必须是布尔量"
#: common/models.py:794
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "值必须为整数"
#: common/models.py:831
msgid "Key string must be unique"
msgstr "主键必须是唯一的"
#: common/models.py:1063
msgid "No group"
msgstr "无群组"
#: common/models.py:1088
msgid "An empty domain is not allowed."
msgstr "不允许空域。"
#: common/models.py:1090
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain name: {domain}"
msgstr "无效的域名: {domain}"
#: common/models.py:1102
msgid "No plugin"
msgstr "无插件"
#: common/models.py:1166
msgid "Restart required"
msgstr "需要重启"
#: common/models.py:1168
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "设置已更改,需要服务器重启"
#: common/models.py:1175
msgid "Pending migrations"
msgstr "待迁移中"
#: common/models.py:1176
msgid "Number of pending database migrations"
msgstr "待处理的数据库迁移数量"
#: common/models.py:1181
msgid "Server Instance Name"
msgstr "服务器实例名称"
#: common/models.py:1183
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "服务器实例的字符串描述符"
#: common/models.py:1187
msgid "Use instance name"
msgstr "用例名称"
#: common/models.py:1188
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "在标题栏上显示实例名称"
#: common/models.py:1193
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "限制显示 `关于` 信息"
#: common/models.py:1194
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息"
#: common/models.py:1199 company/models.py:109 company/models.py:110
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
#: common/models.py:1200
msgid "Internal company name"
msgstr "内部公司名称"
#: common/models.py:1204
msgid "Base URL"
msgstr "基本 URL"
#: common/models.py:1205
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "服务器实例的基本 URL"
#: common/models.py:1211
msgid "Default Currency"
msgstr "默认货币单位"
#: common/models.py:1212
msgid "Select base currency for pricing calculations"
msgstr "选择定价计算的默认货币"
#: common/models.py:1218
msgid "Currency Update Interval"
msgstr "货币更新间隔时间"
#: common/models.py:1220
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)"
#: common/models.py:1223 common/models.py:1279 common/models.py:1292
#: common/models.py:1300 common/models.py:1309 common/models.py:1318
#: common/models.py:1520 common/models.py:1542 common/models.py:1651
#: common/models.py:1900
msgid "days"
msgstr "天"
#: common/models.py:1227
msgid "Currency Update Plugin"
msgstr "货币更新插件"
#: common/models.py:1228
msgid "Currency update plugin to use"
msgstr "使用货币更新插件"
#: common/models.py:1233
msgid "Download from URL"
msgstr "从 URL 下载"
#: common/models.py:1235
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "允许从外部 URL 下载远程图像和文件"
#: common/models.py:1241
msgid "Download Size Limit"
msgstr "下载大小限制"
#: common/models.py:1242
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr "远程图像的最大允许下载大小"
#: common/models.py:1248
msgid "User-agent used to download from URL"
msgstr "用于从 URL 下载的 User-agent"
#: common/models.py:1250
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
msgstr "允许覆盖用于从外部 URL 下载图像和文件的 user-agent留空为默认值"
#: common/models.py:1255
msgid "Strict URL Validation"
msgstr "严格的 URL 验证"
#: common/models.py:1256
msgid "Require schema specification when validating URLs"
msgstr "验证 URL 时需要 schema 规范"
#: common/models.py:1261
msgid "Require confirm"
msgstr "需要确认"
#: common/models.py:1262
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr "对某些操作需要用户明确确认。"
#: common/models.py:1267
msgid "Tree Depth"
msgstr "树深度"
#: common/models.py:1269
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。"
#: common/models.py:1275
msgid "Update Check Interval"
msgstr "更新检查间隔"
#: common/models.py:1276
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)"
#: common/models.py:1282
msgid "Automatic Backup"
msgstr "自动备份"
#: common/models.py:1283
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份"
#: common/models.py:1288
msgid "Auto Backup Interval"
msgstr "自动备份间隔"
#: common/models.py:1289
msgid "Specify number of days between automated backup events"
msgstr "指定自动备份事件之间的天数"
#: common/models.py:1295
msgid "Task Deletion Interval"
msgstr "任务删除间隔"
#: common/models.py:1297
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
msgstr "后台任务结果将在指定天数后删除"
#: common/models.py:1304
msgid "Error Log Deletion Interval"
msgstr "错误日志删除间隔"
#: common/models.py:1306
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
msgstr "指定天数后将删除错误日志"
#: common/models.py:1313
msgid "Notification Deletion Interval"
msgstr "通知删除间隔"
#: common/models.py:1315
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
msgstr "指定天数后将删除用户通知"
#: common/models.py:1322 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
msgstr "条形码支持"
#: common/models.py:1323
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
msgstr "在网页界面启用条形码扫描器支持"
#: common/models.py:1328
msgid "Barcode Input Delay"
msgstr "条形码输入延迟"
#: common/models.py:1329
msgid "Barcode input processing delay time"
msgstr "条形码输入处理延迟时间"
#: common/models.py:1335
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "支持条形码摄像头"
#: common/models.py:1336
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码"
#: common/models.py:1341
msgid "Part Revisions"
msgstr "零件修订版本"
#: common/models.py:1342
msgid "Enable revision field for Part"
msgstr "启用零件的修订字段"
#: common/models.py:1347
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN 正则表达式"
#: common/models.py:1348
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式"
#: common/models.py:1351
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "允许重复 IPN"
#: common/models.py:1352
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN"
#: common/models.py:1357
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "允许编辑 IPN"
#: common/models.py:1358
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值"
#: common/models.py:1363
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "复制零件 物料清单 数据"
#: common/models.py:1364
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "复制零件时默认复制 物料清单 数据"
#: common/models.py:1369
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "复制零件参数数据"
#: common/models.py:1370
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "复制零件时默认复制参数数据"
#: common/models.py:1375
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "复制零件测试数据"
#: common/models.py:1376
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "复制零件时默认复制测试数据"
#: common/models.py:1381
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "复制类别参数模板"
#: common/models.py:1382
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "创建零件时复制类别参数模板"
#: common/models.py:1387 part/admin.py:108 part/models.py:3731
#: report/models.py:178 templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: common/models.py:1388
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "零件默认为模板"
#: common/models.py:1393 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:999
#: templates/js/translated/bom.js:1633
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
msgid "Assembly"
msgstr "组装"
#: common/models.py:1394
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "默认情况下可以从其他组件组装零件"
#: common/models.py:1399 part/admin.py:95 part/models.py:1005
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
msgid "Component"
msgstr "组件"
#: common/models.py:1400
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "默认情况下,零件可作为子零件"
#: common/models.py:1405 part/admin.py:100 part/models.py:1017
msgid "Purchaseable"
msgstr "可购买"
#: common/models.py:1406
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "商品默认可购买"
#: common/models.py:1411 part/admin.py:104 part/models.py:1023
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
msgid "Salable"
msgstr "可销售"
#: common/models.py:1412
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "商品默认可销售"
#: common/models.py:1417 part/admin.py:113 part/models.py:1011
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
msgid "Trackable"
msgstr "可追踪"
#: common/models.py:1418
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "商品默认可跟踪"
#: common/models.py:1423 part/admin.py:117 part/models.py:1033
#: part/templates/part/part_base.html:154
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
#: common/models.py:1424
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "商品默认是虚拟的"
#: common/models.py:1429
msgid "Show Import in Views"
msgstr "视图中显示导入"
#: common/models.py:1430
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "在一些商品视图中显示导入向导"
#: common/models.py:1435
msgid "Show related parts"
msgstr "显示相关商品"
#: common/models.py:1436
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "显示与零件相关的零件"
#: common/models.py:1441
msgid "Initial Stock Data"
msgstr "初始库存数据"
#: common/models.py:1442
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存"
#: common/models.py:1447 templates/js/translated/part.js:107
msgid "Initial Supplier Data"
msgstr "初始供应商数据"
#: common/models.py:1449
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据"
#: common/models.py:1455
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "零件名称显示格式"
#: common/models.py:1456
msgid "Format to display the part name"
msgstr "用于显示零件名称的格式"
#: common/models.py:1462
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr "零件类别默认图标"
#: common/models.py:1463
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)"
#: common/models.py:1467
msgid "Enforce Parameter Units"
msgstr "强制参数单位"
#: common/models.py:1469
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配"
#: common/models.py:1475
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
msgstr "最小定价小数位数"
#: common/models.py:1477
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数"
#: common/models.py:1483
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
msgstr "最大定价小数位数"
#: common/models.py:1485
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数"
#: common/models.py:1491
msgid "Use Supplier Pricing"
msgstr "使用供应商定价"
#: common/models.py:1493
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
msgstr "将供应商的价批发价纳入总体定价计算中"
#: common/models.py:1499
msgid "Purchase History Override"
msgstr "采购历史覆盖"
#: common/models.py:1501
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
msgstr "历史采购订单定价覆盖供应商批发价"
#: common/models.py:1507
msgid "Use Stock Item Pricing"
msgstr "使用库存项定价"
#: common/models.py:1509
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算"
#: common/models.py:1515
msgid "Stock Item Pricing Age"
msgstr "库存项目定价时间"
#: common/models.py:1517
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
msgstr "在计算定价时,不包括超过此天数的库存项"
#: common/models.py:1524
msgid "Use Variant Pricing"
msgstr "使用变体价格"
#: common/models.py:1525
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
msgstr "在总体定价计算中包括变体价格"
#: common/models.py:1530
msgid "Active Variants Only"
msgstr "仅活动的变体"
#: common/models.py:1532
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
msgstr "仅使用活动的变体零件来计算变体定价"
#: common/models.py:1538
msgid "Pricing Rebuild Interval"
msgstr "定价重建间隔"
#: common/models.py:1540
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
msgstr "零件定价自动更新之前的天数"
#: common/models.py:1547
msgid "Internal Prices"
msgstr "内部价格"
#: common/models.py:1548
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "启用内部商品价格"
#: common/models.py:1553
msgid "Internal Price Override"
msgstr "覆盖内部价格"
#: common/models.py:1555
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
msgstr "如果可用,用内部价格取代价格范围计算"
#: common/models.py:1561
msgid "Enable label printing"
msgstr "启用标签打印功能"
#: common/models.py:1562
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "在网页界面启用标签打印"
#: common/models.py:1567
msgid "Label Image DPI"
msgstr "标签图像 DPI"
#: common/models.py:1569
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "生成图像文件以提供给标签打印插件时的 DPI 分辨率"
#: common/models.py:1575
msgid "Enable Reports"
msgstr "启用报告"
#: common/models.py:1576
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "启用报告生成"
#: common/models.py:1581 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "调试模式"
#: common/models.py:1582
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)"
#: common/models.py:1587 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
#: report/models.py:199
msgid "Page Size"
msgstr "页面大小"
#: common/models.py:1588
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "PDF 报表默认页面大小"
#: common/models.py:1593
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "启用测试报告"
#: common/models.py:1594
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "启用生成测试报表"
#: common/models.py:1599
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "添加测试报告"
#: common/models.py:1601
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存项"
#: common/models.py:1607
msgid "Globally Unique Serials"
msgstr "全局唯一序列号"
#: common/models.py:1608
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
msgstr "库存项的序列号必须是全局唯一的"
#: common/models.py:1613
msgid "Autofill Serial Numbers"
msgstr "自动填充序列号"
#: common/models.py:1614
msgid "Autofill serial numbers in forms"
msgstr "以表格形式自动填写序列号"
#: common/models.py:1619
msgid "Delete Depleted Stock"
msgstr "删除已耗尽的库存"
#: common/models.py:1621
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
msgstr "确定库存项目耗尽时的默认行为"
#: common/models.py:1627
msgid "Batch Code Template"
msgstr "批号模板"
#: common/models.py:1629
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "为库存项生成默认批号的模板"
#: common/models.py:1634
msgid "Stock Expiry"
msgstr "库存到期"
#: common/models.py:1635
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "启用库存到期功能"
#: common/models.py:1640
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "销售过期库存"
#: common/models.py:1641
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "允许销售过期库存"
#: common/models.py:1646
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "库存过期时间"
#: common/models.py:1648
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "库存项在到期前被视为过期的天数"
#: common/models.py:1655
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "生产过期库存"
#: common/models.py:1656
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "允许用过期的库存生产"
#: common/models.py:1661
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "库存所有权控制"
#: common/models.py:1662
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "启用库存地点和项目的所有权控制"
#: common/models.py:1667
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr "库存地点默认图标"
#: common/models.py:1668
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr "库存地点默认图标 (空表示没有图标)"
#: common/models.py:1672
msgid "Show Installed Stock Items"
msgstr "显示已安装的库存项"
#: common/models.py:1673
msgid "Display installed stock items in stock tables"
msgstr "在库存表中显示已安装的库存项"
#: common/models.py:1678
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr "创建订单参考模式"
#: common/models.py:1680
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr "生成生产订单参考字段所需的模式"
#: common/models.py:1686
msgid "Enable Return Orders"
msgstr "启用退货订单"
#: common/models.py:1687
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
msgstr "在用户界面中启用退货订单功能"
#: common/models.py:1692
msgid "Return Order Reference Pattern"
msgstr "退货订单参考模式"
#: common/models.py:1694
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
msgstr "生成退货订单参考字段所需的模式"
#: common/models.py:1700
msgid "Edit Completed Return Orders"
msgstr "编辑已完成的退货订单"
#: common/models.py:1702
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
msgstr "允许编辑已完成的退货订单"
#: common/models.py:1708
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr "销售订单参照模式"
#: common/models.py:1710
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr "生成销售订单参考字段所需参照模式"
#: common/models.py:1716
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr "销售订单默认配送方式"
#: common/models.py:1717
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能"
#: common/models.py:1722
msgid "Edit Completed Sales Orders"
msgstr "编辑已完成的销售订单"
#: common/models.py:1724
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
msgstr "允许在订单配送或完成后编辑销售订单"
#: common/models.py:1730
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr "采购订单参考模式"
#: common/models.py:1732
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr "生成采购订单参考字段所需的模式"
#: common/models.py:1738
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
msgstr "编辑已完成的采购订单"
#: common/models.py:1740
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
msgstr "允许在采购订单已配送或完成后编辑订单"
#: common/models.py:1747
msgid "Enable password forgot"
msgstr "启用忘记密码"
#: common/models.py:1748
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "在登录页面启用忘记密码功能"
#: common/models.py:1753
msgid "Enable registration"
msgstr "启用注册"
#: common/models.py:1754
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "在登录页面启用注册功能"
#: common/models.py:1759
msgid "Enable SSO"
msgstr "启用 SSO"
#: common/models.py:1760
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "在登录页面启用 SSO"
#: common/models.py:1765
msgid "Enable SSO registration"
msgstr "启用 SSO 注册"
#: common/models.py:1767
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
msgstr "允许登录页面上的用户通过 SSO 进行自我注册"
#: common/models.py:1773
msgid "Email required"
msgstr "需要邮箱"
#: common/models.py:1774
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "要求用户在注册时提供邮件"
#: common/models.py:1779
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "自动填充 SSO 用户"
#: common/models.py:1781
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "自动从 SSO 帐户数据填写用户详细信息"
#: common/models.py:1787
msgid "Mail twice"
msgstr "重复电子邮件"
#: common/models.py:1788
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr "注册时重复询问用户他们的电子邮件"
#: common/models.py:1793
msgid "Password twice"
msgstr "重复输入密码"
#: common/models.py:1794
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "当注册时请用户重复输入密码"
#: common/models.py:1799
msgid "Allowed domains"
msgstr "域名白名单"
#: common/models.py:1801
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
msgstr "限制注册到某些域名 (逗号分隔,以 @ 开头)"
#: common/models.py:1807
msgid "Group on signup"
msgstr "注册群组"
#: common/models.py:1808
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "注册时分配给新用户的群组"
#: common/models.py:1813
msgid "Enforce MFA"
msgstr "强制启用 MFA"
#: common/models.py:1814
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "用户必须使用多因素安全认证。"
#: common/models.py:1819
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "启动时检查插件"
#: common/models.py:1821
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用"
#: common/models.py:1830
msgid "Enable URL integration"
msgstr "启用 URL 集成"
#: common/models.py:1831
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr "启用插件来添加 URL 路由"
#: common/models.py:1837
msgid "Enable navigation integration"
msgstr "启用导航集成"
#: common/models.py:1838
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr "启用插件集成到导航中"
#: common/models.py:1844
msgid "Enable app integration"
msgstr "启用应用集成"
#: common/models.py:1845
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "启用插件添加应用"
#: common/models.py:1851
msgid "Enable schedule integration"
msgstr "启用计划集成"
#: common/models.py:1852
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr "启用插件来运行预定任务"
#: common/models.py:1858
msgid "Enable event integration"
msgstr "启用事件集成"
#: common/models.py:1859
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr "启用插件响应内部事件"
#: common/models.py:1865
msgid "Enable project codes"
msgstr "启用项目编码"
#: common/models.py:1866
msgid "Enable project codes for tracking projects"
msgstr "启用项目编码来跟踪项目"
#: common/models.py:1871
msgid "Stocktake Functionality"
msgstr "盘点功能"
#: common/models.py:1873
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
msgstr "启用盘点功能以记录库存水平和计算库存值"
#: common/models.py:1879
msgid "Exclude External Locations"
msgstr "排除外部地点"
#: common/models.py:1881
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项"
#: common/models.py:1887
msgid "Automatic Stocktake Period"
msgstr "自动评估周期"
#: common/models.py:1889
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)"
#: common/models.py:1895
msgid "Report Deletion Interval"
msgstr "报告删除间隔时间"
#: common/models.py:1897
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
msgstr "评估报告将在指定天数后删除"
#: common/models.py:1904
msgid "Display Users full names"
msgstr "显示用户全名"
#: common/models.py:1905
msgid "Display Users full names instead of usernames"
msgstr "显示用户全名而非用户名"
#: common/models.py:1917 common/models.py:2312
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感"
#: common/models.py:1958
msgid "Hide inactive parts"
msgstr "隐藏非活动零件"
#: common/models.py:1960
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
msgstr "在主页显示结果中隐藏非活动零件"
#: common/models.py:1966
msgid "Show subscribed parts"
msgstr "查看订阅中的零件"
#: common/models.py:1967
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr "在主页上显示订阅中的零件"
#: common/models.py:1972
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "查看订阅中的类别"
#: common/models.py:1973
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "在主页上显示订阅中的零件类别"
#: common/models.py:1978
msgid "Show latest parts"
msgstr "显示最近商品"
#: common/models.py:1979
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "在主页上显示最近商品"
#: common/models.py:1984
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr "显示未验证的物料清单"
#: common/models.py:1985
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr "在主页上显示待验证的物料清单"
#: common/models.py:1990
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "显示最近的库存变化"
#: common/models.py:1991
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr "在主页显示最近更改的库存项"
#: common/models.py:1996
msgid "Show low stock"
msgstr "显示低库存"
#: common/models.py:1997
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "在主页上显示低库存项"
#: common/models.py:2002
msgid "Show depleted stock"
msgstr "显示已耗尽的库存"
#: common/models.py:2003
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "在主页上显示耗尽的库存项"
#: common/models.py:2008
msgid "Show needed stock"
msgstr "显示所需库存"
#: common/models.py:2009
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "在主页上显示生产所需的库存项"
#: common/models.py:2014
msgid "Show expired stock"
msgstr "显示过期库存"
#: common/models.py:2015
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "在主页上显示过期的库存项"
#: common/models.py:2020
msgid "Show stale stock"
msgstr "显示陈旧库存"
#: common/models.py:2021
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "在主页上显示过期的库存项"
#: common/models.py:2026
msgid "Show pending builds"
msgstr "显示待定的生产"
#: common/models.py:2027
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "在主页上显示待定的生产"
#: common/models.py:2032
msgid "Show overdue builds"
msgstr "显示逾期生产"
#: common/models.py:2033
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "在主页上显示逾期的生产"
#: common/models.py:2038
msgid "Show outstanding POs"
msgstr "显示未完成的采购订单"
#: common/models.py:2039
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr "在主页上显示未完成的采购订单"
#: common/models.py:2044
msgid "Show overdue POs"
msgstr "显示过期的采购订单"
#: common/models.py:2045
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr "在首页显示逾期的采购订单"
#: common/models.py:2050
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr "显示未完成的销售订单"
#: common/models.py:2051
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr "在主页上显示未完成的销售订单"
#: common/models.py:2056
msgid "Show overdue SOs"
msgstr "显示逾期的销售订单"
#: common/models.py:2057
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr "在主页上显示逾期的销售订单"
#: common/models.py:2062
msgid "Show pending SO shipments"
msgstr "显示待配送的销售订单"
#: common/models.py:2063
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
msgstr "在主页上显示待配送的销售订单"
#: common/models.py:2068
msgid "Show News"
msgstr "显示新消息"
#: common/models.py:2069
msgid "Show news on the homepage"
msgstr "在主页上显示新消息"
#: common/models.py:2074
msgid "Inline label display"
msgstr "内嵌标签显示"
#: common/models.py:2076
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载"
#: common/models.py:2082
msgid "Default label printer"
msgstr "默认的标签打印机"
#: common/models.py:2084
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
msgstr "配置默认标签打印机"
#: common/models.py:2090
msgid "Inline report display"
msgstr "内嵌报表显示"
#: common/models.py:2092
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载"
#: common/models.py:2098
msgid "Search Parts"
msgstr "搜索零件"
#: common/models.py:2099
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示零件"
#: common/models.py:2104
msgid "Search Supplier Parts"
msgstr "搜索供应商零件"
#: common/models.py:2105
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示供应商零件"
#: common/models.py:2110
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr "搜索制造商零件"
#: common/models.py:2111
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商零件"
#: common/models.py:2116
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr "隐藏非活动零件"
#: common/models.py:2117
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr "从搜索预览窗口中排除非活动零件"
#: common/models.py:2122
msgid "Search Categories"
msgstr "搜索类别"
#: common/models.py:2123
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示零件类别"
#: common/models.py:2128
msgid "Search Stock"
msgstr "搜索库存"
#: common/models.py:2129
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项"
#: common/models.py:2134
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr "隐藏不可用的库存项"
#: common/models.py:2136
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项"
#: common/models.py:2142
msgid "Search Locations"
msgstr "搜索位置"
#: common/models.py:2143
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示库存地点"
#: common/models.py:2148
msgid "Search Companies"
msgstr "搜索公司"
#: common/models.py:2149
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示公司"
#: common/models.py:2154
msgid "Search Build Orders"
msgstr "搜索生产订单"
#: common/models.py:2155
msgid "Display build orders in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示生产订单"
#: common/models.py:2160
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr "搜索采购订单"
#: common/models.py:2161
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示采购订单"
#: common/models.py:2166
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr "排除非活动的采购订单"
#: common/models.py:2168
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动的采购订单"
#: common/models.py:2174
msgid "Search Sales Orders"
msgstr "搜索销售订单"
#: common/models.py:2175
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单"
#: common/models.py:2180
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr "排除非活动的销售订单"
#: common/models.py:2182
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动销售订单"
#: common/models.py:2188
msgid "Search Return Orders"
msgstr "搜索退货订单"
#: common/models.py:2189
msgid "Display return orders in search preview window"
msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单"
#: common/models.py:2194
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
msgstr "排除非活动退货订单"
#: common/models.py:2196
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
msgstr "从搜索预览窗口排除非活动退货订单"
#: common/models.py:2202
msgid "Search Preview Results"
msgstr "搜索预览结果"
#: common/models.py:2204
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr "搜索预览窗口中各部分显示的结果数"
#: common/models.py:2210
msgid "Regex Search"
msgstr "正则表达式搜索"
#: common/models.py:2211
msgid "Enable regular expressions in search queries"
msgstr "在搜索查询中启用正则表达式"
#: common/models.py:2216
msgid "Whole Word Search"
msgstr "全词搜索"
#: common/models.py:2217
msgid "Search queries return results for whole word matches"
msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果"
#: common/models.py:2222
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr "在表格中显示数量"
#: common/models.py:2223
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr "在某些表格中显示可用的商品数量"
#: common/models.py:2228
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr "Escape 键关闭表单"
#: common/models.py:2229
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr "使用 escape 键关闭表单"
#: common/models.py:2234
msgid "Fixed Navbar"
msgstr "固定导航栏"
#: common/models.py:2235
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部"
#: common/models.py:2240
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
#: common/models.py:2241
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "首选显示日期格式"
#: common/models.py:2254 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr "零件排产"
#: common/models.py:2255
msgid "Display part scheduling information"
msgstr "显示零件计划信息"
#: common/models.py:2260 part/templates/part/detail.html:62
msgid "Part Stocktake"
msgstr "零件盘点"
#: common/models.py:2262
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
msgstr "显示零件盘点信息 (如果盘点功能已启用)"
#: common/models.py:2268
msgid "Table String Length"
msgstr "表字符串长度"
#: common/models.py:2270
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
msgstr "表视图中显示字符串最大长度"
#: common/models.py:2276
msgid "Default part label template"
msgstr "默认零件标签模板"
#: common/models.py:2277
msgid "The part label template to be automatically selected"
msgstr "自动选择零件标签模板"
#: common/models.py:2282
msgid "Default stock item template"
msgstr "默认库存项模板"
#: common/models.py:2284
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
msgstr "自动选择库存项标签模板"
#: common/models.py:2290
msgid "Default stock location label template"
msgstr "默认库存地点标签模板"
#: common/models.py:2292
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
msgstr "自动选择库存地点标签模板"
#: common/models.py:2298
msgid "Receive error reports"
msgstr "接收错误报告"
#: common/models.py:2299
msgid "Receive notifications for system errors"
msgstr "接收系统错误的通知"
#: common/models.py:2343
msgid "Price break quantity"
msgstr "批发价数量"
#: common/models.py:2350 company/serializers.py:481 order/admin.py:42
#: order/models.py:1308 order/models.py:2190
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
#: templates/js/translated/pricing.js:621
#: templates/js/translated/return_order.js:741
msgid "Price"
msgstr "价格"
#: common/models.py:2351
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr "指定数量的单价"
#: common/models.py:2522 common/models.py:2707
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: common/models.py:2523
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr "接收此 Webhook 的端点"
#: common/models.py:2533
msgid "Name for this webhook"
msgstr "此Webhook 的名称"
#: common/models.py:2537 part/admin.py:88 part/models.py:1028
#: plugin/models.py:45 templates/js/translated/table_filters.js:135
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
#: templates/js/translated/table_filters.js:516
#: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169
msgid "Active"
msgstr "启用"
#: common/models.py:2537
msgid "Is this webhook active"
msgstr "此Webhook 是否激活"
#: common/models.py:2553 users/models.py:148
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: common/models.py:2554
msgid "Token for access"
msgstr "使用令牌"
#: common/models.py:2562
msgid "Secret"
msgstr "安全码 (Secret)"
#: common/models.py:2563
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr "HMAC共享密钥"
#: common/models.py:2671
msgid "Message ID"
msgstr "消息ID"
#: common/models.py:2672
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr "该消息的唯一标识符"
#: common/models.py:2680
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: common/models.py:2681
msgid "Host from which this message was received"
msgstr "收到此消息的主机"
#: common/models.py:2689
msgid "Header"
msgstr "表头"
#: common/models.py:2690
msgid "Header of this message"
msgstr "此消息的标题"
#: common/models.py:2697
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: common/models.py:2698
msgid "Body of this message"
msgstr "此消息的正文"
#: common/models.py:2708
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr "接收该信息的端点"
#: common/models.py:2713
msgid "Worked on"
msgstr "工作于"
#: common/models.py:2714
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr "关于此信息的工作是否已完成?"
