2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2026-05-23 01:25:45 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
T
Oliver 2392c8adee New Crowdin updates (#3608)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-08-29 21:23:52 +10:00

10560 lines
278 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 01:55\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:54
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Конечная точка API не обнаружена"
#: InvenTree/exceptions.py:68
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Подробности об ошибке можно найти в панели администратора"
#: InvenTree/fields.py:109
msgid "Enter date"
msgstr "Введите дату"
#: InvenTree/fields.py:186 build/serializers.py:384
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:523
#: company/templates/company/sidebar.html:25 order/models.py:906
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/models.py:2000 stock/models.py:2108 stock/serializers.py:327
#: stock/serializers.py:456 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:823
#: stock/serializers.py:922 stock/serializers.py:1054
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1099
#: templates/js/translated/company.js:964 templates/js/translated/order.js:2210
#: templates/js/translated/order.js:2361 templates/js/translated/order.js:2859
#: templates/js/translated/order.js:3810 templates/js/translated/order.js:4208
#: templates/js/translated/stock.js:1374 templates/js/translated/stock.js:1980
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: InvenTree/format.py:142
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr ""
#: InvenTree/format.py:152
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Enter new password"
msgstr "Введите новый пароль"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердить пароль"
#: InvenTree/forms.py:144
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: InvenTree/forms.py:148
msgid "Old password"
msgstr ""
#: InvenTree/forms.py:177
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (еще раз)"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Подтверждение адреса электронной почты"
#: InvenTree/forms.py:202
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Вы должны вводить один и тот же адрес электронной почты."
#: InvenTree/helpers.py:175
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:179 InvenTree/helpers.py:184
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:181
msgid "Exception occurred"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:189
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:192
msgid "Image size is too large"
msgstr "Изображение слишком большое"
#: InvenTree/helpers.py:204
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:209
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:217
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:600
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Повторяющийся серийный номер: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:607 order/models.py:320 order/models.py:472
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "недопустимое количество"
#: InvenTree/helpers.py:610
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Пустая строка серийного номера"
#: InvenTree/helpers.py:642
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:645
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Некорректный идентификатор группы {g}"
#: InvenTree/helpers.py:673
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:681
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Недопустимая/несуществующая группа {group}"
#: InvenTree/helpers.py:687
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Серийных номеров не найдено"
#: InvenTree/helpers.py:691
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:890
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:236
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:243
msgid "Unknown format key specified"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:249
msgid "Missing required format key"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:261
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:268
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:304
msgid "Reference number is too large"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:382
msgid "Missing file"
msgstr "Файл не найден"
#: InvenTree/models.py:383
msgid "Missing external link"
msgstr "Отсутствует внешняя ссылка"
#: InvenTree/models.py:395 stock/models.py:2102
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:241
msgid "Attachment"
msgstr "Вложения"
#: InvenTree/models.py:396
msgid "Select file to attach"
msgstr "Выберите файл для вложения"
#: InvenTree/models.py:402 company/models.py:124 company/models.py:276
#: company/models.py:510 order/models.py:84 order/models.py:1245
#: part/models.py:802 part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: templates/js/translated/company.js:656
#: templates/js/translated/company.js:948 templates/js/translated/order.js:2848
#: templates/js/translated/part.js:1534
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: InvenTree/models.py:403 build/models.py:296 part/models.py:803
#: stock/models.py:658
msgid "Link to external URL"
msgstr "Ссылка на внешний URL"
#: InvenTree/models.py:406 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:285
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "File comment"
msgstr "Комментарий к файлу"
#: InvenTree/models.py:412 InvenTree/models.py:413 common/models.py:1665
#: common/models.py:1666 common/models.py:1889 common/models.py:1890
#: common/models.py:2152 common/models.py:2153 part/models.py:2239
#: part/models.py:2259 plugin/models.py:256 plugin/models.py:257
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2641
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: InvenTree/models.py:416
msgid "upload date"
msgstr "дата загрузки"
#: InvenTree/models.py:438
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Имя файла не должно быть пустым"
#: InvenTree/models.py:447
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Неверная директория вложений"
#: InvenTree/models.py:457
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Имя файла содержит запрещенные символы '{c}'"
#: InvenTree/models.py:460
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Отсутствует расширение для имени файла"
#: InvenTree/models.py:467
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Вложение с таким именем файла уже существует"
#: InvenTree/models.py:474
msgid "Error renaming file"
msgstr "Ошибка переименования файла"
#: InvenTree/models.py:510
msgid "Invalid choice"
msgstr "Неверный выбор"
#: InvenTree/models.py:537 InvenTree/models.py:538 common/models.py:1875
#: company/models.py:358 label/models.py:101 part/models.py:746
#: part/models.py:2417 plugin/models.py:94 report/models.py:152
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:134
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:347
#: templates/js/translated/company.js:545
#: templates/js/translated/company.js:758
#: templates/js/translated/notification.js:71
#: templates/js/translated/part.js:688 templates/js/translated/part.js:840
#: templates/js/translated/part.js:1926 templates/js/translated/stock.js:2392
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: InvenTree/models.py:544 build/models.py:174
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:282
#: company/models.py:516 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 label/models.py:108
#: order/models.py:82 part/models.py:769 part/models.py:2429
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/part_base.html:167
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:165
#: report/models.py:507 report/models.py:551
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/templates/stock/location.html:108
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:358
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:846
#: templates/js/translated/build.js:2512 templates/js/translated/company.js:409
#: templates/js/translated/company.js:667
#: templates/js/translated/company.js:959 templates/js/translated/order.js:1826
#: templates/js/translated/order.js:2058 templates/js/translated/order.js:2637
#: templates/js/translated/part.js:747 templates/js/translated/part.js:1167
#: templates/js/translated/part.js:1442 templates/js/translated/part.js:1962
#: templates/js/translated/part.js:2031 templates/js/translated/stock.js:1743
#: templates/js/translated/stock.js:2424 templates/js/translated/stock.js:2478
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: InvenTree/models.py:545
msgid "Description (optional)"
msgstr "Описание (необязательно)"
#: InvenTree/models.py:553
msgid "parent"
msgstr "родитель"
#: InvenTree/models.py:560 InvenTree/models.py:561
#: templates/js/translated/part.js:1968 templates/js/translated/stock.js:2430
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: InvenTree/models.py:670
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:671
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:55 part/models.py:2745
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Должно быть действительным номером"
#: InvenTree/serializers.py:262
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: InvenTree/serializers.py:297
msgid "Invalid value"
msgstr "Неверное значение"
#: InvenTree/serializers.py:319
msgid "Data File"
msgstr "Файл данных"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Выберите файл данных для загрузки"
#: InvenTree/serializers.py:341
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
#: InvenTree/serializers.py:347
msgid "File is too large"
msgstr "Файл слишком большой"
#: InvenTree/serializers.py:368
msgid "No columns found in file"
msgstr "Столбцы в файле не найдены"
#: InvenTree/serializers.py:371
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Строки данных в файле не найдены"
#: InvenTree/serializers.py:494
msgid "No data rows provided"
msgstr "Строки данных в файле не найдены"
#: InvenTree/serializers.py:497
msgid "No data columns supplied"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:574
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Повторяющийся столбец: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:602
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "Ссылка"
#: InvenTree/serializers.py:603
msgid "URL of remote image file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:617
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:607
msgid "Czech"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:608
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: InvenTree/settings.py:609
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: InvenTree/settings.py:610
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: InvenTree/settings.py:611
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: InvenTree/settings.py:612
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Испанский (Мексика)"
#: InvenTree/settings.py:613
msgid "Farsi / Persian"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:614
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: InvenTree/settings.py:615
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: InvenTree/settings.py:616
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: InvenTree/settings.py:617
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: InvenTree/settings.py:618
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: InvenTree/settings.py:619
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: InvenTree/settings.py:620
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: InvenTree/settings.py:621
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: InvenTree/settings.py:622
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: InvenTree/settings.py:623
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:624
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: InvenTree/settings.py:625
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: InvenTree/settings.py:626
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: InvenTree/settings.py:627
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: InvenTree/settings.py:628
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: InvenTree/settings.py:629
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: InvenTree/settings.py:630
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Проверка фонового работника не удалась"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Сервер электронной почты не настроен"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Ошибка проверки состояния системы InvenTree"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:334
msgid "Pending"
msgstr "Ожидаемый"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Размещены"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:137
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Потерян"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Возвращено"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1128
#: templates/js/translated/order.js:3436 templates/js/translated/order.js:3785
msgid "Shipped"
msgstr "Доставлено"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Требует внимания"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Поврежденный"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Разрушено"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Отклоненный"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Отслеживание устаревших запасов"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Товар создан"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Отредактированный товар"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Присвоенный серийный номер"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Склад подсчитан"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Добавлен вручную"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Удалено вручную"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Расположение изменено"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Укомплектовано"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Удалено из сборки"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Установленный элемент компонента"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Удален элемент компонента"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Отделить от родительского элемента"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Разбить дочерний элемент"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2084
msgid "Merged stock items"
msgstr "Объединенные позиции на складе"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:221
msgid "Sent to customer"
msgstr "Отправлено клиенту"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Возвращено от клиента"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "Создан вывод заказа сборки"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Вывод заказа сборки завершён"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Получено по заказу на покупку"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Продукция"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Неверный код валюты"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Неверный символ в названии части"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN должен совпадать с регулярным выражением {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Ссылка должна соответствовать шаблону {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:102 InvenTree/validators.py:118
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Значение перегрузки не должно быть отрицательным"
#: InvenTree/validators.py:120
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Перегрузка не может превысить 100%"
#: InvenTree/validators.py:127
msgid "Invalid value for overage"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:520 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Редактировать информацию о пользователе"
#: InvenTree/views.py:532 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Установить пароль"
#: InvenTree/views.py:554
msgid "Password fields must match"
msgstr "Пароли должны совпадать"
#: InvenTree/views.py:563
msgid "Wrong password provided"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:773 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Информация о системе"
#: InvenTree/views.py:780 templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr ""
#: build/api.py:217
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr ""
#: build/models.py:105
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Неверный выбор для родительской сборки"
#: build/models.py:110 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:764
msgid "Build Order"
msgstr "Порядок сборки"
#: build/models.py:111 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:120
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 users/models.py:41
msgid "Build Orders"
msgstr "Порядок сборки"
#: build/models.py:165
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Ссылка на заказ"
#: build/models.py:166 order/models.py:240 order/models.py:623
#: order/models.py:904 part/models.py:2663
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:690 templates/js/translated/bom.js:853
#: templates/js/translated/build.js:1813 templates/js/translated/order.js:2089
#: templates/js/translated/order.js:2290 templates/js/translated/order.js:3629
#: templates/js/translated/order.js:4137
msgid "Reference"
msgstr "Отсылка"
#: build/models.py:177
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Краткое описание сборки"
#: build/models.py:185 build/templates/build/build_base.html:172
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Родительская сборка"
#: build/models.py:186
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:80
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:670
#: order/models.py:1001 order/models.py:1112 order/models.py:1113
#: part/models.py:343 part/models.py:2185 part/models.py:2200
#: part/models.py:2219 part/models.py:2237 part/models.py:2336
#: part/models.py:2463 part/models.py:2553 part/models.py:2638
#: part/models.py:2914 part/serializers.py:814
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90 stock/serializers.py:86
#: stock/serializers.py:490 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:689 templates/js/translated/bom.js:800
#: templates/js/translated/build.js:1189 templates/js/translated/build.js:1682
#: templates/js/translated/build.js:2126 templates/js/translated/build.js:2517
#: templates/js/translated/company.js:266
#: templates/js/translated/company.js:496
#: templates/js/translated/company.js:608
#: templates/js/translated/company.js:868 templates/js/translated/order.js:105
#: templates/js/translated/order.js:1040 templates/js/translated/order.js:1493
#: templates/js/translated/order.js:2043 templates/js/translated/order.js:2991
#: templates/js/translated/order.js:3387 templates/js/translated/order.js:3613
#: templates/js/translated/part.js:1152 templates/js/translated/part.js:1224
#: templates/js/translated/part.js:1420 templates/js/translated/stock.js:586
#: templates/js/translated/stock.js:751 templates/js/translated/stock.js:958
#: templates/js/translated/stock.js:1700 templates/js/translated/stock.js:2504
#: templates/js/translated/stock.js:2699 templates/js/translated/stock.js:2833
msgid "Part"
msgstr "Детали"
#: build/models.py:199
msgid "Select part to build"
msgstr "Выберите часть для сборки"
#: build/models.py:204
