2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-19 13:35:40 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Oliver 9b86bc6002 New Crowdin updates (#3162)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-06-12 14:10:15 +10:00

10303 lines
262 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-11 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 15:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:49
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Endpoint API non trovato"
#: InvenTree/exceptions.py:62
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr ""
#: InvenTree/fields.py:94
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci la data"
#: InvenTree/forms.py:132
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: InvenTree/forms.py:133
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire una nuova password"
#: InvenTree/forms.py:140
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
#: InvenTree/forms.py:141
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma la nuova password"
#: InvenTree/forms.py:166
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (ancora)"
#: InvenTree/forms.py:170
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: InvenTree/forms.py:191
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
#: InvenTree/helpers.py:404
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Seriale duplicato: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:411 order/models.py:356 order/models.py:508
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantità inserita non valida"
#: InvenTree/helpers.py:414
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Numero seriale vuoto"
#: InvenTree/helpers.py:446
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:449
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Gruppo non valido: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:477
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:485
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Gruppo {group} invalido o inesistente"
#: InvenTree/helpers.py:491
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
#: InvenTree/helpers.py:495
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})"
#: InvenTree/models.py:178
msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"
#: InvenTree/models.py:179
msgid "Missing external link"
msgstr "Link esterno mancante"
#: InvenTree/models.py:191 stock/models.py:2091
#: templates/js/translated/attachment.js:103
#: templates/js/translated/attachment.js:198
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: InvenTree/models.py:192
msgid "Select file to attach"
msgstr "Seleziona file da allegare"
#: InvenTree/models.py:198 company/models.py:124 company/models.py:273
#: company/models.py:507 order/models.py:135 order/models.py:1237
#: part/models.py:795
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:642
#: templates/js/translated/company.js:933 templates/js/translated/order.js:2676
#: templates/js/translated/part.js:1510
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: InvenTree/models.py:199 build/models.py:320 part/models.py:796
#: stock/models.py:642
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link a URL esterno"
#: InvenTree/models.py:202 templates/js/translated/attachment.js:104
#: templates/js/translated/attachment.js:242
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: InvenTree/models.py:202
msgid "File comment"
msgstr "Commento del file"
#: InvenTree/models.py:208 InvenTree/models.py:209 common/models.py:1506
#: common/models.py:1507 common/models.py:1735 common/models.py:1736
#: common/models.py:1998 common/models.py:1999 part/models.py:2141
#: part/models.py:2161 plugin/models.py:238 plugin/models.py:239
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2575
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: InvenTree/models.py:212
msgid "upload date"
msgstr "data caricamento"
#: InvenTree/models.py:234
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
#: InvenTree/models.py:257
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Directory allegati non valida"
#: InvenTree/models.py:267
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
#: InvenTree/models.py:270
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Nome file estensione mancante"
#: InvenTree/models.py:277
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
#: InvenTree/models.py:284
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
#: InvenTree/models.py:318
msgid "Invalid choice"
msgstr "Scelta non valida"
#: InvenTree/models.py:337 InvenTree/models.py:338 common/models.py:1721
#: company/models.py:355 label/models.py:101 part/models.py:739
#: part/models.py:2319 plugin/models.py:93 report/models.py:151
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:346
#: templates/js/translated/company.js:532
#: templates/js/translated/company.js:744
#: templates/js/translated/notification.js:73
#: templates/js/translated/part.js:684 templates/js/translated/part.js:836
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:2345
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: InvenTree/models.py:344 build/models.py:197
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:279
#: company/models.py:513 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 label/models.py:108
#: order/models.py:133 part/models.py:762 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167 report/models.py:164
#: report/models.py:509 report/models.py:550
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:845
#: templates/js/translated/build.js:2475 templates/js/translated/company.js:397
#: templates/js/translated/company.js:653
#: templates/js/translated/company.js:944 templates/js/translated/order.js:1656
#: templates/js/translated/order.js:1888 templates/js/translated/order.js:2476
#: templates/js/translated/part.js:743 templates/js/translated/part.js:1151
#: templates/js/translated/part.js:1424 templates/js/translated/part.js:1876
#: templates/js/translated/part.js:1945 templates/js/translated/stock.js:1738
#: templates/js/translated/stock.js:2357 templates/js/translated/stock.js:2412
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: InvenTree/models.py:345
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: InvenTree/models.py:353
msgid "parent"
msgstr "genitore"
#: InvenTree/models.py:466
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:467
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:52 part/models.py:2640
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Deve essere un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:263
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: InvenTree/serializers.py:298
msgid "Invalid value"
msgstr "Valore non valido"
#: InvenTree/serializers.py:320
msgid "Data File"
msgstr "File dati"
#: InvenTree/serializers.py:321
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Seleziona un file per il caricamento"
#: InvenTree/serializers.py:342
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Formato file non supportato"
#: InvenTree/serializers.py:348
msgid "File is too large"
msgstr "File troppo grande"
#: InvenTree/serializers.py:369
msgid "No columns found in file"
msgstr "Nessun colonna trovata nel file"
#: InvenTree/serializers.py:372
msgid "No data rows found in file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:495
msgid "No data rows provided"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:498
msgid "No data columns supplied"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:575
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonna richiesta mancante: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:584
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonna duplicata: '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: InvenTree/settings.py:675
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: InvenTree/settings.py:676
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: InvenTree/settings.py:677
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
#: InvenTree/settings.py:678
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Persiano"
#: InvenTree/settings.py:679
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: InvenTree/settings.py:680
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:681
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: InvenTree/settings.py:682
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: InvenTree/settings.py:683
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: InvenTree/settings.py:684
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: InvenTree/settings.py:685
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: InvenTree/settings.py:686
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: InvenTree/settings.py:687
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: InvenTree/settings.py:688
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: InvenTree/settings.py:689
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: InvenTree/settings.py:690
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: InvenTree/settings.py:691
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: InvenTree/settings.py:692
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: InvenTree/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: InvenTree/settings.py:694
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: InvenTree/settings.py:695
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Controllo in background non riuscito"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Server di posta non configurato"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Inviato"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Reso"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1116
#: templates/js/translated/order.js:3264 templates/js/translated/order.js:3607
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Attenzione necessaria"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Danneggiato"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Elemento stock creato"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Elemento stock modificato"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numero di serie assegnato"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock contato"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock rimosso manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Posizione cambiata"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Componente installato"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Elemento componente rimosso"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Dividi elemento figlio"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2082
msgid "Merged stock items"
msgstr "Elemento stock raggruppato"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Convertito in variante"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Inviato al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Restituito dal cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Build order output completato"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Non è un codice valuta valido"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Carattere non valido nel nome del file"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#: InvenTree/validators.py:90
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:97
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Carattere illegale nel nome ({x})"
#: InvenTree/validators.py:116 InvenTree/validators.py:132
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
#: InvenTree/validators.py:134
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
#: InvenTree/validators.py:141
msgid "Invalid value for overage"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:516 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifica informazioni utente"
#: InvenTree/views.py:528 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta Password"
#: InvenTree/views.py:548
msgid "Password fields must match"
msgstr "Le password devono coincidere"
#: InvenTree/views.py:738 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
#: build/api.py:216
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr ""
#: build/models.py:126
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr ""
#: build/models.py:131 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Build Order"
msgstr "Ordine di Produzione"
#: build/models.py:132 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:114
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:40
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordini di Produzione"
#: build/models.py:188
msgid "Build Order Reference"
msgstr ""
#: build/models.py:189 order/models.py:279 order/models.py:640
#: order/models.py:918 part/models.py:2558
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:690 templates/js/translated/bom.js:852