#: common/models.py:2835
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: common/models.py:2837 templates/js/translated/company.js:955
#: templates/js/translated/news.js:44
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: common/models.py:2841 templates/js/translated/news.js:60
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: common/models.py:2843 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: common/models.py:2845 templates/js/translated/news.js:52
msgid "Summary"
msgstr "概述"
#: common/models.py:2848
msgid "Read"
msgstr "读取"
#: common/models.py:2848
msgid "Was this news item read?"
msgstr "这条消息是否已读?"
#: common/models.py:2865 company/models.py:157 part/models.py:912
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
#: templates/modals.html:6
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: common/models.py:2865
msgid "Image file"
msgstr "图像文件"
#: common/models.py:2907
msgid "Unit name must be a valid identifier"
msgstr "单位名称必须是有效的标识符"
#: common/models.py:2926
msgid "Unit name"
msgstr "单位名称"
#: common/models.py:2933 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
msgid "Symbol"
msgstr "符号:"
#: common/models.py:2934
msgid "Optional unit symbol"
msgstr "可选的单位符号"
#: common/models.py:2941 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#: common/models.py:2942
msgid "Unit definition"
msgstr "单位定义"
#: common/notifications.py:314
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr "新建{verbose_name}"
#: common/notifications.py:316
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "有新订单被创建并分配给您"
#: common/notifications.py:322
#, python-brace-format
msgid "{verbose_name} canceled"
msgstr "{verbose_name} 已取消"
#: common/notifications.py:324
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
msgstr "已取消分配给您的订单"
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
msgid "Items Received"
msgstr "收到的项目"
#: common/notifications.py:332
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "已收到订单中的项目"
#: common/notifications.py:339
msgid "Items have been received against a return order"
msgstr "已收到退货订单中的项目"
#: common/notifications.py:457
msgid "Error raised by plugin"
msgstr "插件引起错误"
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
#: order/views.py:119
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "匹配字段"
#: common/views.py:84
msgid "Match Items"
msgstr "匹配项"
#: common/views.py:401
msgid "Fields matching failed"
msgstr "字段匹配失败"
#: common/views.py:464
msgid "Parts imported"
msgstr "已导入商品"
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "上一步"
#: company/models.py:115
msgid "Company description"
msgstr "公司简介"
#: company/models.py:116
msgid "Description of the company"
msgstr "公司简介"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
#: templates/js/translated/company.js:522
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: company/models.py:121
msgid "Company website URL"
msgstr "公司网站"
#: company/models.py:126
msgid "Phone number"
msgstr "电话号码"
#: company/models.py:128
msgid "Contact phone number"
msgstr "联系电话"
#: company/models.py:135
msgid "Contact email address"
msgstr "联系人电子邮件"
#: company/models.py:140 company/templates/company/company_base.html:139
#: order/models.py:313 order/templates/order/order_base.html:203
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: company/models.py:142
msgid "Point of contact"
msgstr "联络点"
#: company/models.py:148
msgid "Link to external company information"
msgstr "链接到外部公司信息"
#: company/models.py:162
msgid "is customer"
msgstr "是客户"
#: company/models.py:163
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "您是否向该公司出售商品?"
#: company/models.py:168
msgid "is supplier"
msgstr "是供应商"
#: company/models.py:169
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "您是否从该公司采购商品?"
#: company/models.py:174
msgid "is manufacturer"
msgstr "是制造商"
#: company/models.py:175
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "该公司制造商品吗?"
#: company/models.py:183
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "该公司使用的默认货币"
#: company/models.py:268 company/models.py:377
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:723
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
msgid "Company"
msgstr "公司"
#: company/models.py:378
msgid "Select company"
msgstr "选择公司"
#: company/models.py:383
msgid "Address title"
msgstr "地址标题"
#: company/models.py:384
msgid "Title describing the address entry"
msgstr "描述地址条目的标题"
#: company/models.py:390
msgid "Primary address"
msgstr "主要地址"
#: company/models.py:391
msgid "Set as primary address"
msgstr "设为主要地址"
#: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904
#: templates/js/translated/company.js:961
msgid "Line 1"
msgstr "第1行"
#: company/models.py:397
msgid "Address line 1"
msgstr "地址行1"
#: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905
#: templates/js/translated/company.js:967
msgid "Line 2"
msgstr "第2行"
#: company/models.py:404
msgid "Address line 2"
msgstr "地址行2"
#: company/models.py:410 company/models.py:411
#: templates/js/translated/company.js:973
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
#: company/models.py:417
msgid "City/Region"
msgstr "城市/地区"
#: company/models.py:418
msgid "Postal code city/region"
msgstr "邮政编码城市/地区"
#: company/models.py:424
msgid "State/Province"
msgstr "州/省"
#: company/models.py:425
msgid "State or province"
msgstr "州或省"
#: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
#: company/models.py:432
msgid "Address country"
msgstr "地址所在国家"
#: company/models.py:438
msgid "Courier shipping notes"
msgstr "快递送货便笺"
#: company/models.py:439
msgid "Notes for shipping courier"
msgstr "配送接受人的备注"
#: company/models.py:445
msgid "Internal shipping notes"
msgstr "内部配送笔记"
#: company/models.py:446
msgid "Shipping notes for internal use"
msgstr "供内部使用的配送便笺"
#: company/models.py:453
msgid "Link to address information (external)"
msgstr "链接地址信息 (外部)"
#: company/models.py:482 company/models.py:776 stock/models.py:743
#: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Base Part"
msgstr "基础零件"
#: company/models.py:484 company/models.py:778
msgid "Select part"
msgstr "选择商品"
#: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
#: templates/js/translated/company.js:506
#: templates/js/translated/company.js:1108
#: templates/js/translated/company.js:1286
#: templates/js/translated/company.js:1601
#: templates/js/translated/table_filters.js:792
msgid "Manufacturer"
msgstr "制造商"
#: company/models.py:494
msgid "Select manufacturer"
msgstr "选择制造商"
#: company/models.py:500 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477
#: templates/js/translated/company.js:351
#: templates/js/translated/company.js:1107
#: templates/js/translated/company.js:1302
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1848
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2050
msgid "MPN"
msgstr "制造商零件编号 (MPN)"
#: company/models.py:501
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "制造商商品编号"
#: company/models.py:508
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "外部制造商零件链接的 URL"
#: company/models.py:516
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "制造商商品描述"
#: company/models.py:573 company/models.py:600 company/models.py:802
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "制造商商品"
#: company/models.py:607
msgid "Parameter name"
msgstr "参数名称"
#: company/models.py:613
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
#: stock/models.py:2332 templates/js/translated/company.js:1156
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
#: templates/js/translated/stock.js:1502
msgid "Value"
msgstr "数值"
#: company/models.py:614
msgid "Parameter value"
msgstr "参数值"
#: company/models.py:621 company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/admin.py:57 part/models.py:992 part/models.py:3582
#: part/templates/part/part_base.html:284
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: company/models.py:622
msgid "Parameter units"
msgstr "参数单位"
#: company/models.py:716
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
msgstr "包装单位必须与基础零件单位兼容"
#: company/models.py:723
msgid "Pack units must be greater than zero"
msgstr "包装单位必须大于 0"
#: company/models.py:737
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "链接的制造商零件必须引用相同的基础零件"
#: company/models.py:786 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:445
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
#: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:350
#: templates/js/translated/company.js:510
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
#: templates/js/translated/pricing.js:498
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1686
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
msgid "Supplier"
msgstr "供应商"
#: company/models.py:787
msgid "Select supplier"
msgstr "选择供应商"
#: company/models.py:793 part/serializers.py:462
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr "供应商库存量单位"
#: company/models.py:803
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "选择制造商商品"
#: company/models.py:810
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "外部供应商商品链接URL"
#: company/models.py:818
msgid "Supplier part description"
msgstr "供应商商品描述"
#: company/models.py:825 company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/admin.py:417 part/models.py:4000 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
#: stock/serializers.py:501
msgid "Note"
msgstr "备注"
#: company/models.py:834 part/models.py:1950
msgid "base cost"
msgstr "基本费用"
#: company/models.py:835 part/models.py:1951
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "最低收费(例如库存费)"
#: company/models.py:842 company/templates/company/supplier_part.html:160
#: stock/admin.py:222 stock/models.py:774 stock/serializers.py:1246
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
#: templates/js/translated/company.js:1636
#: templates/js/translated/stock.js:2394
msgid "Packaging"
msgstr "打包"
#: company/models.py:843
msgid "Part packaging"
msgstr "商品打包"
#: company/models.py:848 templates/js/translated/company.js:1641
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
#: templates/js/translated/purchase_order.js:314
#: templates/js/translated/purchase_order.js:845
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1099
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2098
msgid "Pack Quantity"
msgstr "包装数量"
#: company/models.py:850
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
msgstr "一个包装所包含的零件个数。留空用于单独包装。"
#: company/models.py:869 part/models.py:1957
msgid "multiple"
msgstr "多个"
#: company/models.py:870
msgid "Order multiple"
msgstr "订购多个"
#: company/models.py:882
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr "供应商的存货数量"
#: company/models.py:888
msgid "Availability Updated"
msgstr "可用性更新成功"
#: company/models.py:889
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr "可用数据最后更新日期"
#: company/serializers.py:153
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "该公司使用的默认货币"
#: company/templates/company/company_base.html:21
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "创建采购订单"
#: company/templates/company/company_base.html:27
msgid "Company actions"
msgstr "公司操作"
#: company/templates/company/company_base.html:32
msgid "Edit company information"
msgstr "编辑公司信息"
#: company/templates/company/company_base.html:33
#: templates/js/translated/company.js:444
msgid "Edit Company"
msgstr "编辑公司信息"
#: company/templates/company/company_base.html:37
msgid "Delete company"
msgstr "删除该公司"
#: company/templates/company/company_base.html:38
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "删除该公司"
#: company/templates/company/company_base.html:47
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
msgid "Part image"
msgstr "零件图像"
#: company/templates/company/company_base.html:55
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "上传新图片"
#: company/templates/company/company_base.html:58
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "从 URL 下载图片"
#: company/templates/company/company_base.html:60
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
msgid "Delete image"
msgstr "删除图片"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:885
#: order/models.py:1957 order/templates/order/return_order_base.html:131
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:796
#: stock/models.py:797 stock/serializers.py:1004
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:502
#: templates/js/translated/return_order.js:296
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
#: templates/js/translated/stock.js:2930
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "使用默认货币"
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:323
#: order/templates/order/order_base.html:210
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:528
msgid "Remove Image"
msgstr "删除图片"
#: company/templates/company/company_base.html:206
msgid "Remove associated image from this company"
msgstr "删除与公司关联的图片"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:531
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: company/templates/company/company_base.html:237
#: part/templates/part/part_base.html:560
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图片"
#: company/templates/company/company_base.html:252
#: part/templates/part/part_base.html:614
msgid "Download Image"
msgstr "下载图片"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
msgid "Supplier Parts"
msgstr "供应商商品"
#: company/templates/company/detail.html:19
msgid "Create new supplier part"
msgstr "创建新的供应商商品"
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:356
msgid "New Supplier Part"
msgstr "新建供应商商品"
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:151
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "制造商商品"
#: company/templates/company/detail.html:45
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "新建制造商商品"
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "新建制造商商品"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Supplier Stock"
msgstr "供应商库存"
#: company/templates/company/detail.html:75
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:195
msgid "Purchase Orders"
msgstr "采购订单"
#: company/templates/company/detail.html:79
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "新建采购订单"
#: company/templates/company/detail.html:80
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "新建采购订单"
#: company/templates/company/detail.html:101
#: company/templates/company/sidebar.html:21
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
#: users/models.py:196
msgid "Sales Orders"
msgstr "销售订单"
#: company/templates/company/detail.html:105
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "新建销售订单"
#: company/templates/company/detail.html:106
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "新建销售订单"
#: company/templates/company/detail.html:126
msgid "Assigned Stock"
msgstr "已分配的库存"
#: company/templates/company/detail.html:142
#: company/templates/company/sidebar.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
#: order/templates/order/return_orders.html:8
#: order/templates/order/return_orders.html:15
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
#: users/models.py:197
msgid "Return Orders"
msgstr "退货订单"
#: company/templates/company/detail.html:146
#: order/templates/order/return_orders.html:20
msgid "Create new return order"
msgstr "创建新的退货订单"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/return_orders.html:21
msgid "New Return Order"
msgstr "新的退货订单"
#: company/templates/company/detail.html:168
msgid "Company Notes"
msgstr "公司备注"
#: company/templates/company/detail.html:183
msgid "Company Contacts"
msgstr "公司联系人"
#: company/templates/company/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:188
msgid "Add Contact"
msgstr "添加联系人"
#: company/templates/company/detail.html:206
msgid "Company addresses"
msgstr "公司地址"
#: company/templates/company/detail.html:210
#: company/templates/company/detail.html:211
msgid "Add Address"
msgstr "新增地址"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "制造商"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
msgid "Order part"
msgstr "订购商品"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:1333
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "编辑制造商商品"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:1334
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "删除生产商商品"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
msgid "Internal Part"
msgstr "内部商品"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "无可用供应商信息"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "供应商"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:200
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
msgid "New Parameter"
msgstr "新建参数"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
#: templates/js/translated/part.js:1422
msgid "Add Parameter"
msgstr "添加参数"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "制造商零件"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "已供应零件"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr "已提供的库存项"
#: company/templates/company/sidebar.html:25
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr "分配的库存项"
#: company/templates/company/sidebar.html:33
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: company/templates/company/sidebar.html:35
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:754
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
#: templates/js/translated/company.js:1590
#: templates/js/translated/purchase_order.js:761
#: templates/js/translated/stock.js:2250
msgid "Supplier Part"
msgstr "供应商商品"
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
#: templates/js/translated/company.js:1516
msgid "Supplier part actions"
msgstr "供应商零件操作"
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
#: part/templates/part/detail.html:110
msgid "Order Part"
msgstr "订购商品"
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
msgid "Update Availability"
msgstr "更新可用性"
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: templates/js/translated/company.js:294
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "编辑供应商商品"
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: templates/js/translated/company.js:269
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr "复制供应商零件"
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "删除供应商零件"
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "删除供应商零件"
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
msgid "No supplier information available"
msgstr "没有可用的供应商信息"
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:461
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
#: templates/js/translated/pricing.js:510
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1847
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2025
msgid "SKU"
msgstr "库存单位 (SKU)"
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "供应商商品库存"
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
msgid "Create new stock item"
msgstr "创建新的库存项"
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "New Stock Item"
msgstr "新建库存项"
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "供应商商品订单"
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
msgid "Pricing Information"
msgstr "价格信息"
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
#: templates/js/translated/company.js:398
#: templates/js/translated/pricing.js:684
msgid "Add Price Break"
msgstr "新增批发价"
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
msgid "Supplier Part QR Code"
msgstr "供应商零件二维码"
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr "链接条形码与供应商零件"
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
msgid "Update Part Availability"
msgstr "更新零件可用性"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
#: part/templates/part/category.html:183
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
#: stock/serializers.py:704 stock/templates/stock/location.html:170
#: stock/templates/stock/location.html:184
#: stock/templates/stock/location.html:196
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737
#: users/models.py:193
msgid "Stock Items"
msgstr "库存项"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "供应商商品价格"
#: company/views.py:32
msgid "New Supplier"
msgstr "新增供应商"
#: company/views.py:38
msgid "New Manufacturer"
msgstr "新建制造商"
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "客户信息"
#: company/views.py:44
msgid "New Customer"
msgstr "新建客户"
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#: company/views.py:52
msgid "New Company"
msgstr "新建公司信息"
#: label/models.py:115
msgid "Label name"
msgstr "标签名称"
#: label/models.py:123
msgid "Label description"
msgstr "标签说明"
#: label/models.py:131
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: label/models.py:132
msgid "Label template file"
msgstr "标签模板文件"
#: label/models.py:138 report/models.py:315
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: label/models.py:139
msgid "Label template is enabled"
msgstr "标签模板已启用"
#: label/models.py:144
msgid "Width [mm]"
msgstr "宽度 [mm]"
#: label/models.py:145
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "标注宽度,以毫米为单位。"
#: label/models.py:151
msgid "Height [mm]"
msgstr "高度 [mm]"
#: label/models.py:152
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "标注高度,以毫米为单位。"
#: label/models.py:158 report/models.py:308
msgid "Filename Pattern"
msgstr "文件名样式"
#: label/models.py:159
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr "生成标签文件名模式"
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
#: label/models.py:407
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
#: label/models.py:408 report/models.py:336 report/models.py:487
#: report/models.py:523 report/models.py:559 report/models.py:681
msgid "Filters"
msgstr "筛选器"
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
msgid "QR Code"
msgstr "二维码"
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
#: templates/qr_code.html:7
msgid "QR code"
msgstr "二维码"
#: order/admin.py:30 order/models.py:87
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
#: templates/js/translated/order.js:327
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
msgid "Total Price"
msgstr "总价"
#: order/api.py:233
msgid "No matching purchase order found"
msgstr "没有发现采购订单"
#: order/api.py:1406 order/models.py:1358 order/models.py:1454
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
#: templates/js/translated/purchase_order.js:762
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1670
#: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878
msgid "Purchase Order"
msgstr "采购订单"
#: order/api.py:1410 order/models.py:2157 order/models.py:2208
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
#: templates/js/translated/return_order.js:281
#: templates/js/translated/stock.js:2912
msgid "Return Order"
msgstr "退货订单"
#: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: order/models.py:88
msgid "Total price for this order"
msgstr "订单总价格"
#: order/models.py:93 order/serializers.py:54
msgid "Order Currency"
msgstr "订单货币"
#: order/models.py:96 order/serializers.py:55
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
msgstr "订单交易的货币类型(为空则使用默认值)"
#: order/models.py:228
msgid "Contact does not match selected company"
msgstr "联系人与所选公司不匹配"
#: order/models.py:260
msgid "Order description (optional)"
msgstr "订单描述(可选)"
#: order/models.py:269
msgid "Select project code for this order"
msgstr "为此订单选择项目编码"
#: order/models.py:273 order/models.py:1263 order/models.py:1656
msgid "Link to external page"
msgstr "链接到外部页面"
#: order/models.py:281
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。"
#: order/models.py:295
msgid "Created By"
msgstr "创建者"
#: order/models.py:303
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "负责此订单的用户或群组"
#: order/models.py:314
msgid "Point of contact for this order"
msgstr "此订单的联系点"
#: order/models.py:324
msgid "Company address for this order"
msgstr "此订单的公司地址"
#: order/models.py:423 order/models.py:874
msgid "Order reference"
msgstr "订单参考"
#: order/models.py:431 order/models.py:898
msgid "Purchase order status"
msgstr "采购订单状态"
#: order/models.py:446
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "订购该商品的公司"
#: order/models.py:457 order/templates/order/order_base.html:148
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1699
msgid "Supplier Reference"
msgstr "参考供应商"
#: order/models.py:458
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "供应商订单参考代码"
#: order/models.py:467
msgid "received by"
msgstr "接收方"
#: order/models.py:473 order/models.py:1983
msgid "Issue Date"
msgstr "签发日期"
#: order/models.py:474 order/models.py:1984
msgid "Date order was issued"
msgstr "订单签发日期"
#: order/models.py:481 order/models.py:1991
msgid "Date order was completed"
msgstr "订单完成日期"
#: order/models.py:525
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "零件供应商必须与采购订单供应商匹配"
#: order/models.py:719
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr "数量必须大于0"
#: order/models.py:886
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr "向其出售该商品的公司"
#: order/models.py:909 order/models.py:1976
msgid "Customer Reference "
msgstr "客户参考编"
#: order/models.py:910 order/models.py:1977
msgid "Customer order reference code"
msgstr "客户订单参考码"
#: order/models.py:914 order/models.py:1610
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
msgid "Shipment Date"
msgstr "配送日期"
#: order/models.py:923
msgid "shipped by"
msgstr "配送人"
#: order/models.py:974
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "尚未分配零件,因此订单无法完成"
#: order/models.py:979
msgid "Only an open order can be marked as complete"
msgstr "只有打开订单可以标记为完成"
#: order/models.py:983 templates/js/translated/sales_order.js:506
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "由于尚未完成配送,订单无法完成"
#: order/models.py:988
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目"
#: order/models.py:1235
msgid "Item quantity"
msgstr "项目数量"
#: order/models.py:1252
msgid "Line item reference"
msgstr "行项目引用"
#: order/models.py:1259
msgid "Line item notes"
msgstr "行项目注释"
#: order/models.py:1271
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
msgstr "此行项目的目标日期 (留空以使用从订单起的目标日期)"
#: order/models.py:1292
msgid "Line item description (optional)"
msgstr "行项目描述 (可选)"
#: order/models.py:1298
msgid "Context"
msgstr "内容"
#: order/models.py:1299
msgid "Additional context for this line"
msgstr "此行的附加内容"
#: order/models.py:1309
msgid "Unit price"
msgstr "单价"
#: order/models.py:1342
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr "供应商零件必须匹配供应商"
#: order/models.py:1349
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
#: order/models.py:1357 order/models.py:1453 order/models.py:1499
#: order/models.py:1603 order/models.py:1755 order/models.py:2156
#: order/models.py:2207 templates/js/translated/sales_order.js:1488
msgid "Order"
msgstr "订单"
#: order/models.py:1377
msgid "Supplier part"
msgstr "供应商商品"
#: order/models.py:1384 order/templates/order/order_base.html:196
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1302
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2166
#: templates/js/translated/return_order.js:764
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
msgid "Received"
msgstr "已接收"
#: order/models.py:1385
msgid "Number of items received"
msgstr "收到的项目数目"
#: order/models.py:1393 stock/models.py:915 stock/serializers.py:322
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
#: templates/js/translated/stock.js:2281
msgid "Purchase Price"
msgstr "采购价格"
#: order/models.py:1394
msgid "Unit purchase price"
msgstr "购买单价"
#: order/models.py:1409
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?"
