2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-19 13:35:40 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Oliver d7c6c23acb I18n merge (#2647)
* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin
2022-02-20 19:38:59 +11:00

9647 lines
248 KiB
Plaintext

#: templates/js/translated/order.js:1973
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:38\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 138\n"
#: InvenTree/api.py:55
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Endpoint API non trovato"
#: InvenTree/api.py:101
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: InvenTree/api.py:116
msgid "No matching action found"
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
#: InvenTree/fields.py:100
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci la data"
#: InvenTree/forms.py:126 order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46
#: order/forms.py:57 templates/account/email_confirm.html:20
#: templates/js/translated/forms.js:596
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: InvenTree/forms.py:142
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Conferma eliminazione elementi"
#: InvenTree/forms.py:174
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: InvenTree/forms.py:175
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire una nuova password"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
#: InvenTree/forms.py:183
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma la nuova password"
#: InvenTree/forms.py:215
msgid "Select Category"
msgstr "Selezione una categoria"
#: InvenTree/forms.py:236
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (ancora)"
#: InvenTree/forms.py:240
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: InvenTree/forms.py:260
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
#: InvenTree/helpers.py:439
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
msgstr "Seriale Duplicato: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:446 order/models.py:282 order/models.py:425
#: stock/views.py:1082
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantità inserita non valida"
#: InvenTree/helpers.py:449
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Numero seriale vuoto"
#: InvenTree/helpers.py:471 InvenTree/helpers.py:474 InvenTree/helpers.py:477
#: InvenTree/helpers.py:502
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Gruppo non valido: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:512
#, python-brace-format
msgid "Invalid group {group}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:518
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:524
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
#: InvenTree/helpers.py:528
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})"
#: InvenTree/models.py:176
msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"
#: InvenTree/models.py:177
msgid "Missing external link"
msgstr "Link esterno mancante"
#: InvenTree/models.py:188 stock/models.py:1995
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: InvenTree/models.py:189
msgid "Select file to attach"
msgstr "Seleziona file da allegare"
#: InvenTree/models.py:195 company/models.py:131 company/models.py:348
#: company/models.py:564 order/models.py:127 part/models.py:860
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1324
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:196 build/models.py:332 part/models.py:861
#: stock/models.py:529
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link a URL esterno"
#: InvenTree/models.py:199 templates/js/translated/attachment.js:163
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: InvenTree/models.py:199
msgid "File comment"
msgstr "Commento del file"
#: InvenTree/models.py:205 InvenTree/models.py:206 common/models.py:1235
#: common/models.py:1236 common/models.py:1464 common/models.py:1465
#: part/models.py:2301 part/models.py:2321
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2816
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: InvenTree/models.py:209
msgid "upload date"
msgstr "data caricamento"
#: InvenTree/models.py:232
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
#: InvenTree/models.py:255
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Directory allegati non valida"
#: InvenTree/models.py:265
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
#: InvenTree/models.py:268
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Nome file estensione mancante"
#: InvenTree/models.py:275
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
#: InvenTree/models.py:282
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
#: InvenTree/models.py:317
msgid "Invalid choice"
msgstr "Scelta non valida"
#: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1450
#: company/models.py:415 label/models.py:112 part/models.py:804
#: part/models.py:2485 plugin/models.py:40 report/models.py:181
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:125
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:319
#: templates/js/translated/company.js:641 templates/js/translated/part.js:567
#: templates/js/translated/part.js:706 templates/js/translated/part.js:1631
#: templates/js/translated/stock.js:2609
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: InvenTree/models.py:340 build/models.py:209
#: build/templates/build/detail.html:25 company/models.py:354
#: company/models.py:570 company/templates/company/company_base.html:68
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:76
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:119
#: order/models.py:125 part/models.py:827 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:163
#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:194
#: report/models.py:553 report/models.py:592
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:93
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:552 templates/js/translated/bom.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1920 templates/js/translated/company.js:345
#: templates/js/translated/company.js:551
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/order.js:836
#: templates/js/translated/order.js:1019 templates/js/translated/order.js:1258
#: templates/js/translated/part.js:626 templates/js/translated/part.js:999
#: templates/js/translated/part.js:1084 templates/js/translated/part.js:1254
#: templates/js/translated/part.js:1650 templates/js/translated/part.js:1719
#: templates/js/translated/stock.js:1701 templates/js/translated/stock.js:2438
#: templates/js/translated/stock.js:2621 templates/js/translated/stock.js:2666
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: InvenTree/models.py:341
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: InvenTree/models.py:349
msgid "parent"
msgstr "genitore"
#: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2803
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Deve essere un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:299
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: InvenTree/serializers.py:334
msgid "Invalid value"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:355
msgid "Data File"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:356
msgid "Select data file for upload"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:380
msgid "Unsupported file type"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:386
msgid "File is too large"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:407
msgid "No columns found in file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:410
msgid "No data rows found in file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:533
msgid "No data rows provided"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:536
msgid "No data columns supplied"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:623
msgid "Missing required column"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:632
msgid "Duplicate column"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:655
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: InvenTree/settings.py:656
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: InvenTree/settings.py:657
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: InvenTree/settings.py:658
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: InvenTree/settings.py:659
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
#: InvenTree/settings.py:660
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: InvenTree/settings.py:661
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:662
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: InvenTree/settings.py:663
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: InvenTree/settings.py:664
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: InvenTree/settings.py:665
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: InvenTree/settings.py:666
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: InvenTree/settings.py:668
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: InvenTree/settings.py:670
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: InvenTree/status.py:94
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Controllo in background non riuscito"
#: InvenTree/status.py:98
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Server di posta non configurato"
#: InvenTree/status.py:101
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:316 templates/js/translated/table_filters.js:308
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Placed"
msgstr "Inviato"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:319
#: order/templates/order/order_base.html:128
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:318
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
msgid "Returned"
msgstr "Reso"
#: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:961
#: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:2255
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Attention needed"
msgstr "Attenzione necessaria"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Damaged"
msgstr "Danneggiato"
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
#: InvenTree/status_codes.py:274
msgid "Stock item created"
msgstr "Elemento stock creato"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Edited stock item"
msgstr "Elemento stock modificato"
#: InvenTree/status_codes.py:277
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numero di serie assegnato"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock contato"
#: InvenTree/status_codes.py:280
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:281
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock rimosso manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Location changed"
msgstr "Posizione cambiata"
#: InvenTree/status_codes.py:285
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Installed component item"
msgstr "Componente installato"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Removed component item"
msgstr "Elemento componente rimosso"
#: InvenTree/status_codes.py:291
msgid "Split from parent item"
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Split child item"
msgstr "Dividi elemento figlio"
#: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2196
msgid "Merged stock items"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Inviato al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:297
msgid "Returned from customer"
msgstr "Restituito dal cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:299
msgid "Build order output created"
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Build order output completed"
msgstr "Build order output completato"
#: InvenTree/status_codes.py:302
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
#: InvenTree/status_codes.py:317
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: InvenTree/validators.py:25
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Non è un codice valuta valido"
#: InvenTree/validators.py:53
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Carattere non valido nel nome del file"
#: InvenTree/validators.py:66
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:80 InvenTree/validators.py:94
#: InvenTree/validators.py:108
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:116
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Carattere illegale nel nome ({x})"
#: InvenTree/validators.py:137 InvenTree/validators.py:153
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
#: InvenTree/validators.py:155
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
#: InvenTree/validators.py:162
msgid "Invalid value for overage"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:538
msgid "Delete Item"
msgstr "Cancella elemento"
#: InvenTree/views.py:587
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Spunta la casella per confermare l'eliminazione dell'elemento"
#: InvenTree/views.py:602 templates/InvenTree/settings/user.html:21
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifica informazioni utente"
#: InvenTree/views.py:613 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta Password"
#: InvenTree/views.py:632
msgid "Password fields must match"
msgstr "Le password devono coincidere"
#: InvenTree/views.py:883 templates/navbar.html:126
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
#: barcodes/api.py:54 barcodes/api.py:152
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data"
#: barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: barcodes/api.py:155
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro stockitem"
#: barcodes/api.py:162
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Nessun elemento corrispondente trovato"
#: barcodes/api.py:193
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:197
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:201
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:207 barcodes/api.py:219
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:225
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr ""
#: build/forms.py:20
msgid "Confirm cancel"
msgstr "Conferma annullamento"
#: build/forms.py:20 build/views.py:62
msgid "Confirm build cancellation"
msgstr ""
#: build/models.py:135
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr ""
#: build/models.py:139 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:676 templates/js/translated/stock.js:2414
msgid "Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:140 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:92
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:21 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
msgstr ""
#: build/models.py:200
msgid "Build Order Reference"
msgstr ""
#: build/models.py:201 order/models.py:213 order/models.py:541
#: order/models.py:812 part/models.py:2714
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:772 templates/js/translated/build.js:1401
#: templates/js/translated/order.js:1050 templates/js/translated/order.js:2144
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: build/models.py:212
msgid "Brief description of the build"
msgstr ""
#: build/models.py:221 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:88
msgid "Parent Build"
msgstr ""
#: build/models.py:222
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:227 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705
#: order/models.py:876 order/models.py:950
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32 part/models.py:359
#: part/models.py:2247 part/models.py:2263 part/models.py:2282
#: part/models.py:2299 part/models.py:2401 part/models.py:2523
#: part/models.py:2613 part/models.py:2689 part/models.py:2996
#: part/serializers.py:666 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/set_category.html:13
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:383 templates/js/translated/bom.js:551
#: templates/js/translated/bom.js:730 templates/js/translated/build.js:902
#: templates/js/translated/build.js:1270 templates/js/translated/build.js:1655
#: templates/js/translated/build.js:1925 templates/js/translated/company.js:492
#: templates/js/translated/company.js:749 templates/js/translated/order.js:84
#: templates/js/translated/order.js:586 templates/js/translated/order.js:1004
#: templates/js/translated/order.js:1576 templates/js/translated/order.js:1933
#: templates/js/translated/order.js:2128 templates/js/translated/part.js:984
#: templates/js/translated/part.js:1065 templates/js/translated/part.js:1232
#: templates/js/translated/stock.js:563 templates/js/translated/stock.js:728
#: templates/js/translated/stock.js:935 templates/js/translated/stock.js:1658
#: templates/js/translated/stock.js:2891 templates/js/translated/stock.js:2990
msgid "Part"
msgstr "Articolo"
#: build/models.py:235
msgid "Select part to build"
msgstr ""
#: build/models.py:240
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
#: build/models.py:244
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:249 templates/js/translated/build.js:1643
#: templates/js/translated/order.js:1564
msgid "Source Location"
msgstr "Posizione Di Origine"
#: build/models.py:253
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
#: build/models.py:258
msgid "Destination Location"
msgstr "Posizione Della Destinazione"
#: build/models.py:262
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
#: build/models.py:266
msgid "Build Quantity"
msgstr ""
#: build/models.py:269
msgid "Number of stock items to build"
msgstr ""
#: build/models.py:273
msgid "Completed items"
msgstr "Articoli completati"
#: build/models.py:275
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:279 part/templates/part/part_base.html:234
msgid "Build Status"
msgstr ""
#: build/models.py:283
msgid "Build status code"
msgstr ""
#: build/models.py:287 build/serializers.py:218 stock/models.py:533
msgid "Batch Code"
msgstr ""
#: build/models.py:291 build/serializers.py:219
msgid "Batch code for this build output"
msgstr ""
#: build/models.py:294 order/models.py:129 part/models.py:999
#: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#: build/models.py:298 order/models.py:563
msgid "Target completion date"
msgstr "Data completamento obiettivo"
#: build/models.py:299
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/models.py:302 order/models.py:255
#: templates/js/translated/build.js:1996
msgid "Completion Date"
msgstr "Data di completamento"
#: build/models.py:308
msgid "completed by"
msgstr "Completato da"
#: build/models.py:316 templates/js/translated/build.js:1967
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#: build/models.py:317
msgid "User who issued this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:325 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:116 order/models.py:143
#: order/templates/order/order_base.html:170
#: order/templates/order/sales_order_base.html:182 part/models.py:1003
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:1979 templates/js/translated/order.js:864
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#: build/models.py:326
msgid "User responsible for this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:331 build/templates/build/detail.html:102
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:102
#: company/templates/company/supplier_part.html:126