#: templates/js/translated/build.js:1776 templates/js/translated/order.js:1919
#: templates/js/translated/order.js:2120 templates/js/translated/order.js:3448
#: templates/js/translated/order.js:3959
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: build/models.py:200
msgid "Brief description of the build"
msgstr ""
#: build/models.py:209 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr ""
#: build/models.py:210
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:215 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:667
#: order/models.py:1014 order/models.py:1105 part/models.py:336
#: part/models.py:2087 part/models.py:2102 part/models.py:2121
#: part/models.py:2139 part/models.py:2238 part/models.py:2358
#: part/models.py:2448 part/models.py:2533 part/models.py:2809
#: part/serializers.py:795 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:689 templates/js/translated/bom.js:799
#: templates/js/translated/build.js:1153 templates/js/translated/build.js:1646
#: templates/js/translated/build.js:2082 templates/js/translated/build.js:2480
#: templates/js/translated/company.js:255
#: templates/js/translated/company.js:484
#: templates/js/translated/company.js:594
#: templates/js/translated/company.js:853 templates/js/translated/order.js:100
#: templates/js/translated/order.js:883 templates/js/translated/order.js:1315
#: templates/js/translated/order.js:1873 templates/js/translated/order.js:2819
#: templates/js/translated/order.js:3217 templates/js/translated/order.js:3432
#: templates/js/translated/part.js:1136 templates/js/translated/part.js:1206
#: templates/js/translated/part.js:1402 templates/js/translated/stock.js:582
#: templates/js/translated/stock.js:747 templates/js/translated/stock.js:954
#: templates/js/translated/stock.js:1695 templates/js/translated/stock.js:2438
#: templates/js/translated/stock.js:2633 templates/js/translated/stock.js:2767
msgid "Part"
msgstr "Articolo"
#: build/models.py:223
msgid "Select part to build"
msgstr "Selezionare parte da produrre"
#: build/models.py:228
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
#: build/models.py:232
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:237 build/serializers.py:758
#: templates/js/translated/build.js:2070 templates/js/translated/order.js:2807
msgid "Source Location"
msgstr "Posizione Di Origine"
#: build/models.py:241
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
#: build/models.py:246
msgid "Destination Location"
msgstr "Posizione Della Destinazione"
#: build/models.py:250
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
#: build/models.py:254
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantità Produzione"
#: build/models.py:257
msgid "Number of stock items to build"
msgstr ""
#: build/models.py:261
msgid "Completed items"
msgstr "Articoli completati"
#: build/models.py:263
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:267
msgid "Build Status"
msgstr ""
#: build/models.py:271
msgid "Build status code"
msgstr ""
#: build/models.py:275 build/serializers.py:215 order/serializers.py:440
#: stock/models.py:646 templates/js/translated/order.js:1175
msgid "Batch Code"
msgstr "Codice Lotto"
#: build/models.py:279 build/serializers.py:216
msgid "Batch code for this build output"
msgstr ""
#: build/models.py:282 order/models.py:137 part/models.py:932
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2489
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#: build/models.py:286 order/models.py:662
msgid "Target completion date"
msgstr "Data completamento obiettivo"
#: build/models.py:287
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/models.py:290 order/models.py:322
#: templates/js/translated/build.js:2557
msgid "Completion Date"
msgstr "Data di completamento"
#: build/models.py:296
msgid "completed by"
msgstr "Completato da"
#: build/models.py:304 templates/js/translated/build.js:2525
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#: build/models.py:305
msgid "User who issued this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:313 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:151
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:936
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:2537 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#: build/models.py:314
msgid "User responsible for this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:319 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:153
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:640
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
msgid "External Link"
msgstr "Collegamento esterno"
#: build/models.py:324 build/serializers.py:374
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:135
#: company/models.py:520 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:155 order/models.py:920 order/models.py:1215
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:921
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/models.py:713 stock/models.py:1989 stock/models.py:2097
#: stock/serializers.py:315 stock/serializers.py:444 stock/serializers.py:486
#: stock/serializers.py:759 stock/serializers.py:858 stock/serializers.py:990
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1038
#: templates/js/translated/company.js:949 templates/js/translated/order.js:2040
#: templates/js/translated/order.js:2191 templates/js/translated/order.js:2687
#: templates/js/translated/order.js:3632 templates/js/translated/order.js:4030
#: templates/js/translated/stock.js:1369 templates/js/translated/stock.js:1978
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: build/models.py:325
msgid "Extra build notes"
msgstr ""
#: build/models.py:711
msgid "No build output specified"
msgstr ""
#: build/models.py:714
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:717
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:1111
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr ""
#: build/models.py:1120
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
#: build/models.py:1130
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
#: build/models.py:1136 order/models.py:1374
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
#: build/models.py:1142
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
#: build/models.py:1199
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM"
#: build/models.py:1268 stock/templates/stock/item_base.html:177
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2453
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Produzione"
#: build/models.py:1269
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1285 build/serializers.py:603 order/serializers.py:996
#: order/serializers.py:1017 stock/serializers.py:382 stock/serializers.py:690
#: stock/serializers.py:816 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743
#: templates/js/translated/build.js:2084 templates/js/translated/build.js:2642
#: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:2820
#: templates/js/translated/order.js:3124 templates/js/translated/order.js:3129
#: templates/js/translated/order.js:3224 templates/js/translated/order.js:3314
#: templates/js/translated/stock.js:583 templates/js/translated/stock.js:748
#: templates/js/translated/stock.js:2511
msgid "Stock Item"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: build/models.py:1286
msgid "Source stock item"
msgstr "Origine giacenza articolo"
#: build/models.py:1298 build/serializers.py:183
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1543
#: company/forms.py:36 company/templates/company/supplier_part.html:279
#: order/models.py:911 order/models.py:1414 order/serializers.py:1136
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:59
#: part/forms.py:74 part/forms.py:89 part/models.py:2549
#: part/templates/part/detail.html:935 part/templates/part/detail.html:1021
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:279 stock/templates/stock/item_base.html:292
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:691
#: templates/js/translated/bom.js:860 templates/js/translated/build.js:422
#: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1175 templates/js/translated/build.js:1672
#: templates/js/translated/build.js:2085
#: templates/js/translated/model_renderers.js:108
#: templates/js/translated/order.js:117 templates/js/translated/order.js:886
#: templates/js/translated/order.js:1925 templates/js/translated/order.js:2126
#: templates/js/translated/order.js:2821 templates/js/translated/order.js:3143
#: templates/js/translated/order.js:3231 templates/js/translated/order.js:3320
#: templates/js/translated/order.js:3454 templates/js/translated/order.js:3965
#: templates/js/translated/part.js:1036 templates/js/translated/part.js:2090
#: templates/js/translated/part.js:2321 templates/js/translated/part.js:2355
#: templates/js/translated/part.js:2433 templates/js/translated/stock.js:454
#: templates/js/translated/stock.js:608 templates/js/translated/stock.js:778
#: templates/js/translated/stock.js:2560 templates/js/translated/stock.js:2645
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: build/models.py:1299
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1307
msgid "Install into"
msgstr "Installa in"
#: build/models.py:1308
msgid "Destination stock item"
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
#: build/serializers.py:128 build/serializers.py:632
#: templates/js/translated/build.js:1163
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:140
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:144
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:148
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:159
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:184
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
#: build/serializers.py:198 build/serializers.py:623 order/models.py:354
#: order/serializers.py:280 order/serializers.py:435 part/serializers.py:514
#: part/serializers.py:958 stock/models.py:470 stock/models.py:1239
#: stock/serializers.py:288
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
#: build/serializers.py:205
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:222 order/serializers.py:448 order/serializers.py:1140
#: stock/serializers.py:297 templates/js/translated/order.js:1186
#: templates/js/translated/stock.js:267 templates/js/translated/stock.js:455
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Codice Seriale"
#: build/serializers.py:223
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
#: build/serializers.py:236
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:237
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:268 stock/api.py:553
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "I seguenti numeri di serie sono già esistenti"
#: build/serializers.py:317 build/serializers.py:386
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:356 order/serializers.py:421 order/serializers.py:525
#: stock/serializers.py:308 stock/serializers.py:439 stock/serializers.py:481
#: stock/serializers.py:851 stock/serializers.py:1084
#: stock/templates/stock/item_base.html:390
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750
#: templates/js/translated/build.js:1684 templates/js/translated/order.js:1213
#: templates/js/translated/order.js:3136 templates/js/translated/order.js:3239
#: templates/js/translated/order.js:3247 templates/js/translated/order.js:3328
#: templates/js/translated/part.js:181 templates/js/translated/stock.js:584
#: templates/js/translated/stock.js:749 templates/js/translated/stock.js:956
#: templates/js/translated/stock.js:1849 templates/js/translated/stock.js:2452
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: build/serializers.py:357
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
#: build/serializers.py:363 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:656
#: order/serializers.py:458 stock/templates/stock/item_base.html:423
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2509
#: templates/js/translated/order.js:1320 templates/js/translated/order.js:1660
#: templates/js/translated/order.js:2481 templates/js/translated/stock.js:1824
#: templates/js/translated/stock.js:2529 templates/js/translated/stock.js:2661
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: build/serializers.py:369
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr ""
#: build/serializers.py:370
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:439
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:440
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:446
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:447
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:470
msgid "Accept Unallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:471
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:481 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:486
msgid "Accept Incomplete"
msgstr ""
#: build/serializers.py:487