#: order/models.py:1487
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr "虚拟零件不能分配销售订单"
#: order/models.py:1492
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单"
#: order/models.py:1518 part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
msgid "Sale Price"
msgstr "售出价格"
#: order/models.py:1519
msgid "Unit sale price"
msgstr "售出价格单位"
#: order/models.py:1529
msgid "Shipped quantity"
msgstr "配送数量"
#: order/models.py:1611
msgid "Date of shipment"
msgstr "配送日期"
#: order/models.py:1617 templates/js/translated/sales_order.js:1036
msgid "Delivery Date"
msgstr "交货日期(订单)"
#: order/models.py:1618
msgid "Date of delivery of shipment"
msgstr "交货日期"
#: order/models.py:1626
msgid "Checked By"
msgstr "审核人"
#: order/models.py:1627
msgid "User who checked this shipment"
msgstr "配送审核人"
#: order/models.py:1634 order/models.py:1845 order/serializers.py:1297
#: order/serializers.py:1407 templates/js/translated/model_renderers.js:446
msgid "Shipment"
msgstr "配送"
#: order/models.py:1635
msgid "Shipment number"
msgstr "配送单号"
#: order/models.py:1643
msgid "Tracking Number"
msgstr "跟踪单号"
#: order/models.py:1644
msgid "Shipment tracking information"
msgstr "配送跟踪信息"
#: order/models.py:1651
msgid "Invoice Number"
msgstr "发票号码"
#: order/models.py:1652
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr "与发票相关联的参考号码"
#: order/models.py:1672
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr "货物已发出"
#: order/models.py:1675
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr "配送没有分配的库存项"
#: order/models.py:1791 order/models.py:1793
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr "库存项尚未分配"
#: order/models.py:1800
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "无法将库存项分配给不同零件的行"
#: order/models.py:1803
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "无法将库存分配给没有零件的行"
#: order/models.py:1806
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "分配数量不能超过库存数量"
#: order/models.py:1825 order/serializers.py:1174
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "序列化库存项的数量必须为 1"
#: order/models.py:1828
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "销售订单与配送不符"
#: order/models.py:1829 plugin/base/barcodes/api.py:481
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "配送与销售订单不匹配"
#: order/models.py:1837
msgid "Line"
msgstr "行"
#: order/models.py:1846
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr "销售订单配送参考"
#: order/models.py:1859 order/models.py:2164
#: templates/js/translated/return_order.js:722
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: order/models.py:1860
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "选择要分配的库存项"
#: order/models.py:1869
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "输入库存分配数量"
#: order/models.py:1946
msgid "Return Order reference"
msgstr "退货订单参考"
#: order/models.py:1958
msgid "Company from which items are being returned"
msgstr "退还物品的公司"
#: order/models.py:1970
msgid "Return order status"
msgstr "退货订单状态"
#: order/models.py:2149
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单"
#: order/models.py:2165
msgid "Select item to return from customer"
msgstr "选择要从客户退回的项目"
#: order/models.py:2171
msgid "Received Date"
msgstr "收到日期"
#: order/models.py:2172
msgid "The date this this return item was received"
msgstr "收到此退回项的日期"
#: order/models.py:2183 templates/js/translated/return_order.js:733
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
msgid "Outcome"
msgstr "输出"
#: order/models.py:2184
msgid "Outcome for this line item"
msgstr "此行项目的输出"
#: order/models.py:2191
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
msgstr "此行项目退货或修理的相关费用"
#: order/serializers.py:264
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "无法取消订单"
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1190
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr "允许关闭包含未完成行项目的订单"
#: order/serializers.py:289 order/serializers.py:1200
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr "订单有未完成的行项目"
#: order/serializers.py:400
msgid "Order is not open"
msgstr "订单未打开"
#: order/serializers.py:425
msgid "Purchase price currency"
msgstr "购买价格货币"
#: order/serializers.py:443
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr "必须指定供应商零件"
#: order/serializers.py:446
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr "必须指定采购订单"
#: order/serializers.py:454
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr "供应商必须匹配采购订单"
#: order/serializers.py:455
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr "采购订单必须匹配供应商"
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:1268
msgid "Line Item"
msgstr "行项目"
#: order/serializers.py:500
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr "行项目与采购订单不匹配"
#: order/serializers.py:510 order/serializers.py:618 order/serializers.py:1623
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "选择接收项目的目的地"
#: order/serializers.py:526 templates/js/translated/purchase_order.js:1126
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr "输入入库项目的批号"
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/purchase_order.js:1150
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "输入入库项目的序列号"
#: order/serializers.py:545 templates/js/translated/barcode.js:52
msgid "Barcode"
msgstr "条形码"
#: order/serializers.py:546
msgid "Scanned barcode"
msgstr "已扫描条形码"
#: order/serializers.py:562
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "条形码已被使用"
#: order/serializers.py:586
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数"
#: order/serializers.py:634 order/serializers.py:1639
msgid "Line items must be provided"
msgstr "必须提供行项目"
#: order/serializers.py:650
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "目标位置必须指定"
#: order/serializers.py:661
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr "提供条形码值必须是唯一的"
#: order/serializers.py:1018
msgid "Sale price currency"
msgstr "售出价格货币"
#: order/serializers.py:1078
msgid "No shipment details provided"
msgstr "未提供配送详情"
#: order/serializers.py:1138 order/serializers.py:1277
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr "行项目没有与此订单关联"
#: order/serializers.py:1157
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "数量必须大于0"
#: order/serializers.py:1287
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "输入序列号以进行分配"
#: order/serializers.py:1309 order/serializers.py:1415
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr "已发货"
#: order/serializers.py:1312 order/serializers.py:1418
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr "发货与此订单无关"
#: order/serializers.py:1359
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "没有找到匹配下列序列号"
#: order/serializers.py:1366
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "以下序列号已经分配"
#: order/serializers.py:1593
msgid "Return order line item"
msgstr "退货订单行项目"
#: order/serializers.py:1599
msgid "Line item does not match return order"
msgstr "行项目与退货订单不匹配"
#: order/serializers.py:1602
msgid "Line item has already been received"
msgstr "已经收到的行项目"
#: order/serializers.py:1631
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收"
#: order/serializers.py:1709
msgid "Line price currency"
msgstr "行价格货币"
#: order/tasks.py:25
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr "逾期采购订单"
#: order/tasks.py:30
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr "采购订单 {po} 已逾期"
#: order/tasks.py:75
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr "逾期的销售订单"
#: order/tasks.py:80
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr "销售订单 {so} 已逾期"
#: order/templates/order/order_base.html:51
msgid "Print purchase order report"
msgstr "打印采购订单"
#: order/templates/order/order_base.html:53
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
msgid "Export order to file"
msgstr "输出订单到文件"
#: order/templates/order/order_base.html:59
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
msgid "Order actions"
msgstr "订购操作"
#: order/templates/order/order_base.html:64
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
msgid "Edit order"
msgstr "编辑订单"
#: order/templates/order/order_base.html:68
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
msgid "Cancel order"
msgstr "取消订单"
#: order/templates/order/order_base.html:73
msgid "Duplicate order"
msgstr "复制订单"
#: order/templates/order/order_base.html:79
#: order/templates/order/order_base.html:80
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Issue Order"
msgstr "问题订单"
#: order/templates/order/order_base.html:83
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
msgid "Mark order as complete"
msgstr "标记订单为已完成"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
msgid "Complete Order"
msgstr "完成订单"
#: order/templates/order/order_base.html:91
msgid "Supplier part thumbnail"
msgstr "供应商零件缩略图"
#: order/templates/order/order_base.html:106
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
msgid "Order Reference"
msgstr "订单参考"
#: order/templates/order/order_base.html:111
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
msgid "Order Description"
msgstr "订单描述"
#: order/templates/order/order_base.html:118
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
msgid "Order Status"
msgstr "订单状态"
#: order/templates/order/order_base.html:141
msgid "No suppplier information available"
msgstr "供应商信息无效"
#: order/templates/order/order_base.html:154
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
msgid "Completed Line Items"
msgstr "已完成行项目"
#: order/templates/order/order_base.html:160
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"
#: order/templates/order/order_base.html:179
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr "下达的"
#: order/templates/order/order_base.html:224
msgid "Total cost"
msgstr "总成本"
#: order/templates/order/order_base.html:228
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr "无法计算总成本"
#: order/templates/order/order_base.html:318
msgid "Purchase Order QR Code"
msgstr "采购订单二维码"
#: order/templates/order/order_base.html:330
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
msgstr "链接条形码到采购订单"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr "没有选择"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr "发现重复选项"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr "提交选项"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr "文件字段"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "移除列"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "重复选项"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:524
#: templates/js/translated/build.js:1616
#: templates/js/translated/purchase_order.js:706
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1232
#: templates/js/translated/return_order.js:506
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "移除行"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "提交数据中存在错误"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "行"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "选择供应商商品"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "退货订单"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr "上传采购订单文件"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "订单已经处理。无法上传文件。"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
msgid "Line Items"
msgstr "行项目"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr "已入库"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "采购订单项目"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
#: templates/js/translated/purchase_order.js:433
#: templates/js/translated/return_order.js:459
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
msgid "Add Line Item"
msgstr "添加行项目"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
msgid "Receive Line Items"
msgstr "收到行项目"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
msgid "Extra Lines"
msgstr "附加项"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
msgid "Add Extra Line"
msgstr "添加附加项"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
msgid "Received Items"
msgstr "已收到的项目"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
msgid "Order Notes"
msgstr "订单备注"
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
msgid "Customer logo thumbnail"
msgstr "客户 logo 缩略图"
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
msgid "Print return order report"
msgstr "打印返回订单报告"
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
msgid "Print packing list"
msgstr "打印包装列表"
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
#: templates/js/translated/return_order.js:309
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
msgid "Customer Reference"
msgstr "客户参考"
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
#: templates/js/translated/part.js:1072
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1749
#: templates/js/translated/return_order.js:381
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
msgid "Total Cost"
msgstr "总成本"
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
msgid "Return Order QR Code"
msgstr "退货订单二维码"
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
msgid "Link Barcode to Return Order"
msgstr "将条形码链接到退货订单"
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
msgid "Order Details"
msgstr "订单细节"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Print sales order report"
msgstr "打印采购订单报告"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
msgid "Ship Items"
msgstr "运送项目"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "完成采购订单"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr "采购订单没有完全分配"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr "完成配送"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
msgid "Sales Order QR Code"
msgstr "销售订单二维码"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
msgid "Link Barcode to Sales Order"
msgstr "将条形码链接到销售订单"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
msgstr "销售订单项目"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
msgid "Pending Shipments"
msgstr "待配送"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
msgid "New Shipment"
msgstr "新建配送单"
#: order/views.py:120
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr "匹配供应商零件"
#: order/views.py:406
msgid "Sales order not found"
msgstr "未发现销售订单"
#: order/views.py:412
msgid "Price not found"
msgstr "未发现价格"
#: order/views.py:415
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr "更新{part} 单价到{price}"
#: order/views.py:421
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr "更新{part} 单价到 {price} 且更新数量到{qty}"
#: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3851 part/stocktake.py:218
#: stock/admin.py:151
msgid "Part ID"
msgstr "商品ID"
#: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3852 part/stocktake.py:219
#: stock/admin.py:155
msgid "Part Name"
msgstr "零件名称"
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
msgid "Part Description"
msgstr "零件描述"
#: part/admin.py:48 part/models.py:887 part/templates/part/part_base.html:269
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
#: templates/js/translated/stock.js:2006
msgid "IPN"
msgstr "内部零件号IPN"
#: part/admin.py:50 part/models.py:896 part/templates/part/part_base.html:277
#: report/models.py:191 templates/js/translated/part.js:1231
#: templates/js/translated/part.js:2347
msgid "Revision"
msgstr "改版"
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:869
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: part/admin.py:60
msgid "Part Image"
msgstr "零件图像"
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
msgid "Category ID"
msgstr "类别 ID"
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
msgid "Category Name"
msgstr "类别名称"
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
msgid "Default Location ID"
msgstr "默认仓储ID"
#: part/admin.py:76
msgid "Default Supplier ID"
msgstr "默认供应商ID"
#: part/admin.py:81 part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:177
msgid "Variant Of"
msgstr "继承自..."
#: part/admin.py:84 part/models.py:983 part/templates/part/part_base.html:203
msgid "Minimum Stock"
msgstr "最低库存"
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
#: templates/js/translated/company.js:1679
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
msgid "In Stock"
msgstr "入库"
#: part/admin.py:132 part/bom.py:173 part/templates/part/part_base.html:210
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
msgid "On Order"
msgstr "已订购"
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr "用途"
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:229
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
msgid "Building"
msgstr "仓库"
#: part/admin.py:155 part/models.py:3053 part/models.py:3067
#: templates/js/translated/part.js:969
msgid "Minimum Cost"
msgstr "最低成本"
#: part/admin.py:158 part/models.py:3060 part/models.py:3074
#: templates/js/translated/part.js:979
msgid "Maximum Cost"
msgstr "最高成本"
#: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:209
msgid "Parent ID"
msgstr "上级编号"
#: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62
msgid "Parent Name"
msgstr "上级名称"
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
#: part/templates/part/category.html:101
msgid "Category Path"
msgstr "类别路径"
#: part/admin.py:323 part/models.py:389 part/serializers.py:343
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
#: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
msgid "Parts"
msgstr "商品"
#: part/admin.py:383
msgid "BOM Level"
msgstr "物料清单 级别"
#: part/admin.py:386
msgid "BOM Item ID"
msgstr "物料清单项目 lD"
#: part/admin.py:396
msgid "Parent IPN"
msgstr "上级内部零件号"
#: part/admin.py:407 part/models.py:3853
msgid "Part IPN"
msgstr "内部零件号"
#: part/admin.py:420 part/serializers.py:1182
#: templates/js/translated/pricing.js:358
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
msgid "Minimum Price"
msgstr "最低价格"
#: part/admin.py:425 part/serializers.py:1197
#: templates/js/translated/pricing.js:353
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
msgid "Maximum Price"
msgstr "最高价格"
#: part/api.py:523
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr "收到的采购订单"
#: part/api.py:541
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr "未完成的销售订单"
#: part/api.py:557
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr "由生产订单生成的库存"
#: part/api.py:641
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr "生产订单所需库存"
#: part/api.py:786
msgid "Valid"
msgstr "有效"
#: part/api.py:787
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr "验证整个材料单"
#: part/api.py:793
msgid "This option must be selected"
msgstr "必须选择此项"
#: part/bom.py:170 part/models.py:107 part/models.py:922
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
msgid "Default Location"
msgstr "默认库存地点"
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
msgid "Total Stock"
msgstr "总库存"
#: part/bom.py:172 part/templates/part/part_base.html:192
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
msgid "Available Stock"
msgstr "可用库存"
#: part/forms.py:49
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "输入用于价格计算的数量"
#: part/models.py:88 part/models.py:3801 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "商品类别"
#: part/models.py:89 part/templates/part/category.html:136
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
#: users/models.py:189
msgid "Part Categories"
msgstr "商品类别"
#: part/models.py:108
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "此类别商品的默认库存地点"
#: part/models.py:113 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
msgid "Structural"
msgstr "结构性"
#: part/models.py:115
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。"
#: part/models.py:124
msgid "Default keywords"
msgstr "默认关键字"
#: part/models.py:125
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "此类别商品的默认关键字"
#: part/models.py:131 stock/models.py:91 stock/models.py:147
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: part/models.py:132 stock/models.py:148
msgid "Icon (optional)"
msgstr "图标(可选)"
#: part/models.py:152
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
msgstr "您不能使这个零件类别结构化,因为有些零件已经分配给了它!"
#: part/models.py:479
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "无效的上级零件选择"
#: part/models.py:523 part/models.py:530
#, python-brace-format
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
msgstr "零件 \"{self}\" 不能用在 \"{parent}\" 的物料清单 (递归)"
#: part/models.py:542
#, python-brace-format
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
msgstr "零件 \"{parent}\" 不能用在 \"{self}\" 的物料清单 (递归)"
#: part/models.py:607
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
msgstr "{pattern} 内部零件编码正则匹配"
#: part/models.py:687
msgid "Stock item with this serial number already exists"
msgstr "该序列号库存项己存在"
#: part/models.py:790
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "在商品设置中不允许重复的IPN"
#: part/models.py:800
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
msgstr "与这个名称、内部零件号和修订版的部分已存在。"
#: part/models.py:815
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
msgstr "零件不能分配到结构性零件类别!"
#: part/models.py:838 part/models.py:3852
msgid "Part name"
msgstr "商品名称"
#: part/models.py:843
msgid "Is Template"
msgstr "零件模板"
#: part/models.py:844
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?"
#: part/models.py:854
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "这个零件可以继承自另一个已知零件吗?"
#: part/models.py:862
msgid "Part description (optional)"
msgstr "零件描述(可选)"
#: part/models.py:870
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "提高搜索结果可见性的关键字"
#: part/models.py:879 part/models.py:3359 part/models.py:3800
#: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1038
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:695
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
#: templates/js/translated/notification.js:60
#: templates/js/translated/part.js:2377
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: part/models.py:880
msgid "Part category"
msgstr "商品类别"
#: part/models.py:888
msgid "Internal Part Number"
msgstr "内部商品编号"
#: part/models.py:895
msgid "Part revision or version number"
msgstr "商品版本号"
#: part/models.py:920
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "此零件通常的存放位置?"
#: part/models.py:966 part/templates/part/part_base.html:376
msgid "Default Supplier"
msgstr "默认供应商"
#: part/models.py:967
msgid "Default supplier part"
msgstr "默认供应商商品"
#: part/models.py:974
msgid "Default Expiry"
msgstr "默认到期"
#: part/models.py:975
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "此零件库存项的过期时间 (天)"
#: part/models.py:984
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "最低库存数量"
#: part/models.py:993
msgid "Units of measure for this part"
msgstr "零件的计数单位"
#: part/models.py:1000
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?"
#: part/models.py:1006
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?"
#: part/models.py:1012
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?"
#: part/models.py:1018
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?"
#: part/models.py:1024
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "此商品可以销售给客户吗?"
#: part/models.py:1028
msgid "Is this part active?"
msgstr "这个零件是否激活?"
#: part/models.py:1034
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "这是一个虚拟商品,如软件产品或许可证吗?"
#: part/models.py:1040
msgid "BOM checksum"
msgstr "物料清单查实数"
#: part/models.py:1041
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr "保存的物料清单校验和"
#: part/models.py:1049
msgid "BOM checked by"
msgstr "物料清单鉴入"
#: part/models.py:1054
msgid "BOM checked date"
msgstr "物料清单日期"
#: part/models.py:1070
msgid "Creation User"
msgstr "新建用户"
#: part/models.py:1080
msgid "Owner responsible for this part"
msgstr "此零件的负责人"
#: part/models.py:1085 part/templates/part/part_base.html:339
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
#: templates/js/translated/part.js:2471
msgid "Last Stocktake"
msgstr "最近库存盘点"
#: part/models.py:1958
msgid "Sell multiple"
msgstr "销售多个商品"
#: part/models.py:2967
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
msgstr "用于缓存定价计算的货币"
#: part/models.py:2983
msgid "Minimum BOM Cost"
msgstr "最低物料清单 成本"
#: part/models.py:2984
msgid "Minimum cost of component parts"
msgstr "组件的最低成本"
#: part/models.py:2990
msgid "Maximum BOM Cost"
msgstr "物料清单 最高成本"
#: part/models.py:2991
msgid "Maximum cost of component parts"
msgstr "组件最高成本"
#: part/models.py:2997
msgid "Minimum Purchase Cost"
msgstr "最低购买成本"
#: part/models.py:2998
msgid "Minimum historical purchase cost"
msgstr "最高历史购买成本"
#: part/models.py:3004
msgid "Maximum Purchase Cost"
msgstr "最大购买成本"
#: part/models.py:3005
msgid "Maximum historical purchase cost"
msgstr "最高历史购买成本"
#: part/models.py:3011
msgid "Minimum Internal Price"
msgstr "最低内部价格"
#: part/models.py:3012
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
msgstr "基于内部批发价的最低成本"
#: part/models.py:3018
msgid "Maximum Internal Price"
msgstr "最大内部价格"
#: part/models.py:3019
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
msgstr "基于内部批发价的最高成本"
#: part/models.py:3025
msgid "Minimum Supplier Price"
msgstr "供应商最低价格"
#: part/models.py:3026
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
msgstr "外部供应商零件的最低价格"
#: part/models.py:3032
msgid "Maximum Supplier Price"
msgstr "供应商最高价格"
#: part/models.py:3033
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
msgstr "外部供应商部分的最高价格"
#: part/models.py:3039
msgid "Minimum Variant Cost"
msgstr "最小变体成本"
#: part/models.py:3040
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
msgstr "计算变量零件的最低成本"
#: part/models.py:3046
msgid "Maximum Variant Cost"
msgstr "计算变件零件的最低成本"
#: part/models.py:3047
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
msgstr "计算变量零件的最大成本"
#: part/models.py:3054
msgid "Override minimum cost"
msgstr "覆盖最低成本"
#: part/models.py:3061
msgid "Override maximum cost"
msgstr "覆盖最大成本"
#: part/models.py:3068
msgid "Calculated overall minimum cost"
msgstr "计算总最低成本"
#: part/models.py:3075
msgid "Calculated overall maximum cost"
msgstr "计算总最大成本"
#: part/models.py:3081
msgid "Minimum Sale Price"
msgstr "最低售出价格"
#: part/models.py:3082
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
msgstr "基于批发价的最低售出价格"
#: part/models.py:3088
msgid "Maximum Sale Price"
msgstr "最高售出价格"
#: part/models.py:3089
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
msgstr "基于批发价的最大售出价格"
#: part/models.py:3095
msgid "Minimum Sale Cost"
msgstr "最低销售成本"
#: part/models.py:3096
msgid "Minimum historical sale price"
msgstr "历史最低售出价格"
#: part/models.py:3102
msgid "Maximum Sale Cost"
msgstr "最高销售成本"
#: part/models.py:3103
msgid "Maximum historical sale price"
msgstr "历史最高售出价格"
#: part/models.py:3122
msgid "Part for stocktake"
msgstr "零件盘点"
#: part/models.py:3127
msgid "Item Count"
msgstr "项目计数"
#: part/models.py:3128
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
msgstr "盘点时个别零件存货条目数"
#: part/models.py:3136
msgid "Total available stock at time of stocktake"
msgstr "盘点时可用库存总额"
#: part/models.py:3140 part/models.py:3223
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
#: templates/js/translated/pricing.js:950
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1728
#: templates/js/translated/stock.js:2792
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: part/models.py:3141
msgid "Date stocktake was performed"
msgstr "已进行当日盘点"
#: part/models.py:3149
msgid "Additional notes"
msgstr "附加注释"
#: part/models.py:3159
msgid "User who performed this stocktake"
msgstr "进行此盘点的用户"
#: part/models.py:3165
msgid "Minimum Stock Cost"
msgstr "最低库存成本"
#: part/models.py:3166
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
msgstr "手头存货最低成本估算"
#: part/models.py:3172
msgid "Maximum Stock Cost"
msgstr "最高库存成本"
#: part/models.py:3173
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
msgstr "手头存货最高成本估算"
#: part/models.py:3229 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: part/models.py:3230
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
msgstr "库存评估报告文件(内部生成)"
#: part/models.py:3235 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
msgid "Part Count"
msgstr "零件计数"
#: part/models.py:3236
msgid "Number of parts covered by stocktake"
msgstr "盘点涵盖的零件数量"
#: part/models.py:3246
msgid "User who requested this stocktake report"
msgstr "请求此评估报告的用户"
#: part/models.py:3406
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr "只能为可跟踪的零件创建测试模板"
#: part/models.py:3423
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr "用该零件已有名称测试"
#: part/models.py:3444 templates/js/translated/part.js:2868
msgid "Test Name"
msgstr "测试名"
#: part/models.py:3445
msgid "Enter a name for the test"
msgstr "输入测试的名称"
#: part/models.py:3452
msgid "Test Description"
msgstr "测试说明"
#: part/models.py:3453
msgid "Enter description for this test"
msgstr "输入测试的描述"
#: part/models.py:3458 templates/js/translated/part.js:2877
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
msgid "Required"
msgstr "必填项"
#: part/models.py:3459
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr "要求测试通过?"
#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2885
msgid "Requires Value"
msgstr "必填值"
#: part/models.py:3465
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?"
#: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2892
msgid "Requires Attachment"
msgstr "需附件"
#: part/models.py:3472
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?"
#: part/models.py:3519
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
msgstr "复选框参数不能有单位"
#: part/models.py:3524
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
msgstr "复选框参数不能有选项"
#: part/models.py:3544
msgid "Choices must be unique"
msgstr "选择必须是唯一的"
#: part/models.py:3561
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "参数模板名称必须是唯一的"
#: part/models.py:3576
msgid "Parameter Name"
msgstr "参数名称"
#: part/models.py:3583
msgid "Physical units for this parameter"
msgstr "此参数的物理单位"
#: part/models.py:3591
msgid "Parameter description"
msgstr "参数说明:"
#: part/models.py:3597 templates/js/translated/part.js:1627
#: templates/js/translated/table_filters.js:817
msgid "Checkbox"
msgstr "勾选框"
#: part/models.py:3598
msgid "Is this parameter a checkbox?"
msgstr "此参数是否为复选框?"