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Отсылка на заказ"
#: build/models.py:208
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:213 build/serializers.py:800
#: templates/js/translated/build.js:2114 templates/js/translated/order.js:2979
msgid "Source Location"
msgstr "Расположение источника"
#: build/models.py:217
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr ""
#: build/models.py:222
msgid "Destination Location"
msgstr "Место назначения"
#: build/models.py:226
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Выберите место хранения завершенных элементов"
#: build/models.py:230
msgid "Build Quantity"
msgstr "Количество сборки"
#: build/models.py:233
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Количество складских предметов для сборки"
#: build/models.py:237
msgid "Completed items"
msgstr "Завершенные предметы"
#: build/models.py:239
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Количество предметов на складе, которые были завершены"
#: build/models.py:243
msgid "Build Status"
msgstr "Статус сборки"
#: build/models.py:247
msgid "Build status code"
msgstr "Код статуса сборки"
#: build/models.py:251 build/serializers.py:225 order/serializers.py:447
#: stock/models.py:662 templates/js/translated/order.js:1353
msgid "Batch Code"
msgstr "Код партии"
#: build/models.py:255 build/serializers.py:226
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Код партии для этого вывода сборки"
#: build/models.py:258 order/models.py:86 part/models.py:938
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2650
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#: build/models.py:262 order/models.py:648
msgid "Target completion date"
msgstr "Целевая дата завершения"
#: build/models.py:263
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Целевая дата для сборки. Сборка будет просрочена после этой даты."
#: build/models.py:266 order/models.py:286
#: templates/js/translated/build.js:2594
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата завершения"
#: build/models.py:272
msgid "completed by"
msgstr "выполнено"
#: build/models.py:280 templates/js/translated/build.js:2562
msgid "Issued by"
msgstr "Выдал/ла"
#: build/models.py:281
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Пользователь, выпустивший этот заказ на сборку"
#: build/models.py:289 build/templates/build/build_base.html:193
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:100
#: order/templates/order/order_base.html:179
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:942
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2574 templates/js/translated/order.js:1860
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#: build/models.py:290
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Пользователь, ответственный за этот заказ сборки"
#: build/models.py:295 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:153
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:656
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
msgid "External Link"
msgstr "Внешняя ссылка"
#: build/models.py:300
msgid "Extra build notes"
msgstr "Дополнительные заметки к сборке"
#: build/models.py:538
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:544
msgid "A build order has been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:723
msgid "No build output specified"
msgstr "Вывод сборки не указан"
#: build/models.py:726
msgid "Build output is already completed"
msgstr "Вывод сборки уже завершен"
#: build/models.py:729
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Вывод сборки не совпадает с порядком сборки"
#: build/models.py:1169
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "Элемент сборки должен указать вывод сборки, так как основная часть помечена как отслеживаемая"
#: build/models.py:1178
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr ""
#: build/models.py:1188 order/models.py:1379
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Предмет на складе перераспределен"
#: build/models.py:1194 order/models.py:1382
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Выделенное количество должно быть больше нуля"
#: build/models.py:1200
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Количество должно быть 1 для сериализованных запасов"
#: build/models.py:1257
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Выбранная единица хранения не найдена в BOM"
#: build/models.py:1326 stock/templates/stock/item_base.html:172
#: templates/InvenTree/search.html:139 templates/js/translated/build.js:2496
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: build/models.py:1327
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1343 build/serializers.py:645 order/serializers.py:1015
#: order/serializers.py:1036 stock/serializers.py:394 stock/serializers.py:754
#: stock/serializers.py:880 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
#: templates/js/translated/build.js:774 templates/js/translated/build.js:779
#: templates/js/translated/build.js:2128 templates/js/translated/build.js:2679
#: templates/js/translated/order.js:106 templates/js/translated/order.js:2992
#: templates/js/translated/order.js:3294 templates/js/translated/order.js:3299
#: templates/js/translated/order.js:3394 templates/js/translated/order.js:3486
#: templates/js/translated/stock.js:587 templates/js/translated/stock.js:752
#: templates/js/translated/stock.js:2577
msgid "Stock Item"
msgstr "Предметы на складе"
#: build/models.py:1344
msgid "Source stock item"
msgstr "Исходный складской предмет"
#: build/models.py:1356 build/serializers.py:193
#: build/templates/build/build_base.html:85
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1697
#: company/templates/company/supplier_part.html:279 order/models.py:897
#: order/models.py:1423 order/serializers.py:1155
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:40
#: part/models.py:2654 part/templates/part/detail.html:951
#: part/templates/part/detail.html:1037
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:291 stock/templates/stock/item_base.html:287
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:691
#: templates/js/translated/bom.js:861 templates/js/translated/build.js:458
#: templates/js/translated/build.js:610 templates/js/translated/build.js:801
#: templates/js/translated/build.js:1211 templates/js/translated/build.js:1708
#: templates/js/translated/build.js:2129
#: templates/js/translated/model_renderers.js:120
#: templates/js/translated/order.js:122 templates/js/translated/order.js:1043
#: templates/js/translated/order.js:2095 templates/js/translated/order.js:2296
#: templates/js/translated/order.js:2993 templates/js/translated/order.js:3313
#: templates/js/translated/order.js:3400 templates/js/translated/order.js:3492
#: templates/js/translated/order.js:3635 templates/js/translated/order.js:4143
#: templates/js/translated/part.js:1038 templates/js/translated/part.js:2176
#: templates/js/translated/part.js:2645 templates/js/translated/part.js:2686
#: templates/js/translated/part.js:2764 templates/js/translated/stock.js:458
#: templates/js/translated/stock.js:612 templates/js/translated/stock.js:782
#: templates/js/translated/stock.js:2626 templates/js/translated/stock.js:2711
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: build/models.py:1357
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1365
msgid "Install into"
msgstr ""
#: build/models.py:1366
msgid "Destination stock item"
msgstr ""
#: build/serializers.py:138 build/serializers.py:674
#: templates/js/translated/build.js:1199
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:150
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:154
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:169
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:194
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Введите количество для вывода сборки"
#: build/serializers.py:208 build/serializers.py:665 order/models.py:318
#: order/serializers.py:287 order/serializers.py:442 part/serializers.py:545
#: part/serializers.py:977 stock/models.py:484 stock/models.py:1251
#: stock/serializers.py:300
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Количество должно быть больше нуля"
#: build/serializers.py:215
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:218
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:232 order/serializers.py:455 order/serializers.py:1159
#: stock/serializers.py:309 templates/js/translated/order.js:1364
#: templates/js/translated/stock.js:271 templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Серийные номера"
#: build/serializers.py:233
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Введите серийные номера для результатов сборки"
#: build/serializers.py:246
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:247
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:278 stock/api.py:577
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr ""
#: build/serializers.py:327 build/serializers.py:396
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:366 order/serializers.py:428 order/serializers.py:532
#: stock/serializers.py:320 stock/serializers.py:451 stock/serializers.py:532
#: stock/serializers.py:915 stock/serializers.py:1148
#: stock/templates/stock/item_base.html:385
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:786
#: templates/js/translated/build.js:1720 templates/js/translated/order.js:1391
#: templates/js/translated/order.js:3306 templates/js/translated/order.js:3411
#: templates/js/translated/order.js:3419 templates/js/translated/order.js:3500
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:588
#: templates/js/translated/stock.js:753 templates/js/translated/stock.js:960
#: templates/js/translated/stock.js:1854 templates/js/translated/stock.js:2518
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: build/serializers.py:367
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:373 build/templates/build/build_base.html:145
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:642
#: order/serializers.py:465 stock/templates/stock/item_base.html:418
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2546
#: templates/js/translated/order.js:1498 templates/js/translated/order.js:1830
#: templates/js/translated/order.js:2642 templates/js/translated/stock.js:1829
#: templates/js/translated/stock.js:2595 templates/js/translated/stock.js:2727
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: build/serializers.py:379
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr ""
#: build/serializers.py:380
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:449
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:450
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:456
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:457
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:485
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:486
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:494
msgid "Overallocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:496
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:506
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:511
msgid "Accept Unallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:512
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:522 templates/js/translated/build.js:227
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:527
msgid "Accept Incomplete"
msgstr ""
#: build/serializers.py:528
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:538 templates/js/translated/build.js:231
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:547
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:577 build/serializers.py:622 part/models.py:2772
#: part/models.py:2906
msgid "BOM Item"
msgstr "BOM Компонент"
#: build/serializers.py:587
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:595
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:636
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:651 stock/serializers.py:767
msgid "Item must be in stock"
msgstr "Компонент должен быть в наличии"
#: build/serializers.py:709 order/serializers.py:1073
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Превышено доступное количество ({q})"
#: build/serializers.py:715
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:722
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:727
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:750 order/serializers.py:1319
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:801
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:809
msgid "Exclude Location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:810
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:815
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:816
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:821
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:822
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Для заказа сборки необходим остаток"
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr ""
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Печать"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Печать отчета о заказе сборки"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Действия со сборкой"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Редактировать сборку"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Отменить сборку"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Duplicate Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:62
msgid "Delete Build"
msgstr "Удалить сборку"
#: build/templates/build/build_base.html:67
#: build/templates/build/build_base.html:68
msgid "Complete Build"
msgstr "Завершить сборку"
#: build/templates/build/build_base.html:90
msgid "Build Description"
msgstr "Описание сборки"
#: build/templates/build/build_base.html:98
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:104
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:111
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:118
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:123
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:128
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:133
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:154
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:910
#: order/templates/order/order_base.html:165
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2586 templates/js/translated/order.js:1847
#: templates/js/translated/order.js:2157 templates/js/translated/order.js:2658
#: templates/js/translated/order.js:3698 templates/js/translated/part.js:1042
msgid "Target Date"
msgstr "Целевая дата"
#: build/templates/build/build_base.html:159
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:159
#: build/templates/build/build_base.html:204
#: order/templates/order/order_base.html:101
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:320
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
msgid "Overdue"
msgstr "Просрочено"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
msgid "Completed"
msgstr "Завершённые"
#: build/templates/build/build_base.html:179
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1105
#: order/models.py:1199 order/models.py:1330
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:365
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2604
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ покупателя"
#: build/templates/build/build_base.html:186
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
msgid "Issued By"
msgstr "Выдано"
#: build/templates/build/build_base.html:256
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Удалить заказ на сборку"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Подробности сборки"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1023
#: templates/js/translated/order.js:1499 templates/js/translated/order.js:2199
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:165
#: templates/js/translated/build.js:1215
#: templates/js/translated/model_renderers.js:124
#: templates/js/translated/stock.js:1026 templates/js/translated/stock.js:1843
#: templates/js/translated/stock.js:2734
#: templates/js/translated/table_filters.js:159
#: templates/js/translated/table_filters.js:250
msgid "Batch"
msgstr "Партия"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:152
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2554
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Нет конечной даты"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Сборка не завершена"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1942
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:183 templates/js/translated/order.js:1083
msgid "Order Parts"
msgstr "Заказать детали"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr "Вывод"
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:254
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:258
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:259
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:267
#: stock/templates/stock/location.html:202 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Печать"
#: build/templates/build/detail.html:271 build/templates/build/detail.html:272
#: stock/templates/stock/location.html:206 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:306 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:135
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:212
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Приложения"
#: build/templates/build/detail.html:321
msgid "Build Notes"
msgstr "Заметки сборки"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "Allocation Complete"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:505
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:318
msgid "New Build Order"
msgstr "Новый заказ на сборку"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Печатать заказ на сборку"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Незавершенные выходные данные"
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Неподдерживаемый формат файла: {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Ошибка чтения файла (неверная кодировка)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Ошибка чтения файла (неверный формат)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Ошибка чтения файла (неверный размер)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Ошибка чтения файла (данные могут быть повреждены)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Выберите файл для загрузки"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr ""
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Выберите {name} файл для загрузки"
#: common/models.py:451
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:453
msgid "Settings value"
msgstr ""
#: common/models.py:494
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr ""
#: common/models.py:511
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr ""
#: common/models.py:522
msgid "Value must be an integer value"
msgstr ""
#: common/models.py:567
msgid "Key string must be unique"
msgstr ""
#: common/models.py:751
msgid "No group"
msgstr ""
#: common/models.py:804
msgid "Restart required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: common/models.py:805
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr ""
#: common/models.py:812
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:814
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr ""
#: common/models.py:819
msgid "Use instance name"
msgstr ""
#: common/models.py:820