#: part/templates/part/part_base.html:354 stock/models.py:527
#: stock/templates/stock/item_base.html:375
msgid "External Link"
msgstr "Collegamento esterno"
#: build/models.py:336 build/serializers.py:380
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:142
#: company/models.py:577 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:147 order/models.py:814 order/models.py:1071
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:988
#: part/templates/part/detail.html:140 part/templates/part/part_sidebar.html:57
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/forms.py:137 stock/forms.py:171 stock/models.py:599
#: stock/models.py:1895 stock/models.py:2001 stock/serializers.py:332
#: stock/serializers.py:697 stock/serializers.py:795 stock/serializers.py:927
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:58 templates/js/translated/bom.js:936
#: templates/js/translated/company.js:845 templates/js/translated/order.js:1149
#: templates/js/translated/order.js:1445 templates/js/translated/order.js:2280
#: templates/js/translated/stock.js:1345 templates/js/translated/stock.js:1927
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: build/models.py:337
msgid "Extra build notes"
msgstr ""
#: build/models.py:756
msgid "No build output specified"
msgstr ""
#: build/models.py:759
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:762
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:1154
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr ""
#: build/models.py:1163
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
#: build/models.py:1173
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
#: build/models.py:1179 order/models.py:1189
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
#: build/models.py:1185
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
#: build/models.py:1242
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM"
#: build/models.py:1302 stock/templates/stock/item_base.html:347
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1898
#: templates/navbar.html:35
msgid "Build"
msgstr ""
#: build/models.py:1303
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1319 build/serializers.py:570 order/serializers.py:696
#: order/serializers.py:714 stock/serializers.py:404 stock/serializers.py:635
#: stock/serializers.py:753 stock/templates/stock/item_base.html:9
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
#: templates/js/translated/build.js:687 templates/js/translated/build.js:692
#: templates/js/translated/build.js:1657 templates/js/translated/build.js:2041
#: templates/js/translated/order.js:85 templates/js/translated/order.js:1577
#: templates/js/translated/order.js:1832 templates/js/translated/order.js:1837
#: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/order.js:2030
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:729
#: templates/js/translated/stock.js:2752
msgid "Stock Item"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: build/models.py:1320
msgid "Source stock item"
msgstr "Origine giacenza articolo"
#: build/models.py:1332 build/serializers.py:188
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:35 common/models.py:1275
#: company/forms.py:42 company/templates/company/supplier_part.html:251
#: order/models.py:805 order/models.py:1229 order/serializers.py:816
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:34 part/forms.py:144
#: part/forms.py:160 part/forms.py:176 part/models.py:2705
#: part/templates/part/detail.html:995 part/templates/part/detail.html:1081
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/forms.py:139 stock/serializers.py:293
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
#: stock/templates/stock/item_base.html:264
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
#: templates/js/translated/barcode.js:385 templates/js/translated/bom.js:780
#: templates/js/translated/build.js:375 templates/js/translated/build.js:523
#: templates/js/translated/build.js:714 templates/js/translated/build.js:911
#: templates/js/translated/build.js:921 templates/js/translated/build.js:1297
#: templates/js/translated/build.js:1658
#: templates/js/translated/model_renderers.js:99
#: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:1056
#: templates/js/translated/order.js:1578 templates/js/translated/order.js:1859
#: templates/js/translated/order.js:1947 templates/js/translated/order.js:2036
#: templates/js/translated/order.js:2150 templates/js/translated/part.js:906
#: templates/js/translated/part.js:1862 templates/js/translated/part.js:1985
#: templates/js/translated/part.js:2063 templates/js/translated/stock.js:392
#: templates/js/translated/stock.js:589 templates/js/translated/stock.js:759
#: templates/js/translated/stock.js:2801 templates/js/translated/stock.js:2903
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: build/models.py:1333
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1341
msgid "Install into"
msgstr "Installa in"
#: build/models.py:1342
msgid "Destination stock item"
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:599
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:164
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:189
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
#: build/serializers.py:201 build/serializers.py:590 order/models.py:280
#: order/serializers.py:240 part/serializers.py:471 part/serializers.py:827
#: stock/models.py:367 stock/models.py:1105 stock/serializers.py:305
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:211
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:225 order/serializers.py:820 stock/forms.py:78
#: stock/serializers.py:314 templates/js/translated/stock.js:239
#: templates/js/translated/stock.js:393
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Codice Seriale"
#: build/serializers.py:226
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
#: build/serializers.py:239
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:240
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:274 stock/api.py:551
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr ""
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:392
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:369 order/serializers.py:226 order/serializers.py:294
#: stock/forms.py:169 stock/serializers.py:325 stock/serializers.py:788
#: stock/serializers.py:1029 stock/templates/stock/item_base.html:315
#: templates/js/translated/barcode.js:384
#: templates/js/translated/barcode.js:557 templates/js/translated/build.js:699
#: templates/js/translated/build.js:1309 templates/js/translated/order.js:508
#: templates/js/translated/order.js:1844 templates/js/translated/order.js:1955
#: templates/js/translated/order.js:1963 templates/js/translated/order.js:2044
#: templates/js/translated/part.js:179 templates/js/translated/stock.js:565
#: templates/js/translated/stock.js:730 templates/js/translated/stock.js:937
#: templates/js/translated/stock.js:1808 templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: build/serializers.py:370
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
#: build/serializers.py:376 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:63 order/models.py:557
#: order/serializers.py:247 stock/templates/stock/item_base.html:189
#: templates/js/translated/barcode.js:140 templates/js/translated/build.js:1954
#: templates/js/translated/order.js:591 templates/js/translated/order.js:840
#: templates/js/translated/order.js:1263 templates/js/translated/stock.js:1783
#: templates/js/translated/stock.js:2770 templates/js/translated/stock.js:2919
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: build/serializers.py:428
msgid "Accept Unallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:429
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:439 templates/js/translated/build.js:150
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:444
msgid "Accept Incomplete"
msgstr ""
#: build/serializers.py:445
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:455 templates/js/translated/build.js:154
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:464
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:467 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:495 build/serializers.py:544 part/models.py:2829
#: part/models.py:2988
msgid "BOM Item"
msgstr "Distinta base (Bom)"
#: build/serializers.py:505
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:514
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:561
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:576 stock/serializers.py:642
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
#: build/serializers.py:632 order/serializers.py:747
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
#: build/serializers.py:638
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:645
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:673 order/serializers.py:990
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
#: build/tasks.py:98
msgid "Stock required for build order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: build/templates/build/build_base.html:220 build/views.py:53
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:132
#: order/templates/order/order_base.html:156
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:1991 templates/js/translated/order.js:854
#: templates/js/translated/order.js:1276
msgid "Target Date"
msgstr "Data scadenza"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:68 build/templates/build/detail.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1940
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:947
#: order/models.py:1043 order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:309
#: templates/js/translated/order.js:1218 templates/js/translated/stock.js:2428
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordini di Vendita"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:109
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Inviato da"
#: build/templates/build/build_base.html:228
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Output Incompleti"
#: build/templates/build/build_base.html:229
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/cancel.html:5
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:16
msgid "Build Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:39
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:44
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
#: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:898 stock/forms.py:133
#: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: build/templates/build/detail.html:57
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
#: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:929
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:81
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
#: templates/js/translated/stock.js:1797 templates/js/translated/stock.js:2926
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Batch"
msgstr "Lotto"
#: build/templates/build/detail.html:127
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:1962
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: build/templates/build/detail.html:138
msgid "No target date set"
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
#: build/templates/build/detail.html:147
msgid "Build not complete"
msgstr "Build Completata"
#: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:173
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1484
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:178
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Order required parts"
msgstr "Ordina articoli richiesti"
#: build/templates/build/detail.html:185
#: company/templates/company/detail.html:38
#: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order Parts"
msgstr "Ordine Articoli"
#: build/templates/build/detail.html:197
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:201
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:208
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:218
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:227
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:231
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:232
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:246
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:250
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:251
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:270
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:282 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:60
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:107
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:216
#: part/templates/part/part_sidebar.html:55 stock/templates/stock/item.html:112
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: build/templates/build/detail.html:298
msgid "Build Notes"
msgstr "Genera Note"
#: build/templates/build/detail.html:302 build/templates/build/detail.html:478
#: company/templates/company/detail.html:188
#: company/templates/company/detail.html:215
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:80
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:108
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:127
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:186
#: part/templates/part/detail.html:144 stock/templates/stock/item.html:132
#: stock/templates/stock/item.html:230
msgid "Edit Notes"
msgstr "Modifica Note"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Assegnazione Completa"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:323
msgid "New Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
msgstr "Visualizzazione calendario"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
msgstr "Visualizzazione elenco"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Pending Items"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Items"
msgstr ""
#: build/views.py:73
msgid "Build was cancelled"
msgstr ""
#: build/views.py:114
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Elimina Ordine Build"
#: common/files.py:65
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}"
#: common/files.py:67
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
#: common/forms.py:34
msgid "File"
msgstr "File"
#: common/forms.py:35
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleziona file da caricare"
#: common/forms.py:50
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} File"
#: common/forms.py:51
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
#: common/models.py:352
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:354
msgid "Settings value"
msgstr "Valore impostazioni"
#: common/models.py:388
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
#: common/models.py:408
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
#: common/models.py:419
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Il valore deve essere un intero"
#: common/models.py:442
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
#: common/models.py:561
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: common/models.py:603
msgid "Restart required"
msgstr "Riavvio richiesto"
#: common/models.py:604
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: common/models.py:611
msgid "InvenTree Instance Name"
msgstr "Nome Istanza InvenTree"
#: common/models.py:613
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
#: common/models.py:617
msgid "Use instance name"
msgstr "Utilizza nome istanza"
#: common/models.py:618
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
#: common/models.py:624 company/models.py:100 company/models.py:101
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"
#: common/models.py:625
msgid "Internal company name"
msgstr "Nome interno dell'azienda"
#: common/models.py:630
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: common/models.py:631
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
#: common/models.py:637
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:638
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:644
msgid "Download from URL"
msgstr "Scarica dall'URL"
#: common/models.py:645
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
#: common/models.py:651 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
msgstr "Supporto Codice A Barre"
#: common/models.py:652
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre"
#: common/models.py:658
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN Regex"
#: common/models.py:659
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
#: common/models.py:663
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Consenti duplicati IPN"
#: common/models.py:664
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
#: common/models.py:670
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
#: common/models.py:671
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
#: common/models.py:677
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
#: common/models.py:678
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:684
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
#: common/models.py:685
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:691
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:692
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:698
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
#: common/models.py:699
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
#: common/models.py:705 part/models.py:2525 report/models.py:187
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: common/models.py:706
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
#: common/models.py:712 part/models.py:951 templates/js/translated/bom.js:1300
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblaggio"
#: common/models.py:713
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:719 part/models.py:957
#: templates/js/translated/table_filters.js:433
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/models.py:720
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:726 part/models.py:968
msgid "Purchaseable"
msgstr "Acquistabile"
#: common/models.py:727
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:733 part/models.py:973
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
msgid "Salable"
msgstr "Vendibile"
#: common/models.py:734
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:740 part/models.py:963
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:445
msgid "Trackable"
msgstr "Tracciabile"
#: common/models.py:741
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:747 part/models.py:983
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/models.py:748
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
#: common/models.py:754
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
#: common/models.py:755
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
#: common/models.py:761
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Mostra il prezzo nei moduli"
#: common/models.py:762
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli"
#: common/models.py:773
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Mostra il prezzo nella BOM"
#: common/models.py:774
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM"
#: common/models.py:785