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:497 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:506
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:509 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:535 build/serializers.py:580 part/models.py:2667
#: part/models.py:2801
msgid "BOM Item"
msgstr "Distinta base (Bom)"
#: build/serializers.py:545
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:553
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:594
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:609 stock/serializers.py:703
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
#: build/serializers.py:667 order/serializers.py:1054
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
#: build/serializers.py:673
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:680
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:685
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:708 order/serializers.py:1300
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
#: build/serializers.py:759
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:767
msgid "Exclude Location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:768
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:773
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:774
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:779
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:780
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:100
msgid "Stock required for build order"
msgstr ""
#: build/tasks.py:118
msgid "Overdue Build Order"
msgstr ""
#: build/tasks.py:123
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:924
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:2549 templates/js/translated/order.js:1677
#: templates/js/translated/order.js:1987 templates/js/translated/order.js:2497
#: templates/js/translated/order.js:3517 templates/js/translated/part.js:1040
msgid "Target Date"
msgstr "Data scadenza"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
#: templates/js/translated/table_filters.js:353
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1102
#: order/models.py:1187 order/models.py:1322
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:2436
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordini di Vendita"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Inviato da"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Output Incompleti"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:256
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Elimina Ordine Build"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1036
#: templates/js/translated/order.js:1321 templates/js/translated/order.js:2029
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1179
#: templates/js/translated/model_renderers.js:112
#: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:1838
#: templates/js/translated/stock.js:2668
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Batch"
msgstr "Lotto"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2517
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Build Completata"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1898
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Ordina articoli richiesti"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:926
msgid "Order Parts"
msgstr "Ordine Articoli"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:252
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:255
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:256
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:263
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Stampa etichette"
#: build/templates/build/detail.html:274
msgid "Expand all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:278
msgid "Collapse all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:295
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:129
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: build/templates/build/detail.html:322
msgid "Build Notes"
msgstr "Genera Note"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Assegnazione Completa"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311
msgid "New Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr ""
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleziona file da caricare"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr ""
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
#: common/models.py:365
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:367
msgid "Settings value"
msgstr "Valore impostazioni"
#: common/models.py:408
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
#: common/models.py:425
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
#: common/models.py:436
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Il valore deve essere un intero"
#: common/models.py:481
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
#: common/models.py:665
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: common/models.py:704
msgid "Restart required"
msgstr "Riavvio richiesto"
#: common/models.py:705
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: common/models.py:712
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:714
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
#: common/models.py:718
msgid "Use instance name"
msgstr "Utilizza nome istanza"
#: common/models.py:719
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
#: common/models.py:725
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:726
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:732 company/models.py:93 company/models.py:94
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"
#: common/models.py:733
msgid "Internal company name"
msgstr "Nome interno dell'azienda"
#: common/models.py:738
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: common/models.py:739
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
#: common/models.py:745
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:746
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:752
msgid "Download from URL"
msgstr "Scarica dall'URL"
#: common/models.py:753
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
#: common/models.py:759 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Supporto Codice A Barre"
#: common/models.py:760
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre"
#: common/models.py:766
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:767
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:773
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:774
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
#: common/models.py:778
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Consenti duplicati IPN"
#: common/models.py:779
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
#: common/models.py:785
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
#: common/models.py:786
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
#: common/models.py:792
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
#: common/models.py:793
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:799
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
#: common/models.py:800
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:806
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:807
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:813
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
#: common/models.py:814
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
#: common/models.py:820 part/models.py:2360 report/models.py:157
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:444
msgid "Template"
msgstr ""
#: common/models.py:821
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
#: common/models.py:827 part/models.py:884 templates/js/translated/bom.js:1384
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblaggio"
#: common/models.py:828
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:834 part/models.py:890
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/models.py:835
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:841 part/models.py:901
msgid "Purchaseable"
msgstr "Acquistabile"
#: common/models.py:842
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:848 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Salable"
msgstr "Vendibile"
#: common/models.py:849
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:855 part/models.py:896
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Trackable"
msgstr "Tracciabile"
#: common/models.py:856
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:862 part/models.py:916
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/models.py:863
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
#: common/models.py:869
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
#: common/models.py:870
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
#: common/models.py:876
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Mostra il prezzo nei moduli"
#: common/models.py:877
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli"
#: common/models.py:888
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Mostra il prezzo nella BOM"
#: common/models.py:889
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM"
#: common/models.py:900
msgid "Show Price History"
msgstr ""
#: common/models.py:901
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:907
msgid "Show related parts"
msgstr "Mostra articoli correlati"
#: common/models.py:908
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
#: common/models.py:914
msgid "Create initial stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: common/models.py:915
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo"
#: common/models.py:921
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prezzi interni"
#: common/models.py:922
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
#: common/models.py:928
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prezzo interno come BOM-Price"
#: common/models.py:929
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM"
#: common/models.py:935
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
#: common/models.py:936
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
#: common/models.py:943
msgid "Enable Reports"
msgstr "Abilita Report di Stampa"
#: common/models.py:944
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
#: common/models.py:950 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modalità Debug"
#: common/models.py:951
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
#: common/models.py:957
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: common/models.py:958
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
#: common/models.py:968
msgid "Enable Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:969
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
#: common/models.py:975
msgid "Attach Test Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:976
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr ""
#: common/models.py:982
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:983
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:988
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Scadenza giacenza"
#: common/models.py:989
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
#: common/models.py:995
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
#: common/models.py:996
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
#: common/models.py:1002
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1003
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
#: common/models.py:1005
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/models.py:1010
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1011
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1017
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
#: common/models.py:1018
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
#: common/models.py:1024
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1025
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1030
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:1031
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1035
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1036
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1041
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1042
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1048
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Referenza ordine d'acquisto"
#: common/models.py:1049
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1055
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Abilita password dimenticata"
#: common/models.py:1056
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1062
msgid "Enable registration"
msgstr "Abilita registrazione"
#: common/models.py:1063
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1069
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO abilitato"