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr ""
#: common/models.py:826
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:827
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:833 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Название компании"
#: common/models.py:834
msgid "Internal company name"
msgstr "Внутреннее название компании"
#: common/models.py:839
msgid "Base URL"
msgstr "Базовая ссылка"
#: common/models.py:840
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "Базовая ссылка для экземпляра сервера"
#: common/models.py:847
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
#: common/models.py:848
msgid "Default currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
#: common/models.py:854
msgid "Download from URL"
msgstr "Скачать по ссылке"
#: common/models.py:855
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr ""
#: common/models.py:861
msgid "Download Size Limit"
msgstr ""
#: common/models.py:862
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr ""
#: common/models.py:873
msgid "Require confirm"
msgstr ""
#: common/models.py:874
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr ""
#: common/models.py:880
msgid "Tree Depth"
msgstr ""
#: common/models.py:881
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr ""
#: common/models.py:890 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr ""
#: common/models.py:891
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr ""
#: common/models.py:897
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:898
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:904
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:905
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr ""
#: common/models.py:909
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Разрешить повторяющиеся IPN"
#: common/models.py:910
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr ""
#: common/models.py:916
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Разрешить редактирование IPN"
#: common/models.py:917
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr ""
#: common/models.py:923
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr ""
#: common/models.py:924
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:930
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr ""
#: common/models.py:931
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:937
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:938
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:944
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr ""
#: common/models.py:945
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:951 part/models.py:2465 report/models.py:158
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: common/models.py:952
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "По умолчанию детали являются шаблонами"
#: common/models.py:958 part/models.py:894 templates/js/translated/bom.js:1446
#: templates/js/translated/table_filters.js:176
#: templates/js/translated/table_filters.js:447
msgid "Assembly"
msgstr "Сборка"
#: common/models.py:959
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr ""
#: common/models.py:965 part/models.py:900
#: templates/js/translated/table_filters.js:455
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: common/models.py:966
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr ""
#: common/models.py:972 part/models.py:911
msgid "Purchaseable"
msgstr ""
#: common/models.py:973
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr ""
#: common/models.py:979 part/models.py:916
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Salable"
msgstr "Можно продавать"
#: common/models.py:980
msgid "Parts are salable by default"
msgstr ""
#: common/models.py:986 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:108
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
msgid "Trackable"
msgstr "Отслеживание"
#: common/models.py:987
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "По умолчанию детали являются отслеживаемыми"
#: common/models.py:993 part/models.py:926
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: common/models.py:994
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr ""
#: common/models.py:1000
msgid "Show Import in Views"
msgstr ""
#: common/models.py:1001
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr ""
#: common/models.py:1007
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Показывать цену в формах"
#: common/models.py:1008
msgid "Display part price in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1019
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Показывать цену в BOM"
#: common/models.py:1020
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr ""
#: common/models.py:1031
msgid "Show Price History"
msgstr "Показывать историю цены"
#: common/models.py:1032
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:1038
msgid "Show related parts"
msgstr "Показывать связанные детали"
#: common/models.py:1039
msgid "Display related parts for a part"
msgstr ""
#: common/models.py:1045
msgid "Create initial stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1046
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr ""
#: common/models.py:1052
msgid "Internal Prices"
msgstr ""
#: common/models.py:1053
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1059
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr ""
#: common/models.py:1060
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr ""
#: common/models.py:1066
msgid "Part Name Display Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1067
msgid "Format to display the part name"
msgstr ""
#: common/models.py:1074
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1075
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1080
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1081
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1087
msgid "Label Image DPI"
msgstr ""
#: common/models.py:1088
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1097
msgid "Enable Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1098
msgid "Enable generation of reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1104 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Режим отладки"
#: common/models.py:1105
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr ""
#: common/models.py:1111
msgid "Page Size"
msgstr ""
#: common/models.py:1112
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1122
msgid "Enable Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1123
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1129
msgid "Attach Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:1130
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:1137
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:1142
msgid "Stock Expiry"
msgstr ""
#: common/models.py:1143
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr ""
#: common/models.py:1149
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1150
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1156
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1157
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:1159
msgid "days"
msgstr ""
#: common/models.py:1164
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1165
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1171
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr ""
#: common/models.py:1172
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr ""
#: common/models.py:1178
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr ""
#: common/models.py:1179
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr ""
#: common/models.py:1184
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1185
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1191
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1192
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1198
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1199
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1205
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr ""
#: common/models.py:1206
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr ""
#: common/models.py:1213
msgid "Enable password forgot"
msgstr ""
#: common/models.py:1214
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1220
msgid "Enable registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1221
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Enable SSO"
msgstr ""
#: common/models.py:1228
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1234
msgid "Email required"
msgstr "Необходимо указать EMail"
#: common/models.py:1235
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1241
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr ""
#: common/models.py:1242
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1248
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1249
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1262
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1263
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1269
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1270
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1276
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1277
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1284
msgid "Check plugin signatures"
msgstr ""
#: common/models.py:1285
msgid "Check and show signatures for plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1292
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1293
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1300
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1308
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1309
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1316
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1317
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1324
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1325
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1342 common/models.py:1658
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr ""
#: common/models.py:1364
msgid "Show subscribed parts"
msgstr "Показывать детали, на которые включены уведомления"
#: common/models.py:1365
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr "Показывать детали, на которые включены уведомления, на главной странице"
#: common/models.py:1371
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Показывать категории, на которые включены уведомления"
#: common/models.py:1372
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Показывать категории, на которые включены уведомления, на главной странице"
#: common/models.py:1378
msgid "Show latest parts"
msgstr "Показывать последние детали"
#: common/models.py:1379
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Показывать последние детали на главной странице"
#: common/models.py:1385
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1386
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1392
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr "Показывать непроверенные BOMы"
#: common/models.py:1393
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr "Показывать BOMы, ожидающие проверки, на главной странице"
#: common/models.py:1399
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Показывать изменившиеся складские запасы"
#: common/models.py:1400
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr "Показывать единицы хранения с недавно изменившимися складскими запасами на главной странице"
#: common/models.py:1406
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1407
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1413
msgid "Show low stock"
msgstr "Показывать низкие складские запасы"
#: common/models.py:1414
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "Показывать единицы хранения с низкими складскими запасами на главной странице"
#: common/models.py:1420
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Показывать закончившиеся детали"
#: common/models.py:1421
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Показывать закончившиеся на складе единицы хранения на главной странице"
#: common/models.py:1427
msgid "Show needed stock"
msgstr "Показывать требуемые детали"
#: common/models.py:1428
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "Показывать требуемые для сборки единицы хранения на главной странице"
#: common/models.py:1434
msgid "Show expired stock"
msgstr "Показывать просрочку"
#: common/models.py:1435
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "Показывать единицы хранения с истёкшим сроком годности на главной странице"
#: common/models.py:1441
msgid "Show stale stock"
msgstr "Показывать залежалые"
#: common/models.py:1442
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "Показывать залежалые единицы хранения на главной странице"
#: common/models.py:1448
msgid "Show pending builds"
msgstr "Показывать незавершённые сборки"
#: common/models.py:1449
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "Показывать незавершённые сборки на главной странице"
#: common/models.py:1455
msgid "Show overdue builds"
msgstr "Показывать просроченные сборки"
#: common/models.py:1456
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "Показывать просроченные сборки на главной странице"
#: common/models.py:1462
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1463
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1469
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1470
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1476
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1477
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1483
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1484
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1490
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1491
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1497
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1498
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1504
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1505
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1511
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1512
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1518
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1519
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1525
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1526
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1532
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1533
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1539
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1540
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1546
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1547
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1553
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1554
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1560
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1561
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1567
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1568
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1574
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1575
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1581
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1582
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1588
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1589
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1595
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1596
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1602
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1603
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1609
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1610
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1616
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1617
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1623
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1624
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1638 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1639
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1698
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1705 company/serializers.py:366
#: company/templates/company/supplier_part.html:284 order/models.py:938
#: templates/js/translated/part.js:1083 templates/js/translated/part.js:2181
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: common/models.py:1706
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1866 common/models.py:2044
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1867
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1876
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1881 part/models.py:921 plugin/models.py:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:104
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
msgid "Active"
msgstr ""
#: common/models.py:1882
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1896
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1897
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1904
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1905
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:2011
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:2012
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2020
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:2021
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2028
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:2029
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2035
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:2036
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2045
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2050
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:2051
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr ""
#: common/notifications.py:300
msgid "Items Received"
msgstr ""
#: common/notifications.py:302
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr ""
#: common/views.py:85 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:112
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: common/views.py:86 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:113 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr "Детали импортированы"
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Предыдущий шаг"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr "Описание компании"
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr "Описание компании"
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:413
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr "Сайт компании"
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr "Адрес компании"
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr "Телефон"
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr "Контактный телефон"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Контактный EMail"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Контактное лицо"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Ссылка на описание компании"
#: company/models.py:135 part/models.py:815
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: company/models.py:138 company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr "Заметки о компании"
#: company/models.py:140
msgid "is customer"
msgstr "покупатель"
#: company/models.py:140
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Вы продаёте детали этой компании?"