msgid "Show Price History"
msgstr ""
#: common/models.py:786
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:792
msgid "Show related parts"
msgstr "Mostra articoli correlati"
#: common/models.py:793
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
#: common/models.py:799
msgid "Create initial stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: common/models.py:800
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo"
#: common/models.py:806
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prezzi interni"
#: common/models.py:807
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
#: common/models.py:813
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prezzo interno come BOM-Price"
#: common/models.py:814
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM"
#: common/models.py:820
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
#: common/models.py:821
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
#: common/models.py:828
msgid "Enable Reports"
msgstr "Abilita Report di Stampa"
#: common/models.py:829
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
#: common/models.py:835 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modalità Debug"
#: common/models.py:836
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
#: common/models.py:842
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: common/models.py:843
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
#: common/models.py:853
msgid "Test Reports"
msgstr "Stampa di prova"
#: common/models.py:854
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
#: common/models.py:860
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Scadenza giacenza"
#: common/models.py:861
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
#: common/models.py:867
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
#: common/models.py:868
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
#: common/models.py:874
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:875
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
#: common/models.py:877
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/models.py:882
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:883
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:889
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
#: common/models.py:890
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
#: common/models.py:896
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:897
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:902
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:903
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:907
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:908
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:913
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Referenza ordine d'acquisto"
#: common/models.py:914
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:920
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Abilita password dimenticata"
#: common/models.py:921
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:926
msgid "Enable registration"
msgstr "Abilita registrazione"
#: common/models.py:927
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:932
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO abilitato"
#: common/models.py:933
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:938
msgid "Email required"
msgstr "Email richiesta"
#: common/models.py:939
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
#: common/models.py:944
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
#: common/models.py:945
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
#: common/models.py:950
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:951
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:956
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:957
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:962
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:963
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:968
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:969
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:976
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:977
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:983
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:984
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:990
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:991
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:997
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:998
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1004
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1005
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1020 common/models.py:1228
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
#: common/models.py:1051
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1052
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1057
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
#: common/models.py:1058
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
#: common/models.py:1063
msgid "Show latest parts"
msgstr "Mostra ultimi articoli"
#: common/models.py:1064
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1069
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1070
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1076
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1077
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1082
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1083
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1088
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1089
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1094
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1095
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1100
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1101
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1106
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1107
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1112
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1113
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1118
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1119
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1124
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1125
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1130
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1131
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1137
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1142
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1143
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1148
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1149
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1154
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1155
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1161
msgid "Inline label display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1162
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1168
msgid "Inline report display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1169
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1175
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
#: common/models.py:1176
msgid "Number of results to show in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1182
msgid "Search Show Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1183
msgid "Display stock levels in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1189
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1190
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1196
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1197
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1203
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1204
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1210
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1211
msgid "InvenTree navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1276 company/forms.py:43
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1283 company/serializers.py:264
#: company/templates/company/supplier_part.html:256
#: templates/js/translated/part.js:915 templates/js/translated/part.js:1867
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: common/models.py:1284
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1441 common/models.py:1580
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1442
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1451
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1456 part/models.py:978 plugin/models.py:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:290
#: templates/js/translated/table_filters.js:412
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: common/models.py:1457
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1471
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1472
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1479
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1480
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1547
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1548
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1556
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1557
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1564
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:1565
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1571
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:1572
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1581
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1586
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1587
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:210
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"
#: common/views.py:94 order/views.py:244
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:211
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Abbina Campi"
#: common/views.py:95
msgid "Match Items"
msgstr "Elementi corrispondenti"
#: common/views.py:440
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
#: common/views.py:495
msgid "Parts imported"
msgstr "Articoli importati"
#: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:45
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:33
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio Precedente"
#: company/forms.py:24 part/forms.py:46
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: company/forms.py:25 part/forms.py:47
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: company/models.py:105
msgid "Company description"
msgstr "Descrizione azienda"
#: company/models.py:106
msgid "Description of the company"
msgstr "Descrizione dell'azienda"
#: company/models.py:112 company/templates/company/company_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: company/models.py:113
msgid "Company website URL"
msgstr "Sito web aziendale"
#: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:115
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: company/models.py:118
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo dell'azienda"
#: company/models.py:121
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
#: company/models.py:122
msgid "Contact phone number"
msgstr "Numero di telefono di contatto"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:125
msgid "Contact email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: company/models.py:128 company/templates/company/company_base.html:136
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: company/models.py:129
msgid "Point of contact"
msgstr "Punto di contatto"
#: company/models.py:131
msgid "Link to external company information"
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
#: company/models.py:139 part/models.py:870
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: company/models.py:144
msgid "is customer"
msgstr "è un cliente"
#: company/models.py:144
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
#: company/models.py:146
msgid "is supplier"
msgstr "è un fornitore"
#: company/models.py:146
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
#: company/models.py:148
msgid "is manufacturer"
msgstr "è un produttore"
#: company/models.py:148
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr ""
#: company/models.py:152 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:155
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:471
#: stock/templates/stock/item_base.html:144 templates/js/translated/bom.js:541
msgid "Base Part"
msgstr "Articolo di base"
#: company/models.py:324 company/models.py:539
msgid "Select part"
msgstr "Seleziona articolo"
#: company/models.py:335 company/templates/company/company_base.html:73
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:91
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
#: templates/js/translated/company.js:333
#: templates/js/translated/company.js:517
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Seleziona Produttore"
#: company/models.py:342 company/templates/company/manufacturer_part.html:96
#: company/templates/company/supplier_part.html:105
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1038
#: templates/js/translated/part.js:245 templates/js/translated/part.js:895
msgid "MPN"
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
#: company/models.py:343 templates/js/translated/part.js:246
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:349
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:355
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
#: company/models.py:409 company/models.py:558
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:6
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:392
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:416
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"
#: company/models.py:422
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:1988 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:715 templates/js/translated/stock.js:1332
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: company/models.py:423
msgid "Parameter value"
msgstr "Valore del parametro"
#: company/models.py:429 part/models.py:945 part/models.py:2493
#: part/templates/part/part_base.html:288
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:721
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: company/models.py:430
msgid "Parameter units"
msgstr "Unità parametri"
#: company/models.py:502
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
#: company/models.py:545 company/templates/company/company_base.html:78
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:227
#: order/templates/order/order_base.html:112
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:237
#: part/bom.py:265 stock/templates/stock/item_base.html:399
#: templates/js/translated/company.js:337
#: templates/js/translated/company.js:774 templates/js/translated/order.js:823
#: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:863
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216
msgid "Select supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: company/models.py:551 company/templates/company/supplier_part.html:91
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/order.js:1025
#: templates/js/translated/part.js:226 templates/js/translated/part.js:881
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:552 templates/js/translated/part.js:227
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:559
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selezionare un produttore"
#: company/models.py:565
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:571
msgid "Supplier part description"
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
#: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:119
#: part/models.py:2717 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:93
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:409
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "base cost"
msgstr "costo base"
#: company/models.py:580 part/models.py:1817
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
#: company/models.py:582 company/templates/company/supplier_part.html:112
#: stock/models.py:495 stock/templates/stock/item_base.html:340
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1923
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#: company/models.py:582
msgid "Part packaging"
msgstr "Imballaggio del pezzo"
#: company/models.py:584 part/models.py:1819
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
#: company/models.py:584
msgid "Order multiple"
msgstr "Ordine multiplo"
#: company/serializers.py:70
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
#: company/serializers.py:71
msgid "Currency Code"
msgstr "Codice valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:279
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
#: company/templates/company/company_base.html:26
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:31
msgid "Edit company information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:32
#: templates/js/translated/company.js:265
msgid "Edit Company"
msgstr "Modifica azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:36
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:37
#: company/templates/company/company_base.html:159
msgid "Delete Company"
msgstr "Elimina Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:53
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Carica nuova immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:552
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:514
#: stock/models.py:515 stock/serializers.py:683
#: stock/templates/stock/item_base.html:292
#: templates/js/translated/company.js:329 templates/js/translated/order.js:1240
#: templates/js/translated/stock.js:2734
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:108
msgid "Uses default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: company/templates/company/company_base.html:122
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:471
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Articoli fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Crea nuovo fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:118
#: part/templates/part/detail.html:356
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
#: company/templates/company/detail.html:32
#: company/templates/company/detail.html:79
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:127
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
#: part/templates/part/category.html:171 part/templates/part/detail.html:365
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order parts"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:43
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:67 part/templates/part/detail.html:384
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Giacenza Fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:85 part/templates/part/part_sidebar.html:40
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:197
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordine di acquisto"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:108 part/templates/part/part_sidebar.html:44