#: part/models.py:3603 templates/js/translated/part.js:1636
msgid "Choices"
msgstr "选择"
#: part/models.py:3604
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)"
#: part/models.py:3681
msgid "Invalid choice for parameter value"
msgstr "无效的参数值选择"
#: part/models.py:3724
msgid "Parent Part"
msgstr "上级零件"
#: part/models.py:3732 part/models.py:3808 part/models.py:3809
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
msgid "Parameter Template"
msgstr "参数模板"
#: part/models.py:3737
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: part/models.py:3738
msgid "Parameter Value"
msgstr "参数值"
#: part/models.py:3815 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
msgid "Default Value"
msgstr "默认值"
#: part/models.py:3816
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "默认参数值"
#: part/models.py:3850
msgid "Part ID or part name"
msgstr "零件ID或零件名称"
#: part/models.py:3851
msgid "Unique part ID value"
msgstr "唯一零件ID 值"
#: part/models.py:3853
msgid "Part IPN value"
msgstr "零件IPN值"
#: part/models.py:3854
msgid "Level"
msgstr "级"
#: part/models.py:3854
msgid "BOM level"
msgstr "物料清单 级别"
#: part/models.py:3860 part/models.py:4296 stock/api.py:707
msgid "BOM Item"
msgstr "物料清单项"
#: part/models.py:3944
msgid "Select parent part"
msgstr "选择上级零件"
#: part/models.py:3954
msgid "Sub part"
msgstr "子零件"
#: part/models.py:3955
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr "选择要用于物料清单 的零件"
#: part/models.py:3966
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr "此物料清单项目的数量"
#: part/models.py:3972
msgid "This BOM item is optional"
msgstr "此物料清单项是可选的"
#: part/models.py:3978
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr "此物料清单是消耗品 (它没有在生产订单中被追踪)"
#: part/models.py:3985 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "加班费"
#: part/models.py:3986
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr "估计生产物浪费量(绝对值或百分比)"
#: part/models.py:3993
msgid "BOM item reference"
msgstr "物料清单项目引用"
#: part/models.py:4001
msgid "BOM item notes"
msgstr "物料清单 项目注释"
#: part/models.py:4007
msgid "Checksum"
msgstr "校验和"
#: part/models.py:4008
msgid "BOM line checksum"
msgstr "物料清单较验和"
#: part/models.py:4013 templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Validated"
msgstr "已验证"
#: part/models.py:4014
msgid "This BOM item has been validated"
msgstr "此物料清单项目已验证"
#: part/models.py:4019 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1054
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
msgid "Gets inherited"
msgstr "获取继承的"
#: part/models.py:4020
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr "此物料清单项目是由物料清单继承的变体零件"
#: part/models.py:4025 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1046
msgid "Allow Variants"
msgstr "允许变体"
#: part/models.py:4026
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr "变体零件的库存项可以用于此物料清单项目"
#: part/models.py:4111 stock/models.py:640
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数"
#: part/models.py:4121 part/models.py:4123
msgid "Sub part must be specified"
msgstr "必须指定子零件"
#: part/models.py:4263
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr "物料清单项目替代品"
#: part/models.py:4284
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr "替代零件不能与主零件相同"
#: part/models.py:4297
msgid "Parent BOM item"
msgstr "上级物料清单项目"
#: part/models.py:4305
msgid "Substitute part"
msgstr "替代部分"
#: part/models.py:4321
msgid "Part 1"
msgstr "零件 1"
#: part/models.py:4329
msgid "Part 2"
msgstr "零件2"
#: part/models.py:4330
msgid "Select Related Part"
msgstr "选择相关的零件"
#: part/models.py:4349
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr "零件关系不能在零件和自身之间创建"
#: part/models.py:4354
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr "复制关系已经存在"
#: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:328
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "购买此库存项的货币"
#: part/serializers.py:349
msgid "No parts selected"
msgstr "没有选定零件"
#: part/serializers.py:359
msgid "Select category"
msgstr "选择类别"
#: part/serializers.py:389
msgid "Original Part"
msgstr "原始零件"
#: part/serializers.py:390
msgid "Select original part to duplicate"
msgstr "选择要复制的原始部分"
#: part/serializers.py:395
msgid "Copy Image"
msgstr "复制图像"
#: part/serializers.py:396
msgid "Copy image from original part"
msgstr "从原零件复制图像"
#: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277
msgid "Copy BOM"
msgstr "复制物料清单"
#: part/serializers.py:403
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr "从原始部分复制材料清单"
#: part/serializers.py:409
msgid "Copy Parameters"
msgstr "复制参数"
#: part/serializers.py:410
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr "从原始部分复制参数数据"
#: part/serializers.py:416
msgid "Copy Notes"
msgstr "复制备注"
#: part/serializers.py:417
msgid "Copy notes from original part"
msgstr "从原始部分复制备注"
#: part/serializers.py:430
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "初始化库存数量"
#: part/serializers.py:432
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
msgstr "指定此零件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。"
#: part/serializers.py:439
msgid "Initial Stock Location"
msgstr "初始化库存地点"
#: part/serializers.py:440
msgid "Specify initial stock location for this Part"
msgstr "初始化指定此零件的库存地点"
#: part/serializers.py:452
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
msgstr "选择供应商(或为空)"
#: part/serializers.py:468
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
msgstr "选择生成商(或为空)"
#: part/serializers.py:478
msgid "Manufacturer part number"
msgstr "生产商零件号"
#: part/serializers.py:485
msgid "Selected company is not a valid supplier"
msgstr "所选公司不是一个有效的供应商"
#: part/serializers.py:494
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
msgstr "所选公司不是一个有效的制造商"
#: part/serializers.py:505
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
msgstr "此制造商零件编号 (MPN) 的制造商零件已存在"
#: part/serializers.py:512
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
msgstr "匹配此SKU的供应商零件已存在"
#: part/serializers.py:777 part/templates/part/copy_part.html:9
#: templates/js/translated/part.js:471
msgid "Duplicate Part"
msgstr "复制零件"
#: part/serializers.py:778
msgid "Copy initial data from another Part"
msgstr "从另一个零件复制初始数据"
#: part/serializers.py:784 templates/js/translated/part.js:102
msgid "Initial Stock"
msgstr "初始库存"
#: part/serializers.py:785
msgid "Create Part with initial stock quantity"
msgstr "创建具有初始库存数量的零件"
#: part/serializers.py:791
msgid "Supplier Information"
msgstr "供应商信息"
#: part/serializers.py:792
msgid "Add initial supplier information for this part"
msgstr "添加此部分的初始供应商信息"
#: part/serializers.py:800
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "复制类别参数"
#: part/serializers.py:801
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr "从选择的零件复制参数模版"
#: part/serializers.py:806
msgid "Existing Image"
msgstr "现有的图像"
#: part/serializers.py:807
msgid "Filename of an existing part image"
msgstr "现有商品图像的文件名"
#: part/serializers.py:824
msgid "Image file does not exist"
msgstr "图像不存在"
#: part/serializers.py:1030
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件以及任何变体零件"
#: part/serializers.py:1040
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件类别以及任何子类别"
#: part/serializers.py:1050
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
msgstr "限制盘点报告到某个特定零件库存地点以及任何子位置"
#: part/serializers.py:1056
msgid "Exclude External Stock"
msgstr "排除外部库存"
#: part/serializers.py:1057
msgid "Exclude stock items in external locations"
msgstr "排除外部位置的库存项"
#: part/serializers.py:1062
msgid "Generate Report"
msgstr "生成报告"
#: part/serializers.py:1063
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件"
#: part/serializers.py:1068
msgid "Update Parts"
msgstr "更新零件"
#: part/serializers.py:1069
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定部分"
#: part/serializers.py:1077
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
msgstr "评估功能未启用"
#: part/serializers.py:1183
msgid "Override calculated value for minimum price"
msgstr "覆盖估算的最低价格值"
#: part/serializers.py:1190
msgid "Minimum price currency"
msgstr "最低价格货币"
#: part/serializers.py:1198
msgid "Override calculated value for maximum price"
msgstr "覆盖估算的最高价格值"
#: part/serializers.py:1205
msgid "Maximum price currency"
msgstr "最高价格货币"
#: part/serializers.py:1234
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: part/serializers.py:1235
msgid "Update pricing for this part"
msgstr "更新这个零件的价格"
#: part/serializers.py:1258
#, python-brace-format
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
msgstr "无法将所提供的货币转换为 {default_currency}"
#: part/serializers.py:1265
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
msgstr "最低价格不能高于最高价格。"
#: part/serializers.py:1268
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
msgstr "最高价格不能低于最低价格"
#: part/serializers.py:1592
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr "选择要复制物料清单的零件"
#: part/serializers.py:1600
msgid "Remove Existing Data"
msgstr "移除现有数据"
#: part/serializers.py:1601
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr "复制前删除现有的物料清单项目"
#: part/serializers.py:1606
msgid "Include Inherited"
msgstr "包含继承的"
#: part/serializers.py:1607
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr "包含从模板零件继承的物料清单项目"
#: part/serializers.py:1612
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr "跳过无效行"
#: part/serializers.py:1613
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr "启用此选项以跳过无效行"
#: part/serializers.py:1618
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr "复制替代零件"
#: part/serializers.py:1619
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr "复制物料清单项目时复制替代零件"
#: part/serializers.py:1653
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr "清除现有的物料清单"
#: part/serializers.py:1654
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr "上传前删除现有的物料清单项目"
#: part/serializers.py:1684
msgid "No part column specified"
msgstr "未指定零件列"
#: part/serializers.py:1728
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr "找到多个匹配的零件。"
#: part/serializers.py:1731
msgid "No matching part found"
msgstr "没有找到匹配的零件"
#: part/serializers.py:1734
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr "零件未指定为组件"
#: part/serializers.py:1743
msgid "Quantity not provided"
msgstr "未提供数量"
#: part/serializers.py:1751
msgid "Invalid quantity"
msgstr "无效的数量"
#: part/serializers.py:1772
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr "至少需要一个物料清单项目"
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
msgid "Total Quantity"
msgstr "总数量"
#: part/stocktake.py:225
msgid "Total Cost Min"
msgstr "总费用最小值"
#: part/stocktake.py:226
msgid "Total Cost Max"
msgstr "总费用最大值"
#: part/stocktake.py:284
msgid "Stocktake Report Available"
msgstr "库存盘点报告可用"
#: part/stocktake.py:285
msgid "A new stocktake report is available for download"
msgstr "有新的库存盘点报告可供下载"
#: part/tasks.py:37
msgid "Low stock notification"
msgstr "低库存通知"
#: part/tasks.py:39
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值"
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "没有权限编辑物料清单"
#: part/templates/part/bom.html:15
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
msgstr "此物料清单中零件已被更改,必须验证"
#: part/templates/part/bom.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr "The 物料清单 for <em>%(part)s</em> 的物料清单被%(checker)s 在 %(check_date)s 最后更改"
#: part/templates/part/bom.html:21
#, fuzzy
#| msgid "This BOM item has been validated"
msgid "This BOM has not been validated."
msgstr "此物料清单项目已验证"
#: part/templates/part/category.html:35
msgid "Perform stocktake for this part category"
msgstr "对此类零件做库存盘点"
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "您已订阅此类别的通知"
#: part/templates/part/category.html:49
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "订阅此类别的通知"
#: part/templates/part/category.html:55
msgid "Category Actions"
msgstr "类别操作"
#: part/templates/part/category.html:60
msgid "Edit category"
msgstr "编辑类别"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Edit Category"
msgstr "编辑类别"
#: part/templates/part/category.html:65
msgid "Delete category"
msgstr "删除类别"
#: part/templates/part/category.html:66
msgid "Delete Category"
msgstr "删除类别"
#: part/templates/part/category.html:102
msgid "Top level part category"
msgstr "最高级零件类别"
#: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "子类别"
#: part/templates/part/category.html:127
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "商品 (包括子类别)"
#: part/templates/part/category.html:165
msgid "Create new part"
msgstr "新建商品"
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
msgid "New Part"
msgstr "新商品"
#: part/templates/part/category.html:192
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
msgid "Part Parameters"
msgstr "商品参数"
#: part/templates/part/category.html:211
msgid "Create new part category"
msgstr "新建商品类别"
#: part/templates/part/category.html:212
msgid "New Category"
msgstr "新建类别"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr "导入零件"
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr "制作一个 '%(full_name)s'零件的副本."
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "可能的匹配项"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr "新部分可能与这些现有零件重复。"
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% 匹配)"
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr "商品库存"
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr "刷新排产数据"
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
#: templates/js/translated/tables.js:552
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: part/templates/part/detail.html:66
msgid "Add stocktake information"
msgstr "添加盘点信息"
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
#: stock/admin.py:249 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
#: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191
msgid "Stocktake"
msgstr "库存盘点"
#: part/templates/part/detail.html:83
msgid "Part Test Templates"
msgstr "零件测试模板"
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Add Test Template"
msgstr "添加测试模板"
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "分配销售订单"
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "Part Notes"
msgstr "零件备注"
#: part/templates/part/detail.html:171
msgid "Part Variants"
msgstr "零件变体"
#: part/templates/part/detail.html:175
msgid "Create new variant"
msgstr "创建零件变体"
#: part/templates/part/detail.html:176
msgid "New Variant"
msgstr "新建零件变体"
#: part/templates/part/detail.html:199
msgid "Add new parameter"
msgstr "添加参数"
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
msgid "Related Parts"
msgstr "关联零件"
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
msgid "Add Related"
msgstr "添加关联"
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
msgid "Bill of Materials"
msgstr "物料清单(物料清单)"
#: part/templates/part/detail.html:260
msgid "Export actions"
msgstr "输出操作"
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
msgid "Export BOM"
msgstr "输出物料清单"
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Print BOM Report"
msgstr "打印物料清单"
#: part/templates/part/detail.html:272
msgid "BOM actions"
msgstr "物料清单操作"
#: part/templates/part/detail.html:276
msgid "Upload BOM"
msgstr "上传物料清单"
#: part/templates/part/detail.html:278
msgid "Validate BOM"
msgstr "验证物料清单"
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
msgid "Add BOM Item"
msgstr "添加物料清单项"
#: part/templates/part/detail.html:297
msgid "Assemblies"
msgstr "装零件"
#: part/templates/part/detail.html:313
msgid "Part Builds"
msgstr "零件组装"
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "分配生成订单"
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
msgstr "商品供应商"
#: part/templates/part/detail.html:372
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "商品制造商"
#: part/templates/part/detail.html:659
msgid "Related Part"
msgstr "关联零件"
#: part/templates/part/detail.html:667
msgid "Add Related Part"
msgstr "添加关联零件"
#: part/templates/part/detail.html:752
msgid "Add Test Result Template"
msgstr "添加测试结果模板"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "权限不足"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr "返回组件"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr "从文件导入商品"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
msgid "Requirements for part import"
msgstr "零件导入要求"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "部分导入文件必须包含所提供的必填列数 "
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "Part Import Template"
msgstr "零件导入模板"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
msgid "Download Part Import Template"
msgstr "下载零件导入模板"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
#: templates/js/translated/order.js:130
msgid "Select file format"
msgstr "选择文件格式"
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "商品列表"
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr "您已订阅此零件的通知"
#: part/templates/part/part_base.html:33
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr "订阅此零件的通知"
#: part/templates/part/part_base.html:52
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
#: stock/templates/stock/location.html:74
msgid "Print Label"
msgstr "打印标签"
#: part/templates/part/part_base.html:58
msgid "Show pricing information"
msgstr "显示定价信息"
#: part/templates/part/part_base.html:63
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
#: stock/templates/stock/location.html:83
msgid "Stock actions"
msgstr "库存操作"
#: part/templates/part/part_base.html:70
msgid "Count part stock"
msgstr "清点商品库存"
#: part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Transfer part stock"
msgstr "转移零件库存"
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
msgid "Part actions"
msgstr "零件操作"
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Duplicate part"
msgstr "重复的商品"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Edit part"
msgstr "编辑商品"
#: part/templates/part/part_base.html:100
msgid "Delete part"
msgstr "删除商品"
#: part/templates/part/part_base.html:119
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr "这是一个零件模板(零件变体可以从中生成)"
#: part/templates/part/part_base.html:123
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "商品可以由其他零件组装"
#: part/templates/part/part_base.html:127
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "商品可以用于组装成品"
#: part/templates/part/part_base.html:131
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "通过序列号跟踪零件库存"
#: part/templates/part/part_base.html:135
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "商品可以从外部供应商处购买"
#: part/templates/part/part_base.html:139
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "商品可以销售给客户"
#: part/templates/part/part_base.html:145
msgid "Part is not active"
msgstr "零件未激活"
#: part/templates/part/part_base.html:146
#: templates/js/translated/company.js:1277
#: templates/js/translated/company.js:1565
#: templates/js/translated/model_renderers.js:304
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
msgid "Inactive"
msgstr "非活动的"
#: part/templates/part/part_base.html:153
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr "商品是虚拟的(不是实体零件)"
#: part/templates/part/part_base.html:163
#: part/templates/part/part_base.html:682
msgid "Show Part Details"
msgstr "显示零件详情"
#: part/templates/part/part_base.html:218
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "分配生成订单 "
#: part/templates/part/part_base.html:227
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "分配销售订单"
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
msgid "Can Build"
msgstr "可生产"
#: part/templates/part/part_base.html:291
msgid "Minimum stock level"
msgstr "最低库存水平"
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
#: templates/js/translated/pricing.js:391
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
msgid "Price Range"
msgstr "价格范围 "
#: part/templates/part/part_base.html:352
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "最新序列号"
#: part/templates/part/part_base.html:356
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
msgid "Search for serial number"
msgstr "搜索序列号"
#: part/templates/part/part_base.html:444
msgid "Part QR Code"
msgstr "商品二维码"
#: part/templates/part/part_base.html:461
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr "关联条形码到零件"
#: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2287
msgid "part"
msgstr "零件"
#: part/templates/part/part_base.html:512
msgid "Calculate"
msgstr "计算"
#: part/templates/part/part_base.html:529
msgid "Remove associated image from this part"
msgstr "删除与零件关联的图片"
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "No matching images found"
msgstr "没有找到匹配的图像"
#: part/templates/part/part_base.html:676
msgid "Hide Part Details"
msgstr "隐藏零件详细信息"
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
msgid "Supplier Pricing"
msgstr "供应商价格"
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
msgid "Unit Cost"
msgstr "单位成本"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
msgid "No supplier pricing available"
msgstr "没有可用的供应商价格"
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
#: part/templates/part/prices.html:250
msgid "BOM Pricing"
msgstr "物料清单价格"
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "采购订单价"
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
msgid "Total Purchase Price"
msgstr "采购总价"
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
msgid "No BOM pricing available"
msgstr "没有可用的物料清单价格"
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
msgid "Internal Price"
msgstr "内部价格"
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr "此商品无价格信息可用。"
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr "排产数量"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr "变体"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
#: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "库存"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Pricing"
msgstr "定价"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
msgid "Scheduling"
msgstr "排产"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Test Templates"
msgstr "测试模板"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr "从现存图像选择"
#: part/templates/part/prices.html:11
msgid "Pricing Overview"
msgstr "价格概览"
#: part/templates/part/prices.html:14
msgid "Refresh Part Pricing"
msgstr "更新零件价格"
#: part/templates/part/prices.html:17
msgid "Override Part Pricing"
msgstr "覆盖零件价格"
#: part/templates/part/prices.html:18
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
#: templates/js/translated/helpers.js:100
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:245
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
#: templates/js/translated/company.js:1693
#: templates/js/translated/company.js:1703
#: templates/js/translated/stock.js:2216
msgid "Last Updated"
msgstr "最新更新"
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
msgid "Price Category"
msgstr "价格类别"
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
msgid "Internal Pricing"
msgstr "内部价格"
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
msgid "Purchase History"
msgstr "购买历史"
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
msgid "Variant Pricing"
msgstr "变体价格"
#: part/templates/part/prices.html:106
msgid "Pricing Overrides"
msgstr "定价覆盖"
#: part/templates/part/prices.html:113
msgid "Overall Pricing"
msgstr "总价"
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
msgid "Sale History"
msgstr "销售历史"
#: part/templates/part/prices.html:157
msgid "Sale price data is not available for this part"
msgstr "该零件的售出价格数据不可用"
#: part/templates/part/prices.html:164
msgid "Price range data is not available for this part."