#: company/models.py:142
msgid "is supplier"
msgstr "поставщик"
#: company/models.py:142
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Вы закупаете детали у этой компании?"
#: company/models.py:144
msgid "is manufacturer"
msgstr "производитель"
#: company/models.py:144
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Является ли компания производителем деталей?"
#: company/models.py:148 company/serializers.py:372
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:153
#: part/serializers.py:184 stock/serializers.py:178
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: company/models.py:151
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Для этой компании используется валюта по умолчанию"
#: company/models.py:248 company/models.py:481 stock/models.py:598
#: stock/serializers.py:85 stock/templates/stock/item_base.html:143
#: templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr "Базовая деталь"
#: company/models.py:252 company/models.py:485
msgid "Select part"
msgstr "Выберите деталь"
#: company/models.py:263 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:124
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
#: templates/js/translated/company.js:397
#: templates/js/translated/company.js:498
#: templates/js/translated/company.js:633
#: templates/js/translated/company.js:919 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: company/models.py:264 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Выберите производителя"
#: company/models.py:270 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: templates/js/translated/company.js:269
#: templates/js/translated/company.js:497
#: templates/js/translated/company.js:649
#: templates/js/translated/company.js:937 templates/js/translated/order.js:2077
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1027
msgid "MPN"
msgstr ""
#: company/models.py:271 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Код производителя"
#: company/models.py:277
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "Ссылка на сайт производителя"
#: company/models.py:283
msgid "Manufacturer part description"
msgstr ""
#: company/models.py:328 company/models.py:352 company/models.py:504
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Деталь производителя"
#: company/models.py:359
msgid "Parameter name"
msgstr "Наименование параметра"
#: company/models.py:365
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2095 templates/js/translated/company.js:546
#: templates/js/translated/company.js:764 templates/js/translated/part.js:849
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: company/models.py:366
msgid "Parameter value"
msgstr "Значение параметра"
#: company/models.py:372 part/models.py:888 part/models.py:2425
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:352
#: templates/js/translated/company.js:770 templates/js/translated/part.js:855
msgid "Units"
msgstr "Ед.изм"
#: company/models.py:373
msgid "Parameter units"
msgstr "Единицы измерения"
#: company/models.py:449
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr ""
#: company/models.py:491 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 order/models.py:258
#: order/templates/order/order_base.html:115 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:224
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:268
#: templates/js/translated/company.js:401
#: templates/js/translated/company.js:893 templates/js/translated/order.js:1813
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:995
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#: company/models.py:492 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr "Выберите поставщика"
#: company/models.py:497 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:267
#: templates/js/translated/order.js:2064 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1013
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:498 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr "Код поставщика"
#: company/models.py:505
msgid "Select manufacturer part"
msgstr ""
#: company/models.py:511
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "Ссылка на сайт поставщика"
#: company/models.py:517
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:522 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/models.py:2666 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:399
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: company/models.py:526 part/models.py:1781
msgid "base cost"
msgstr ""
#: company/models.py:526 part/models.py:1781
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr ""
#: company/models.py:528 company/templates/company/supplier_part.html:139
#: stock/models.py:624 stock/templates/stock/item_base.html:240
#: templates/js/translated/company.js:969 templates/js/translated/stock.js:1976
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#: company/models.py:528
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:530 part/models.py:1783
msgid "multiple"
msgstr ""
#: company/models.py:530
msgid "Order multiple"
msgstr ""
#: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:94
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:911 templates/js/translated/build.js:1823
#: templates/js/translated/build.js:2686 templates/js/translated/company.js:979
#: templates/js/translated/part.js:600 templates/js/translated/part.js:603
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
msgid "Available"
msgstr ""
#: company/models.py:539
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:543
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:544
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:672
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:72
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Для этого поставщика используется валюта по умолчанию"
#: company/serializers.py:73
msgid "Currency Code"
msgstr "Код валюты"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:179 templates/js/translated/company.js:386
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:624
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Создать заказ на закупку"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr "Действия с компанией"
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Редактировать информацию о компании"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:329
msgid "Edit Company"
msgstr "Редактировать компанию"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr "Удалить компанию"
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Удалить компанию"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Загрузить новое изображение"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Скачать изображение по ссылке"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:637
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:643
#: stock/models.py:644 stock/serializers.py:809
#: stock/templates/stock/item_base.html:396
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:393 templates/js/translated/order.js:2619
#: templates/js/translated/stock.js:2559
#: templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Использовать валюту по умолчанию"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: company/templates/company/company_base.html:223
#: part/templates/part/part_base.html:520
msgid "Download Image"
msgstr "Скачать изображение"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:172
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Детали поставщиков"
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Создать новую деталь поставщика"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:359
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Новая деталь поставщика"
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:182
msgid "Order parts"
msgstr "Заказать детали"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Удалить детали"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Удалить детали"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:185
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Детали производителей"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Создать новую деталь производителя"
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:389
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Новая деталь производителя"
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Склад поставщика"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:84 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:200
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:277 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:42
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Создать новый заказ на закупку"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Новый заказ на закупку"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:107 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:220
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/search.js:301 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:43
msgid "Sales Orders"
msgstr "Заказы на продажу"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Создать новый заказ на продажу"
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Новый заказ на продажу"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1693
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Список поставщиков"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:181
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Производители"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/detail.html:87 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:681
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:682
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:77
msgid "Internal Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:191 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:370
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Удалить деталь поставщика"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:371 part/templates/part/detail.html:401
#: templates/js/translated/forms.js:453 templates/js/translated/helpers.js:34
#: users/models.py:220
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:186 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:191
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:68
msgid "New Parameter"
msgstr "Новый параметр"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Удалить параметры"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:840
msgid "Add Parameter"
msgstr "Добавить параметр"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Произведенные детали"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Поставленные детали"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:607
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
#: templates/js/translated/company.js:909 templates/js/translated/order.js:1041
#: templates/js/translated/stock.js:1933
msgid "Supplier Part"
msgstr "Деталь поставщика"
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Order Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:46
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:48
#: company/templates/company/supplier_part.html:49
#: templates/js/translated/company.js:212
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Редактировать деталь поставщика"
#: company/templates/company/supplier_part.html:53
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:54
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:112
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:181
msgid "Create new stock item"
msgstr "Создать единицу хранения"
#: company/templates/company/supplier_part.html:169
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:182
#: templates/js/translated/stock.js:435
msgid "New Stock Item"
msgstr "Новая единица хранения"
#: company/templates/company/supplier_part.html:182
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Информация о цене"
#: company/templates/company/supplier_part.html:212
#: company/templates/company/supplier_part.html:326
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2253
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:238
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
#: templates/js/translated/part.js:2263
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:266
#: templates/js/translated/part.js:2277
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:291
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:292
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:301
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: company/templates/company/supplier_part.html:382
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
#: templates/js/translated/part.js:751 templates/js/translated/part.js:1313
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/stock.js:959
#: templates/js/translated/stock.js:1754 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:203
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:152
#: stock/templates/stock/location.html:166
#: stock/templates/stock/location.html:178
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/search.js:225
#: templates/js/translated/stock.js:2436 users/models.py:40
msgid "Stock Items"
msgstr "Детали на складе"
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr "Новый поставщик"
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Новый производитель"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:211
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Новый покупатель"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:254
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Новая компания"
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr ""
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr ""
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr ""
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:123 report/models.py:254
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr "Ширина [мм]"
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Высота [мм]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:143 report/models.py:247
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302
#: report/models.py:280 report/models.py:411 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: label/models.py:273
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:301
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/api.py:134
msgid "No matching purchase order found"
msgstr ""
#: order/models.py:82
msgid "Order description"
msgstr ""
#: order/models.py:84 order/models.py:1246
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:92
msgid "Created By"
msgstr ""
#: order/models.py:99
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:104
msgid "Order notes"
msgstr ""
#: order/models.py:241 order/models.py:624
msgid "Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:249 order/models.py:642
msgid "Purchase order status"
msgstr ""
#: order/models.py:259
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Компания, в которой детали заказываются"
#: order/models.py:262 order/templates/order/order_base.html:127
#: templates/js/translated/order.js:1822
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:262
msgid "Supplier order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:269
msgid "received by"
msgstr ""
#: order/models.py:274
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: order/models.py:275
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:280
msgid "Target Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:281
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:287
msgid "Date order was completed"
msgstr ""
#: order/models.py:323
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:467
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:638
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr "Компания, которой детали продаются"
#: order/models.py:644
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:644
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:649
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:652 order/models.py:1204
#: templates/js/translated/order.js:2666 templates/js/translated/order.js:2828
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:659
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:714
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:718
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:721
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:724
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:898
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:904
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:906
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:911
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:929
msgid "Context"
msgstr ""
#: order/models.py:930
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:939
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:969
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:977
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:983 order/models.py:1063 order/models.py:1104
#: order/models.py:1198 order/models.py:1330
#: templates/js/translated/order.js:3284
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:984 order/models.py:1063
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:179
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:554 templates/js/translated/order.js:1042
#: templates/js/translated/order.js:1797 templates/js/translated/part.js:972
#: templates/js/translated/stock.js:1913 templates/js/translated/stock.js:2540
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на закупку"
#: order/models.py:1002
msgid "Supplier part"
msgstr ""
#: order/models.py:1009 order/templates/order/order_base.html:172
#: templates/js/translated/order.js:1496 templates/js/translated/order.js:2179
#: templates/js/translated/part.js:1078 templates/js/translated/part.js:1105
#: templates/js/translated/table_filters.js:338
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:1010
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:1017 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:734
#: stock/serializers.py:169 stock/templates/stock/item_base.html:186
#: templates/js/translated/stock.js:1964
msgid "Purchase Price"
msgstr "Закупочная цена"
#: order/models.py:1018
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1026
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1092
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1097
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1123 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#: order/models.py:1124