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:217
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1281
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:184
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:384
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:215
#: part/templates/part/detail.html:438
msgid "Delete Supplier Parts?"
msgstr "Elimina articoli fornitore?"
#: company/templates/company/detail.html:385
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:216
#: part/templates/part/detail.html:439
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Elenco dei fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:14 company/views.py:55
#: part/templates/part/prices.html:167 templates/InvenTree/search.html:178
#: templates/navbar.html:46
msgid "Manufacturers"
msgstr "Produttori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:159
#: part/templates/part/detail.html:88 part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Order part"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:40
#: templates/js/translated/company.js:565
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:44
#: templates/js/translated/company.js:566
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:66
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
msgstr "Articolo interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:114
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:49
#: part/templates/part/part_sidebar.html:38 part/templates/part/prices.html:163
#: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:45
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: part/templates/part/detail.html:367
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:254
#: part/templates/part/detail.html:367 part/templates/part/detail.html:396
#: templates/js/translated/company.js:426 templates/js/translated/helpers.js:31
#: users/models.py:217
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:143
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: part/templates/part/detail.html:190 part/templates/part/part_sidebar.html:9
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:195
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nuovo Parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
msgid "Delete parameters"
msgstr "Elimina il parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:191
#: part/templates/part/detail.html:895
msgid "Add Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:239
msgid "Selected parameters will be deleted"
msgstr "Gli eventi selezionati verranno eliminati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:251
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Elimina Parametri"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:479
#: stock/templates/stock/item_base.html:404
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1880
msgid "Supplier Part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Modifica articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:864
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:138
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:141
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:166
msgid "Create new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part.html:142
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:167
#: templates/js/translated/stock.js:369
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:155
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Ordini articoli fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:89
msgid "Order Part"
msgstr "Ordine Articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:179
#: part/templates/part/prices.html:7
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informazioni Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part.html:184
#: company/templates/company/supplier_part.html:290
#: part/templates/part/prices.html:271 part/views.py:1319
msgid "Add Price Break"
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
msgid "No price break information found"
msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata"
#: company/templates/company/supplier_part.html:224 part/views.py:1381
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Elimina riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:238 part/views.py:1367
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:263
msgid "Edit price break"
msgstr "Modifica riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:264
msgid "Delete price break"
msgstr "Cancella riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:15
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:18
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:150
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/part.js:495
#: templates/js/translated/part.js:630 templates/js/translated/part.js:1125
#: templates/js/translated/part.js:1286 templates/js/translated/stock.js:936
#: templates/js/translated/stock.js:1712 templates/navbar.html:28
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: stock/templates/stock/location.html:137
#: stock/templates/stock/location.html:151
#: stock/templates/stock/location.html:163
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2633
#: templates/stats.html:105 templates/stats.html:114 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: company/views.py:50
msgid "New Supplier"
msgstr "Nuovo Fornitore"
#: company/views.py:56
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nuovo Produttore"
#: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:57
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: company/views.py:62
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo cliente"
#: company/views.py:69
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#: company/views.py:70
msgid "New Company"
msgstr "Nuova Azienda"
#: company/views.py:129 part/views.py:591
msgid "Download Image"
msgstr "Download Immagine"
#: company/views.py:158 part/views.py:623
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera la dimensione massima consentita per il download"
#: company/views.py:165 part/views.py:630
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr "Risposta non valida: {code}"
#: company/views.py:174 part/views.py:639
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
#: label/api.py:57 report/api.py:203
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
#: label/models.py:113
msgid "Label name"
msgstr "Nome etichetta"
#: label/models.py:120
msgid "Label description"
msgstr "Descrizione etichetta"
#: label/models.py:127
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: label/models.py:128
msgid "Label template file"
msgstr "File modello etichetta"
#: label/models.py:134 report/models.py:298
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: label/models.py:135
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
#: label/models.py:140
msgid "Width [mm]"
msgstr "Larghezza [mm]"
#: label/models.py:141
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:147
msgid "Height [mm]"
msgstr "Altezza [mm]"
#: label/models.py:148
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:154 report/models.py:291
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:155
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:258
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366
#: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: label/models.py:318
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:365
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Invia l'ordine"
#: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
#: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Cancel order"
msgstr "Annulla l'ordine"
#: order/models.py:125
msgid "Order description"
msgstr "Descrizione ordine"
#: order/models.py:127
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:135
msgid "Created By"
msgstr "Creato Da"
#: order/models.py:142
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
#: order/models.py:147
msgid "Order notes"
msgstr "Note ordine"
#: order/models.py:214 order/models.py:542
msgid "Order reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/models.py:219 order/models.py:557
msgid "Purchase order status"
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
#: order/models.py:228
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
#: order/models.py:231 order/templates/order/order_base.html:118
#: templates/js/translated/order.js:832
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Riferimento fornitore"
#: order/models.py:231
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
#: order/models.py:238
msgid "received by"
msgstr "ricevuto da"
#: order/models.py:243
msgid "Issue Date"
msgstr "Data di emissione"
#: order/models.py:244
msgid "Date order was issued"
msgstr "Data di emissione ordine"
#: order/models.py:249
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Data di consegna programmata"
#: order/models.py:250
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
#: order/models.py:256
msgid "Date order was completed"
msgstr "Data ordine completato"
#: order/models.py:285
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:420
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:553
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:559
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:559
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:564
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:567 order/models.py:1048
#: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:574
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:640
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:644
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:647
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:650
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:806
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:812
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:814
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:842
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:855 order/models.py:946 order/models.py:1042
#: templates/js/translated/order.js:1820 templates/js/translated/stock.js:2395
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:856 order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
#: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:838
#: templates/js/translated/stock.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2715
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#: order/models.py:877
msgid "Supplier part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: order/models.py:884 order/templates/order/order_base.html:163
#: templates/js/translated/order.js:589 templates/js/translated/order.js:1118
#: templates/js/translated/part.js:910 templates/js/translated/part.js:937
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:885
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:892 part/templates/part/prices.html:176 stock/models.py:608
#: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:361
#: templates/js/translated/stock.js:1911
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:893
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:901
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:956 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:116 part/templates/part/prices.html:284
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:957
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:962
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1049
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1056
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1057
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1065
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1072
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1079
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1080
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1090
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1093
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1171 order/models.py:1173
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1177
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1179
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1182
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
#: order/models.py:1186
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1192 order/serializers.py:740
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1195
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1196
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1204
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1212 order/serializers.py:831 order/serializers.py:959
#: templates/js/translated/model_renderers.js:285
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1213
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1225
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1226
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1229
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
#: order/serializers.py:173
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:211 order/serializers.py:796
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:217
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:227 order/serializers.py:295
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
#: order/serializers.py:251
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:252
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:269
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:307
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:324
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
#: order/serializers.py:335
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:587
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:655
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:705 order/serializers.py:808
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:727
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:821
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:845 order/serializers.py:970
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:848 order/serializers.py:973
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:900
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:910
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Ricevere articoli"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67 order/views.py:181
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
#: templates/js/translated/stock.js:2451
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:124
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr "Emesso"
#: order/templates/order/order_base.html:219
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Modifica ordine d'acquisto"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:7
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:10
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:11
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_issue.html:8
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:76 templates/js/translated/build.js:380
#: templates/js/translated/build.js:528 templates/js/translated/build.js:1547
#: templates/js/translated/order.js:537 templates/js/translated/order.js:1488
#: templates/js/translated/stock.js:602 templates/js/translated/stock.js:770
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:23
#: templates/patterns/wizard/upload.html:11
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:11
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgstr "Fase 1 di 2 - Selezionare fornitori dell'articolo"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:16
msgid "Select suppliers"
msgstr "Seleziona fornitori"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20
msgid "No purchaseable parts selected"
msgstr "Nessun articolo acquistabile selezionato"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33
msgid "Select Supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
msgid "No price"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:65
#, python-format
msgid "Select a supplier for <em>%(name)s</em>"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:77
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr "Rimuovi parte"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
#: templates/js/translated/order.js:859 templates/js/translated/order.js:1286
#: templates/js/translated/order.js:1416
msgid "Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
msgid "Select Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45
#, python-format
msgid "Create new purchase order for %(name)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68
#, python-format
msgid "Select a purchase order for %(name)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:85
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:181
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:23
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:244
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:76
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:123
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
#: order/templates/order/sales_order_base.html:229
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:102
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:78
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:215
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:44
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:48
#: templates/js/translated/bom.js:945 templates/js/translated/build.js:1465
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:57
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:99
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#: order/views.py:108 order/views.py:134
msgid "Confirm order cancellation"
msgstr ""
#: order/views.py:111 order/views.py:137
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/views.py:125
msgid "Cancel sales order"
msgstr ""
#: order/views.py:151
msgid "Issue Order"
msgstr ""
#: order/views.py:160
msgid "Confirm order placement"
msgstr ""
#: order/views.py:170
msgid "Purchase order issued"
msgstr ""
#: order/views.py:197
msgid "Confirm order completion"
msgstr ""
#: order/views.py:208
msgid "Purchase order completed"
msgstr ""
#: order/views.py:245
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:489
msgid "Update prices"
msgstr ""
#: order/views.py:747
#, python-brace-format
msgid "Ordered {n} parts"
msgstr ""
#: order/views.py:858
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:864
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:867
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:872
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:499
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:500
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:505
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:847
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:851
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:866
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale"
#: part/api.py:897 part/api.py:901 part/api.py:916 part/api.py:920
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:125 part/models.py:83 part/models.py:879
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338
msgid "Default Location"