msgstr "价格范围不可用"
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
#: part/templates/part/prices.html:327
msgid "Jump to overview"
msgstr "跳转到总览图"
#: part/templates/part/prices.html:180
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr "添加内部批发价"
#: part/templates/part/prices.html:297
msgid "Sale Pricing"
msgstr "售出价格"
#: part/templates/part/prices.html:303
msgid "Add Sell Price Break"
msgstr "添加售出批发价"
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
msgid "Update Pricing"
msgstr "更新价格"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
msgid "No Stock"
msgstr "无库存"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
msgid "Low Stock"
msgstr "低库存"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr "返回物料清单"
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr "上传材料单"
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr "物料清单 上传要求"
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr "上传 物料清单 文件"
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr "提交 物料清单 数据"
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr "物料清单 上传要求"
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "部让1物料清单导入文件必须包含所提供的必填列数 "
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr "物料清单 上传模板"
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr "每个商品必须已经存在于数据库"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr "创建新的零件变体"
#: part/templates/part/variant_part.html:10
msgid "Create a new variant part from this template"
msgstr "从此模板创建一个新的零件模板"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr "未知的数据库"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:223
msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
#: part/views.py:111
msgid "Match References"
msgstr "匹配参考"
#: part/views.py:275
#, python-brace-format
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
msgstr "无法导入 {new_part.name} 零件,因为没有类别指派。"
#: part/views.py:425
msgid "Select Part Image"
msgstr "选择商品图像"
#: part/views.py:448
msgid "Updated part image"
msgstr "更新商品图像"
#: part/views.py:451
msgid "Part image not found"
msgstr "未找到商品图像"
#: part/views.py:545
msgid "Part Pricing"
msgstr "商品价格"
#: plugin/base/action/api.py:24
msgid "No action specified"
msgstr "未指定操作"
#: plugin/base/action/api.py:33
msgid "No matching action found"
msgstr "未找到指定操作"
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "未找到匹配条形码数据"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "找到匹配条形码数据"
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr "条形码匹配现有项目"
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
msgid "No matching part data found"
msgstr "没有找到匹配的零件数据"
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
msgid "No matching supplier parts found"
msgstr "没有找到匹配的供应商零件"
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
msgid "Multiple matching supplier parts found"
msgstr "找到多个匹配的供应商零件"
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
msgid "Matched supplier part"
msgstr "匹配供应商零件"
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
msgid "Item has already been received"
msgstr "项目已被接收"
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
msgid "No match for supplier barcode"
msgstr "供应商条形码没有匹配"
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
msgid "Multiple matching line items found"
msgstr "找到多个匹配的行项目"
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
msgid "No matching line item found"
msgstr "未找到匹配的行项目"
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
msgstr "条形码与现有的库存项不匹配"
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
msgid "Stock item does not match line item"
msgstr "库存项与行项目不匹配"
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2579
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
msgid "Insufficient stock available"
msgstr "可用库存不足"
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
msgid "Stock item allocated to sales order"
msgstr "库存项已分配到销售订单"
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
msgid "Not enough information"
msgstr "没有足够的信息"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
#, python-brace-format
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
msgstr "找到多个匹配的采购订单 '{order}'"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
#, python-brace-format
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
msgstr "没有找到匹配的采购订单 '{order}'"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
msgid "Purchase order does not match supplier"
msgstr "采购订单不匹配供应商"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
msgstr "未找到供应商零件待处理行项目"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
msgid "Further information required to receive line item"
msgstr "需要更多信息以接收行项目"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
msgid "Received purchase order line item"
msgstr "已收到采购订单行项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
msgid "Scanned barcode data"
msgstr "已扫描条形码"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
msgid "Purchase Order to allocate items against"
msgstr "根据采购订单以分配项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
msgid "Purchase order is not pending"
msgstr "采购订单未处理"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
msgstr "根据采购订单以接收项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
msgid "Purchase order has not been placed"
msgstr "采购订单尚未提交"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
msgid "Location to receive items into"
msgstr "项目接收地点"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
msgid "Cannot select a structural location"
msgstr "无法选择一个结构性位置"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
msgid "Sales Order to allocate items against"
msgstr "根据销售订单以分配项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
msgid "Sales order is not pending"
msgstr "销售订单未挂起"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
msgid "Sales order line item to allocate items against"
msgstr "根据销售订单行项目分配项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
msgstr "根据销售订单配送分配项目"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
msgid "Shipment has already been delivered"
msgstr "已交付"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
msgid "Quantity to allocate"
msgstr "待分配数"
#: plugin/base/label/label.py:39
msgid "Label printing failed"
msgstr "标签打印失败"
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
msgid "InvenTree Barcodes"
msgstr "InventTree 条形码"
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
msgid "Provides native support for barcodes"
msgstr "提供条形码本地支持"
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
msgid "InvenTree contributors"
msgstr "InventTree 贡献者"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
msgid "InvenTree Notifications"
msgstr "Inventree 通知"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
msgid "Integrated outgoing notification methods"
msgstr "集成输出通知方法"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
msgid "Enable email notifications"
msgstr "启用电子邮件通知"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr "允许发送事件通知邮件"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
msgid "Enable slack notifications"
msgstr "启用黑名单通知"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
msgid "Slack incoming webhook url"
msgstr "Slack传入Webhook url"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
msgstr "用于发送消息到slack的 URL"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
msgid "Open link"
msgstr "打开链接"
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
msgid "InvenTree Currency Exchange"
msgstr "InventTree 货币兑换"
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
msgid "Default currency exchange integration"
msgstr "默认货币兑换集成"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
msgid "InvenTree PDF label printer"
msgstr "InventTree PDF 标签打印机"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
msgid "Debug mode"
msgstr "调试模式"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
msgid "Page size for the label sheet"
msgstr "标签页大小"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
msgid "Skip Labels"
msgstr "跳过标签"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
msgstr "打印标签页时跳过标签的数量"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
msgid "Print a border around each label"
msgstr "打印每个标签的边框"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:205
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
msgstr "在横屏模式下打印标签表"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
msgstr "库存树标签工作表"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
msgstr "单张纸上的组合多个标签"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
msgid "Label is too large for page size"
msgstr "标签大过页面"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
msgid "No labels were generated"
msgstr "没有生成标签"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
msgstr "供应商集成 - DigiKey"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
msgstr "提供对 DigiKey 条形码进行扫描"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
msgstr "充当为“DigiKey”的供应商。"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
msgid "Supplier Integration - LCSC"
msgstr "供应商集成 - LCSC"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
msgstr "提供支持扫描 LCSC条形码"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
msgstr "充当为“LCSC”的供应商。"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
msgid "Supplier Integration - Mouser"
msgstr "供应商集成 - Mouser"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
msgstr "支持扫描 Mouser 条形码的供应商"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
msgstr "充当为“Mouser”的供应商。"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
msgid "Supplier Integration - TME"
msgstr "供应商集成 - TME"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
msgstr "提供支持扫描 TME条形码"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
msgstr "充当为“LCSC”的供应商。"
#: plugin/installer.py:140
msgid "Permission denied: only staff users can install plugins"
msgstr "权限被拒绝:只有员工可以安装插件"
#: plugin/installer.py:189
msgid "Installed plugin successfully"
msgstr "插件安装成功"
#: plugin/installer.py:195
#, python-brace-format
msgid "Installed plugin into {path}"
msgstr "插件安装到 {path}"
#: plugin/installer.py:203
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "插件安装失败"
#: plugin/models.py:29
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "插件配置"
#: plugin/models.py:30
msgid "Plugin Configurations"
msgstr "插件配置"
#: plugin/models.py:33 users/models.py:89
msgid "Key"
msgstr "键"
#: plugin/models.py:33
msgid "Key of plugin"
msgstr "插件的键"
#: plugin/models.py:41
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "插件名称"
#: plugin/models.py:45
msgid "Is the plugin active"
msgstr "插件是否激活"
#: plugin/models.py:139 templates/js/translated/table_filters.js:370
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: plugin/models.py:148
msgid "Sample plugin"
msgstr "示例插件"
#: plugin/models.py:156
msgid "Builtin Plugin"
msgstr "内置插件"
#: plugin/models.py:180 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
#: templates/js/translated/plugin.js:51
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: plugin/models.py:227
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: plugin/plugin.py:271
msgid "No author found"
msgstr "未找到作者"
#: plugin/registry.py:553
#, python-brace-format
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容"
#: plugin/registry.py:556
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at least version {v}"
msgstr "插件所需最低版本 {v}"
#: plugin/registry.py:558
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at most version {v}"
msgstr "插件要求高于版本 {v}"
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Enable PO"
msgstr "启用 SSO"
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能"
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr "访问外部 API 所需的密钥"
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
msgid "Numerical"
msgstr "数字化"
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
msgid "A numerical setting"
msgstr "数值设置"
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
msgid "Choice Setting"
msgstr "选择设置"
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr "带有多个选项的设置"
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
msgid "Sample currency exchange plugin"
msgstr "货币兑换插件示例"
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
msgid "InvenTree Contributors"
msgstr "InventTree 贡献者"
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Source URL"
msgstr "源URL"
#: plugin/serializers.py:81
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径"
#: plugin/serializers.py:87
msgid "Package Name"
msgstr "程序包名称"
#: plugin/serializers.py:89
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器"
#: plugin/serializers.py:93
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr "确认插件安装"
#: plugin/serializers.py:95
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。"
#: plugin/serializers.py:108
msgid "Installation not confirmed"
msgstr "安装尚未确认"
#: plugin/serializers.py:110
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr "必须提供 URL 的软件包名称"
#: plugin/serializers.py:139
msgid "Full reload"
msgstr "完全重载"
#: plugin/serializers.py:140
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
msgstr "执行插件库的完整重载"
#: plugin/serializers.py:146
msgid "Force reload"
msgstr "强制重载"
#: plugin/serializers.py:148
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
msgstr "强制重载插件库,即使已经加载"
#: plugin/serializers.py:155
msgid "Collect plugins"
msgstr "收集插件"
#: plugin/serializers.py:156
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
msgstr "收集插件并添加到注册表中"
#: plugin/serializers.py:178
msgid "Activate Plugin"
msgstr "激活插件"
#: plugin/serializers.py:179
msgid "Activate this plugin"
msgstr "激活此插件"
#: report/api.py:175
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "没有为模板提供有效对象"
#: report/api.py:214 report/api.py:251
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在"
#: report/api.py:331
msgid "Test report"
msgstr "测试报告"
#: report/helpers.py:15
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: report/helpers.py:16
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: report/helpers.py:17
msgid "Legal"
msgstr "法律条款"
#: report/helpers.py:18
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#: report/models.py:173
msgid "Template name"
msgstr "模版名称"
#: report/models.py:179
msgid "Report template file"
msgstr "报告模板文件"
#: report/models.py:186
msgid "Report template description"
msgstr "报告模板描述"
#: report/models.py:192
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr "报告版本号 (自动增量)"
#: report/models.py:200
msgid "Page size for PDF reports"
msgstr "PDF 报告的页面大小"
#: report/models.py:206
msgid "Render report in landscape orientation"
msgstr "横向渲染报告"
#: report/models.py:309
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr "生成标签文件名模式"
#: report/models.py:316
msgid "Report template is enabled"
msgstr "已启用报表模板"
#: report/models.py:338
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
#: report/models.py:345
msgid "Include Installed Tests"
msgstr "包括已安装的测试"
#: report/models.py:347
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr "包含组装物品内安装的库存项的测试结果"
#: report/models.py:415
msgid "Build Filters"
msgstr "生产过滤器"
#: report/models.py:416
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
#: report/models.py:455
msgid "Part Filters"
msgstr "商品过滤器"
#: report/models.py:456
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr "零件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
#: report/models.py:488
msgid "Purchase order query filters"
msgstr "采购订单查询筛选器"
#: report/models.py:524
msgid "Sales order query filters"
msgstr "销售订单查询筛选器"
#: report/models.py:560
msgid "Return order query filters"
msgstr "退货订单查询筛选器"
#: report/models.py:608
msgid "Snippet"
msgstr "代码片段"
#: report/models.py:609
msgid "Report snippet file"
msgstr "报告代码片段"
#: report/models.py:616
msgid "Snippet file description"
msgstr "代码片段文件描述"
#: report/models.py:653
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: report/models.py:654
msgid "Report asset file"
msgstr "报告代码片段文件"
#: report/models.py:661
msgid "Asset file description"
msgstr "代码片段文件描述"
#: report/models.py:683
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "库存零件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)"
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
msgid "Materials needed"
msgstr "所需材料清单"
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "需要给"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
msgid "Supplier was deleted"
msgstr "供应商已删除"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
#: templates/js/translated/pricing.js:596
#: templates/js/translated/pricing.js:834
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2112
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
msgid "Extra Line Items"
msgstr "额外行项目"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2014
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
#: stock/models.py:801 stock/templates/stock/item_base.html:311
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:1354
#: templates/js/translated/build.js:2343
#: templates/js/translated/model_renderers.js:222
#: templates/js/translated/return_order.js:540
#: templates/js/translated/return_order.js:724
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
#: templates/js/translated/stock.js:596
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
msgid "Stock location items"
msgstr "库存地点"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr "库存项测试报告"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
msgid "Test Results"
msgstr "测试结果"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
#: stock/models.py:2322 templates/js/translated/stock.js:1475
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
#: stock/models.py:2326
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
msgid "Pass"
msgstr "通过"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
msgid "Fail"
msgstr "失败"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
msgid "No result (required)"
msgstr "无结果 (必填)"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
msgid "No result"
msgstr "没有结果"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr "已安装的项目"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
#: stock/admin.py:160 templates/js/translated/stock.js:700
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081
msgid "Serial"
msgstr "系列"
#: report/templatetags/report.py:95
msgid "Asset file does not exist"
msgstr "Asset文件不存在"
#: report/templatetags/report.py:151 report/templatetags/report.py:216
msgid "Image file not found"
msgstr "找不到图像文件"
#: report/templatetags/report.py:241
msgid "part_image tag requires a Part instance"
msgstr "parpart_image 标签需要一个零件实例"
#: report/templatetags/report.py:282
msgid "company_image tag requires a Company instance"
msgstr "公司图像标签需要一个公司实例"
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:170
msgid "Location ID"
msgstr "位置 ID"
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:174
msgid "Location Name"
msgstr "位置名称"
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
#: stock/templates/stock/location.html:137
msgid "Location Path"
msgstr "位置路径"
#: stock/admin.py:147
msgid "Stock Item ID"
msgstr "库存项 ID"
#: stock/admin.py:166
msgid "Status Code"
msgstr "状态代码"
#: stock/admin.py:178
msgid "Supplier Part ID"
msgstr "供应商商品ID"
#: stock/admin.py:183
msgid "Supplier ID"
msgstr "供应商ID"
#: stock/admin.py:189
msgid "Supplier Name"
msgstr "供应商名称;"
#: stock/admin.py:194
msgid "Customer ID"
msgstr "客户 ID"
#: stock/admin.py:199 stock/models.py:781
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
msgid "Installed In"
msgstr "已安装"
#: stock/admin.py:204
msgid "Build ID"
msgstr "生产 ID"
#: stock/admin.py:214
msgid "Sales Order ID"
msgstr "销售订单ID"
#: stock/admin.py:219
msgid "Purchase Order ID"
msgstr "采购订单 ID"
#: stock/admin.py:234
msgid "Review Needed"
msgstr "需要审核"
#: stock/admin.py:239
msgid "Delete on Deplete"
msgstr "在消耗品上删除"
#: stock/admin.py:254 stock/models.py:875
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113
msgid "Expiry Date"
msgstr "到期日期"
#: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "External Location"
msgstr "外部位置"
#: stock/api.py:715
msgid "Part Tree"
msgstr "零件树"
#: stock/api.py:743
msgid "Expiry date before"
msgstr "过期日期前"
#: stock/api.py:747
msgid "Expiry date after"
msgstr "过期日期后"
#: stock/api.py:750 stock/templates/stock/item_base.html:439
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
msgid "Stale"
msgstr "过期"
#: stock/api.py:836
msgid "Quantity is required"
msgstr "请先输入数量!"
#: stock/api.py:842
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr "必须提供有效的零件"
#: stock/api.py:873
msgid "The given supplier part does not exist"
msgstr "给定的供应商零件不存在"
#: stock/api.py:883
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
msgstr ""
"供应商零件有定义的包装大小,但 use_pack_size 标志\n"
"未设置"
#: stock/api.py:914
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr "不能为不可跟踪的零件提供序列号"
#: stock/models.py:65
msgid "Stock Location type"
msgstr "库存地点类型"
#: stock/models.py:66
msgid "Stock Location types"
msgstr "库存地点类型"
#: stock/models.py:92
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)。"
#: stock/models.py:124 stock/models.py:763
#: stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "库存地点"
#: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
#: users/models.py:192
msgid "Stock Locations"
msgstr "库存地点"
#: stock/models.py:157 stock/models.py:924
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: stock/models.py:158 stock/models.py:925
msgid "Select Owner"
msgstr "选择所有者"
#: stock/models.py:166
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
msgstr "库存项可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。"
#: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "External"
msgstr "外部的"
#: stock/models.py:174
msgid "This is an external stock location"
msgstr "这是一个外部库存地点"
#: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Location type"
msgstr "位置类型"
#: stock/models.py:184
msgid "Stock location type of this location"
msgstr "该位置的库存地点类型"
#: stock/models.py:253
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
msgstr "您不能将此库存地点设置为结构性,因为某些库存项已经位于它!"
#: stock/models.py:617
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
msgstr "库存项不能存放在结构性库存地点!"
#: stock/models.py:647 stock/serializers.py:223
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr "无法为虚拟零件创建库存项"
#: stock/models.py:664
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
msgstr "零件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为{self.part}"
#: stock/models.py:674 stock/models.py:687
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1"
#: stock/models.py:677
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "如果数量大于1则不能设置序列号"
#: stock/models.py:701
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr "项目不能属于自己。"
#: stock/models.py:706
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr "如果是生产=True的话项目必须有生产参考"
#: stock/models.py:719
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr "生产引用没有指向同一部分对象"
#: stock/models.py:733
msgid "Parent Stock Item"
msgstr "上级库存项"
#: stock/models.py:745
msgid "Base part"
msgstr "基础零件"
#: stock/models.py:755
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr "请为此零件选择一个供应商"
#: stock/models.py:767
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr "此库存项的位置?"
#: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1247
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr "此库存项包装存储在"
#: stock/models.py:786
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?"
#: stock/models.py:805
msgid "Serial number for this item"
msgstr "此条目的序列号"
#: stock/models.py:819 stock/serializers.py:1230
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr "此库存项的批号"
#: stock/models.py:824
msgid "Stock Quantity"
msgstr "库存量"
#: stock/models.py:834
msgid "Source Build"
msgstr "源生产:"
#: stock/models.py:837
msgid "Build for this stock item"
msgstr "此库存项的生产"
#: stock/models.py:844 stock/templates/stock/item_base.html:363
msgid "Consumed By"
msgstr "消耗者"
#: stock/models.py:847
msgid "Build order which consumed this stock item"
msgstr "消耗该库存项的生产订单"
#: stock/models.py:856
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "采购订单源"
#: stock/models.py:860
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "此库存项的采购订单"
#: stock/models.py:866
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "目标销售订单"
#: stock/models.py:877
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr "库存项的有效期。超过此日期,库存将被视为过期"
#: stock/models.py:895
msgid "Delete on deplete"
msgstr "耗尽时删除"
#: stock/models.py:896
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr "当库存耗尽时删除此库存项"
#: stock/models.py:916
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr "购买时单个单位购买价格"
#: stock/models.py:947
msgid "Converted to part"
msgstr "转换为零件"
#: stock/models.py:1457
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr "零件未设置为可跟踪"
#: stock/models.py:1463
msgid "Quantity must be integer"
msgstr "数量必须是整数"
#: stock/models.py:1471
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
msgstr "数量不得超过现有库存量 ({self.quantity})"
#: stock/models.py:1477
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "序列号必须是整数列表"
#: stock/models.py:1482
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "数量不匹配序列号"
#: stock/models.py:1490 stock/serializers.py:451
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "序列号已存在"
#: stock/models.py:1557
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr "库存项已分配到销售订单"
#: stock/models.py:1561
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr "库存项已安装在另一个项目中"
#: stock/models.py:1564
msgid "Stock item contains other items"
msgstr "库存项包含其他项目"
#: stock/models.py:1567
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr "库存项已分配给客户"
#: stock/models.py:1570
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr "库存项目前正在生产"
#: stock/models.py:1573
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr "序列化的库存不能合并"
#: stock/models.py:1580 stock/serializers.py:1144
msgid "Duplicate stock items"
msgstr "复制库存项"
#: stock/models.py:1584
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr "库存项必须指相同零件"
#: stock/models.py:1592
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr "库存项必须指相同零件"
#: stock/models.py:1597
msgid "Stock status codes must match"
msgstr "库存状态码必须匹配"
#: stock/models.py:1785
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr "库存项不能移动,因为它没有库存"
#: stock/models.py:2242
msgid "Entry notes"
msgstr "条目注释"
#: stock/models.py:2301
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr "必须为此测试提供值"
#: stock/models.py:2307
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr "测试附件必须上传"
#: stock/models.py:2322
msgid "Test name"
msgstr "测试名称"
#: stock/models.py:2326
msgid "Test result"
msgstr "测试结果"
#: stock/models.py:2333
msgid "Test output value"
msgstr "测试输出值"
#: stock/models.py:2341
msgid "Test result attachment"
msgstr "测验结果附件"
#: stock/models.py:2345
msgid "Test notes"
msgstr "测试备注"
#: stock/serializers.py:118
msgid "Serial number is too large"
msgstr "序列号太大"
#: stock/serializers.py:215
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量"
#: stock/serializers.py:324
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
msgstr "购买此库存项的价格,件或包"
#: stock/serializers.py:386
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "输入要序列化的库存项数"
#: stock/serializers.py:399
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量"
#: stock/serializers.py:406
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "输入新项目的序列号"
#: stock/serializers.py:417 stock/serializers.py:1101 stock/serializers.py:1349
msgid "Destination stock location"
msgstr "目标库存地点"
#: stock/serializers.py:424
msgid "Optional note field"
msgstr "可选注释字段"
#: stock/serializers.py:434
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "序列号不能分配到这个零件"
#: stock/serializers.py:489
msgid "Select stock item to install"
msgstr "选择要安装的库存项"
#: stock/serializers.py:496
msgid "Quantity to Install"
msgstr "要安装的数量"
#: stock/serializers.py:497
msgid "Enter the quantity of items to install"
msgstr "输入要安装的物品数量"
#: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:673
#: stock/serializers.py:723
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr "添加交易备注 (可选)"
#: stock/serializers.py:510
msgid "Quantity to install must be at least 1"
msgstr "要安装的数量必须至少 1 个"
#: stock/serializers.py:518
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr "此库存项不可用"
#: stock/serializers.py:525
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr "选定零件不在该物料清单中"
#: stock/serializers.py:537
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
msgstr "要安装的数量不能超过可用数量"
#: stock/serializers.py:572
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr "卸载项目的目标位置"
#: stock/serializers.py:607
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr "选择要将库存项转换成的零件"
#: stock/serializers.py:620
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr "所选零件不是一个有效的转换选项"
#: stock/serializers.py:637
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:668
msgid "Destination location for returned item"
msgstr "返回物品的目标位置"
#: stock/serializers.py:705
msgid "Select stock items to change status"
msgstr "选择要改变状态的库存项"
#: stock/serializers.py:711
msgid "No stock items selected"
msgstr "没有选择库存项"
#: stock/serializers.py:973
msgid "Part must be salable"
msgstr "零件必须是可出售的"
#: stock/serializers.py:977
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr "项目被分配到销售订单"
#: stock/serializers.py:981
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr "项目被分配到生产订单"
#: stock/serializers.py:1005
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr "客户分配库存项"
#: stock/serializers.py:1011
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr "所选公司不是一个有效的供应商"
#: stock/serializers.py:1019
msgid "Stock assignment notes"
msgstr "库存转让备注"
#: stock/serializers.py:1029 stock/serializers.py:1275
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr "必须提供库存项列表"
#: stock/serializers.py:1108
msgid "Stock merging notes"
msgstr "库存合并备注"
#: stock/serializers.py:1113
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr "允许不匹配的供应商。"
#: stock/serializers.py:1114
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并"
#: stock/serializers.py:1119
msgid "Allow mismatched status"
msgstr "允许不匹配的状态"
#: stock/serializers.py:1120
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并"
#: stock/serializers.py:1130
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr "必须提供至少两个库存项"
#: stock/serializers.py:1218
msgid "StockItem primary key value"
msgstr "库存项主键值"
#: stock/serializers.py:1237
msgid "Stock item status code"
msgstr "库存项状态代码"
#: stock/serializers.py:1265
msgid "Stock transaction notes"
msgstr "库存交易便笺"
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr "库存跟踪信息"
#: stock/templates/stock/item.html:63
msgid "Child Stock Items"
msgstr "子库存项"
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr "此库存项没有任何子项"
#: stock/templates/stock/item.html:81
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr "测试数据"
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
msgid "Test Report"
msgstr "测试报表"
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
msgid "Delete Test Data"
msgstr "删除测试数据"
#: stock/templates/stock/item.html:93
msgid "Add Test Data"
msgstr "添加测试数据"
#: stock/templates/stock/item.html:125
msgid "Stock Item Notes"
msgstr "库存项注释"
#: stock/templates/stock/item.html:140
msgid "Installed Stock Items"
msgstr "已安装的库存项"
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239
msgid "Install Stock Item"
msgstr "安装库存项"
#: stock/templates/stock/item.html:267
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr "删除此库存项的所有测试结果"
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667
msgid "Add Test Result"
msgstr "新增检测结果"
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
msgid "Locate stock item"
msgstr "定位库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
msgid "Scan to Location"
msgstr "已扫描至位置"
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
#: stock/templates/stock/location.html:70
#: templates/js/translated/filters.js:431
msgid "Printing actions"
msgstr "打印操作"
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr "库存调整操作"
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Count stock"
msgstr "已盘点库存"
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
#: templates/js/translated/stock.js:1774
msgid "Add stock"
msgstr "添加仓库"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
#: templates/js/translated/stock.js:1783
msgid "Remove stock"
msgstr "移除仓库"
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
msgid "Serialize stock"
msgstr "序列化 仓库"
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801
msgid "Transfer stock"
msgstr "转移仓库"
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
#: templates/js/translated/stock.js:1855
msgid "Assign to customer"
msgstr "分配给客户"
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
msgid "Return to stock"
msgstr "返回库存"
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "卸载库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
msgid "Install stock item"
msgstr "安装库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
msgid "Convert to variant"
msgstr "转换为变体"
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
msgid "Duplicate stock item"
msgstr "复制库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
msgid "Edit stock item"
msgstr "编辑库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
msgid "Delete stock item"
msgstr "删除库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "生产"
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
msgid "Parent Item"
msgstr "上级菜单项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
msgid "No manufacturer set"
msgstr "没有制造商设置"
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr "您不在此商品所有者列表中。此库存项不可编辑。"
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
#: stock/templates/stock/location.html:149
msgid "Read only"
msgstr "只读"
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
msgid "This stock item is unavailable"
msgstr "此库存项不可用"
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr "此库存项正在生产中,无法编辑。"
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr "从生产视图中编辑库存项。"
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "此生产订单已分配给销售订单"
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr "此库存项已分配给生产订单"
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
msgstr "此库存项已序列化。它有一个唯一的序列号,数量不可调整"
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
msgid "previous page"
msgstr "上一页"
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "导航到上一个序列号"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "next page"
msgstr "下一页"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "导航到下一个序列号"
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
msgid "Available Quantity"
msgstr "可用数量"
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
#: templates/js/translated/build.js:2368
msgid "No location set"
msgstr "未设置库存地点"
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
msgid "Tests"
msgstr "测试"
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr "此库存项尚未通过所有必需的测试"
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期"
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期"
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
msgid "No stocktake performed"
msgstr "没有进行盘点呈现"
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
#: templates/js/translated/stock.js:1922
msgid "stock item"
msgstr "库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
msgid "Edit Stock Status"
msgstr "编辑库存状态"
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr "库存项二维码"
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "将条形码链接到库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr "选择下面列出的零件变体之一。"
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr "本操作无法轻易撤销"
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
msgid "Convert Stock Item"
msgstr "转换库存项"
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
msgid "Return to Stock"
msgstr "返回到库存"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr "从此库存项创建序列化项目。"
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。"
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Perform stocktake for this stock location"
msgstr "对此存货位置进行盘点"
#: stock/templates/stock/location.html:45
msgid "Locate stock location"
msgstr "定位存货位置"
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan stock items into this location"
msgstr "扫描库存项到此位置"
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan In Stock Items"
msgstr "在库存项中扫描"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Scan stock container into this location"
msgstr "扫描库存容品到此位置"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Scan In Container"
msgstr "在容器中扫描"
#: stock/templates/stock/location.html:75
msgid "Print Location Report"
msgstr "打印位置报告"
#: stock/templates/stock/location.html:104
msgid "Location actions"
msgstr "仓储地操作"
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Edit location"
msgstr "编辑仓储地"
#: stock/templates/stock/location.html:108
msgid "Delete location"
msgstr "删除仓储地"
#: stock/templates/stock/location.html:138
msgid "Top level stock location"
msgstr "顶级库存地点"
#: stock/templates/stock/location.html:144
msgid "Location Owner"
msgstr "位置所有者"
#: stock/templates/stock/location.html:148
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。"
#: stock/templates/stock/location.html:165
#: stock/templates/stock/location.html:213
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "次级位置"
#: stock/templates/stock/location.html:217
msgid "Create new stock location"
msgstr "新建库存地点"
#: stock/templates/stock/location.html:218
msgid "New Location"
msgstr "新建库存地点"
#: stock/templates/stock/location.html:289
#: templates/js/translated/stock.js:2543
msgid "stock location"
msgstr "库存地点"
#: stock/templates/stock/location.html:317
msgid "Scanned stock container into this location"
msgstr "扫描的库存容器到此位置"
#: stock/templates/stock/location.html:390
msgid "Stock Location QR Code"
msgstr "库存地点二维码"
#: stock/templates/stock/location.html:401
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr "将条形码链接到库存地点"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr "库存跟踪"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr "分配"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr "子项目"
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "权限受限"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "您没有权限查看此网页。"
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr "身份验证失败"
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr "您已经从 Inventree 中登出。"
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
#: templates/navbar.html:150
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "找不到页面"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "请求的页面不存在"
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部服务器错误"
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误"
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息"
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr "站点正在维护中"
#: templates/503.html:39
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!"