#: common/models.py:1070
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1076
msgid "Email required"
msgstr "Email richiesta"
#: common/models.py:1077
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
#: common/models.py:1083
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
#: common/models.py:1084
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
#: common/models.py:1090
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1091
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1097
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1098
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1104
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1105
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1111
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1112
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1118
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1119
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1127
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1128
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1135
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1143
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1144
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1151
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1152
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1159
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1160
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1177 common/models.py:1499
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
#: common/models.py:1199
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1200
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1206
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
#: common/models.py:1207
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
#: common/models.py:1213
msgid "Show latest parts"
msgstr "Mostra ultimi articoli"
#: common/models.py:1214
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1220
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1221
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1228
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1234
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1235
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1241
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1242
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1248
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1249
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1262
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1263
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1269
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1270
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1276
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1277
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1283
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1284
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1290
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1291
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1297
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1298
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1304
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1305
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1311
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1312
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1318
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1319
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1324
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1325
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1331
msgid "Inline label display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1332
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1338
msgid "Inline report display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1339
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1345
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1346
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1352
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1353
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1359
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1360
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1366
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1367
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1373
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1374
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1380
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1381
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1387
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1388
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1394
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1395
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1401
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1402
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1408
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1409
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1415
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1416
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1422
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1423
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1429
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1430
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1436
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
#: common/models.py:1437
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1443
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1444
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1450
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1451
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1457
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1458
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1464
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1465
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1479 part/templates/part/detail.html:39
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1480
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1544 company/forms.py:37
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1551 company/serializers.py:319
#: company/templates/company/supplier_part.html:284 order/models.py:951
#: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:2095
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: common/models.py:1552
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1712 common/models.py:1890
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1713
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1722
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1727 part/models.py:911 plugin/models.py:99
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:308
#: templates/js/translated/table_filters.js:439
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: common/models.py:1728
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1742
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1743
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1750
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1751
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1857
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1858
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1866
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1867
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1874
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:1875
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1881
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:1882
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1891
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1896
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1897
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/notifications.py:292
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:294
#, python-brace-format
msgid "A new {verbose_name} has been created and ,assigned to you"
msgstr ""
#: common/views.py:87 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:116
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"
#: common/views.py:88 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:117 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Abbina Campi"
#: common/views.py:89
msgid "Match Items"
msgstr "Elementi corrispondenti"
#: common/views.py:422
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
#: common/views.py:483
msgid "Parts imported"
msgstr "Articoli importati"
#: common/views.py:511 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio Precedente"
#: company/forms.py:16 part/forms.py:18
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: company/forms.py:17 part/forms.py:19
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: company/models.py:98
msgid "Company description"
msgstr "Descrizione azienda"
#: company/models.py:99
msgid "Description of the company"
msgstr "Descrizione dell'azienda"
#: company/models.py:105 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:401
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: company/models.py:106
msgid "Company website URL"
msgstr "Sito web aziendale"
#: company/models.py:110 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: company/models.py:111
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo dell'azienda"
#: company/models.py:114
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
#: company/models.py:115
msgid "Contact phone number"
msgstr "Numero di telefono di contatto"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr ""
#: company/models.py:118
msgid "Contact email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: company/models.py:122
msgid "Point of contact"
msgstr "Punto di contatto"
#: company/models.py:124
msgid "Link to external company information"
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
#: company/models.py:132 part/models.py:805
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: company/models.py:137
msgid "is customer"
msgstr "è un cliente"
#: company/models.py:137
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
#: company/models.py:139
msgid "is supplier"
msgstr "è un fornitore"
#: company/models.py:139
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
#: company/models.py:141
msgid "is manufacturer"
msgstr "è un produttore"
#: company/models.py:141
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr ""
#: company/models.py:145 company/serializers.py:325
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:139
#: part/serializers.py:170 stock/serializers.py:162
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:148
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:245 company/models.py:478 stock/models.py:584
#: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr "Articolo di base"
#: company/models.py:249 company/models.py:482
msgid "Select part"
msgstr "Seleziona articolo"
#: company/models.py:260 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:124
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/company.js:385
#: templates/js/translated/company.js:486
#: templates/js/translated/company.js:619
#: templates/js/translated/company.js:904 templates/js/translated/part.js:236
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: company/models.py:261 templates/js/translated/part.js:237
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Seleziona Produttore"
#: company/models.py:267 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: templates/js/translated/company.js:258
#: templates/js/translated/company.js:485
#: templates/js/translated/company.js:635
#: templates/js/translated/company.js:922 templates/js/translated/order.js:1907
#: templates/js/translated/part.js:247 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "MPN"
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
#: company/models.py:268 templates/js/translated/part.js:248
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:274
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:280
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
#: company/models.py:325 company/models.py:349 company/models.py:501
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:222
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:356
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"
#: company/models.py:362
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2084 templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:750 templates/js/translated/part.js:845
#: templates/js/translated/stock.js:1356
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: company/models.py:363
msgid "Parameter value"
msgstr "Valore del parametro"
#: company/models.py:369 part/models.py:878 part/models.py:2327
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:351