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1129
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1205
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1212
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1213
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1220 order/models.py:1405 order/serializers.py:1170
#: order/serializers.py:1294 templates/js/translated/model_renderers.js:314
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1221
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1225
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1231
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1232
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1239
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1240
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1258
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1261
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1364 order/models.py:1366
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1370
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1372
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1375
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1385 order/serializers.py:1066
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1388
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1389
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1397
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1406
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1419 templates/js/translated/notification.js:55
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1420
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1423
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:67
msgid "Price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:199
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/serializers.py:294
msgid "Order is not open"
msgstr ""
#: order/serializers.py:318
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Курс покупки валюты"
#: order/serializers.py:337
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:342
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:348
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:349
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:413 order/serializers.py:1138
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:419
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:429 order/serializers.py:533
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:448 templates/js/translated/order.js:1354
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr "Введите код партии для поступающих единиц хранения"
#: order/serializers.py:456 templates/js/translated/order.js:1365
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:469
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:470
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:484
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:507
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Для отслеживаемых деталей должно быть указано целочисленное количество"
#: order/serializers.py:549
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:566
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:577
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:883
msgid "Sale price currency"
msgstr "Курс продажи валюты"
#: order/serializers.py:964
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1027 order/serializers.py:1147
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1049
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1160
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1182 order/serializers.py:1302
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1185 order/serializers.py:1305
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1235
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1245
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr ""
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr "Действия с заказом"
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Отменить заказ"
#: order/templates/order/order_base.html:50
msgid "Duplicate order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:55
msgid "Place order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:59
msgid "Receive items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:61
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:63
msgid "Mark order as complete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:65
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:87
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:92
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:97
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:120
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:133
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:139
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:186
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:190
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "В представленных данных присутствуют ошибки"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Выберите деталь поставщика"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:463
#: templates/js/translated/build.js:615 templates/js/translated/build.js:2015
#: templates/js/translated/order.js:990 templates/js/translated/order.js:1443
#: templates/js/translated/order.js:2903 templates/js/translated/stock.js:625
#: templates/js/translated/stock.js:793
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Удалить строку"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "Вернуться к заказам"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:255
#: templates/js/translated/order.js:663
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:42
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:280
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:150
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:228
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: order/templates/order/sales_order_base.html:258
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2632
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:104
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:68
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:72
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1108
#: templates/js/translated/build.js:1923
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:81
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr "Заказ на продажу не найден"
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr "Цена не найдена"
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:514
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:534
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:552
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:638
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:775
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:776
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:782
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1205
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1209
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1224
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1255 part/api.py:1259 part/api.py:1274 part/api.py:1278
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:824
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr "Место хранения по умолчанию"
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189
#: templates/js/translated/order.js:3724
msgid "Available Stock"
msgstr "Доступный запас"
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/bom.js:945 templates/js/translated/build.js:1853
#: templates/js/translated/part.js:590 templates/js/translated/part.js:610
#: templates/js/translated/part.js:1316 templates/js/translated/part.js:1503
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
msgid "On Order"
msgstr ""
#: part/forms.py:41
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Место хранения по умолчанию для деталей этой категории"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr "Ключевые слова по умолчанию"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Ключевые слова по умолчанию для деталей этой категории"
#: part/models.py:107 stock/models.py:84
msgid "Icon"
msgstr ""
#: part/models.py:108 stock/models.py:85
msgid "Icon (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:122 part/models.py:2508 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Категория детали"
#: part/models.py:123 part/templates/part/category.html:134
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:200
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr ""
#: part/models.py:344 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:23 part/templates/part/category.html:139
#: part/templates/part/category.html:159
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/part.js:1975 templates/js/translated/search.js:146
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr "Детали"
#: part/models.py:429
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:499 part/models.py:511
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:628
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr ""
#: part/models.py:632
msgid "Next available serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:637
msgid "Most recent serial number is"
msgstr ""
#: part/models.py:718
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr ""
#: part/models.py:745 part/models.py:2562
msgid "Part name"
msgstr "Наименование детали"
#: part/models.py:752
msgid "Is Template"
msgstr "Шаблон"
#: part/models.py:753
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Эта деталь является шаблоном для других деталей?"
#: part/models.py:763
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Эта деталь является разновидностью другой детали?"
#: part/models.py:764
msgid "Variant Of"
msgstr "Разновидность"
#: part/models.py:770
msgid "Part description"
msgstr "Описание детали"
#: part/models.py:775 part/templates/part/category.html:92
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: part/models.py:776
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Ключевые слова для улучшения видимости в результатах поиска"
#: part/models.py:783 part/models.py:2257 part/models.py:2507
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:232
#: templates/js/translated/notification.js:50
#: templates/js/translated/part.js:1456 templates/js/translated/part.js:1688
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: part/models.py:784
msgid "Part category"
msgstr "Категория"
#: part/models.py:789 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:739 templates/js/translated/part.js:1409
#: templates/js/translated/stock.js:1726
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:790
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Внутренний код детали"
#: part/models.py:796
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Версия детали"
#: part/models.py:797 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:171 templates/js/translated/part.js:743
msgid "Revision"
msgstr "Версия"
#: part/models.py:822
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Где обычно хранится эта деталь?"
#: part/models.py:867 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:868
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:875
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:876
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:881 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Минимальный запас"
#: part/models.py:882
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Минимально допустимый складской запас"
#: part/models.py:889
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:895
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr "Может ли эта деталь быть создана из других деталей?"
#: part/models.py:901
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr "Может ли эта деталь использоваться для создания других деталей?"
#: part/models.py:907
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr "Является ли каждый экземпляр этой детали уникальным, обладающим серийным номером?"
#: part/models.py:912
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Может ли эта деталь быть закуплена у внешних поставщиков?"
#: part/models.py:917
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Может ли эта деталь быть продана покупателям?"
#: part/models.py:922
msgid "Is this part active?"
msgstr "Эта деталь актуальна?"
#: part/models.py:927
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "Эта деталь виртуальная, как программный продукт или лицензия?"
#: part/models.py:929
msgid "Part notes"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:931
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:936
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:940
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1783
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2304
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2321
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2341 templates/js/translated/part.js:2026
#: templates/js/translated/stock.js:1340
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2342
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2347
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2348
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2353 templates/js/translated/part.js:2035
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2354
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2359 templates/js/translated/part.js:2043
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2360
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2365 templates/js/translated/part.js:2050
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2366
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2374
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2410
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2418
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2425
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2430
msgid "Parameter description"
msgstr ""
#: part/models.py:2463
msgid "Parent Part"
msgstr "Родительская деталь"
#: part/models.py:2465 part/models.py:2513 part/models.py:2514
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:227
msgid "Parameter Template"
msgstr "Шаблон параметра"
#: part/models.py:2467
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2467
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2518 templates/InvenTree/settings/settings.html:236
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2519
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2554
msgid "Part ID or part name"
msgstr "Артикул или наименование детали"
#: part/models.py:2557 templates/js/translated/model_renderers.js:212
msgid "Part ID"
msgstr "Артикул"
#: part/models.py:2558
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "Part Name"
msgstr "Наименование детали"
#: part/models.py:2565
msgid "Part IPN"
msgstr "IPN"
#: part/models.py:2566
msgid "Part IPN value"
msgstr "Значение IPN"
#: part/models.py:2569
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2570
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2639
msgid "Select parent part"
msgstr "Выберите родительскую деталь"
#: part/models.py:2647
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2648
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr "Выбрать деталь для использования в BOM"
#: part/models.py:2654
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2656 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:872 templates/js/translated/bom.js:997
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2656
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2659 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2660
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2663
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2666
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2668
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2668
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2672 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1014
#: templates/js/translated/table_filters.js:76
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2673
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2678 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1006
msgid "Allow Variants"
msgstr "Разрешить разновидности"
#: part/models.py:2679
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2757 stock/models.py:468
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "Для отслеживаемых деталей количество должно быть целым числом"
#: part/models.py:2766 part/models.py:2768
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2873
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2894
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2907
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2915
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2930
msgid "Part 1"
msgstr "Часть 1"
#: part/models.py:2934
msgid "Part 2"
msgstr "Часть 2"
#: part/models.py:2934
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2952
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2956
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:154 part/serializers.py:185 stock/serializers.py:179
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Валюта покупки этой единицы хранения"
#: part/serializers.py:815
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:823
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:824
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:829
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:830
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:835
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:836
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:841
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:842
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:882
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:883
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:913
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:956
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:959
msgid "No matching part found"
msgstr "Подходящая деталь не найдена"
#: part/serializers.py:962
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:971
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:979
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1000
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "У вас нет прав редактировать BOM."