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: templates/InvenTree/index.html:39
msgid "Subscribed Parts"
msgstr "已订阅零件"
#: templates/InvenTree/index.html:52
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "已订阅类别"
#: templates/InvenTree/index.html:62
msgid "Latest Parts"
msgstr "最近商品"
#: templates/InvenTree/index.html:77
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr "物料清单 等待验证"
#: templates/InvenTree/index.html:106
msgid "Recently Updated"
msgstr "最近更新"
#: templates/InvenTree/index.html:134
msgid "Depleted Stock"
msgstr "已耗尽库存"
#: templates/InvenTree/index.html:148
msgid "Required for Build Orders"
msgstr "创建订单所需要"
#: templates/InvenTree/index.html:156
msgid "Expired Stock"
msgstr "过期库存"
#: templates/InvenTree/index.html:172
msgid "Stale Stock"
msgstr "过期库存"
#: templates/InvenTree/index.html:199
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "生成订单处理中"
#: templates/InvenTree/index.html:210
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr "逾期的生产订单"
#: templates/InvenTree/index.html:230
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr "未完成的采购订单"
#: templates/InvenTree/index.html:241
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr "逾期的采购订单"
#: templates/InvenTree/index.html:262
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr "未完成的销售订单"
#: templates/InvenTree/index.html:273
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr "逾期的销售订单"
#: templates/InvenTree/index.html:299
msgid "InvenTree News"
msgstr "InventTree 新闻"
#: templates/InvenTree/index.html:301
msgid "Current News"
msgstr "当前新闻"
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr "通知历史记录"
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
msgid "Delete Notifications"
msgstr "移除通知"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "待处理通知"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr "标记所有文章为已读"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
msgid "No unread notifications found"
msgstr "没有未读通知"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
msgid "No notification history found"
msgstr "未找到通知历史记录"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
msgid "Delete all read notifications"
msgstr "删除已读通知"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
#: templates/js/translated/notification.js:85
msgid "Delete Notification"
msgstr "删除通知"
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr "历史"
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr "条形码设置"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "生产订单设置"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "类别设置"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置"
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr "标签设置"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
msgid "Login Settings"
msgstr "登录设置"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
#: templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "注册"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
msgid "Single Sign On"
msgstr "单点登录"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr "此插件的基本URL是 <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>。"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr "在新标签页中打开"
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置"
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
msgid "Slug"
msgstr "别名"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "商品设置"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
msgid "Part Import"
msgstr "商品导入"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Import Part"
msgstr "导入商品"
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr "商品参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
msgid "Stocktake Settings"
msgstr "库存盘点设置"
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
msgid "Stocktake Reports"
msgstr "库存盘点报告"
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Physical Units"
msgstr "物理单位"
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
msgid "Add Unit"
msgstr "添加单位"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
msgid "Plugin Settings"
msgstr "插件设置"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
#: templates/js/translated/plugin.js:151
msgid "Install Plugin"
msgstr "安装插件"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
#: templates/js/translated/plugin.js:224
msgid "Reload Plugins"
msgstr "重载插件"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr "插件错误堆栈..."
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
#: templates/js/translated/notification.js:76
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
msgid "Plugin information"
msgstr "插件信息"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
#: templates/js/translated/plugin.js:86
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
msgid "no version information supplied"
msgstr "没有提供版本信息"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
msgid "License"
msgstr "许可协议"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
msgid "Package information"
msgstr "包装信息"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
msgid "Installation method"
msgstr "安装方法"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "此插件被安装为软件包"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr "此插件在本地服务器路径中找到"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
msgid "Installation path"
msgstr "安装路径"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
#: templates/js/translated/plugin.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Builtin"
msgstr "内建"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
msgstr "这是一个内置插件,无法禁用"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
#: templates/js/translated/plugin.js:72
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
msgid "Sample"
msgstr "样本"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
msgid "This is a sample plugin"
msgstr "这是一个示例插件"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
msgid "Commit Author"
msgstr "提交的人"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr "提交日期"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr "提交哈希值"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
msgid "Commit Message"
msgstr "提交信息"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "采购订单设置"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
msgid "Pricing Settings"
msgstr "价格设置"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
msgid "Exchange Rates"
msgstr "汇率"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
msgid "Update Now"
msgstr "立即更新"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Last Update"
msgstr "上次更新"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
msgid "Project Code Settings"
msgstr "项目编码设置"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Project Codes"
msgstr "项目编码:"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
msgid "New Project Code"
msgstr "新项目编码"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr "报表设置"
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
msgid "Return Order Settings"
msgstr "退货订单设置"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
msgid "No value set"
msgstr "未设置值"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
msgid "Edit setting"
msgstr "编辑设置"
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr "编辑插件设置"
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr "编辑通知设置"
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
msgid "Edit Global Setting"
msgstr "编辑全局设置"
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
msgid "Edit User Setting"
msgstr "编辑用户设置"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
msgid "Rate"
msgstr "评价"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
#: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:399
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
msgid "Edit Custom Unit"
msgstr "编辑自定义单元"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
msgid "Delete Custom Unit"
msgstr "编辑自定义单元"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
msgid "New Custom Unit"
msgstr "新建自定义单位"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
msgid "No project codes found"
msgstr "没有找到项目编码"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2216
msgid "group"
msgstr "群组"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
msgid "Edit Project Code"
msgstr "编辑项目编码"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
msgid "Delete Project Code"
msgstr "删除项目编码"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "未找到类别参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
#: templates/js/translated/part.js:1645
msgid "Edit Template"
msgstr "编辑模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
#: templates/js/translated/part.js:1646
msgid "Delete Template"
msgstr "删除模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr "编辑类别参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "删除类别参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "创建类别参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr "创建类别参数模板"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
msgid "No stock location types found"
msgstr "未找到库存地点类型"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
msgid "Location count"
msgstr "位置计数"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
msgid "Edit Location Type"
msgstr "编辑位置类型"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
msgid "Delete Location type"
msgstr "删除位置类型"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
msgid "Delete Location Type"
msgstr "删除位置类型"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
msgid "New Location Type"
msgstr "新建位置类型"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "用户设置"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
msgid "Account"
msgstr "帐户"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "主页"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Reporting"
msgstr "报表"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "销售订单设置"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr "库存设置"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
msgid "Stock Location Types"
msgstr "库存地点类型"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
msgid "First Name"
msgstr "名字"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "以下电子邮件地址与您的帐户相关联:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
#: templates/js/translated/company.js:947
msgid "Primary"
msgstr "主要的"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Make Primary"
msgstr "设为首选"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
msgid "Re-send Verification"
msgstr "重新发送验证"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
msgid "Add Email Address"
msgstr "添加电子邮件地址"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
msgid "Add Email"
msgstr "添加电子邮件"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
msgid "Multifactor"
msgstr "多因素"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
msgid "You have these factors available:"
msgstr "您有这些因素可用:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
msgid "Static"
msgstr "静态"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr "未为您的帐户配置多元素身份验证"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "Change factors"
msgstr "更改系数"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "Setup multifactor"
msgstr "设置多重系数"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
msgid "Remove multifactor"
msgstr "删除多因数"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
msgid "Active Sessions"
msgstr "活跃会话"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr "注销活动会话(除了这个会话)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr "退出活动会话"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr "<em>未知</em>"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr "<em>未知</em>"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
msgid "Last Activity"
msgstr "最近活跃"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr "%(time)s 之前 (本会话)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s 之前"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr "是否确实要删除所选的电子邮件地址?"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
msgid "Theme Settings"
msgstr "主题设置"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
msgid "Select theme"
msgstr "选择主题"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
msgid "Set Theme"
msgstr "设置主题"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
msgid "Language Settings"
msgstr "语言设置"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
msgid "Select language"
msgstr "选择语言"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
msgid "No translations available"
msgstr "无可用翻译"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
msgid "Set Language"
msgstr "设置语言"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Some languages are not complete"
msgstr "部分语言尚未翻译完成"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show only sufficient"
msgstr "只显示足够的"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "and hidden."
msgstr "并隐藏。"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "Show them too"
msgstr "同时显示"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr "帮助翻译工作!"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr "InvenTree 翻译项目"
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "主页设置"
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "搜索设置"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
msgid "Single Sign On Accounts"
msgstr "单点登录帐户"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr "您可以使用下列任何第三方帐户登录您的帐户:"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr "您当前没有连接到此帐户的社交网络帐户。"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
msgid "Add SSO Account"
msgstr "添加 SSO 帐户"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
msgstr "此服务器没有启用单点登录"
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr "InvenTree 版本"
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr "开发版"
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr "已是最新版本"
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr "有可用更新"
#: templates/about.html:43
msgid "Commit Branch"
msgstr "提交分支"
#: templates/about.html:49
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "InvenTree 文档"
#: templates/about.html:54
msgid "API Version"
msgstr "API 版本"
#: templates/about.html:59
msgid "Python Version"
msgstr "Python 版本"
#: templates/about.html:64
msgid "Django Version"
msgstr "Django 版本"
#: templates/about.html:69
msgid "View Code on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上查看代码"
#: templates/about.html:74
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#: templates/about.html:79
msgid "Mobile App"
msgstr "手机 APP"
#: templates/about.html:84
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "提交 Bug"
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
#: templates/js/translated/helpers.js:585
msgid "copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: templates/about.html:91
msgid "copy version information"
msgstr "显示版本信息"
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
msgid "InvenTree logo"
msgstr "InventTree 徽标"
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:9
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "确认邮件地址"
#: templates/account/email_confirm.html:15
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr "请确认<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。"
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: templates/account/email_confirm.html:29
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 <a href=\"%(email_url)s\"> 发布一个新的电子邮件确认请求 request</a>。"
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Sign In"
msgstr "登录-test"
#: templates/account/login.html:21
msgid "Not a member?"
msgstr "还不是用户?"
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
#: templates/socialaccount/signup.html:20
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘记密码?"
#: templates/account/login.html:53
msgid "or log in with"
msgstr "或者登入"
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "您确定要退出吗?"
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr "返回网站"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。"
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "重置我的密码"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr "坏令牌"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个<a href=\"%(passwd_reset_url)s\">密码重置reset</a>的请求。"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "您的密码现在已更改。"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "已经有账户了?那么请 <a href=\"%(login_url)s\">登陆</a>。"
#: templates/account/signup.html:28
msgid "Use a SSO-provider for signup"
msgstr "使用SSO提供商注册"
#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "注册关闭"
#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "Sign up is currently closed."
msgstr "注册目前已关闭。"
#: templates/account/signup_closed.html:15
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Return to login page"
msgstr "返回登录页面"
#: templates/admin_button.html:8
msgid "View in administration panel"
msgstr "在管理面板中查看"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "双重验证"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr "验证账户"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr "双重身份验证备份令牌"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr "生成令牌"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "关闭双重身份验证"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr "禁用二元身份验证"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr "设置双重身份认证"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "第一步"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "步骤2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "输入应用程序生成的令牌:"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr "验证"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
msgid "Add Link"
msgstr "添加链接"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
msgid "Add Attachment"
msgstr "添加附件"
#: templates/barcode_data.html:5
msgid "Barcode Identifier"
msgstr "条形码验证器"
#: templates/base.html:103
msgid "Server Restart Required"
msgstr "需要重启服务器"
#: templates/base.html:106
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "设置已更改,需要服务器重启"
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息"
#: templates/base.html:113
msgid "Pending Database Migrations"
msgstr "等待数据库迁移"
#: templates/base.html:116
msgid "There are pending database migrations which require attention"
msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。"
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
#: templates/email/return_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr "点击以下链接查看此订单"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "以下生产订单需要库存"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr "生产订单 %(build)s - 创建中… %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr "点击以下链接查看此生产订单"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr "以下零件在所需库存中偏低"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547
msgid "Required Quantity"
msgstr "请求的数量"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此部分的通知 "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr "点击以下链接查看此零件"
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/part.js:3187
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "最小数量"
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
msgid "No Response"
msgstr "没有响应"
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr "InventTree服务器没有响应"
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "错误 400: 无效请求"
#: templates/js/translated/api.js:233
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "API 请求返回错误代码 400"
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "错误 401: 未验证"
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr "未提供身份验证凭据"
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "错误403权限被拒绝"
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "您的帐户没有执行此操作所需的权限"
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "错误 404: 找不到资源"
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr "请求的资源不能位于服务器"
#: templates/js/translated/api.js:252
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "错误 405: 方法不允许"
#: templates/js/translated/api.js:253
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr "HTTP 方法在 URL 中不允许"
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "错误 408: 超时"
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr "从服务器请求数据时连接超时"
#: templates/js/translated/api.js:261
msgid "Error 503: Service Unavailable"
msgstr "错误 503服务不可用"
#: templates/js/translated/api.js:262
msgid "The server is currently unavailable"
msgstr "服务器当前不可用"
#: templates/js/translated/api.js:265
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "未处理的错误代码"
#: templates/js/translated/api.js:266
msgid "Error code"
msgstr "错误代码"
#: templates/js/translated/attachment.js:114
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr "所有选定的附件将被删除"
#: templates/js/translated/attachment.js:129
msgid "Delete Attachments"
msgstr "删除附件"
#: templates/js/translated/attachment.js:205
msgid "Delete attachments"
msgstr "删除附件"
#: templates/js/translated/attachment.js:253
msgid "Attachment actions"
msgstr "附件操作"
#: templates/js/translated/attachment.js:275
msgid "No attachments found"
msgstr "找不到附件。"
#: templates/js/translated/attachment.js:315
msgid "Edit Attachment"
msgstr "编辑附件"
#: templates/js/translated/attachment.js:346
msgid "Upload Date"
msgstr "上传日期"
#: templates/js/translated/attachment.js:366
msgid "Edit attachment"
msgstr "编辑附件"
#: templates/js/translated/attachment.js:374
msgid "Delete attachment"
msgstr "删除附件"
#: templates/js/translated/barcode.js:43
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
msgstr "在这里使用条形码扫描仪扫描条形码数据"
#: templates/js/translated/barcode.js:45
msgid "Enter barcode data"
msgstr "输入条形码数据"
#: templates/js/translated/barcode.js:59
msgid "Scan barcode using connected webcam"
msgstr "使用已连接的摄像头扫描条形码码"
#: templates/js/translated/barcode.js:138
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr "输入可选的库存转移备注"
#: templates/js/translated/barcode.js:139
msgid "Enter notes"
msgstr "添加备注"
#: templates/js/translated/barcode.js:188
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误"
#: templates/js/translated/barcode.js:217
msgid "Unknown response from server"
msgstr "服务器的未知回应"
#: templates/js/translated/barcode.js:252
#: templates/js/translated/modals.js:1120
msgid "Invalid server response"
msgstr "无效的服务器响应"
#: templates/js/translated/barcode.js:372
msgid "Scan barcode data"
msgstr "扫描条形码数据"
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
msgid "Scan Barcode"
msgstr "扫描条形码"
#: templates/js/translated/barcode.js:458
msgid "No URL in response"
msgstr "响应中没有URL"
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr "这将删除到关联条形码的链接"
#: templates/js/translated/barcode.js:504
msgid "Unlink"
msgstr "取消关联"
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
msgid "Remove stock item"
msgstr "移除库存项"
#: templates/js/translated/barcode.js:610
msgid "Scan Stock Items Into Location"
msgstr "扫描库存项到此位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
msgstr "扫描条形码以检查到此位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:615
#: templates/js/translated/barcode.js:812
msgid "Check In"
msgstr "签入"
#: templates/js/translated/barcode.js:647
msgid "No barcode provided"
msgstr "没有提供条形码"
#: templates/js/translated/barcode.js:687
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "库存项已扫描"
#: templates/js/translated/barcode.js:691
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "库存项已经在这个位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:698
msgid "Added stock item"
msgstr "已添加的库存项"
#: templates/js/translated/barcode.js:707
msgid "Barcode does not match valid stock item"
msgstr "条形码不匹配有效的库存项"
#: templates/js/translated/barcode.js:726
msgid "Scan Stock Container Into Location"
msgstr "扫描库存容器入位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:728
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
msgstr "扫描容器条形码以鉴入到此位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:762
msgid "Barcode does not match valid stock location"
msgstr "条形码与有效的库存地点不匹配"
#: templates/js/translated/barcode.js:806
msgid "Check Into Location"
msgstr "鉴入到位置"
#: templates/js/translated/barcode.js:875
#: templates/js/translated/barcode.js:884
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "条形码与有效的库存地点不匹配"
#: templates/js/translated/bom.js:78
msgid "Create BOM Item"
msgstr "创建库存项"
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Display row data"
msgstr "显示行数据"
#: templates/js/translated/bom.js:188
msgid "Row Data"
msgstr "行数据"
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
#: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: templates/js/translated/bom.js:306
msgid "Download BOM Template"
msgstr "下载 物料清单 模板"
#: templates/js/translated/bom.js:351
msgid "Multi Level BOM"
msgstr "多级物料清单"
#: templates/js/translated/bom.js:352
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr "包括子组件的 物料清单 数据"
#: templates/js/translated/bom.js:357
msgid "Levels"
msgstr "等级"
#: templates/js/translated/bom.js:358
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr "选择要导出的 物料清单 级别的最大数量 (0= 所有级别)"
#: templates/js/translated/bom.js:365
msgid "Include Alternative Parts"
msgstr "包含替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:366
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
msgstr "在导出的物料清单 中包含替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:371
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "包含参数数据"
#: templates/js/translated/bom.js:372
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr "在导出的物料清单 中包含零件参数"
#: templates/js/translated/bom.js:377
msgid "Include Stock Data"
msgstr "包括库存数据"
#: templates/js/translated/bom.js:378
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr "在导出 物料清单 中包括库存数据"
#: templates/js/translated/bom.js:383
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr "包括制造商数据"
#: templates/js/translated/bom.js:384
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr "在导出 物料清单 中包含制造商数据"
#: templates/js/translated/bom.js:389
msgid "Include Supplier Data"
msgstr "包含供应商数据"
#: templates/js/translated/bom.js:390
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr "在导出 物料清单 中包含供应商数据"
#: templates/js/translated/bom.js:395
msgid "Include Pricing Data"
msgstr "包含价格数据"
#: templates/js/translated/bom.js:396
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
msgstr "在导出 物料清单 中包括零件价格数据"
#: templates/js/translated/bom.js:591
msgid "Remove substitute part"
msgstr "移除替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:645
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr "使用下面的输入选择并添加一个新的替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:656
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr "您确定要删除此替代零件链接吗?"
#: templates/js/translated/bom.js:662
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr "移除替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:701
msgid "Add Substitute"
msgstr "添加替代项"
#: templates/js/translated/bom.js:702
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr "编辑物料清单项目替换项目"
#: templates/js/translated/bom.js:764
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr "所有选中的 物料清单 项目将被删除"
#: templates/js/translated/bom.js:780
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr "删除选中的物料清单项目吗?"
#: templates/js/translated/bom.js:826
msgid "Delete items"
msgstr "删除项目"
#: templates/js/translated/bom.js:936
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr "为子组件加载物料清单"
#: templates/js/translated/bom.js:946
msgid "Substitutes Available"
msgstr "可用替代物"
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491
msgid "Variant stock allowed"
msgstr "允许的变体库存"
#: templates/js/translated/bom.js:1014
msgid "Substitutes"
msgstr "替代品"
#: templates/js/translated/bom.js:1139
msgid "BOM pricing is complete"
msgstr "物料清单 定价已完成"
#: templates/js/translated/bom.js:1144
msgid "BOM pricing is incomplete"
msgstr "物料清单 定价未完成"
#: templates/js/translated/bom.js:1151
msgid "No pricing available"
msgstr "无可用价格"
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
msgid "No Stock Available"
msgstr "无可用库存"
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr "包括变体和替代库存"
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591
#: templates/js/translated/part.js:1256
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
msgid "Includes variant stock"
msgstr "包括变体库存"
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593
msgid "Includes substitute stock"
msgstr "包括替代库存"
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576
msgid "Consumable item"
msgstr "可耗物品"
#: templates/js/translated/bom.js:1279
msgid "Validate BOM Item"
msgstr "验证物料清单项目"
#: templates/js/translated/bom.js:1281
msgid "This line has been validated"
msgstr "此行已被验证"
#: templates/js/translated/bom.js:1283
msgid "Edit substitute parts"
msgstr "编辑替代零件"
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
msgid "Edit BOM Item"
msgstr "编辑物料清单条目"
#: templates/js/translated/bom.js:1287
msgid "Delete BOM Item"
msgstr "删除物料清单项目"
#: templates/js/translated/bom.js:1307
msgid "View BOM"
msgstr "查看 物料清单"
#: templates/js/translated/bom.js:1391
msgid "No BOM items found"
msgstr "未找到 物料清单 项目"
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476
msgid "Required Part"
msgstr "必填零件"
#: templates/js/translated/bom.js:1677
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr "从上级物料清单继承"
#: templates/js/translated/build.js:142
msgid "Edit Build Order"
msgstr "编辑生产订单"
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Create Build Order"
msgstr "创建生产订单"
#: templates/js/translated/build.js:217
msgid "Cancel Build Order"
msgstr "取消生产订单"
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "是否确定取消生产?"
#: templates/js/translated/build.js:232
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr "接受已经被过度分配至此生产订单的库存项"
#: templates/js/translated/build.js:239
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr "此生产顺序还有不完整的输出"
#: templates/js/translated/build.js:291
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr "生产订单已准备完成"
#: templates/js/translated/build.js:299
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr "由于输出不完整,无法完成此生产订单"
#: templates/js/translated/build.js:304
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr "生产订单未完成"
#: templates/js/translated/build.js:322
msgid "Complete Build Order"
msgstr "生产订单完成"
#: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119
#: templates/js/translated/stock.js:294
msgid "Next available serial number"
msgstr "下一个可用的序列号"
#: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121
#: templates/js/translated/stock.js:296
msgid "Latest serial number"
msgstr "最新序列号"
#: templates/js/translated/build.js:374
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "材料清单中有一些可追踪的零件"
#: templates/js/translated/build.js:375
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr "必须单独生成生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:383
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "可追踪商品可以指定序列号"
#: templates/js/translated/build.js:384
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr "输入序列号来生成多个单一生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:391
msgid "Create Build Output"
msgstr "创建创建生产产出"
#: templates/js/translated/build.js:422
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr "分配库存项到此生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:430
msgid "Deallocate stock from build output"
msgstr "为生产产出分配库存"
#: templates/js/translated/build.js:439
msgid "Complete build output"
msgstr "完成生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:447
msgid "Scrap build output"
msgstr "废件生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:454
msgid "Delete build output"
msgstr "删除生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:474
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
msgstr "您确定要取消此生产的所有库存分配?"