#: templates/js/translated/company.js:756 templates/js/translated/part.js:851
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: company/models.py:370
msgid "Parameter units"
msgstr "Unità parametri"
#: company/models.py:446
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
#: company/models.py:488 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 order/models.py:294
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:229
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:257
#: templates/js/translated/company.js:389
#: templates/js/translated/company.js:878 templates/js/translated/order.js:1643
#: templates/js/translated/part.js:217 templates/js/translated/part.js:993
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#: company/models.py:489 templates/js/translated/part.js:218
msgid "Select supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: company/models.py:494 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:256
#: templates/js/translated/order.js:1894 templates/js/translated/part.js:228
#: templates/js/translated/part.js:1011
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:495 templates/js/translated/part.js:229
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:502
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selezionare un produttore"
#: company/models.py:508
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:514
msgid "Supplier part description"
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
#: company/models.py:519 company/templates/company/supplier_part.html:146
#: part/models.py:2561 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:387
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: company/models.py:523 part/models.py:1683
msgid "base cost"
msgstr "costo base"
#: company/models.py:523 part/models.py:1683
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
#: company/models.py:525 company/templates/company/supplier_part.html:139
#: stock/models.py:608 stock/templates/stock/item_base.html:245
#: templates/js/translated/company.js:954 templates/js/translated/stock.js:1974
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#: company/models.py:525
msgid "Part packaging"
msgstr "Imballaggio del pezzo"
#: company/models.py:527 part/models.py:1685
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
#: company/models.py:527
msgid "Order multiple"
msgstr "Ordine multiplo"
#: company/models.py:535 company/templates/company/supplier_part.html:94
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:884 templates/js/translated/build.js:1786
#: templates/js/translated/build.js:2649 templates/js/translated/company.js:959
#: templates/js/translated/part.js:596 templates/js/translated/part.js:599
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: company/models.py:536
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:540
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:541
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/models.py:669
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:68
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
#: company/serializers.py:69
msgid "Currency Code"
msgstr "Codice valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:177 templates/js/translated/company.js:374
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:537
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:317
msgid "Edit Company"
msgstr "Modifica azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Elimina Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Carica nuova immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:651
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:627
#: stock/models.py:628 stock/serializers.py:745
#: stock/templates/stock/item_base.html:401
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:381 templates/js/translated/order.js:2458
#: templates/js/translated/stock.js:2493
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118 templates/js/translated/search.js:170
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Articoli fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Crea nuovo fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
#: templates/js/translated/search.js:183
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:382
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Giacenza Fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:198
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:275 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:41
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordine di acquisto"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:218
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:299 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:42
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1657
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Elenco dei fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:45
#: part/templates/part/prices.html:172 templates/InvenTree/search.html:179
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Produttori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:667
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:668
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:77
msgid "Internal Part"
msgstr "Articolo interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:39
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:168
#: templates/InvenTree/search.html:189 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:363
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:364 part/templates/part/detail.html:394
#: templates/js/translated/forms.js:439 templates/js/translated/helpers.js:33
#: users/models.py:219
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:184
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nuovo Parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr "Elimina il parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:835
msgid "Add Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:592
#: stock/templates/stock/item_base.html:238
#: templates/js/translated/company.js:894 templates/js/translated/order.js:884
#: templates/js/translated/stock.js:1931
msgid "Supplier Part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/templates/part/detail.html:81
msgid "Order Part"
msgstr "Ordine Articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:46
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:48
#: company/templates/company/supplier_part.html:49
#: templates/js/translated/company.js:201
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Modifica fornitore articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:53
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:54
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:112
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part.html:169
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:431
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:182
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Ordini articoli fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informazioni Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part.html:212
#: company/templates/company/supplier_part.html:326
#: part/templates/part/prices.html:276 templates/js/translated/part.js:2167
msgid "Add Price Break"
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:238
msgid "No price break information found"
msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata"
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
#: templates/js/translated/part.js:2177
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Elimina riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:266
#: templates/js/translated/part.js:2191
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:291
msgid "Edit price break"
msgstr "Modifica riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:292
msgid "Delete price break"
msgstr "Cancella riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:301
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:382
msgid "Update Part Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:151
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:747
#: templates/js/translated/part.js:1295 templates/js/translated/part.js:1456
#: templates/js/translated/stock.js:955 templates/js/translated/stock.js:1749
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:153 templates/js/translated/search.js:223
#: templates/js/translated/stock.js:2369 users/models.py:39
msgid "Stock Items"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: company/views.py:40
msgid "New Supplier"
msgstr "Nuovo Fornitore"
#: company/views.py:46
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nuovo Produttore"
#: company/views.py:51 templates/InvenTree/search.html:209
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: company/views.py:52
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo cliente"
#: company/views.py:59 templates/js/translated/search.js:252
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#: company/views.py:60
msgid "New Company"
msgstr "Nuova Azienda"
#: company/views.py:112 part/views.py:501
msgid "Download Image"
msgstr "Download Immagine"
#: company/views.py:139 part/views.py:531
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera la dimensione massima consentita per il download"
#: company/views.py:146 part/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr "Risposta non valida: {code}"
#: company/views.py:155 part/views.py:547
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr "Nome etichetta"
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr "Descrizione etichetta"
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr "File modello etichetta"
#: label/models.py:123 report/models.py:253
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr "Larghezza [mm]"
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Altezza [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:143 report/models.py:246
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302
#: report/models.py:279 report/models.py:410 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: label/models.py:273
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:301
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:133
msgid "Order description"
msgstr "Descrizione ordine"
#: order/models.py:135 order/models.py:1238
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:143
msgid "Created By"
msgstr "Creato Da"
#: order/models.py:150
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
#: order/models.py:155
msgid "Order notes"
msgstr "Note ordine"
#: order/models.py:280 order/models.py:641
msgid "Order reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/models.py:285 order/models.py:656
msgid "Purchase order status"
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
#: order/models.py:295
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
#: order/models.py:298 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1652
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Riferimento fornitore"
#: order/models.py:298
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
#: order/models.py:305
msgid "received by"
msgstr "ricevuto da"
#: order/models.py:310
msgid "Issue Date"
msgstr "Data di emissione"
#: order/models.py:311
msgid "Date order was issued"
msgstr "Data di emissione ordine"
#: order/models.py:316
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Data di consegna programmata"
#: order/models.py:317
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
#: order/models.py:323
msgid "Date order was completed"
msgstr "Data ordine completato"
#: order/models.py:359
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:503
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:652
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:658
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:663
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:666 order/models.py:1192
#: templates/js/translated/order.js:2505 templates/js/translated/order.js:2656
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:673
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:728
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:732
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:735
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:738
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:912
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:918
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:920
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:925
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:943
msgid "Context"
msgstr ""
#: order/models.py:944
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:952
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:982
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:990