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:269
msgid "BOM actions"
msgstr "Действия с BOM"
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Удалить элементы"
#: part/templates/part/category.html:34 part/templates/part/category.html:38
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Вы подписаны на уведомления для данной категории"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Включить уведомления для данной категории"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Category Actions"
msgstr "Действия с категорией"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Edit category"
msgstr "Редактировать категорию"
#: part/templates/part/category.html:54
msgid "Edit Category"
msgstr "Редактировать категорию"
#: part/templates/part/category.html:58
msgid "Delete category"
msgstr "Удалить категорию"
#: part/templates/part/category.html:59
msgid "Delete Category"
msgstr "Удалить категорию"
#: part/templates/part/category.html:67
msgid "Create new part category"
msgstr "Создать новую категорию деталей"
#: part/templates/part/category.html:68
msgid "New Category"
msgstr "Новая категория"
#: part/templates/part/category.html:86 part/templates/part/category.html:99
msgid "Category Path"
msgstr "Путь к категории"
#: part/templates/part/category.html:100
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:120 part/templates/part/category.html:228
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Подкатегории"
#: part/templates/part/category.html:125
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Детали (включая подкатегории)"
#: part/templates/part/category.html:163
msgid "Create new part"
msgstr "Создать новую деталь"
#: part/templates/part/category.html:164 templates/js/translated/bom.js:367
msgid "New Part"
msgstr "Новая деталь"
#: part/templates/part/category.html:174 part/templates/part/detail.html:368
#: part/templates/part/detail.html:399
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: part/templates/part/category.html:178
msgid "Set category"
msgstr "Укажите категорию"
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Set Category"
msgstr "Укажите категорию"
#: part/templates/part/category.html:186 part/templates/part/category.html:187
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:212
msgid "Part Parameters"
msgstr "Параметры детали"
#: part/templates/part/category.html:327
msgid "Create Part Category"
msgstr "Создать категорию деталей"
#: part/templates/part/category.html:347
msgid "Create Part"
msgstr "Создать деталь"
#: part/templates/part/category.html:350
msgid "Create another part after this one"
msgstr "Создать ещё одну деталь после этой"
#: part/templates/part/category.html:351
msgid "Part created successfully"
msgstr "Деталь создана успешно"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr "Импортировать детали"
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:379
msgid "Duplicate Part"
msgstr "Дублировать деталь"
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Возможные соответствующие детали"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr "Наличие на складе"
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:45 templates/js/translated/tables.js:560
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: part/templates/part/detail.html:59
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:64
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:121 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:143
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:158
msgid "Part Variants"
msgstr "Разновидности детали"
#: part/templates/part/detail.html:162
msgid "Create new variant"
msgstr "Создать новую разновидность"
#: part/templates/part/detail.html:163
msgid "New Variant"
msgstr "Новая разновидность"
#: part/templates/part/detail.html:190
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:227 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:231 part/templates/part/detail.html:232
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:252 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#: part/templates/part/detail.html:257
msgid "Export actions"
msgstr "Экспорт"
#: part/templates/part/detail.html:261 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr "Экспорт BOM"
#: part/templates/part/detail.html:263
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:275
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:280
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:281
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:294
msgid "Assemblies"
msgstr "Сборки"
#: part/templates/part/detail.html:312
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:339 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:355
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#: part/templates/part/detail.html:385
msgid "Part Manufacturers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:401
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:626
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:670
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:678
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:770
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:914
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:926
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:938
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1027
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr "Шаг %(step)s из %(count)s"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Список деталей"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr "Вы подписаны на уведомления для данной детали"
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr "Включить уведомления для данной детали"
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:48
msgid "Barcode actions"
msgstr "Действия со штрих-кодом"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:50 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:52
msgid "Print Label"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
#: stock/templates/stock/location.html:61
msgid "Stock actions"
msgstr "Действия со складом"
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr "Действия с деталью"
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr "Удалить деталь"
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr "Деталь является шаблоном (из неё можно создавать разновидности)"
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Деталь может быть собрана из других деталей"
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Деталь может быть использована в сборках"
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "Деталь может быть продана покупателям"
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:624
#: templates/js/translated/company.js:884
#: templates/js/translated/model_renderers.js:204
#: templates/js/translated/part.js:654 templates/js/translated/part.js:731
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:586
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr "Эта деталь является разновидностью %(link)s"
#: part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/company.js:974
#: templates/js/translated/table_filters.js:201
msgid "In Stock"
msgstr "На складе"
#: part/templates/part/part_base.html:215
#: stock/templates/stock/item_base.html:379
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
#: stock/templates/stock/item_base.html:372
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1035
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:593
#: templates/js/translated/part.js:613 templates/js/translated/part.js:1320
#: templates/js/translated/part.js:1510
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr "Минимальный складской запас"
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr "Подходящие изображения не найдены"
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:989
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr "Внутренняя цена"
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:53
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1839 templates/js/translated/stock.js:2468
msgid "Date"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr "Разновидности"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr "Сборки"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr "Показать закупочную цену"
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:983
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:616
#: templates/js/translated/part.js:1308
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr "Вернуться в BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr "Загрузить спецификацию"
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr "Загрузить BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr "Требования для загрузки BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr "Каждая деталь уже должна быть в базе данных"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr "Создать новую разновидность детали"
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr "Создать новую разновидность из шаблона <em>'%(full_name)s'</em>."
#: part/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr "Неизвестная база данных"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:229
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:114
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:415
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:477
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:495
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:521
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:524
msgid "Part image not found"
msgstr "Изображение детали не найдено"
#: part/views.py:613
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Действие не указано"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Соответствующее действие не найдено"
#: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "Должен быть предоставлен параметр штрихкода"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Не найдено совпадений для данных штрих-кода"
#: plugin/base/barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Найдено совпадение по штрих-коду"
#: plugin/base/barcodes/api.py:157
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "Необходимо предоставить параметр инвентаря"
#: plugin/base/barcodes/api.py:164
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Не найдено совпадающих элементов инвентаря"
#: plugin/base/barcodes/api.py:194
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:198
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:202
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr "Штрих-код уже совпадает с Компонентом"
#: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:226
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:60
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Включить уведомления по электронной почте"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr "Разрешить отправку уведомлений о событиях по электронной почте"
#: plugin/models.py:33
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:34
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:81
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:95
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:101
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:158
msgid "Sample plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:186
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:249
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:251
msgid "No author found"
msgstr "Автор не найден"
#: plugin/plugin.py:263
msgid "No date found"
msgstr "Дата не найдена"
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Source URL"
msgstr "Исходная ссылка"
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:78
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:82
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:103
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:105
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:180
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr ""
#: report/api.py:216 report/api.py:252
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:355
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:153
msgid "Template name"
msgstr "Название шаблона"
#: report/models.py:159
msgid "Report template file"
msgstr "Файл шаблона отчёта"
#: report/models.py:166
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:172
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:248
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:255
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:281
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:290
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:338
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:378
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:502
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:503
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:507
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:544
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:545
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:648 stock/templates/stock/item_base.html:317
#: templates/js/translated/build.js:456 templates/js/translated/build.js:608
#: templates/js/translated/build.js:1209 templates/js/translated/build.js:1706
#: templates/js/translated/model_renderers.js:118
#: templates/js/translated/order.js:120 templates/js/translated/order.js:3403
#: templates/js/translated/order.js:3490 templates/js/translated/stock.js:490
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2083
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2089
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:610 templates/js/translated/stock.js:780
#: templates/js/translated/stock.js:2717
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:529
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:536
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:561
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:89 stock/models.py:739
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:90 stock/models.py:740
msgid "Select Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:442
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:474 stock/serializers.py:93
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:491
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:501 stock/models.py:510
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:502
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:524
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:530
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:544
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:590
msgid "Parent Stock Item"
msgstr "Родительская единица хранения"
#: stock/models.py:600
msgid "Base part"
msgstr "Базовая деталь"
#: stock/models.py:608
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:615 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Место хранения"
#: stock/models.py:618
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:625
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:631 stock/templates/stock/item_base.html:356
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:634
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:650
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:664
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr "Код партии для этой единицы хранения"
#: stock/models.py:669
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:678
msgid "Source Build"
msgstr "Исходная сборка"
#: stock/models.py:680
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:691
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:694
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:700
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:706 stock/templates/stock/item_base.html:424
#: templates/js/translated/stock.js:1883
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:707
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:720
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Удалить при обнулении"
#: stock/models.py:720
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr "Удалить эту единицу хранения при обнулении складского запаса"
#: stock/models.py:727 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr "Заметки о единице хранения"
#: stock/models.py:735
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:763
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1242
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr "Деталь не является отслеживаемой"
#: stock/models.py:1248
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1254
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1257
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1260
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1267
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1337
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1340
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1343
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1346
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1349
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1352
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1359 stock/serializers.py:959
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1363
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1367
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1371
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1540
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:2001
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2059
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2065
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2084
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2090
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2096
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2103
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2109
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:71
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:172
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:292
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:304
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:310
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:321 stock/serializers.py:916 stock/serializers.py:1149
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:328
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:338
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:355
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Серийные номера уже существуют"
#: stock/serializers.py:395
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:408
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:415
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr "Выбранная деталь отсутствует в спецификации"
#: stock/serializers.py:452
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:457 stock/serializers.py:538
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:491
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:502
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:533
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:771
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:775
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:779
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:810
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:816
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr "Выбранная компания не является покупателем"
#: stock/serializers.py:824
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:834 stock/serializers.py:1065
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:923
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:928
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:929
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:934
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:935
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:945
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1027
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1055
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr "Дочерние единицы хранения"
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr "Эта единица хранения не имеет дочерних элементов"
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:302
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr "Установленные единицы хранения"
#: stock/templates/stock/item.html:152 templates/js/translated/stock.js:2861
msgid "Install Stock Item"
msgstr "Установить единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item.html:290
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:327 templates/js/translated/stock.js:1522
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:68 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:82 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:74 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:92 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "Удалить единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr "Установить единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
msgid "Convert to variant"
msgstr "Преобразовать в разновидность"
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Duplicate stock item"
msgstr "Дублировать единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Edit stock item"
msgstr "Редактировать единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Delete stock item"
msgstr "Удалить единицу хранения"
#: stock/templates/stock/item_base.html:158
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
msgid "Parent Item"
msgstr "Родительский элемент"
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
#: stock/templates/stock/location.html:132
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:266
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:279
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:301
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
msgid "previous page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:332
msgid "next page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:332
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:345
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:389
#: templates/js/translated/build.js:1729
msgid "No location set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:404
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:428
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:428
#: templates/js/translated/table_filters.js:269
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:430
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:430
#: templates/js/translated/table_filters.js:275
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
#: templates/js/translated/company.js:985 templates/js/translated/stock.js:1899
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:442
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:516
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:589
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:592
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: stock/templates/stock/item_base.html:593
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:601
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:629
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:54
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:82
msgid "Location actions"
msgstr "Действия с местом хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:84
msgid "Edit location"
msgstr "Редактировать место хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:86
msgid "Delete location"
msgstr "Удалить место хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:95
msgid "Create new stock location"
msgstr "Создать новое место хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:96
msgid "New Location"
msgstr "Новое место хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:114
#: stock/templates/stock/location.html:120
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:121
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Location Owner"
msgstr "Ответственный за место хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:131
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:194
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Места хранения"
#: stock/templates/stock/location.html:161 templates/InvenTree/search.html:167
#: templates/js/translated/search.js:240 users/models.py:39
msgid "Stock Locations"
msgstr "Места хранения"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr "Места хранения"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:109
msgid "Stock Location QR code"
msgstr ""
#: stock/views.py:125
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы."