#: templates/js/translated/build.js:492
msgid "Deallocate Stock Items"
msgstr "取消分配库存"
#: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706
#: templates/js/translated/build.js:832
msgid "Select Build Outputs"
msgstr "选择生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707
#: templates/js/translated/build.js:833
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr "必须选择至少一个生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:593
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
msgstr "选定的生产输出将被标记为完成"
#: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731
#: templates/js/translated/build.js:855
msgid "Output"
msgstr "输出:"
#: templates/js/translated/build.js:625
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr "完成生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:722
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
msgstr "选定的生产输出将被标记为已擦除"
#: templates/js/translated/build.js:724
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
msgstr "废件输出被标记为已拒绝"
#: templates/js/translated/build.js:725
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
msgstr "分配的库存项将不再可用"
#: templates/js/translated/build.js:726
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
msgstr "生产订单的完成状态将不会调整"
#: templates/js/translated/build.js:757
msgid "Scrap Build Outputs"
msgstr "废件生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:847
msgid "Selected build outputs will be deleted"
msgstr "选定的生产输出将被删除"
#: templates/js/translated/build.js:849
msgid "Build output data will be permanently deleted"
msgstr "生产输出数据将被永久删除"
#: templates/js/translated/build.js:850
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
msgstr "分配的库存项将被还原到库存"
#: templates/js/translated/build.js:868
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr "删除生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:955
msgid "No build order allocations found"
msgstr "未找到生产订单分配"
#: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332
msgid "Allocated Quantity"
msgstr "已分配数量"
#: templates/js/translated/build.js:998
msgid "Location not specified"
msgstr "未指定库存地点"
#: templates/js/translated/build.js:1020
msgid "Complete outputs"
msgstr "已完成输出"
#: templates/js/translated/build.js:1038
msgid "Scrap outputs"
msgstr "废料输出"
#: templates/js/translated/build.js:1056
msgid "Delete outputs"
msgstr "删除输出"
#: templates/js/translated/build.js:1110
msgid "build output"
msgstr "生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:1111
msgid "build outputs"
msgstr "生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:1115
msgid "Build output actions"
msgstr "生产输出操作"
#: templates/js/translated/build.js:1284
msgid "No active build outputs found"
msgstr "没有找到活动的生产输出"
#: templates/js/translated/build.js:1377
msgid "Allocated Lines"
msgstr "已分配行"
#: templates/js/translated/build.js:1391
msgid "Required Tests"
msgstr "所需测试"
#: templates/js/translated/build.js:1563
#: templates/js/translated/purchase_order.js:630
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
msgid "Select Parts"
msgstr "选择商品"
#: templates/js/translated/build.js:1564
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr "您必须选择至少一个要分配的零件"
#: templates/js/translated/build.js:1627
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "指定库存分配数量"
#: templates/js/translated/build.js:1704
msgid "All Parts Allocated"
msgstr "所有零件已分配"
#: templates/js/translated/build.js:1705
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr "所有选中的零件已全部分配"
#: templates/js/translated/build.js:1719
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "选择源位置(留空以从所有位置取出)"
#: templates/js/translated/build.js:1747
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr "分配库存项以创建订单"
#: templates/js/translated/build.js:1758
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
msgid "No matching stock locations"
msgstr "没有匹配的库存地点"
#: templates/js/translated/build.js:1831
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
msgid "No matching stock items"
msgstr "没有匹配的库存项"
#: templates/js/translated/build.js:1928
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr "自动库存分配"
#: templates/js/translated/build.js:1929
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr "根据所提供的指导方针,库存项将被自动分配到这个生产订单"
#: templates/js/translated/build.js:1931
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
msgstr "如果指定了一个位置,库存将仅从该位置分配"
#: templates/js/translated/build.js:1932
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr "如果库存可被视为可互换,它将从第一个地点进行分配。"
#: templates/js/translated/build.js:1933
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr "如果允许替代库存,则在无法找到主要零件时使用"
#: templates/js/translated/build.js:1964
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr "分配库存项"
#: templates/js/translated/build.js:2070
msgid "No builds matching query"
msgstr "没有生产匹配查询"
#: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470
#: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
#: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: templates/js/translated/build.js:2119
msgid "Build order is overdue"
msgstr "生产订单已逾期"
#: templates/js/translated/build.js:2165
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013
msgid "No user information"
msgstr "没有用户信息"
#: templates/js/translated/build.js:2377
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "编辑库存分配"
#: templates/js/translated/build.js:2378
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "删除库存分配"
#: templates/js/translated/build.js:2393
msgid "Edit Allocation"
msgstr "编辑分配"
#: templates/js/translated/build.js:2405
msgid "Remove Allocation"
msgstr "移除分配"
#: templates/js/translated/build.js:2446
msgid "build line"
msgstr "生产行"
#: templates/js/translated/build.js:2447
msgid "build lines"
msgstr "生产行"
#: templates/js/translated/build.js:2465
msgid "No build lines found"
msgstr "未找到生产行"
#: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790
#: templates/js/translated/part.js:1202
msgid "Trackable part"
msgstr "可追溯商品"
#: templates/js/translated/build.js:2530
msgid "Unit Quantity"
msgstr "单位数量"
#: templates/js/translated/build.js:2581
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
msgid "Sufficient stock available"
msgstr "现有足够库存"
#: templates/js/translated/build.js:2628
msgid "Consumable Item"
msgstr "可消耗物品"
#: templates/js/translated/build.js:2633
msgid "Tracked item"
msgstr "跟踪项目"
#: templates/js/translated/build.js:2640
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
msgid "Build stock"
msgstr "生产库存"
#: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836
msgid "Order stock"
msgstr "订单库存"
#: templates/js/translated/build.js:2649
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
msgid "Allocate stock"
msgstr "分配库存"
#: templates/js/translated/build.js:2653
msgid "Remove stock allocation"
msgstr "移除库存分配"
#: templates/js/translated/company.js:98
msgid "Add Manufacturer"
msgstr "添加制造商"
#: templates/js/translated/company.js:111
#: templates/js/translated/company.js:213
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "添加制造商商品"
#: templates/js/translated/company.js:132
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "编辑制造商商品"
#: templates/js/translated/company.js:201
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
msgid "Add Supplier"
msgstr "添加供应商"
#: templates/js/translated/company.js:243
#: templates/js/translated/purchase_order.js:352
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "添加供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:344
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "删除所有选定的供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:360
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr "删除供应商零件"
#: templates/js/translated/company.js:465
msgid "Add new Company"
msgstr "增加新的公司信息"
#: templates/js/translated/company.js:536
msgid "Parts Supplied"
msgstr "零件已提供"
#: templates/js/translated/company.js:545
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "零件已制造"
#: templates/js/translated/company.js:560
msgid "No company information found"
msgstr "未找到该公司信息"
#: templates/js/translated/company.js:609
msgid "Create New Contact"
msgstr "创建新的联系人"
#: templates/js/translated/company.js:625
#: templates/js/translated/company.js:748
msgid "Edit Contact"
msgstr "编辑联系人"
#: templates/js/translated/company.js:662
msgid "All selected contacts will be deleted"
msgstr "所选的联系人将会被删除。"
#: templates/js/translated/company.js:668
#: templates/js/translated/company.js:732
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: templates/js/translated/company.js:676
msgid "Delete Contacts"
msgstr "删除联系人"
#: templates/js/translated/company.js:707
msgid "No contacts found"
msgstr "未找到联系人"
#: templates/js/translated/company.js:720
msgid "Phone Number"
msgstr "电话号码"
#: templates/js/translated/company.js:726
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: templates/js/translated/company.js:752
msgid "Delete Contact"
msgstr "删除联系人"
#: templates/js/translated/company.js:849
msgid "Create New Address"
msgstr "创建新地址"
#: templates/js/translated/company.js:864
#: templates/js/translated/company.js:1025
msgid "Edit Address"
msgstr "编辑地址"
#: templates/js/translated/company.js:899
msgid "All selected addresses will be deleted"
msgstr "所有选中的地址将被删除"
#: templates/js/translated/company.js:913
msgid "Delete Addresses"
msgstr "删除地址"
#: templates/js/translated/company.js:940
msgid "No addresses found"
msgstr "找不到地址"
#: templates/js/translated/company.js:979
msgid "Postal city"
msgstr "邮编所属城市"
#: templates/js/translated/company.js:985
msgid "State/province"
msgstr "州/省"
#: templates/js/translated/company.js:997
msgid "Courier notes"
msgstr "快递备注"
#: templates/js/translated/company.js:1003
msgid "Internal notes"
msgstr "内部便笺"
#: templates/js/translated/company.js:1029
msgid "Delete Address"
msgstr "删除地址"
#: templates/js/translated/company.js:1102
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr "所有选定的制造商零件将被删除"
#: templates/js/translated/company.js:1117
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr "删除制造商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1151
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr "所选参数将被删除"
#: templates/js/translated/company.js:1165
msgid "Delete Parameters"
msgstr "删除参数"
#: templates/js/translated/company.js:1181
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
msgid "Order parts"
msgstr "订购商品"
#: templates/js/translated/company.js:1198
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr "删除制造商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1230
msgid "Manufacturer part actions"
msgstr "制造商零件操作"
#: templates/js/translated/company.js:1249
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr "未找到制造商零件"
#: templates/js/translated/company.js:1269
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
#: templates/js/translated/part.js:1210
msgid "Template part"
msgstr "模板零件"
#: templates/js/translated/company.js:1273
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
#: templates/js/translated/part.js:1214
msgid "Assembled part"
msgstr "组装零件"
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
msgid "No parameters found"
msgstr "无指定参数"
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
msgid "Edit parameter"
msgstr "编辑参数"
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
msgid "Delete parameter"
msgstr "删除参数"
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
msgid "Edit Parameter"
msgstr "编辑参数"
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
msgid "Delete Parameter"
msgstr "删除参数"
#: templates/js/translated/company.js:1486
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "删除供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1536
msgid "No supplier parts found"
msgstr "未找到供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1654
msgid "Base Units"
msgstr "基础单位"
#: templates/js/translated/company.js:1684
msgid "Availability"
msgstr "有效性"
#: templates/js/translated/company.js:1715
msgid "Edit supplier part"
msgstr "编辑供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1716
msgid "Delete supplier part"
msgstr "删除供应商商品"
#: templates/js/translated/company.js:1769
#: templates/js/translated/pricing.js:694
msgid "Delete Price Break"
msgstr "删除批发价"
#: templates/js/translated/company.js:1779
#: templates/js/translated/pricing.js:712
msgid "Edit Price Break"
msgstr "删除批发价"
#: templates/js/translated/company.js:1794
msgid "No price break information found"
msgstr "找不到批发价信息"
#: templates/js/translated/company.js:1823
msgid "Last updated"
msgstr "最后更新"
#: templates/js/translated/company.js:1830
msgid "Edit price break"
msgstr "删除批发价"
#: templates/js/translated/company.js:1831
msgid "Delete price break"
msgstr "删除批发价"
#: templates/js/translated/filters.js:186
#: templates/js/translated/filters.js:672
msgid "true"
msgstr "真"
#: templates/js/translated/filters.js:190
#: templates/js/translated/filters.js:673
msgid "false"
msgstr "假"
#: templates/js/translated/filters.js:214
msgid "Select filter"
msgstr "选择筛选项"
#: templates/js/translated/filters.js:437
msgid "Print Labels"
msgstr "打印标签"
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "Print Reports"
msgstr "打印报表"
#: templates/js/translated/filters.js:453
msgid "Download table data"
msgstr "下载表格数据"
#: templates/js/translated/filters.js:460
msgid "Reload table data"
msgstr "重新加载表数据"
#: templates/js/translated/filters.js:469
msgid "Add new filter"
msgstr "添加新过滤器"
#: templates/js/translated/filters.js:477
msgid "Clear all filters"
msgstr "清除所有过滤器"
#: templates/js/translated/filters.js:582
msgid "Create filter"
msgstr "创建筛选器"
#: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389
#: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417
msgid "Action Prohibited"
msgstr "禁止的操作"
#: templates/js/translated/forms.js:376
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "创建操作不被允许"
#: templates/js/translated/forms.js:391
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "创建操作不被允许"
#: templates/js/translated/forms.js:405
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "不允许删除操作"
#: templates/js/translated/forms.js:419
msgid "View operation not allowed"
msgstr "查看操作不允许"
#: templates/js/translated/forms.js:796
msgid "Keep this form open"
msgstr "保持此表单打开"
#: templates/js/translated/forms.js:899
msgid "Enter a valid number"
msgstr "输入一个有效的数字"
#: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr "表单存在错误"
#: templates/js/translated/forms.js:1967
msgid "No results found"
msgstr "未找到结果"
#: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239
msgid "Searching"
msgstr "搜索"
#: templates/js/translated/forms.js:2485
msgid "Clear input"
msgstr "清空输入"
#: templates/js/translated/forms.js:3071
msgid "File Column"
msgstr "文件列"
#: templates/js/translated/forms.js:3071
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"
#: templates/js/translated/forms.js:3083
msgid "Select Columns"
msgstr "选择列"
#: templates/js/translated/helpers.js:77
msgid "YES"
msgstr "是的"
#: templates/js/translated/helpers.js:80
msgid "NO"
msgstr "否"
#: templates/js/translated/helpers.js:93
msgid "True"
msgstr "真"
#: templates/js/translated/helpers.js:94
msgid "False"
msgstr "错误"
#: templates/js/translated/index.js:104
msgid "No parts required for builds"
msgstr "生产时无需零件。"
#: templates/js/translated/index.js:130
msgid "Allocated Stock"
msgstr "分配库存"
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
msgid "Select Items"
msgstr "选择项目"
#: templates/js/translated/label.js:54
msgid "No items selected for printing"
msgstr "没有选择要打印的项目"
#: templates/js/translated/label.js:72
msgid "No Labels Found"
msgstr "未找到标签"
#: templates/js/translated/label.js:73
msgid "No label templates found which match the selected items"
msgstr "没有找到与所选零件相匹配的标签"
#: templates/js/translated/label.js:97
msgid "selected"
msgstr "已选"
#: templates/js/translated/label.js:133
msgid "Printing Options"
msgstr "打印选项"
#: templates/js/translated/label.js:148
msgid "Print label"
msgstr "打印标签"
#: templates/js/translated/label.js:148
msgid "Print labels"
msgstr "打印标签"
#: templates/js/translated/label.js:149
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: templates/js/translated/label.js:155
msgid "Select label template"
msgstr "选择标签模板"
#: templates/js/translated/label.js:168
msgid "Select plugin"
msgstr "选择插件"
#: templates/js/translated/label.js:187
msgid "Labels sent to printer"
msgstr "标签已发送到打印机"
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: templates/js/translated/modals.js:156
msgid "Form Title"
msgstr "表单标题"
#: templates/js/translated/modals.js:445
msgid "Waiting for server..."
msgstr "等待服务器..."
#: templates/js/translated/modals.js:596
msgid "Show Error Information"
msgstr "显示错误信息"
#: templates/js/translated/modals.js:682
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: templates/js/translated/modals.js:740
msgid "Loading Data"
msgstr "正在加载数据"
#: templates/js/translated/modals.js:1011
msgid "Invalid response from server"
msgstr "服务器无效响应。"
#: templates/js/translated/modals.js:1011
msgid "Form data missing from server response"
msgstr "从服务器响应中丢失表单数据"
#: templates/js/translated/modals.js:1023
msgid "Error posting form data"
msgstr "发布表单数据时出错"
#: templates/js/translated/modals.js:1120
msgid "JSON response missing form data"
msgstr "JSON 响应缺少表单数据"
#: templates/js/translated/modals.js:1135
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr "错误 400: 无效请求"
#: templates/js/translated/modals.js:1136
msgid "Server returned error code 400"
msgstr "Api 请求返回错误代码 400"
#: templates/js/translated/modals.js:1159
msgid "Error requesting form data"
msgstr "请求研判数据错误"
#: templates/js/translated/news.js:33
msgid "No news found"
msgstr "未找到消失"
#: templates/js/translated/news.js:38
#: templates/js/translated/notification.js:46
#: templates/js/translated/part.js:1604
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: templates/js/translated/notification.js:52
msgid "Age"
msgstr "寿命"
#: templates/js/translated/notification.js:65
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: templates/js/translated/notification.js:224
msgid "Mark as unread"
msgstr "标记为未读"
#: templates/js/translated/notification.js:228
msgid "Mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: templates/js/translated/notification.js:254
msgid "No unread notifications"
msgstr "没有未读通知"
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
msgid "Notifications will load here"
msgstr "通知将在此处加载"
#: templates/js/translated/order.js:89
msgid "Add Extra Line Item"
msgstr "添加附加项"
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Export Order"
msgstr "导出订单"
#: templates/js/translated/order.js:241
msgid "Duplicate Line"
msgstr "复制当前行"
#: templates/js/translated/order.js:255
msgid "Edit Line"
msgstr "编辑此行"
#: templates/js/translated/order.js:268
msgid "Delete Line"
msgstr "删除行"
#: templates/js/translated/order.js:281
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1987
msgid "No line items found"
msgstr "没有找到行项目"
#: templates/js/translated/order.js:369
msgid "Duplicate line"
msgstr "复制当前行"
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Edit line"
msgstr "编辑此行"
#: templates/js/translated/order.js:374
msgid "Delete line"
msgstr "删除行"
#: templates/js/translated/part.js:90
msgid "Part Attributes"
msgstr "商品属性"
#: templates/js/translated/part.js:94
msgid "Part Creation Options"
msgstr "商品创建选项"
#: templates/js/translated/part.js:98
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "商品重复选项"
#: templates/js/translated/part.js:121
msgid "Add Part Category"
msgstr "增加商品类别"
#: templates/js/translated/part.js:308
msgid "Parent part category"
msgstr "上一级零件类别"
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr "图标(可选) - 浏览所有可用图标"
#: templates/js/translated/part.js:352
msgid "Create Part Category"
msgstr "创建商品类别"
#: templates/js/translated/part.js:355
msgid "Create new category after this one"
msgstr "在此后创建新类别"
#: templates/js/translated/part.js:356
msgid "Part category created"
msgstr "零件类别已更新"
#: templates/js/translated/part.js:370
msgid "Edit Part Category"
msgstr "编辑商品类别"
#: templates/js/translated/part.js:383
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr "您确定要删除此零件类别吗?"
#: templates/js/translated/part.js:388
msgid "Move to parent category"
msgstr "移动到上级类别"
#: templates/js/translated/part.js:397
msgid "Delete Part Category"
msgstr "删除商品类别"
#: templates/js/translated/part.js:401
msgid "Action for parts in this category"
msgstr "对此类别中零件的操作"
#: templates/js/translated/part.js:406
msgid "Action for child categories"
msgstr "针对子类别采取的操作"
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Create Part"
msgstr "创建商品"
#: templates/js/translated/part.js:432
msgid "Create another part after this one"
msgstr "在此之后创建另一个零件"
#: templates/js/translated/part.js:433
msgid "Part created successfully"
msgstr "零件创建成功"
#: templates/js/translated/part.js:461
msgid "Edit Part"
msgstr "编辑商品"
#: templates/js/translated/part.js:463
msgid "Part edited"
msgstr "已编辑零件"
#: templates/js/translated/part.js:474
msgid "Create Part Variant"
msgstr "创建新的零件变体"
#: templates/js/translated/part.js:531
msgid "Active Part"
msgstr "激活的零件"
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr "组件不能被删除,因为它当前处于活动状态"
#: templates/js/translated/part.js:546
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr "删除这个零件不能被逆转。"
#: templates/js/translated/part.js:548
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr "这一零件的任何库存项都将被删除"
#: templates/js/translated/part.js:549
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr "这一零件将从任何材料清单中删除"
#: templates/js/translated/part.js:550
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr "此零件的所有制造商和供应商信息将被删除"
#: templates/js/translated/part.js:557
msgid "Delete Part"
msgstr "删除零件"
#: templates/js/translated/part.js:593
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr "您已订阅此零件的通知"
#: templates/js/translated/part.js:595
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr "您已订阅此零件的通知"
#: templates/js/translated/part.js:600
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr "订阅此零件的通知"
#: templates/js/translated/part.js:602
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr "您已订阅此零件的通知"
#: templates/js/translated/part.js:619
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr "物料清单 验证将标记每个行项为有效"
#: templates/js/translated/part.js:629
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "验证整个物料清单"
#: templates/js/translated/part.js:632
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr "已验证的物料清单。"
#: templates/js/translated/part.js:657
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr "复制物料清单(物料清单)"
#: templates/js/translated/part.js:685
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
msgid "Low stock"
msgstr "低库存"
#: templates/js/translated/part.js:688
msgid "No stock available"
msgstr "无可用库存"
#: templates/js/translated/part.js:748
msgid "Demand"
msgstr "需求量"
#: templates/js/translated/part.js:771
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
msgid "Virtual part"
msgstr "虚拟商品"
#: templates/js/translated/part.js:806
msgid "Subscribed part"
msgstr "子零件"
#: templates/js/translated/part.js:810
msgid "Salable part"
msgstr "可销售商品"
#: templates/js/translated/part.js:889
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
msgstr "计划生成一份新的库存盘点报告。"
#: templates/js/translated/part.js:889
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
msgstr "一旦完成,库存盘点报告将可供下载。"
#: templates/js/translated/part.js:897
msgid "Generate Stocktake Report"
msgstr "生成库存盘点报告"
#: templates/js/translated/part.js:901
msgid "Stocktake report scheduled"
msgstr "计划的库存盘点报告"
#: templates/js/translated/part.js:1050
msgid "No stocktake information available"
msgstr "无可用的库存盘点信息"
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
msgid "Edit Stocktake Entry"
msgstr "编辑库存盘点"
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
msgid "Delete Stocktake Entry"
msgstr "删除库存条目"
#: templates/js/translated/part.js:1281
msgid "No variants found"
msgstr "未找到变体"
#: templates/js/translated/part.js:1599
msgid "No part parameter templates found"
msgstr "未找到商品参数模板"
#: templates/js/translated/part.js:1662
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr "创建零件参数模板"
#: templates/js/translated/part.js:1674
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr "任何引用此模板的参数也将被删除"
#: templates/js/translated/part.js:1682
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr "删除零件参数模板"
#: templates/js/translated/part.js:1716
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1651
msgid "No purchase orders found"
msgstr "未发现采购订单"
#: templates/js/translated/part.js:1860
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2150
#: templates/js/translated/return_order.js:756
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
msgid "This line item is overdue"
msgstr "此行项目已逾期"
#: templates/js/translated/part.js:1906
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2217
msgid "Receive line item"
msgstr "接收这行项目"
#: templates/js/translated/part.js:1969
msgid "Delete part relationship"
msgstr "删除零件关系"
#: templates/js/translated/part.js:1991
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr "删除零件关系"
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
msgid "No parts found"
msgstr "找不到零件"
#: templates/js/translated/part.js:2200
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr "为所选零件设置零件类别"
#: templates/js/translated/part.js:2205
msgid "Set Part Category"
msgstr "设置商品类别"
#: templates/js/translated/part.js:2235
msgid "Set category"
msgstr "设置类别"
#: templates/js/translated/part.js:2288
msgid "parts"
msgstr "零件"
#: templates/js/translated/part.js:2384
msgid "No category"
msgstr "没有类别"
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
#: templates/js/translated/stock.js:2640
msgid "Display as list"
msgstr "按列表显示"
#: templates/js/translated/part.js:2547
msgid "Display as grid"
msgstr "按网格显示"
#: templates/js/translated/part.js:2645
msgid "No subcategories found"
msgstr "未找到子类别"
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660
msgid "Display as tree"
msgstr "按树显示"
#: templates/js/translated/part.js:2761
msgid "Load Subcategories"
msgstr "加载子类别"
#: templates/js/translated/part.js:2777
msgid "Subscribed category"
msgstr "订阅的类别"
#: templates/js/translated/part.js:2854
msgid "No test templates matching query"
msgstr "没有匹配查询的测试模板"
#: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436
msgid "Edit test result"
msgstr "编辑测试结果"
#: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437
#: templates/js/translated/stock.js:1699
msgid "Delete test result"
msgstr "删除测试结果"
#: templates/js/translated/part.js:2910
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr "此测试是为父零件定义"
#: templates/js/translated/part.js:2926
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr "添加测试结果模板"
#: templates/js/translated/part.js:2940
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr "添加测试结果模板"
#: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020
msgid "No date specified"
msgstr "无指定日期"
#: templates/js/translated/part.js:3022
msgid "Specified date is in the past"
msgstr "指定的日期已过"
#: templates/js/translated/part.js:3028
msgid "Speculative"
msgstr "投影"
#: templates/js/translated/part.js:3078
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr "这一零件没有可用的调度信息"
#: templates/js/translated/part.js:3084
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr "获取此部分的调度信息时出错"
#: templates/js/translated/part.js:3180
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr "计划库存数量"
#: templates/js/translated/part.js:3196
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "最大数量"
#: templates/js/translated/part.js:3241
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr "最低库存级别"
#: templates/js/translated/plugin.js:46
msgid "No plugins found"
msgstr "未发现插件"
#: templates/js/translated/plugin.js:58
msgid "This plugin is no longer installed"
msgstr "此插件不再被安装"
#: templates/js/translated/plugin.js:60
msgid "This plugin is active"
msgstr "此插件已激活"
#: templates/js/translated/plugin.js:62
msgid "This plugin is installed but not active"
msgstr "此插件已安装但未激活"
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Disable Plugin"
msgstr "禁用插件"
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Enable Plugin"
msgstr "启用插件(&E)"
#: templates/js/translated/plugin.js:158
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "插件已安装"
#: templates/js/translated/plugin.js:177
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
msgstr "您确定要启用此插件吗?"
#: templates/js/translated/plugin.js:181
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
msgstr "您确定要禁用此插件吗?"