msgstr "Posizione Predefinita"
#: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Giacenze Totali"
#: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:185
msgid "Available Stock"
msgstr "Disponibilità in magazzino"
#: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:203
#: templates/js/translated/part.js:1301
msgid "On Order"
msgstr "Ordinato"
#: part/forms.py:84
msgid "Select part category"
msgstr "Seleziona categoria articolo"
#: part/forms.py:121
msgid "Add parameter template to same level categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:125
msgid "Add parameter template to all categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:145
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
#: part/models.py:84
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords"
msgstr "Keywords predefinite"
#: part/models.py:87
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
#: part/models.py:97 part/models.py:2569 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Categoria Articoli"
#: part/models.py:98 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:96
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorie Articolo"
#: part/models.py:360 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
#: templates/js/translated/part.js:1663 templates/navbar.html:21
#: templates/stats.html:92 templates/stats.html:101 users/models.py:41
msgid "Parts"
msgstr "Articoli"
#: part/models.py:452
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
#: part/models.py:532 part/models.py:544
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:674
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono"
#: part/models.py:678
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è"
#: part/models.py:683
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Il numero di serie più recente è"
#: part/models.py:778
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
#: part/models.py:803 part/models.py:2622
msgid "Part name"
msgstr "Nome articolo"
#: part/models.py:810
msgid "Is Template"
msgstr "È Template"
#: part/models.py:811
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
#: part/models.py:821
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
#: part/models.py:822
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante Di"
#: part/models.py:828
msgid "Part description"
msgstr "Descrizione articolo"
#: part/models.py:833 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:302
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"
#: part/models.py:834
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
#: part/models.py:841 part/models.py:2319 part/models.py:2568
#: part/templates/part/part_base.html:265
#: part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:223
#: templates/js/translated/part.js:1268
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: part/models.py:842
msgid "Part category"
msgstr "Categoria articolo"
#: part/models.py:847 part/templates/part/part_base.html:274
#: templates/js/translated/part.js:618 templates/js/translated/part.js:1221
#: templates/js/translated/stock.js:1684
msgid "IPN"
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
#: part/models.py:848
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
#: part/models.py:854
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Numero di revisione o di versione"
#: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:281
#: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:622
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: part/models.py:877
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
#: part/models.py:924 part/templates/part/part_base.html:347
msgid "Default Supplier"
msgstr "Fornitore predefinito"
#: part/models.py:925
msgid "Default supplier part"
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
#: part/models.py:932
msgid "Default Expiry"
msgstr "Scadenza Predefinita"
#: part/models.py:933
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
#: part/models.py:938 part/templates/part/part_base.html:196
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Scorta Minima"
#: part/models.py:939
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
#: part/models.py:946
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo"
#: part/models.py:952
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:958
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:964
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:969
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
#: part/models.py:974
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
#: part/models.py:979
msgid "Is this part active?"
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
#: part/models.py:984
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
#: part/models.py:989
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Note dell'articolo - supporta la formattazione Markdown"
#: part/models.py:992
msgid "BOM checksum"
msgstr "BOM checksum"
#: part/models.py:992
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:995
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:997
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:1001
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1819
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2369
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2386
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2406 templates/js/translated/part.js:1714
#: templates/js/translated/stock.js:1312
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2407
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2412
msgid "Test Description"
msgstr "Descrizione Di Prova"
#: part/models.py:2413
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2418 templates/js/translated/part.js:1723
#: templates/js/translated/table_filters.js:276
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2419
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2424 templates/js/translated/part.js:1731
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2425
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2430 templates/js/translated/part.js:1738
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2431
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2442
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2478
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2486
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2493
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2523
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2525 part/models.py:2574 part/models.py:2575
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:218
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2527
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2527
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2579 templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2580
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2614
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2617 templates/js/translated/model_renderers.js:182
msgid "Part ID"
msgstr "Codice Articolo"
#: part/models.py:2618
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2621
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2625
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2626
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2629
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2630
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2690
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2698
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2699
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2705
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2707 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:791 templates/js/translated/bom.js:865
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2707
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2710 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2711
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2714
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2717
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2719
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2719
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2723 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:882
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2724
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2729 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:874
msgid "Allow Variants"
msgstr "Consenti Le Varianti"
#: part/models.py:2730
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2815 stock/models.py:357
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2824 part/models.py:2826
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2977
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2989
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2997
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:3008
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:3012
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:3012
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:3044
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/serializers.py:667
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:678
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:679
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:684
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:685
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:690
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:691
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:734
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:735
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:762
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:806
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:809
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:812
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:821
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:829
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:848
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:58
msgid "Low stock notification"
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:273
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina Elementi"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr "Azioni Categoria"
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Elimina la categoria"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Cancella categoria"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr "Percorso Categoria"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Sottocategorie"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
#: part/templates/part/category.html:156
msgid "Export Part Data"
msgstr "Esporta dati articolo"
#: part/templates/part/category.html:157 part/templates/part/category.html:181
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: part/templates/part/category.html:160
msgid "Create new part"
msgstr "Crea nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:365
msgid "New Part"
msgstr "Nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set category"
msgstr "Imposta categoria"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set Category"
msgstr "Imposta Categoria"
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Print Labels"
msgstr "Stampa Etichette"
#: part/templates/part/category.html:181
msgid "Export Data"
msgstr "Esporta Dati"
#: part/templates/part/category.html:195
msgid "Part Parameters"
msgstr "Parametri articolo"
#: part/templates/part/category.html:288
msgid "Create Part Category"
msgstr "Crea Categoria Articolo"
#: part/templates/part/category.html:315
msgid "Create Part"
msgstr "Crea Articolo"
#: part/templates/part/category_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete category"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la categoria"
#: part/templates/part/category_delete.html:8
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s child categories"
msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste sottocategorie verranno spostate al"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
msgstr "categoria"
#: part/templates/part/category_delete.html:13
msgid "top level Parts category"
msgstr "categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s parts"
msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s"
msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste parti verranno spostate nella categoria superiore %(path)s"
#: part/templates/part/category_delete.html:29
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:348
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:21
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:33
#, python-format
msgid "Showing stock for all variants of <em>%(full_name)s</em>"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:43
msgid "Part Stock Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:60
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:65
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:122
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:166
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:167
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:194
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/part_sidebar.html:52
msgid "Related Parts"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:235 part/templates/part/detail.html:236
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256 part/templates/part/part_sidebar.html:18
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#: part/templates/part/detail.html:261
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:265 templates/js/translated/bom.js:283
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:277
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:279 templates/js/translated/part.js:272
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:281
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:286
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:300
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:317
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:342
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Fornitori articoli"
#: part/templates/part/detail.html:380
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Componenti Produttori"
#: part/templates/part/detail.html:396
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:578
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:579
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:628
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:685
msgid "Related Part"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:693
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:788
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:845
msgid "Edit Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:958
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:970
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:982
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1071
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Elimina colonna"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplica selezionati"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:35
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Barcode actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: part/templates/part/part_base.html:45
#: stock/templates/stock/item_base.html:39
#: stock/templates/stock/location.html:35 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra QR Code"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:55
#: stock/templates/stock/location.html:36
msgid "Print Label"
msgstr "Stampa Etichetta"
#: part/templates/part/part_base.html:51
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:56
#: stock/templates/stock/item_base.html:112
#: stock/templates/stock/location.html:44
msgid "Stock actions"
msgstr "Azioni magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:63
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:69
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:84
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:87
msgid "Duplicate part"
msgstr "Duplica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:90
msgid "Edit part"
msgstr "Modifica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Delete part"
msgstr "Cancella articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:112
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
#: part/templates/part/part_base.html:138
#: part/templates/part/part_base.html:146
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:139
#: templates/js/translated/company.js:508
#: templates/js/translated/company.js:765
#: templates/js/translated/model_renderers.js:175
#: templates/js/translated/part.js:533 templates/js/translated/part.js:610
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: part/templates/part/part_base.html:579
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:173
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr "In magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:217
msgid "Required for Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
msgid "Allocated to Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:239 templates/js/translated/bom.js:903
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:245 templates/js/translated/part.js:1132
#: templates/js/translated/part.js:1305
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:295
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:324
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:328
#: stock/templates/stock/item_base.html:168
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:449 part/templates/part/prices.html:144
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:492
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:573
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:25
#: part/templates/part/prices.html:52 part/templates/part/prices.html:103
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:104
#: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:32
#: part/templates/part/prices.html:59 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo Totale"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:40
#: templates/js/translated/bom.js:857
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:49
#: part/templates/part/prices.html:243
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:69
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:76
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:86
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:93
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:102
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:134
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:12
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:26
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:34
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:48
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '<strong>%(full_name)s</strong>' cannot be deleted as it is still marked as <strong>active</strong>.\n"