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:996 order/models.py:1076 order/models.py:1101
#: order/models.py:1186 order/models.py:1322
#: templates/js/translated/order.js:3112
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:997 order/models.py:1076
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/order.js:885 templates/js/translated/order.js:1621
#: templates/js/translated/part.js:968 templates/js/translated/stock.js:1908
#: templates/js/translated/stock.js:2474
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#: order/models.py:1015
msgid "Supplier part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: order/models.py:1022 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1318 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/part.js:1062 templates/js/translated/part.js:1089
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:1023
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:1030 part/templates/part/prices.html:181 stock/models.py:722
#: stock/serializers.py:153 stock/templates/stock/item_base.html:191
#: templates/js/translated/stock.js:1962
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1031
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1039
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1111 part/templates/part/part_pricing.html:115
#: part/templates/part/prices.html:121 part/templates/part/prices.html:290
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1112
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1117
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1193
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1200
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1201
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1209
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1216
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1223
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1224
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1231
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1232
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1250
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1253
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1356 order/models.py:1358
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1362
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1364
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1367
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
#: order/models.py:1371
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1377 order/serializers.py:1047
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1380
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1381
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1389
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1397 order/serializers.py:1151 order/serializers.py:1275
#: templates/js/translated/model_renderers.js:301
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1398
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1410 templates/js/translated/notification.js:57
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1411
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1414
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
#: order/serializers.py:68
msgid "Price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:192
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/serializers.py:287
msgid "Order is not open"
msgstr ""
#: order/serializers.py:311
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:330
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:341
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:342
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:406 order/serializers.py:1119
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:412
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:422 order/serializers.py:526
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
#: order/serializers.py:441 templates/js/translated/order.js:1176
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:449 templates/js/translated/order.js:1187
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:462
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:463
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:477
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:500
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr ""
#: order/serializers.py:542
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:559
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
#: order/serializers.py:570
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:868
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:949
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1008 order/serializers.py:1128
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1030
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1141
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1163 order/serializers.py:1283
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1166 order/serializers.py:1286
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1216
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1226
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/tasks.py:26
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:31
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr ""
#: order/tasks.py:88
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr ""
#: order/tasks.py:93
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Annulla l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Invia l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Ricevere articoli"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr "Emesso"
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:187
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:243
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Modifica ordine d'acquisto"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1971
#: templates/js/translated/order.js:833 templates/js/translated/order.js:1265
#: templates/js/translated/order.js:2731 templates/js/translated/stock.js:621
#: templates/js/translated/stock.js:789
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:249
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:40
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:274
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:144
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:235
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:226
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: order/templates/order/sales_order_base.html:258
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2471
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:100
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:66
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:70
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1047
#: templates/js/translated/build.js:1879
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:79
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:482
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:502
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:520
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:552
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:638
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:639
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:645
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1011
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1015
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1030
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale"
#: part/api.py:1061 part/api.py:1065 part/api.py:1080 part/api.py:1084
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:814
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr "Posizione Predefinita"
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Giacenze Totali"
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189
#: templates/js/translated/order.js:3543
msgid "Available Stock"
msgstr "Disponibilità in magazzino"
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/part.js:586 templates/js/translated/part.js:606
#: templates/js/translated/part.js:1298 templates/js/translated/part.js:1470
#: templates/js/translated/part.js:1486
msgid "On Order"
msgstr "Ordinato"
#: part/forms.py:60
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr "Keywords predefinite"
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
#: part/models.py:115 part/models.py:2403 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Categoria Articoli"
#: part/models.py:116 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:198
#: users/models.py:36
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorie Articolo"
#: part/models.py:337 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
#: templates/js/translated/part.js:1889 templates/js/translated/search.js:144
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:37
msgid "Parts"
msgstr "Articoli"
#: part/models.py:422
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
#: part/models.py:492 part/models.py:504
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:621
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono"
#: part/models.py:625
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è"
#: part/models.py:630
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Il numero di serie più recente è"
#: part/models.py:711
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
#: part/models.py:738 part/models.py:2457
msgid "Part name"
msgstr "Nome articolo"
#: part/models.py:745
msgid "Is Template"
msgstr "È Template"
#: part/models.py:746
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
#: part/models.py:756
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
#: part/models.py:757
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante Di"
#: part/models.py:763
msgid "Part description"
msgstr "Descrizione articolo"
#: part/models.py:768 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"
#: part/models.py:769
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
#: part/models.py:776 part/models.py:2159 part/models.py:2402
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/js/translated/notification.js:52
#: templates/js/translated/part.js:1438 templates/js/translated/part.js:1664
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: part/models.py:777
msgid "Part category"
msgstr "Categoria articolo"
#: part/models.py:782 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:735 templates/js/translated/part.js:1391
#: templates/js/translated/stock.js:1721
msgid "IPN"
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
#: part/models.py:783
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
#: part/models.py:789
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Numero di revisione o di versione"
#: part/models.py:790 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:170 templates/js/translated/part.js:739
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: part/models.py:812
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
#: part/models.py:857 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr "Fornitore predefinito"
#: part/models.py:858
msgid "Default supplier part"
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
#: part/models.py:865
msgid "Default Expiry"
msgstr "Scadenza Predefinita"
#: part/models.py:866
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
#: part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Scorta Minima"
#: part/models.py:872
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
#: part/models.py:879
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo"
#: part/models.py:885
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:891
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:897
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:902
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
#: part/models.py:907
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
#: part/models.py:912
msgid "Is this part active?"
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
#: part/models.py:917
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
#: part/models.py:922
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Note dell'articolo - supporta la formattazione Markdown"
#: part/models.py:925
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:928
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:930
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1685
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2206
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2223
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2243 templates/js/translated/part.js:1940
#: templates/js/translated/stock.js:1336
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2244
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2249
msgid "Test Description"
msgstr "Descrizione Di Prova"
#: part/models.py:2250