#: templates/js/translated/plugin.js:189
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: templates/js/translated/plugin.js:189
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: templates/js/translated/plugin.js:203
msgid "Plugin updated"
msgstr "插件更新"
#: templates/js/translated/pricing.js:159
msgid "Error fetching currency data"
msgstr "获取货币数据出错"
#: templates/js/translated/pricing.js:321
msgid "No BOM data available"
msgstr "无可用的 物料清单 数据"
#: templates/js/translated/pricing.js:463
msgid "No supplier pricing data available"
msgstr "没有可用的供应商价格"
#: templates/js/translated/pricing.js:572
msgid "No price break data available"
msgstr "没有可用的批发价数据"
#: templates/js/translated/pricing.js:755
msgid "No purchase history data available"
msgstr "没有可用的购买历史数据"
#: templates/js/translated/pricing.js:791
msgid "Purchase Price History"
msgstr "购买价格历史记录"
#: templates/js/translated/pricing.js:894
msgid "No sales history data available"
msgstr "无可用销售历史数据"
#: templates/js/translated/pricing.js:916
msgid "Sale Price History"
msgstr "售出价格历史记录"
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
msgid "No variant data available"
msgstr "无可用的变体数据"
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
msgid "Variant Part"
msgstr "变体零件"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr "选择要复制的采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr "复制行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr "复制所选订单中的所有行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr "复制额外行"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr "复制所选订单中的额外行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "编辑采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
msgid "Duplication Options"
msgstr "复制选项"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:450
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr "完成采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:467
#: templates/js/translated/return_order.js:210
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr "标记该订单为已完成?"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:473
msgid "All line items have been received"
msgstr "已收到所有行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:478
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr "此订单包含未标记为已收到的行项目。"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:479
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr "完成此订单意味着订单和行项目将不再可编辑。"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:502
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "取消采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:507
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr "您确定要取消此采购订单吗?"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:513
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr "此采购订单不能取消"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:534
#: templates/js/translated/return_order.js:164
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
msgstr "下单后,行项目将不再可编辑。"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:539
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr "发布采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:631
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr "必须至少选择一个可购买的零件"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:656
msgid "Quantity to order"
msgstr "订单数量"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:665
msgid "New supplier part"
msgstr "新建供应商零件"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:683
msgid "New purchase order"
msgstr "新建采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:715
msgid "Add to purchase order"
msgstr "添加到采购订单中"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:863
msgid "No matching supplier parts"
msgstr "没有找到匹配的供应商零件"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:882
msgid "No matching purchase orders"
msgstr "没有匹配采购订单"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1069
msgid "Select Line Items"
msgstr "选择行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1070
#: templates/js/translated/return_order.js:492
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr "必须选择至少一个行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
msgid "Received Quantity"
msgstr "接收数量"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1111
msgid "Quantity to receive"
msgstr "要接收的数量"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1187
msgid "Stock Status"
msgstr "库存状态"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1201
msgid "Add barcode"
msgstr "添加条形码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
msgid "Remove barcode"
msgstr "移除条形码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
msgid "Specify location"
msgstr "指定位置"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
msgid "Add batch code"
msgstr "添加批量代码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1224
msgid "Add serial numbers"
msgstr "增加序列码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1276
msgid "Serials"
msgstr "序列"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1301
msgid "Order Code"
msgstr "订单编码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1303
msgid "Quantity to Receive"
msgstr "要接收的数量"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1329
#: templates/js/translated/return_order.js:561
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr "确认接收项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1330
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr "接收采购订单项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
msgid "Scan Item Barcode"
msgstr "扫描条形码"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1399
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
msgstr "扫描进货条形码 (必须与任何现有的库存条目未匹配)"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1413
msgid "Invalid barcode data"
msgstr "条形码数据无效"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1678
#: templates/js/translated/return_order.js:286
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
msgid "Order is overdue"
msgstr "订单已逾期"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1744
#: templates/js/translated/return_order.js:354
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
msgid "Items"
msgstr "项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1840
msgid "All selected Line items will be deleted"
msgstr "所有选中的行项目将被删除"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1858
msgid "Delete selected Line items?"
msgstr "删除选中的行项目吗?"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1913
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr "复制行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1928
#: templates/js/translated/return_order.js:476
#: templates/js/translated/return_order.js:669
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
msgid "Edit Line Item"
msgstr "编辑行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1939
#: templates/js/translated/return_order.js:682
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
msgid "Delete Line Item"
msgstr "删除行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
msgid "Duplicate line item"
msgstr "复制当前行"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2222
#: templates/js/translated/return_order.js:801
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
msgid "Edit line item"
msgstr "编辑行项目"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2223
#: templates/js/translated/return_order.js:805
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
msgid "Delete line item"
msgstr "删除行项目"
#: templates/js/translated/report.js:63
msgid "items selected"
msgstr "选定的项目"
#: templates/js/translated/report.js:71
msgid "Select Report Template"
msgstr "选择报表模板"
#: templates/js/translated/report.js:86
msgid "Select Test Report Template"
msgstr "添加测报告果模板"
#: templates/js/translated/report.js:140
msgid "No Reports Found"
msgstr "没有找到报表"
#: templates/js/translated/report.js:141
msgid "No report templates found which match the selected items"
msgstr "没有找到匹配所选项目的报告模板"
#: templates/js/translated/return_order.js:60
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
msgid "Add Customer"
msgstr "添加客户"
#: templates/js/translated/return_order.js:134
msgid "Create Return Order"
msgstr "创建新的退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:149
msgid "Edit Return Order"
msgstr "编辑退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:169
msgid "Issue Return Order"
msgstr "发布退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:186
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
msgstr "您确定要取消此退货订单吗?"
#: templates/js/translated/return_order.js:193
msgid "Cancel Return Order"
msgstr "取消退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:218
msgid "Complete Return Order"
msgstr "完成退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:266
msgid "No return orders found"
msgstr "未找到退货订单"
#: templates/js/translated/return_order.js:300
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
msgid "Invalid Customer"
msgstr "无效的客户"
#: templates/js/translated/return_order.js:562
msgid "Receive Return Order Items"
msgstr "接收退货订单项目"
#: templates/js/translated/return_order.js:693
#: templates/js/translated/sales_order.js:2230
msgid "No matching line items"
msgstr "没有匹配的行项"
#: templates/js/translated/return_order.js:798
msgid "Mark item as received"
msgstr "标记项目为已接收"
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
msgid "Create Sales Order"
msgstr "创建新的销售订单"
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr "这批货物未分配任何库存项"
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr "以下库存项将被配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
msgid "Complete Shipment"
msgstr "完成配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
msgid "Confirm Shipment"
msgstr "确认发货"
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
msgid "No pending shipments found"
msgstr "未找到待处理的配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr "这批待运货物未分配任何库存项"
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
msgid "Complete Shipments"
msgstr "完成配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
msgid "Skip"
msgstr "略过"
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr "此订单有列项目尚未完成。"
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
msgid "Issue this Sales Order?"
msgstr "发布此销售订单?"
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
msgid "Issue Sales Order"
msgstr "发布此销售订单?"
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "取消销售订单"
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr "取消此订单意味着该订单将不再可编辑。"
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
msgid "Create New Shipment"
msgstr "创建新的配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
msgid "No sales orders found"
msgstr "未找到销售订单"
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
msgid "Edit shipment"
msgstr "编辑配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
msgid "Complete shipment"
msgstr "完成配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
msgid "Delete shipment"
msgstr "删除配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
msgid "Edit Shipment"
msgstr "编辑配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
msgid "Delete Shipment"
msgstr "删除配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
msgid "No matching shipments found"
msgstr "未找到待处理的配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
msgid "Shipment Reference"
msgstr "配送参考"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
msgid "Not shipped"
msgstr "未配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
msgid "Tracking"
msgstr "追踪"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
msgid "Add Shipment"
msgstr "添加配送"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "确认库存分配"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr "分配库存项到销售订单"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "未找到销售订单分配"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "编辑库存分配"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "确认删除操作"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "删除库存分配"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
#: templates/js/translated/stock.js:1744
msgid "Shipped to customer"
msgstr "已配送到客户"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
msgid "Stock location not specified"
msgstr "未指定库存地点"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "分配序列号"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
msgid "Purchase stock"
msgstr "采购库存"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
#: templates/js/translated/sales_order.js:2208
msgid "Calculate price"
msgstr "计算价格"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr "由于项目已配送,无法删除"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr "无法删除,因为项目已被分配"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "分配序列号"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2216
msgid "Update Unit Price"
msgstr "更新单位价格"
#: templates/js/translated/search.js:270
msgid "No results"
msgstr "无结果"
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
msgid "Enter search query"
msgstr "输入搜索查询"
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "result"
msgstr "结果"
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "results"
msgstr "结果"
#: templates/js/translated/search.js:352
msgid "Minimize results"
msgstr "最小化结果"
#: templates/js/translated/search.js:355
msgid "Remove results"
msgstr "移除结果"
#: templates/js/translated/stock.js:98
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr "序列化库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:129
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr "确认库存序列化"
#: templates/js/translated/stock.js:139
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
msgstr "没有设置图标的所有位置的默认图标 (可选) - 探索所有可用图标"
#: templates/js/translated/stock.js:152
msgid "Parent stock location"
msgstr "上级库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:166
msgid "Add Location type"
msgstr "添加位置类型"
#: templates/js/translated/stock.js:202
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "编辑库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:217
msgid "New Stock Location"
msgstr "新库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:219
msgid "Create another location after this one"
msgstr "在此之后创建另一个位置"
#: templates/js/translated/stock.js:220
msgid "Stock location created"
msgstr "库存地点已创建"
#: templates/js/translated/stock.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "确实要删除此库存地点吗?"
#: templates/js/translated/stock.js:241
msgid "Move to parent stock location"
msgstr "移动到父库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:250
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "删除库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:254
msgid "Action for stock items in this stock location"
msgstr "对该库存地点中的库存项进行操作"
#: templates/js/translated/stock.js:259
msgid "Action for sub-locations"
msgstr "对子位置操作"
#: templates/js/translated/stock.js:313
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr "这个零件不能序列化"
#: templates/js/translated/stock.js:349
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
msgstr "将给定的数量添加为包而不是单个项目"
#: templates/js/translated/stock.js:362
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "输入此库存项的初始数量"
#: templates/js/translated/stock.js:368
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "输入新库存序列号 (或留空)"
#: templates/js/translated/stock.js:439
msgid "Stock item duplicated"
msgstr "库存项重复"
#: templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr "复制库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:475
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr "确定要删除此库存项吗?"
#: templates/js/translated/stock.js:480
msgid "Delete Stock Item"
msgstr "删除库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:501
msgid "Edit Stock Item"
msgstr "编辑库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:543
msgid "Create another item after this one"
msgstr "在此之后创建另一个项目"
#: templates/js/translated/stock.js:555
msgid "Created new stock item"
msgstr "新建库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:568
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "创建多个库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:593
msgid "Find Serial Number"
msgstr "查找序列号"
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
msgid "Enter serial number"
msgstr "输入序列号"
#: templates/js/translated/stock.js:614
msgid "Enter a serial number"
msgstr "输入序列号"
#: templates/js/translated/stock.js:634
msgid "No matching serial number"
msgstr "没有匹配的序列号"
#: templates/js/translated/stock.js:643
msgid "More than one matching result found"
msgstr "找到多个匹配结果"
#: templates/js/translated/stock.js:751
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr "确认库存分配"
#: templates/js/translated/stock.js:752
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "分配库存给客户"
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "警告:合并操作不能被逆转。"
#: templates/js/translated/stock.js:830
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "合并库存项时会丢失一些信息"
#: templates/js/translated/stock.js:832
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "合并项目的库存交易历史记录将被删除"
#: templates/js/translated/stock.js:833
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "合并项目的供应商零件信息将被删除"
#: templates/js/translated/stock.js:928
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr "确认合并库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:929
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "合并的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:1024
msgid "Transfer Stock"
msgstr "转移库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1025
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: templates/js/translated/stock.js:1031
msgid "Count Stock"
msgstr "库存计数"
#: templates/js/translated/stock.js:1032
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: templates/js/translated/stock.js:1036
msgid "Remove Stock"
msgstr "移除库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1037
msgid "Take"
msgstr "采用"
#: templates/js/translated/stock.js:1041
msgid "Add Stock"
msgstr "添加库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:389
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: templates/js/translated/stock.js:1046
msgid "Delete Stock"
msgstr "删除库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1143
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr "数量不能根据序列化的库存调整"
#: templates/js/translated/stock.js:1143
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "指定库存数量"
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267
msgid "Select Stock Items"
msgstr "选择库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:1178
msgid "Select at least one available stock item"
msgstr "选择至少一个可用的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:1224
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr "确认库存调整"
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "PASS"
msgstr "通过"
#: templates/js/translated/stock.js:1362
msgid "FAIL"
msgstr "失败"
#: templates/js/translated/stock.js:1367
msgid "NO RESULT"
msgstr "没有结果"
#: templates/js/translated/stock.js:1429
msgid "Pass test"
msgstr "通过测试"
#: templates/js/translated/stock.js:1432
msgid "Add test result"
msgstr "新增检测结果"
#: templates/js/translated/stock.js:1456
msgid "No test results found"
msgstr "未找到测试结果"
#: templates/js/translated/stock.js:1520
msgid "Test Date"
msgstr "检测日期"
#: templates/js/translated/stock.js:1682
msgid "Edit Test Result"
msgstr "编辑测试结果"
#: templates/js/translated/stock.js:1704
msgid "Delete Test Result"
msgstr "删除测试结果"
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "In production"
msgstr "正在生产"
#: templates/js/translated/stock.js:1740
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "在库存项中安装"
#: templates/js/translated/stock.js:1748
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "分配给销售订单"
#: templates/js/translated/stock.js:1754
msgid "No stock location set"
msgstr "未设置库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Change stock status"
msgstr "更改库存状态"
#: templates/js/translated/stock.js:1819
msgid "Merge stock"
msgstr "合并库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1868
msgid "Delete stock"
msgstr "删除库存"
#: templates/js/translated/stock.js:1923
msgid "stock items"
msgstr "库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:1928
msgid "Scan to location"
msgstr "扫描到位置"
#: templates/js/translated/stock.js:1939
msgid "Stock Actions"
msgstr "库存操作"
#: templates/js/translated/stock.js:1983
msgid "Load installed items"
msgstr "加载已安装的项目"
#: templates/js/translated/stock.js:2061
msgid "Stock item is in production"
msgstr "库存品正在生产"
#: templates/js/translated/stock.js:2066
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "库存项已分配到销售订单"
#: templates/js/translated/stock.js:2069
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "库存项已分配给客户"
#: templates/js/translated/stock.js:2072
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr "已分配序列化的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:2074
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr "库存项已完全分配"
#: templates/js/translated/stock.js:2076
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr "库存项已被部分分配"
#: templates/js/translated/stock.js:2079
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "库存项已安装在另一个项目中"
#: templates/js/translated/stock.js:2081
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
msgstr "库存项已分配到生产订单"
#: templates/js/translated/stock.js:2085
msgid "Stock item has expired"
msgstr "库存项已过期"
#: templates/js/translated/stock.js:2087
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "库存项将很快过期"
#: templates/js/translated/stock.js:2092
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "库存项已被拒绝"
#: templates/js/translated/stock.js:2094
msgid "Stock item is lost"
msgstr "库存项丢失了"
#: templates/js/translated/stock.js:2096
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "库存项已被销毁。"
#: templates/js/translated/stock.js:2100
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
msgid "Depleted"
msgstr "耗尽"
#: templates/js/translated/stock.js:2265
msgid "Supplier part not specified"
msgstr "未指定供应商零件"
#: templates/js/translated/stock.js:2312
msgid "Stock Value"
msgstr "存货价值"
#: templates/js/translated/stock.js:2440
msgid "No stock items matching query"
msgstr "没有匹配查询的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:2544
msgid "stock locations"
msgstr "库存地点"
#: templates/js/translated/stock.js:2699
msgid "Load Sublocations"
msgstr "加载子分区"
#: templates/js/translated/stock.js:2817
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: templates/js/translated/stock.js:2821
msgid "No changes"
msgstr "无更改"
#: templates/js/translated/stock.js:2833
msgid "Part information unavailable"
msgstr "零件信息不可用"
#: templates/js/translated/stock.js:2855
msgid "Location no longer exists"
msgstr "位置不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2872
msgid "Build order no longer exists"
msgstr "这项命令不再存在。"
#: templates/js/translated/stock.js:2887
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "采购订单不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2904
msgid "Sales Order no longer exists"
msgstr "销售订单不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2921
msgid "Return Order no longer exists"
msgstr "退货订单不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2940
msgid "Customer no longer exists"
msgstr "客户不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2958
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "库存项不再存在"
#: templates/js/translated/stock.js:2976
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: templates/js/translated/stock.js:2984
msgid "Removed"
msgstr "已删除"
#: templates/js/translated/stock.js:3056
msgid "No installed items"
msgstr "没有已安装的项目"
#: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr "卸载库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:3165
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr "选择要卸载的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:3186
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr "在此项目中安装另一个库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:3187
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr "库存项只能在符合以下标准的情况下安装"
#: templates/js/translated/stock.js:3189
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr "库存项链接到此库存项的物料清单零件"
#: templates/js/translated/stock.js:3190
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr "库存项当前可用"
#: templates/js/translated/stock.js:3191
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr "库存项尚未安装在另一个项目中"
#: templates/js/translated/stock.js:3192
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪"
#: templates/js/translated/stock.js:3205
msgid "Select part to install"
msgstr "选择要安装的零件"
#: templates/js/translated/stock.js:3268
msgid "Select one or more stock items"
msgstr "选择一个或多个库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:3281
msgid "Selected stock items"
msgstr "选定的库存项"
#: templates/js/translated/stock.js:3285
msgid "Change Stock Status"
msgstr "更改库存状态"
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
msgid "Has project code"
msgstr "有工程代码"
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
#: templates/js/translated/table_filters.js:601
#: templates/js/translated/table_filters.js:613
#: templates/js/translated/table_filters.js:654
msgid "Order status"
msgstr "订单状态"
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
#: templates/js/translated/table_filters.js:644
#: templates/js/translated/table_filters.js:659
msgid "Outstanding"
msgstr "未完成"
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
msgid "Assigned to me"
msgstr "已分派给我的"
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
msgid "Trackable Part"
msgstr "可追溯商品"
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
msgid "Assembled Part"
msgstr "组装零件"
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
msgid "Has Available Stock"
msgstr "有可用库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr "允许变体库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
msgid "Has Pricing"
msgstr "有定价"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
msgid "Include sublocations"
msgstr "包括子分区"
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Include locations"
msgstr "包含位置"
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Has location type"
msgstr "有位置类型"
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
msgid "Include subcategories"
msgstr "包含子类别"
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
msgid "Is Serialized"
msgstr "已序列化"
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
msgid "Serial number GTE"
msgstr "GTE序列号"
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "序列号大于或等于"
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
msgid "Serial number LTE"
msgstr "LTE序列号"
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "序列号小于或等于"
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
msgid "Batch code"
msgstr "批量编码"
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
#: templates/js/translated/table_filters.js:696
msgid "Active parts"
msgstr "活跃的部分"
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "显示活动零件库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
msgid "Part is an assembly"
msgstr "零件是一个组装物"
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
msgid "Is allocated"
msgstr "已分配"
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
msgid "Item has been allocated"
msgstr "项目已分配"
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
msgid "Stock is available for use"
msgstr "库存可用以使用"
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "包含子区块的库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr "显示已耗尽的库存项"
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "显示库存中的项目"
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
msgid "In Production"
msgstr "正在生产"
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
msgid "Show items which are in production"
msgstr "显示正在生产的项目"
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Include Variants"
msgstr "包含变体"
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "包括变体零件的库存项"
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "显示已安装在另一个项目中的库存项"
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "显示已分配给客户的项目"
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
msgid "Stock status"
msgstr "库存状态"
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
msgid "Has batch code"
msgstr "有批量代码"
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪"
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
msgid "Has purchase price"
msgstr "有采购价格"
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "显示已设置采购价格的库存项"
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Expiry Date before"
msgstr "过期日期前"
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
msgid "Expiry Date after"
msgstr "过期日期后"
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "显示已过期的库存项"
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "显示即将过期的库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Test Passed"
msgstr "测试通过"
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Include Installed Items"
msgstr "包括已安装的项目"
#: templates/js/translated/table_filters.js:511
msgid "Build status"
msgstr "生产状态"
#: templates/js/translated/table_filters.js:708
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "包括子类中的零件"
#: templates/js/translated/table_filters.js:713
msgid "Show active parts"
msgstr "显示活动零件"
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
msgid "Available stock"
msgstr "可用库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
msgid "Has Units"
msgstr "有单位"
#: templates/js/translated/table_filters.js:730
msgid "Part has defined units"
msgstr "零件已定义单位"
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
msgid "Has IPN"
msgstr "有内部零件编码"
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
msgid "Part has internal part number"
msgstr "商品有内部编号"
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
msgid "In stock"
msgstr "有库存"
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
msgid "Purchasable"
msgstr "可购买的"
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
msgid "Has stocktake entries"
msgstr "有盘点记录"
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
msgid "Has Choices"
msgstr "有选项"
#: templates/js/translated/tables.js:92
msgid "Display calendar view"
msgstr "显示日历"
#: templates/js/translated/tables.js:102
msgid "Display list view"
msgstr "列表视图"
#: templates/js/translated/tables.js:112
msgid "Display tree view"
msgstr "显示树视图"
#: templates/js/translated/tables.js:130
msgid "Expand all rows"
msgstr "展开全部行"
#: templates/js/translated/tables.js:136
msgid "Collapse all rows"
msgstr "收起所有行"
#: templates/js/translated/tables.js:186
msgid "Export Table Data"
msgstr "导出表的数据"
#: templates/js/translated/tables.js:190
msgid "Select File Format"
msgstr "选择文件格式"
#: templates/js/translated/tables.js:529
msgid "Loading data"
msgstr "正在加载数据"
#: templates/js/translated/tables.js:532
msgid "rows per page"
msgstr "每页行数"
#: templates/js/translated/tables.js:537
msgid "Showing all rows"
msgstr "显示所有行"
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "Showing"
msgstr "显示"
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "to"
msgstr "至"
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "of"
msgstr "属于·····的"
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "rows"
msgstr "行"
#: templates/js/translated/tables.js:546
msgid "No matching results"
msgstr "沒有符合條件的結果"
#: templates/js/translated/tables.js:549
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "隐藏/显示分页"
#: templates/js/translated/tables.js:555
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: templates/js/translated/tables.js:558
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: templates/js/translated/tables.js:561
msgid "All"
msgstr "全部"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "采购"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "销售"
#: templates/navbar.html:121
msgid "Show Notifications"
msgstr "显示通知"
#: templates/navbar.html:124
msgid "New Notifications"
msgstr "新通知"
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: templates/navbar.html:148
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/notifications.html:9
msgid "Show all notifications and history"
msgstr "显示所有通知和历史记录"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "未提供二维码数据"
#: templates/registration/logged_out.html:7
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "您已成功登出。"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr "显示全部搜索结果"
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜索"
#: templates/search.html:15
msgid "Close search menu"
msgstr "关闭搜索菜单"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "社交网络登录失败"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Account Login Failure"
msgstr "帐户登录失败"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "试图通过您的社交网络帐户登录时出错。"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
msgid "Contact your system administrator for further information."
msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息."
#: templates/socialaccount/login.html:13
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr "联系 %(provider)s"
#: templates/socialaccount/login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr "您准备通过 %(provider)s连接一个新的第三方帐户。"
#: templates/socialaccount/login.html:17
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr "通过%(provider)s登入"
#: templates/socialaccount/login.html:19
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr "You are about to sign in using a third party account from 您准备从%(provider)s登入一个正在使用的第三方帐户。"
#: templates/socialaccount/login.html:24
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: templates/socialaccount/login.html:29
msgid "Invalid SSO Provider"
msgstr "无效的 SSO 提供商"
#: templates/socialaccount/login.html:31
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确"
#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
msgstr "您将使用您的%(provider_name)s 帐户登录到 %(site_name)s。最后一步, 请填写以下表格:"
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
msgid "Provider has not been configured"
msgstr "提供商尚未配置"
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
msgid "No SSO providers have been configured"
msgstr "未配置 SSO 提供商"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "实例名称"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "服务器运行在调试模式"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Docker 模式"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "服务器是使用docker部署的"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "插件支持"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "插件支持已启用"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "插件支持已禁用"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "服务器状态"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "健康"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "检测到问题"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr "后台工作者"
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "后台worker未运行"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr "电子邮件设置"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "电子邮件设置未配置"
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "确定"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "取消"
#: users/admin.py:103
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: users/admin.py:104
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "选择分配给该群组的用户"
#: users/admin.py:248
msgid "The following users are members of multiple groups"
msgstr "以下用户是多个群组的成员"
#: users/admin.py:282
msgid "Personal info"
msgstr "个人资料"
#: users/admin.py:284
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: users/admin.py:287
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
msgid "Token has been revoked"
msgstr "Token已重置"
#: users/authentication.py:32
msgid "Token has expired"
msgstr "Token 已经过期"
#: users/models.py:70
msgid "API Token"
msgstr "API 令牌"
#: users/models.py:71
msgid "API Tokens"
msgstr "API 令牌"
#: users/models.py:107
msgid "Token Name"
msgstr "令牌名称"
#: users/models.py:108
msgid "Custom token name"
msgstr "自定义令牌名称"
#: users/models.py:114
msgid "Token expiry date"
msgstr "令牌过期日期"
#: users/models.py:122
msgid "Last Seen"
msgstr "上一次查看时间"
#: users/models.py:123
msgid "Last time the token was used"
msgstr "上次使用令牌时"
#: users/models.py:127
msgid "Revoked"
msgstr "撤回"
#: users/models.py:372
msgid "Permission set"
msgstr "权限设置"
#: users/models.py:381
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: users/models.py:385
msgid "View"
msgstr "视图"
#: users/models.py:385
msgid "Permission to view items"
msgstr "查看项目权限"
#: users/models.py:389
msgid "Permission to add items"
msgstr "添加项目权限"
#: users/models.py:393
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: users/models.py:395
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "编辑项目权限"
#: users/models.py:401
msgid "Permission to delete items"
msgstr "删除项目权限"
#, python-format
#~ msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
#~ msgstr "<em>%(part)s</em> 的物料清单己失效"