" <br>Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '<strong>%(full_name)s</strong>'?"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s produttori definiti per questa parte. Se elimini questa parte, verranno eliminate anche le seguenti parti del produttore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s fornitori definiti per questo articolo. Se elimini questo, verranno eliminate anche i seguenti articoli del fornitore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:65
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:16
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:22
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:23
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:50
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:117
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:118
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:140
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:155 templates/js/translated/bom.js:851
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:156 part/templates/part/prices.html:177
#: part/templates/part/prices.html:201 part/templates/part/prices.html:231
#: part/templates/part/prices.html:257 part/templates/part/prices.html:285
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:181
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:190
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:200
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:215 part/views.py:1390
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:230
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:256
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:296
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr "Imposta categoria per i seguenti articoli"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:813
#: templates/js/translated/part.js:497 templates/js/translated/part.js:1122
#: templates/js/translated/part.js:1309
msgid "No Stock"
msgstr "Nessuna giacenza"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr "Disponibilità scarsa"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:125
msgid "Unknown database"
msgstr "Database sconosciuto"
#: part/views.py:90
msgid "Set Part Category"
msgstr "Imposta categoria articolo"
#: part/views.py:140
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr "Imposta categoria per {n} articoli"
#: part/views.py:212
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:509
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:568
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:670
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:696
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:699
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:850
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr ""
#: part/views.py:857
msgid "Part was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:866
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: part/views.py:1015
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1025
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1032
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1091 templates/js/translated/part.js:315
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Modifica Categoria Articoli"
#: part/views.py:1129
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Elimina categoria"
#: part/views.py:1135
msgid "Part category was deleted"
msgstr "La Categoria articoli è stata eliminata"
#: part/views.py:1144
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Crea Template Parametro Categoria"
#: part/views.py:1245
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr "Modifica Modello Parametro Categoria"
#: part/views.py:1301
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria"
#: part/views.py:1323
msgid "Added new price break"
msgstr ""
#: part/views.py:1399
msgid "Edit Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/views.py:1407
msgid "Delete Internal Price Break"
msgstr ""
#: plugin/integration.py:138
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/integration.py:152
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/models.py:26
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:27
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:41
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:47
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:199
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:42
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:43
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:48
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:50
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:51
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:56
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:57
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:60
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:61
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:76
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:234 report/api.py:278
#, python-brace-format
msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/models.py:182
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:188
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:195
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:201
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:292
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:299
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:323
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:331
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:332
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:382
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:383
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:425
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:426
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:460
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:498
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:548
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:549
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:553
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:588
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:589
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:592
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:519 stock/templates/stock/item_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:373 templates/js/translated/build.js:521
#: templates/js/translated/build.js:919 templates/js/translated/build.js:1295
#: templates/js/translated/model_renderers.js:95
#: templates/js/translated/order.js:99 templates/js/translated/order.js:1945
#: templates/js/translated/order.js:2034 templates/js/translated/stock.js:424
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:1976
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:1982
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:757
#: templates/js/translated/stock.js:2909
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: stock/api.py:501
msgid "Quantity is required"
msgstr "La quantità è richiesta"
#: stock/api.py:508
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:535
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/forms.py:74 stock/forms.py:198 stock/models.py:576
#: stock/templates/stock/item_base.html:195
#: templates/js/translated/stock.js:1833
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza"
#: stock/forms.py:75 stock/forms.py:199
msgid "Expiration date for this stock item"
msgstr ""
#: stock/forms.py:78
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:133
msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:135
msgid "Serial numbers"
msgstr ""
#: stock/forms.py:135
msgid "Unique serial numbers (must match quantity)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:137 stock/forms.py:171
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:169
msgid "Destination location for uninstalled items"
msgstr "Posizione di destinazione per gli elementi disinstallati"
#: stock/forms.py:173
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Conferma la disinstallazione"
#: stock/forms.py:173
msgid "Confirm removal of installed stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:62 stock/models.py:613
#: stock/templates/stock/item_base.html:418
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:63 stock/models.py:614
msgid "Select Owner"
msgstr "Seleziona Owner"
#: stock/models.py:338
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:374
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:384 stock/models.py:393
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:385
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:407
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:413
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:420
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:463
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:472
msgid "Base part"
msgstr "Articolo base"
#: stock/models.py:480
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:486 stock/templates/stock/location.html:16
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione magazzino"
#: stock/models.py:489
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:496
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:502 stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "Installed In"
msgstr "Installato In"
#: stock/models.py:505
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:521
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:535
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:539
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Quantità disponibile"
#: stock/models.py:548
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:550
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:561
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:564
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:570
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:577
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:590
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Elimina al esaurimento"
#: stock/models.py:590
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:600 stock/templates/stock/item.html:128
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:609
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:1096
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1102
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1108
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1111
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1114
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1121
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1192
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1195
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1198
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1201
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1204
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1207
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1214 stock/serializers.py:832
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1218
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1222
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1226
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1397
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1896
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:1953
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1959
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1977
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:1983
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:1989
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:1996
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2002
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:173
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:180
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:294
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:309
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:315
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:326 stock/serializers.py:789 stock/serializers.py:1030
msgid "Destination stock location"
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
#: stock/serializers.py:333
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:346
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:363 stock/views.py:1108
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
#: stock/serializers.py:405
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:421
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:428
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:646
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:650
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:654
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:684
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:690
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:698
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:708 stock/serializers.py:938
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:796
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:801
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:802
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:807
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:808
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:818
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:900
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:928
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:18
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:29
msgid "New Entry"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:48
msgid "Stock Item Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:64
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:81
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:57
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:89
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:93
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:150
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:154 templates/js/translated/stock.js:3018
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:304 templates/js/translated/stock.js:1480
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:42
#: templates/js/translated/barcode.js:330
#: templates/js/translated/barcode.js:335
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:46 templates/stock_table.html:24
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scansiona nella posizione"
#: stock/templates/stock/item_base.html:53
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:72
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
#: stock/templates/stock/location.html:51 templates/stock_table.html:50
msgid "Count stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:79 templates/stock_table.html:48
msgid "Add stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:49
msgid "Remove stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Transfer stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:54
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:117
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:122
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:125
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:208
#: templates/js/translated/stock.js:1846
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: stock/templates/stock/item_base.html:213
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Ultimo Inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Nessun inventario eseguito"
#: stock/templates/stock/item_base.html:235
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:242
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:243
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:264
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:278
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:319
#: templates/js/translated/build.js:1317
msgid "No location set"
msgstr "Nessuna posizione impostata"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:368
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:386
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:411
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:492
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove <strong>%(qty)s</strong> units of <strong>%(full_name)s</strong> from stock."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "Check-in Items"
msgstr "Articoli controllati"
#: stock/templates/stock/location.html:65
msgid "Location actions"
msgstr "Azioni posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:67
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:69
msgid "Delete location"
msgstr "Elimina la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Create new stock location"
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:80
msgid "New Location"
msgstr "Nuova Posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:99
#: stock/templates/stock/location.html:105
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Top level stock location"
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
#: stock/templates/stock/location.html:119
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
#: stock/templates/stock/location.html:132
#: stock/templates/stock/location.html:179
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sottoallocazioni"
#: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/stats.html:109 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
msgstr "Posizioni magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30
msgid "Printing Actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: stock/templates/stock/location.html:190 templates/stock_table.html:34
msgid "Print labels"
msgstr "Stampa etichette"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
msgid "The following stock items will be uninstalled"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:730
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
msgstr ""
#: stock/views.py:162 templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Modifica Posizione Giacenza"
#: stock/views.py:269 stock/views.py:709 stock/views.py:835 stock/views.py:1117
msgid "Owner is required (ownership control is enabled)"
msgstr ""
#: stock/views.py:284
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR Code della posizione magazzino"
#: stock/views.py:303
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/views.py:312
msgid "Specify a valid location"
msgstr "Specificare una posizione valida"
#: stock/views.py:323
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:334
msgid "Delete All Test Data"
msgstr ""
#: stock/views.py:351
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr ""
#: stock/views.py:352
msgid "Check the confirmation box"
msgstr ""
#: stock/views.py:456
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/views.py:481
msgid "Uninstall Stock Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:578 templates/js/translated/stock.js:1075
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: stock/views.py:589
msgid "Uninstalled stock items"
msgstr ""
#: stock/views.py:611 templates/js/translated/stock.js:333
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:761
msgid "Create new Stock Location"
msgstr "Crea una nuova Posizione di Giacenza"
#: stock/views.py:862
msgid "Create new Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1004 templates/js/translated/stock.js:313