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2255 templates/js/translated/part.js:1949
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2256
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2261 templates/js/translated/part.js:1957
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2262
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2267 templates/js/translated/part.js:1964
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2268
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2276
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2312
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2320
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2327
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2358
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2360 part/models.py:2408 part/models.py:2409
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:226
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2362
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2362
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2413 templates/InvenTree/settings/settings.html:235
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2414
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2449
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2452 templates/js/translated/model_renderers.js:200
msgid "Part ID"
msgstr "Codice Articolo"
#: part/models.py:2453
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2456
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2460
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2461
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2464
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2465
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2534
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2542
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2543
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2549
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2551 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:871 templates/js/translated/bom.js:965
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2551
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2554 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2555
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2558
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2563
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2563
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2567 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:982
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2568
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2573 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:974
msgid "Allow Variants"
msgstr "Consenti Le Varianti"
#: part/models.py:2574
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2652 stock/models.py:460
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2661 part/models.py:2663
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2768
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2789
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2810
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2825
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2829
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2829
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2847
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:2851
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:140 part/serializers.py:171 stock/serializers.py:163
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:796
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:804
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:805
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:810
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:811
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:816
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:817
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:822
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:823
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:863
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:864
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:894
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:937
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:940
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:943
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:952
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:960
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:981
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina Elementi"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr "Azioni Categoria"
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Elimina la categoria"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Cancella categoria"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr "Percorso Categoria"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Sottocategorie"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr "Crea nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366
msgid "New Part"
msgstr "Nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361
#: part/templates/part/detail.html:392
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr "Imposta categoria"
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr "Imposta Categoria"
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr "Stampa Etichette"
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr "Parametri articolo"
#: part/templates/part/category.html:314
msgid "Create Part Category"
msgstr "Crea Categoria Articolo"
#: part/templates/part/category.html:334
msgid "Create Part"
msgstr "Crea Articolo"
#: part/templates/part/category.html:337
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:338
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:375
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:52
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
#: part/templates/part/detail.html:136
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:151
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:155
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#: part/templates/part/detail.html:250
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:305
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:348
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Fornitori articoli"
#: part/templates/part/detail.html:378
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Componenti Produttori"
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:610
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:654
msgid "Related Part"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:662
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:765
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:898
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:910
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:922
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1011
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Elimina colonna"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplica selezionati"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra QR Code"
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Stampa Etichetta"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr "Azioni magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr "Duplica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr "Modifica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr "Cancella articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:610
#: templates/js/translated/company.js:869
#: templates/js/translated/model_renderers.js:192
#: templates/js/translated/part.js:650 templates/js/translated/part.js:727
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr "In magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:215
#: stock/templates/stock/item_base.html:384
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
#: stock/templates/stock/item_base.html:377
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1003
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:589
#: templates/js/translated/part.js:609 templates/js/translated/part.js:1302
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1490
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:149
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:574
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:103
#: part/templates/part/part_pricing.html:118 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/part_pricing.html:122 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:113
#: part/templates/part/prices.html:130
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo Totale"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:957
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:248
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:82 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:91 part/templates/part/prices.html:98
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/prices.html:107
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:131
#: part/templates/part/prices.html:139
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:122
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:145
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:160 templates/js/translated/bom.js:951
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:161 part/templates/part/prices.html:182
#: part/templates/part/prices.html:206 part/templates/part/prices.html:236
#: part/templates/part/prices.html:262 part/templates/part/prices.html:291
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:186
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:195
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:205
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:220
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:235
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:261
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:302
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:612
#: templates/js/translated/part.js:1290 templates/js/translated/part.js:1494
msgid "No Stock"
msgstr "Nessuna giacenza"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr "Disponibilità scarsa"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:158
msgid "Unknown database"
msgstr "Database sconosciuto"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:193
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:118
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:419
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:481
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:575
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:601
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:604
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:693
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
#: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:157
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro stockitem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:164
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Nessun elemento corrispondente trovato"
#: plugin/base/barcodes/api.py:194
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:198
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:202
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:226
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:58
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:54
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:79
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:85
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:94
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:100
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:168
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:231
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:214
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:226
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:80
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:84
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:104
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:106
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:179
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
#: report/api.py:215 report/api.py:256
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:359
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:152
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:158
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:165
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:171
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:247
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:254
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:280
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:288
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:336