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr "Последние детали"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr "BOM для проверки"
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:77
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:93
#: templates/js/translated/notification.js:82
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Настройки штрих-кода"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Настройки заказа на сборку"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Настройки категории"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr "Настройки валюты"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Базовая валюта"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr "Настройки меток"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr "Настройки входа"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr "Ссылки"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Настройки деталей"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:50
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:64
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr "Шаблон параметра детали"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагинов"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:54
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:76
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:101
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:135
#: templates/js/translated/notification.js:75
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:120
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Настройки заказа на закупку"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr "Настройки отчётов"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr "Изменить настройки"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:120
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr "Изменить настройки плагинов"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:122
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:125
msgid "Edit Global Setting"
msgstr "Изменить глобальные настройки"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:127
msgid "Edit User Setting"
msgstr "Изменить настройки пользователя"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:217
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Шаблоны параметров категории не найдены"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:364
msgid "Edit Template"
msgstr "Редактировать шаблон"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:240
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:365
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:280
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:325
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "No part parameter templates found"
msgstr "Шаблоны параметров детали не найдены"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:341
#: templates/js/translated/notification.js:36
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:383
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:402
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:416
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:424
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки учётной записи"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Настройки поиска"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Настройки заказов на продажу"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr "Настройки склада"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:29 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "Следующие адреса электронной почты связаны с вашей учётной записью:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr "Вы не указали ни одного адреса электронной почты. Вы должны добавить адрес электронной почты, чтобы получать уведомления, сбрасывать пароль и т.п."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Добавить адрес электронной почты"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Добавить EMail"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:164
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:179
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:195
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:211
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:214
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:222
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:228
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:229
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:238
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:239
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:244
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:245
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:258
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:260
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранный адрес электронной почты?"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr "Настройки темы"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr "Настройки языка"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:105
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Настройки главной страницы"
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:42
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:47
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:52
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:57
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:62
msgid "View Code on GitHub"
msgstr "Посмотреть код на GitHub"
#: templates/about.html:67
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:72
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:77
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:84 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Подтверждение адреса электронной почты"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите, что <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> является адресом электронной почты пользователя %(user_display)s."
#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/js/translated/forms.js:644
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: templates/account/email_confirm.html:30
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr "Эта ссылка для подтверждения электронной почты устарела или является недействительной. Пожалуйста, <a href=\"%(email_url)s\">отправьте новый запрос на подтверждение электронной почты</a>."
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:53
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Забыли пароль? Введите адрес электронной почты ниже, и мы отправим вам письмо для сброса пароля."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Шаг 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Шаг 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:113
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr ""
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr ""
#: templates/collapse_rows.html:3
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1481
msgid "Required Quantity"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "Вы получили это письмо, потому что вы подписаны на оповещения об этой детали "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
#: templates/js/translated/part.js:2522
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Минимальное количество"
#: templates/expand_rows.html:3
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "Ошибка 400: Некорректный запрос"
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "API-запрос вернул код ошибки 400"
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "Ошибка 401: Авторизация не выполнена"
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "Ошибка 403: Доступ запрещён"
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "У вас нет прав доступа к этой функции"
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "Ошибка 404: Ресурс не найден"
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "Ошибка 405: Метод не разрешён"
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "Ошибка 408: Таймаут"
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "Необработанная ошибка"
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:194
msgid "No attachments found"
msgstr "Вложение не найдено"
#: templates/js/translated/attachment.js:220
msgid "Edit Attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:290
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:313
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:322
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:1054
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:620
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:1085 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr "Скачать шаблон BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:866 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:867
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:310
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:316
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:322
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:328
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:511
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:565
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:576
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:582
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:621
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:684
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:700
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:819
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:829
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:833 templates/js/translated/build.js:1805
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:927 templates/js/translated/build.js:1857
#: templates/js/translated/order.js:3738
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:932 templates/js/translated/build.js:1861
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:934 templates/js/translated/build.js:1863
#: templates/js/translated/part.js:763 templates/js/translated/part.js:1516
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:936 templates/js/translated/build.js:1865
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:954
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:969
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:976
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1025 templates/js/translated/bom.js:1145
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1052
msgid "Including On Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1116
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1118
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1120
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1122 templates/js/translated/bom.js:1284
msgid "Edit BOM Item"
msgstr "Редактировать элемент BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:1124
msgid "Delete BOM Item"
msgstr "Удалить элемент BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:1220 templates/js/translated/build.js:1650
msgid "No BOM items found"
msgstr "Элементы BOM не найдены"
#: templates/js/translated/bom.js:1464 templates/js/translated/build.js:1789
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1486
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr "Унаследовано от родительского BOM"
#: templates/js/translated/build.js:89
msgid "Edit Build Order"
msgstr "Редактировать заказ на сборку"
#: templates/js/translated/build.js:132
msgid "Create Build Order"
msgstr "Создать заказ на сборку"
#: templates/js/translated/build.js:165
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:174
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту сборку?"
#: templates/js/translated/build.js:180
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:187
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:217
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:222
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:254
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:295 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:214
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:297 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:216
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:306
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "Спецификация содержит отслеживаемые детали"
#: templates/js/translated/build.js:307
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:315
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Отслеживаемые детали могут иметь серийные номера"
#: templates/js/translated/build.js:316
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:323
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:354
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:365
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:374
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:382
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:405
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:423
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:443 templates/js/translated/build.js:595
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:444 templates/js/translated/build.js:596
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:498 templates/js/translated/build.js:650
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:516
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:663
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:753
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:790
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1169
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1238
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1245
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1267
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1272
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1746 templates/js/translated/build.js:2697
#: templates/js/translated/order.js:3438
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1748 templates/js/translated/build.js:2698
#: templates/js/translated/order.js:3439
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1766
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1776
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1801
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1818
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1847 templates/js/translated/order.js:3745
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1849 templates/js/translated/order.js:3743
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1882 templates/js/translated/build.js:2127
#: templates/js/translated/build.js:2693 templates/js/translated/order.js:3757
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1930 templates/js/translated/order.js:3837
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1934 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1937 templates/js/translated/order.js:3830
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1976 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:913 templates/js/translated/order.js:2965
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1977 templates/js/translated/order.js:2966
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2026 templates/js/translated/order.js:2914
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2100
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2101
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2115 templates/js/translated/order.js:2980
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2143
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2154 templates/js/translated/order.js:3077
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2226 templates/js/translated/order.js:3154
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2323
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2324
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2326
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2327
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2328
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2349
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2455
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2490 templates/js/translated/part.js:1401
#: templates/js/translated/part.js:1919 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2386
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2504
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2532
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2568 templates/js/translated/stock.js:2647
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2674
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr "Добавить производителя"
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:179
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "Добавить деталь производителя"
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "Редактировать деталь производителя"
#: templates/js/translated/company.js:167 templates/js/translated/order.js:511
msgid "Add Supplier"
msgstr "Добавить поставщика"
#: templates/js/translated/company.js:195 templates/js/translated/order.js:734
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Добавить деталь поставщика"
#: templates/js/translated/company.js:262
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Все выбранные детали поставщика будут удалены"
#: templates/js/translated/company.js:278
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:350
msgid "Add new Company"
msgstr "Добавить новую компанию"
#: templates/js/translated/company.js:427
msgid "Parts Supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:436
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:451
msgid "No company information found"
msgstr "Информация о компании не найдена"
#: templates/js/translated/company.js:492
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:507
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:541
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:555
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Удалить параметры"
#: templates/js/translated/company.js:596
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr "Информация о детали производителя не найдена"
#: templates/js/translated/company.js:616
#: templates/js/translated/company.js:876 templates/js/translated/part.js:638
#: templates/js/translated/part.js:723
msgid "Template part"
msgstr "Деталь-шаблон"
#: templates/js/translated/company.js:620
#: templates/js/translated/company.js:880 templates/js/translated/part.js:642
#: templates/js/translated/part.js:727
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:748 templates/js/translated/part.js:830
msgid "No parameters found"
msgstr "Параметры не найдены"
#: templates/js/translated/company.js:785 templates/js/translated/part.js:872
msgid "Edit parameter"
msgstr "Редактировать параметр"
#: templates/js/translated/company.js:786 templates/js/translated/part.js:873
msgid "Delete parameter"
msgstr "Удалить параметр"
#: templates/js/translated/company.js:805 templates/js/translated/part.js:890
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Редактировать параметр"
#: templates/js/translated/company.js:816 templates/js/translated/part.js:902
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Удалить параметр"
#: templates/js/translated/company.js:856
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Информация о детали поставщика не найдена"
#: templates/js/translated/company.js:1002
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Редактировать деталь поставщика"
#: templates/js/translated/company.js:1003
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Удалить деталь поставщика"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr "Скачать данные"
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:367 templates/js/translated/forms.js:382
#: templates/js/translated/forms.js:396 templates/js/translated/forms.js:410
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:369
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Операция создания не разрешена"
#: templates/js/translated/forms.js:384
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Операция обновления не разрешена"
#: templates/js/translated/forms.js:398
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Операция удаления не разрешена"
#: templates/js/translated/forms.js:412
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Операция просмотра не разрешена"
#: templates/js/translated/forms.js:670
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:771
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1269 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr "Форма содержит ошибки"
#: templates/js/translated/forms.js:1702
msgid "No results found"
msgstr "Не найдено"
#: templates/js/translated/forms.js:1917 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2170
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2636
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2636
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2648
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:22
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:24
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:321
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1078
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr "Метки не найдены"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr "Ошибка отправки данных формы"
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr "Ошибка 400: Некорректный запрос"
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr "Сервер вернул код ошибки 400"
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr "Ошибка запроса данных формы"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:72
msgid "Company ID"
msgstr "Код компании"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:133
msgid "Stock ID"
msgstr "Код склада"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:159
msgid "Location ID"
msgstr "Код места хранения"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:177
msgid "Build ID"
msgstr "Код сборки"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:278
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
msgid "Order ID"
msgstr "Код заказа"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:316
#: templates/js/translated/model_renderers.js:320
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:338
msgid "Category ID"
msgstr "Код категории"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:381
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "Код детали производителя"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:418
msgid "Supplier Part ID"
msgstr "Код детали поставщика"
#: templates/js/translated/notification.js:42
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:204
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:208
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:233
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:275 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:96
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:101
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:141
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:161
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:217
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:221
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:253
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:283
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:289
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:295
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:300
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:301
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:324
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:329
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:335
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:358
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:363
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:385
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:390
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr "Отмена этого заказа означает, что заказ нельзя будет редактировать."