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1086
msgid "Quantity cannot be negative"
msgstr ""
#: stock/views.py:1186
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Elimina Posizione di Giacenza"
#: stock/views.py:1199
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1210
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:1217
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:1226
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:14
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:14
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:5 templates/500.html:11
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:14
msgid "The InvenTree server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:10 templates/503.html:35
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:41
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Impostazioni categoria"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Vauta di base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna Ora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Login Settings"
msgstr "Impostazioni di accesso"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:113
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Impostazioni articolo"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:33
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:38
#: templates/js/translated/plugin.js:15
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47 templates/navbar.html:111
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:92
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:115
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:126
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local InvenTree path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:33
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:38
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:115
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:117
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:208
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Nessun parametro di categoria trovato"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:230
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:329
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:330
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:309
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:313
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica Password"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:22
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:46
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:79
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:88
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102
#, python-format
msgid "Native language translation of the InvenTree web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "Informazioni Versione InvenTree"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:132 templates/js/translated/bom.js:620
#: templates/js/translated/modals.js:53 templates/js/translated/modals.js:584
#: templates/js/translated/modals.js:678 templates/js/translated/modals.js:986
#: templates/modals.html:15 templates/modals.html:27 templates/modals.html:39
#: templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr "Aggiornato"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Documentazione InvenTree"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:39
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: templates/account/login.html:47
msgid "InvenTree demo instance"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Click here for login details"
msgstr "Clicca qui per i dettagli di accesso"
#: templates/account/login.html:55
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Esci"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr "Torna al sito"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta Password"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la Mia Password"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata modificata."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: templates/base.html:97
msgid "Server Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il server"
#: templates/base.html:100
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: templates/base.html:100
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1335
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantità richiesta"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:804 templates/js/translated/build.js:1411
#: templates/js/translated/build.js:2048
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/email.html:35
msgid "InvenTree version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/email/low_stock_notification.html:7
#, python-format
msgid " The available stock for %(part)s has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Quantità minima"
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Il server remoto deve essere accessibile"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'immagine remota non deve superare la dimensione massima consentita del file"
#: templates/js/translated/api.js:185 templates/js/translated/modals.js:1056
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1057
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:192
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:193
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:197 templates/js/translated/modals.js:1066
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:198 templates/js/translated/modals.js:1067
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1071
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1072
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1076
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1077
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1081
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1082
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:221
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:78
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:100
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:111
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:187
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:29
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:31
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:35
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:53
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:54
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:92
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:113
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:140
#: templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:233
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:291
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:309
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:332
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:338
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1027
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:439
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:443
#: templates/js/translated/barcode.js:573
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:485
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Error transferring stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:507
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:511
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:518
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:525
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Check Into Location"
msgstr "Controlla Nella Posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:633
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida"
#: templates/js/translated/bom.js:75
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:131
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:249
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:252 templates/js/translated/bom.js:286
#: templates/js/translated/order.js:369 templates/js/translated/stock.js:519
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:370 templates/js/translated/stock.js:520
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:294
msgid "Cascading"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:300
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:307
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:313
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:319
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:325
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:509
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:565
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:576
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:582
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:621
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:741
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:745 templates/js/translated/build.js:1393
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:750
msgid "Open subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:822
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:837
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:844
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:893 templates/js/translated/bom.js:982
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:953
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:955
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:957
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:959 templates/js/translated/bom.js:1138
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:961 templates/js/translated/bom.js:1121
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1060 templates/js/translated/build.js:1137
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1116
msgid "Are you sure you want to delete this BOM item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1318 templates/js/translated/build.js:1377
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1340
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:85
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:119
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:140
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:145
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:173
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:214 templates/js/translated/stock.js:93
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:216 templates/js/translated/stock.js:95
#: templates/js/translated/stock.js:184
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:225
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili"
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:234
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:235
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:242
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:273
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:284
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:293
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:301
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:324
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:342
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:360 templates/js/translated/build.js:508
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:361 templates/js/translated/build.js:509
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:415 templates/js/translated/build.js:563
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:431
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:576
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:665
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:703 templates/js/translated/order.js:1848
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
#: templates/js/translated/build.js:885
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1334 templates/js/translated/build.js:2059
#: templates/js/translated/order.js:1982
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Modifica allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/build.js:1336 templates/js/translated/build.js:2060
#: templates/js/translated/order.js:1983
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1354
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Modifica Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1364
msgid "Remove Allocation"
msgstr "Rimuovi Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1389
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1406
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1416 templates/js/translated/build.js:1656
#: templates/js/translated/build.js:2055 templates/js/translated/order.js:2227
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1472 templates/js/translated/order.js:2307
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1476 templates/stock_table.html:53
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1479 templates/js/translated/order.js:2300
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1558 templates/js/translated/order.js:1499
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock"
#: templates/js/translated/build.js:1629 templates/js/translated/label.js:134
#: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Seleziona Articoli"
#: templates/js/translated/build.js:1630 templates/js/translated/order.js:1551
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1644 templates/js/translated/order.js:1565
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)"
#: templates/js/translated/build.js:1673 templates/js/translated/order.js:1600
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1674
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1613
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente"
#: templates/js/translated/build.js:1757 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1875
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1892 templates/js/translated/part.js:1213
#: templates/js/translated/part.js:1624 templates/js/translated/stock.js:1644
#: templates/js/translated/stock.js:2603
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1912
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1973 templates/js/translated/stock.js:2822
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1985
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2036
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:108
msgid "Delete Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:248
msgid "Add Supplier"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:193
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Aggiungi fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:208
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Modifica fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:218
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:286
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Fornitori articoli"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:517
#: templates/js/translated/part.js:602
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:504
#: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:521
#: templates/js/translated/part.js:606
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:696
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:738
msgid "Edit parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:739
msgid "Delete parameter"
msgstr "Elimina il parametro"
#: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:756
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:768
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Nessun fornitore trovato"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:429
msgid "true"
msgstr "vero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:430
msgid "false"
msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr "Seleziona filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:286
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: templates/js/translated/filters.js:290
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:293
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"
#: templates/js/translated/filters.js:338
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:351 templates/js/translated/forms.js:366
#: templates/js/translated/forms.js:380 templates/js/translated/forms.js:394
msgid "Action Prohibited"
msgstr "Azione Vietata"
#: templates/js/translated/forms.js:353
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Crea operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:368
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:382
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Operazione di eliminazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:396
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Mostra operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:681
msgid "Enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"
#: templates/js/translated/forms.js:1129 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1558
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: templates/js/translated/forms.js:1768
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: templates/js/translated/forms.js:2013
msgid "Clear input"
msgstr "Cancella input"
#: templates/js/translated/forms.js:2479
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2479
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2491
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:19
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: templates/js/translated/label.js:29 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1051
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:30
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:48 templates/js/translated/label.js:98
#: templates/js/translated/label.js:153
msgid "No Labels Found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"
#: templates/js/translated/label.js:49
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "Select Stock Locations"
msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza"
#: templates/js/translated/label.js:81
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:99
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate"
#: templates/js/translated/label.js:135
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:154
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:228
msgid "stock items selected"
msgstr "elemento stock creato"
#: templates/js/translated/label.js:236
msgid "Select Label"
msgstr "Seleziona l'etichetta"
#: templates/js/translated/label.js:251
msgid "Select Label Template"
msgstr "Seleziona Modello Etichetta"
#: templates/js/translated/modals.js:76 templates/js/translated/modals.js:120
#: templates/js/translated/modals.js:610
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/js/translated/modals.js:77 templates/js/translated/modals.js:119
#: templates/js/translated/modals.js:677 templates/js/translated/modals.js:985
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/js/translated/modals.js:118
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo modulo"
#: templates/js/translated/modals.js:392
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server..."
#: templates/js/translated/modals.js:551
msgid "Show Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: templates/js/translated/modals.js:609
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: templates/js/translated/modals.js:666
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta dal server non valida"
#: templates/js/translated/modals.js:937
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:949
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1061
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1062
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1085
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:40
msgid "Company ID"
msgstr "ID azienda"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:77
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Giacenza"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:130
msgid "Location ID"
msgstr "ID Posizione"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:249
#: templates/js/translated/model_renderers.js:270
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ordine"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:287
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Category ID"
msgstr "Id Categoria"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:344
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "ID articolo produttore"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:373
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:75
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:80
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:120
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:181
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:206
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:366
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:460
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:461
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:486
msgid "Quantity to receive"
msgstr "Quantità da ricevere"
#: templates/js/translated/order.js:520 templates/js/translated/stock.js:2255
msgid "Stock Status"
msgstr "Stato giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:587
msgid "Order Code"
msgstr "Codice ordine"
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: templates/js/translated/order.js:590
msgid "Receive"
msgstr "Ricevuto"
#: templates/js/translated/order.js:609
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:610
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:790 templates/js/translated/part.js:809
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:948 templates/js/translated/order.js:2367
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:987
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1014 templates/js/translated/order.js:2138
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1068 templates/js/translated/order.js:2163
#: templates/js/translated/part.js:1841 templates/js/translated/part.js:2052
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:1083 templates/js/translated/order.js:2179
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1161 templates/js/translated/order.js:2313
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1162 templates/js/translated/order.js:2317
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1166 templates/js/translated/part.js:942
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1206
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1244
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Cliente non valido"
#: templates/js/translated/order.js:1322
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1325
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1330
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1350
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1367
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1401
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1411
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1435
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1441
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1601
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1809
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Nessun ordine di vendita trovato"
#: templates/js/translated/order.js:1898
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Modifica posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1915
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Conferma Operazione Eliminazione"
#: templates/js/translated/order.js:1916
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Spedito al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2057
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Nessun posizione specificata"
#: templates/js/translated/order.js:2297
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2303
msgid "Purchase stock"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:2310 templates/js/translated/order.js:2476
msgid "Calculate price"
msgstr "Calcola il prezzo"
#: templates/js/translated/order.js:2321
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2324
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2382
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2484
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:54
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributi Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:58
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:62
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:66
msgid "Supplier Options"
msgstr "Opzioni Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:80
msgid "Add Part Category"
msgstr "Aggiungi Categoria Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:164
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:172
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Quantità iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:180
msgid "Select destination stock location"
msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza"
#: templates/js/translated/part.js:198
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Copia Parametri Categoria"
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:207
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Aggiungi Dati Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:264
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia immagine"
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
#: templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:280
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia parametri"
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:294
msgid "Parent part category"
msgstr "Categoria articolo principale"
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifica l'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Part edited"
msgstr "Articolo modificato"
#: templates/js/translated/part.js:351
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:418
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:420
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:427
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:444
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:454
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Convalida la distinta dei materiali"
#: templates/js/translated/part.js:457
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:481
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:509 templates/js/translated/part.js:594
msgid "Trackable part"
msgstr "Parte tracciabile"
#: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:598
msgid "Virtual part"
msgstr "Parte virtuale"
#: templates/js/translated/part.js:525
msgid "Subscribed part"
msgstr "Parte sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:529
msgid "Salable part"
msgstr "Parte vendibile"
#: templates/js/translated/part.js:644
msgid "No variants found"
msgstr "Nessuna variante trovata"
#: templates/js/translated/part.js:1012
msgid "Delete part relationship"
msgstr "Elimina relazione tra i componenti"
#: templates/js/translated/part.js:1036
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1103 templates/js/translated/part.js:1363
msgid "No parts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"
#: templates/js/translated/part.js:1273
msgid "No category"
msgstr "Nessuna categoria"
#: templates/js/translated/part.js:1296
#: templates/js/translated/table_filters.js:425
msgid "Low stock"
msgstr "In esaurimento"
#: templates/js/translated/part.js:1387 templates/js/translated/part.js:1559
#: templates/js/translated/stock.js:2564
msgid "Display as list"
msgstr "Visualizza come elenco"
#: templates/js/translated/part.js:1403
msgid "Display as grid"
msgstr "Visualizza come griglia"
#: templates/js/translated/part.js:1578 templates/js/translated/stock.js:2583
msgid "Display as tree"
msgstr "Visualizza come struttura ad albero"
#: templates/js/translated/part.js:1642
msgid "Subscribed category"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:1656 templates/js/translated/stock.js:2627
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: templates/js/translated/part.js:1700
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Nessun modello di test corrispondente"
#: templates/js/translated/part.js:1751 templates/js/translated/stock.js:1271
msgid "Edit test result"
msgstr "Modificare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1752 templates/js/translated/stock.js:1272
#: templates/js/translated/stock.js:1518
msgid "Delete test result"
msgstr "Cancellare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1758
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1780
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1794
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1819
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1874
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr "Modifica ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1875
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr "Elimina ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1976
msgid "Single Price"
msgstr "Prezzo Singolo"
#: templates/js/translated/part.js:1995
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:22
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Il Plugin è stato installato"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "elementi selezionati"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Nessun Report Trovato"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:75
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:103
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:112
msgid "Parent stock location"
msgstr "Posizione giacenza principale"
#: templates/js/translated/stock.js:155
msgid "New Stock Location"
msgstr "Nuova posizione giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:195
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:234
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:240
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)"
#: templates/js/translated/stock.js:383
msgid "Created new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:396
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Creato più elementi stock"
#: templates/js/translated/stock.js:421
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:425 templates/js/translated/stock.js:426
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:442
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:471
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:516
msgid "Export Stock"
msgstr "Esporta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:527
msgid "Include Sublocations"
msgstr "Includi sotto allocazioni"
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "Include stock items in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/stock.js:637
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:638
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:715
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:716
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:718
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:719
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:805
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:806
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:901
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:902
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: templates/js/translated/stock.js:908
msgid "Count Stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:909
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: templates/js/translated/stock.js:913
msgid "Remove Stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:914
msgid "Take"
msgstr "Prendi"
#: templates/js/translated/stock.js:918
msgid "Add Stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:919 users/models.py:213
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/js/translated/stock.js:923 templates/stock_table.html:58
msgid "Delete Stock"
msgstr "Elimina Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1012
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1012
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Specificare la quantità di magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:1052
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile"
#: templates/js/translated/stock.js:1210
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: templates/js/translated/stock.js:1212
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: templates/js/translated/stock.js:1217
msgid "NO RESULT"
msgstr "NESSUN RISULTATO"
#: templates/js/translated/stock.js:1264
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1267
msgid "Add test result"
msgstr "Aggiungi risultato test"
#: templates/js/translated/stock.js:1293
msgid "No test results found"
msgstr "Nessun risultato di prova trovato"
#: templates/js/translated/stock.js:1349
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1501
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1523
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1552
msgid "In production"
msgstr "In produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1556
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Installato nell'elemento stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1564
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assegnato all'ordine di vendita"
#: templates/js/translated/stock.js:1570
msgid "No stock location set"
msgstr "Nessuna giacenza impostata"
#: templates/js/translated/stock.js:1728
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1733
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Articolo stock assegnato al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1740
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'articolo stock è scaduto"
#: templates/js/translated/stock.js:1742
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza"
#: templates/js/translated/stock.js:1748
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1750
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1752
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1757
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo"
#: templates/js/translated/stock.js:1764
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato"
#: templates/js/translated/stock.js:1766
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1768
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1772
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Esaurito"
#: templates/js/translated/stock.js:1822
msgid "Stocktake"
msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1895
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1933
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1954 templates/js/translated/stock.js:2002
msgid "items"
msgstr "elementi"
#: templates/js/translated/stock.js:2042
msgid "batches"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2069
msgid "locations"
msgstr "posizione"
#: templates/js/translated/stock.js:2071
msgid "Undefined location"
msgstr "Posizione non definita"
#: templates/js/translated/stock.js:2270
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2284
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2285
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2464
msgid "Allocated Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2659
msgid "Invalid date"
msgstr "Data non valida"
#: templates/js/translated/stock.js:2681
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2706
msgid "Location no longer exists"
msgstr "La posizione non esiste più"
#: templates/js/translated/stock.js:2725
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2744
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2762
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2785
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: templates/js/translated/stock.js:2793
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: templates/js/translated/stock.js:2834
msgid "Edit tracking entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2835
msgid "Delete tracking entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2886
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2937
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2973
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2974
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2976
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2977
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2978
msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2991
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Includi posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:402
msgid "Include subcategories"
msgstr "Includi sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:437
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
msgid "Batch code"
msgstr "Codice Lotto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Active parts"
msgstr "Elementi attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'elemento è stato posizionato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Mostra gli elementi in produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr "Includi Varianti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "Stato magazzino"
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Has purchase price"
msgstr "Ha il prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:244
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:285
msgid "Build status"
msgstr "Stato Build"
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
#: templates/js/translated/table_filters.js:339
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:315
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
#: templates/js/translated/table_filters.js:347
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
msgid "Outstanding"
msgstr "In Sospeso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:403
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:407
msgid "Has IPN"
msgstr "Ha IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Part has internal part number"
msgstr "L'articolo possiede un part number interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:413
msgid "Show active parts"
msgstr "Visualizza articoli attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:421
msgid "Stock available"
msgstr "Disponibilità"
#: templates/js/translated/table_filters.js:449
msgid "Purchasable"
msgstr "Acquistabile"
#: templates/js/translated/tables.js:368
msgid "Loading data"
msgstr "Caricamento dati"
#: templates/js/translated/tables.js:371
msgid "rows per page"
msgstr "righe per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:376
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "Showing"
msgstr "Visualizzo"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/js/translated/tables.js:378
msgid "rows"
msgstr "righe"
#: templates/js/translated/tables.js:382 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/js/translated/tables.js:385
msgid "No matching results"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"
#: templates/js/translated/tables.js:388
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Mostra/nascondi la paginazione"
#: templates/js/translated/tables.js:391
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/js/translated/tables.js:394
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: templates/js/translated/tables.js:397
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: templates/js/translated/tables.js:400
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/navbar.html:42
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: templates/navbar.html:54
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: templates/navbar.html:114
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: templates/navbar.html:136
msgid "About InvenTree"
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
#: templates/navbar_demo.html:5
msgid "InvenTree demo mode"
msgstr "Modalità demo InvenTree"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Dati QR non forniti"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome istanza"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Modalità Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Stato del Server"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Healthy"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi rilevati"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr "Email Settings"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
#: templates/stock_table.html:14
msgid "Export Stock Information"
msgstr "Esporta Informazioni Di Giacenza"
#: templates/stock_table.html:20
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: templates/stock_table.html:36
msgid "Print test reports"
msgstr "Stampa report di prova"
#: templates/stock_table.html:43
msgid "Stock Options"
msgstr "Opzioni Magazzino"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move stock"
msgstr "Sposta giacenza"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:53
msgid "Order selected items"
msgstr "Ordina articolo selezionato"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change status"
msgstr "Modifica stato"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change stock status"
msgstr "Modifica stato stock"
#: templates/stock_table.html:58
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elimina articoli selezionati"
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "No"
#: users/admin.py:64
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: users/admin.py:65
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
#: users/admin.py:187
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:"
#: users/admin.py:210
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: users/admin.py:211
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: users/admin.py:214
msgid "Important dates"
msgstr "Date Importanti"
#: users/models.py:200
msgid "Permission set"
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
#: users/models.py:208
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: users/models.py:211
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: users/models.py:211
msgid "Permission to view items"
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
#: users/models.py:213
msgid "Permission to add items"
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
#: users/models.py:215
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
#: users/models.py:215
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
#: users/models.py:217
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"