#: templates/js/translated/order.js:444
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:469
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:494
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:555
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:562
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:563
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:570
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:571
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Редактировать заказ на закупку"
#: templates/js/translated/order.js:605
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:863
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:914
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:939
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:948
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:966
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:999
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1108
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1123
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1300
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1301
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1321 templates/js/translated/order.js:1420
msgid "Add batch code"
msgstr "Добавить код партии"
#: templates/js/translated/order.js:1327 templates/js/translated/order.js:1431
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1339
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1403 templates/js/translated/stock.js:2144
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1494
msgid "Order Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1495
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1497
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1516
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1517
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1778 templates/js/translated/part.js:943
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Заказов на закупку не найдено"
#: templates/js/translated/order.js:1805 templates/js/translated/order.js:2609
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1855 templates/js/translated/order.js:2674
#: templates/js/translated/order.js:2815
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1953 templates/js/translated/order.js:3889
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1970 templates/js/translated/order.js:3911
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1983 templates/js/translated/order.js:3922
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2026
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2053 templates/js/translated/order.js:3623
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2107 templates/js/translated/order.js:2309
#: templates/js/translated/order.js:3648 templates/js/translated/order.js:4156
#: templates/js/translated/part.js:2155 templates/js/translated/part.js:2753
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2122 templates/js/translated/order.js:2325
#: templates/js/translated/order.js:3664 templates/js/translated/order.js:4172
msgid "Total Price"
msgstr "Общая стоимость"
#: templates/js/translated/order.js:2163 templates/js/translated/order.js:3706
#: templates/js/translated/part.js:1070
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2222 templates/js/translated/part.js:1110
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2226 templates/js/translated/order.js:3843
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2227 templates/js/translated/order.js:3844
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2228 templates/js/translated/order.js:3848
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2374 templates/js/translated/order.js:4221
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2375 templates/js/translated/order.js:4222
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2376 templates/js/translated/order.js:4223
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2406 templates/js/translated/order.js:4253
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2427 templates/js/translated/order.js:4274
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2438 templates/js/translated/order.js:4285
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2449
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2560
msgid "No sales orders found"
msgstr "Заказы на продажу не найдены"
#: templates/js/translated/order.js:2623
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2721
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2724
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2729
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2749
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2766
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2800
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2810
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2834
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2840
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2844
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3013
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3064
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Подтвердите выделение запасов"
#: templates/js/translated/order.js:3065
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3273
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3352
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3369
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3370
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3415 templates/js/translated/order.js:3504
#: templates/js/translated/stock.js:1602
msgid "Shipped to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3423 templates/js/translated/order.js:3513
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3827
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3833
msgid "Purchase stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3840 templates/js/translated/order.js:4038
msgid "Calculate price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3852
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3855
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3937
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4046
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4060
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4296
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr "Атрибуты детали"
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr "Настройки создания детали"
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "Настройки дублирования детали"
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr "Настройки поставщика"
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr "Добавить категорию"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Копировать параметры категории"
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Добавить данные поставщика"
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr "Создать начальные данные поставщика для этой детали"
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr "Родительская категория"
#: templates/js/translated/part.js:306 templates/js/translated/stock.js:118
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:322
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Редактировать категорию"
#: templates/js/translated/part.js:335
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту категорию?"
#: templates/js/translated/part.js:337
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:343
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Удалить категорию"
#: templates/js/translated/part.js:369
msgid "Edit Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:371
msgid "Part edited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:382
msgid "Create Part Variant"
msgstr "Создать разновидность детали"
#: templates/js/translated/part.js:434
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:435
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:452
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:453
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:460
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:496
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr "Вы подписаны на уведомления для данного элемента"
#: templates/js/translated/part.js:498
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr "Вы подписались на уведомления для данного элемента"
#: templates/js/translated/part.js:503
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr "Включить уведомления для данного элемента"
#: templates/js/translated/part.js:505
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr "Вы отписались от уведомлений для данного элемента"
#: templates/js/translated/part.js:522
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:535
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:560
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:586 templates/js/translated/part.js:1498
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Low stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:596
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:630 templates/js/translated/part.js:715
msgid "Trackable part"
msgstr "Отслеживаемая деталь"
#: templates/js/translated/part.js:634 templates/js/translated/part.js:719
msgid "Virtual part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:646
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:650
msgid "Salable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:778
msgid "No variants found"
msgstr "Разновидности не найдены"
#: templates/js/translated/part.js:1180
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1204
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1271 templates/js/translated/part.js:1573
msgid "No parts found"
msgstr "Детали не найдены"
#: templates/js/translated/part.js:1310
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1461
msgid "No category"
msgstr "Нет категории"
#: templates/js/translated/part.js:1496
msgid "No stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1597 templates/js/translated/part.js:1840
#: templates/js/translated/stock.js:2347
msgid "Display as list"
msgstr "Список"
#: templates/js/translated/part.js:1613
msgid "Display as grid"
msgstr "Таблица"
#: templates/js/translated/part.js:1679
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1684
msgid "Set Part Category"
msgstr "Укажите категорию"
#: templates/js/translated/part.js:1689
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1702
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1859 templates/js/translated/stock.js:2366
msgid "Display as tree"
msgstr "Дерево"
#: templates/js/translated/part.js:1938
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1954
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2012
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2063 templates/js/translated/stock.js:1299
msgid "Edit test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2064 templates/js/translated/stock.js:1300
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Delete test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2070
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2092
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2106
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2131
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2188
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2189
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2354 templates/js/translated/part.js:2355
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2357
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2363
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2413
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2419
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2515
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2531
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2576
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2677
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2696
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr "Выберите шаблон отчёта"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Отчёты не найдены"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr "Выберите заказ на продажу"
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:394
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:397
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:144
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:159
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:173
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить место хранения?"
#: templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:176
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:182
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:227
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:266
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:272
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:337
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:357
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:373
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:378
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:399
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:449
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Создано несколько единиц хранения"
#: templates/js/translated/stock.js:487
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:491 templates/js/translated/stock.js:492
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:508
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:528
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:660
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:661
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Предупреждение: Операция объединения не может быть отменена"
#: templates/js/translated/stock.js:739
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "Следующие данные будут потеряны в процессе объединения"
#: templates/js/translated/stock.js:741
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "История складских перемещений будет удалена для объединённых элементов"
#: templates/js/translated/stock.js:742
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "Информация о деталях поставщика будет удалена для объединённых элементов"
#: templates/js/translated/stock.js:828
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:924
msgid "Transfer Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:925
msgid "Move"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:931
msgid "Count Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Count"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:936
msgid "Remove Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:941
msgid "Add Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:942 users/models.py:216
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:946
msgid "Delete Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1039
msgid "Specify stock quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1079
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1102
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1238
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1240
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1245
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1292
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Add test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "No test results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1378
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1543
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1565
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1594
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1598
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1606
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1612
msgid "No stock location set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1779
msgid "Stock item is in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1784
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1787
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1790
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1794
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1797
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1801
msgid "Stock item has expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1803
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1812
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1814
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1818
#: templates/js/translated/table_filters.js:196
msgid "Depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1869
msgid "Stocktake"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1948
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1986
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2159
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2173
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2174
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2404
msgid "Load Subloactions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2493
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2509
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2531
msgid "Location no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2550
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2569
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2587
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2610
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2618
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2694
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2745 templates/js/translated/stock.js:2781
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2794
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2815
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2816
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2818
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2819
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2820
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2821
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2834
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr "Отслеживаемая деталь"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:80
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:118
#: templates/js/translated/table_filters.js:191
msgid "Include sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:119
msgid "Include locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:129
#: templates/js/translated/table_filters.js:130
#: templates/js/translated/table_filters.js:437
msgid "Include subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:134
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:233
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:237
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:155
#: templates/js/translated/table_filters.js:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:160
#: templates/js/translated/table_filters.js:251
msgid "Batch code"
msgstr "Код партии"
#: templates/js/translated/table_filters.js:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
msgid "Active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:172
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:177
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:181
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
msgid "Item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:187
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:192
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:197
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:202
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:206
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:207
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:212
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:216
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:217
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:255
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:260
msgid "Has purchase price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:270
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:276
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:288
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:292
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:311
msgid "Build status"
msgstr "Статус сборки"
#: templates/js/translated/table_filters.js:324
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
#: templates/js/translated/table_filters.js:382
msgid "Order status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
msgid "Outstanding"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:438
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:443
msgid "Show active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:451
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:459
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Part has internal part number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:537
msgid "Loading data"
msgstr "Загрузка данных"
#: templates/js/translated/tables.js:540
msgid "rows per page"
msgstr "строк на странице"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "Showing all rows"
msgstr "Показываются все строки"
#: templates/js/translated/tables.js:547
msgid "Showing"
msgstr "Показано от"
#: templates/js/translated/tables.js:547
msgid "to"
msgstr "до"
#: templates/js/translated/tables.js:547
msgid "of"
msgstr "из"
#: templates/js/translated/tables.js:547
msgid "rows"
msgstr "строк"
#: templates/js/translated/tables.js:551 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: templates/js/translated/tables.js:554
msgid "No matching results"
msgstr "Ничего не найдено"
#: templates/js/translated/tables.js:557
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:563
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:566
msgid "Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:569
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Закупки"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Продажи"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr ""
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr ""
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr ""
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr "Фоновый процесс"
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Фоновый процесс не запущен"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки электронной почты"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Электронная почта не настроена"
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Действия со штрих-кодом"
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr "Настройки склада"
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr ""
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: users/models.py:203
msgid "Permission set"
msgstr "Права доступа"
#: users/models.py:211
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:214
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: users/models.py:214
msgid "Permission to view items"
msgstr "Разрешение на просмотр элементов"
#: users/models.py:216
msgid "Permission to add items"
msgstr "Разрешение на добавление элементов"
#: users/models.py:218
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:218
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Разрешение на редактирование элементов"
#: users/models.py:220
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Разрешение на удаление элементов"