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:376
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:377
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:411
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:504
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:505
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:509
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:546
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:547
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:550
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:632 stock/templates/stock/item_base.html:322
#: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572
#: templates/js/translated/build.js:1173 templates/js/translated/build.js:1670
#: templates/js/translated/model_renderers.js:106
#: templates/js/translated/order.js:115 templates/js/translated/order.js:3229
#: templates/js/translated/order.js:3318 templates/js/translated/stock.js:486
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2072
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2078
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1669 templates/js/translated/stock.js:2402
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:606 templates/js/translated/stock.js:776
#: templates/js/translated/stock.js:2651
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: stock/api.py:505
msgid "Quantity is required"
msgstr "La quantità è richiesta"
#: stock/api.py:512
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:537
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:83 stock/models.py:727
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:84 stock/models.py:728
msgid "Select Owner"
msgstr "Seleziona Owner"
#: stock/models.py:435
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:477
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:487 stock/models.py:496
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:488
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:510
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:516
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:530
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:576
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:585
msgid "Base part"
msgstr "Articolo base"
#: stock/models.py:593
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:599 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione magazzino"
#: stock/models.py:602
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:609
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:615 stock/templates/stock/item_base.html:361
msgid "Installed In"
msgstr "Installato In"
#: stock/models.py:618
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:634
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:648
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:653
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Quantità disponibile"
#: stock/models.py:662
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:664
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:675
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:678
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:684
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:690 stock/templates/stock/item_base.html:429
#: templates/js/translated/stock.js:1878
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza"
#: stock/models.py:691
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:704
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Elimina al esaurimento"
#: stock/models.py:704
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:714 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:723
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:751
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1230
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1236
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1242
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1245
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1248
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1255
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1325
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1328
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1331
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1334
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1337
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1340
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1347 stock/serializers.py:895
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1351
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1355
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1359
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1528
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1990
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2048
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2054
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2073
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2079
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2085
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2092
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2098
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:156
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:280
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:292
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:298
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:309 stock/serializers.py:852 stock/serializers.py:1085
msgid "Destination stock location"
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
#: stock/serializers.py:316
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:326
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:343
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
#: stock/serializers.py:383
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:396
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:403
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:440
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:445 stock/serializers.py:487
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:482
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:707
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:711
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:715
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:746
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:752
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:760
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:770 stock/serializers.py:1001
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:859
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:864
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:865
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:870
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:871
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:881
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:963
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:991
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94 stock/templates/stock/item.html:299
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:151 templates/js/translated/stock.js:2795
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:288
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:324 templates/js/translated/stock.js:1517
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scansiona nella posizione"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:216
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:257
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:270
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:284
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:292
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:306
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:350
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/build.js:1692
msgid "No location set"
msgstr "Nessuna posizione impostata"
#: stock/templates/stock/item_base.html:409
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:442
#: templates/js/translated/company.js:965 templates/js/translated/stock.js:1894
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Ultimo Inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Nessun inventario eseguito"
#: stock/templates/stock/item_base.html:521
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:642
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr "Articoli controllati"
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr "Azioni posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr "Elimina la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr "Nuova Posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sottoallocazioni"
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:165
#: templates/js/translated/search.js:238 users/models.py:38
msgid "Stock Locations"
msgstr "Posizioni magazzino"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:143
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/views.py:110
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR Code della posizione magazzino"
#: stock/views.py:126
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Ordini di Produzione Attivi"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:76
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:39
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:59
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:67
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:92
#: templates/js/translated/notification.js:84
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Impostazioni categoria"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Vauta di base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna Ora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr "Impostazioni di accesso"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Impostazioni articolo"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:35
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
#: templates/js/translated/notification.js:77
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:121
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:126
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:216
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Nessun parametro di categoria trovato"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:238
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:356
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:357
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:279
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Crea Template Parametro Categoria"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:336
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:340
#: templates/js/translated/notification.js:38
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:374
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:392
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:406
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:414
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica Password"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:28 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
#, python-format
msgid "Native language translation of the web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "Informazioni Versione InvenTree"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:601
#: templates/js/translated/modals.js:695 templates/js/translated/modals.js:1003
#: templates/js/translated/order.js:928 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr "Aggiornato"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Documentazione InvenTree"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:20 templates/js/translated/forms.js:630
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: templates/account/login.html:51
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Esci"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr "Torna al sito"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta Password"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la Mia Password"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata modificata."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:112
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il server"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1419
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantità richiesta"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Quantità minima"
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Il server remoto deve essere accessibile"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'immagine remota non deve superare la dimensione massima consentita del file"
#: templates/js/translated/api.js:195 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:196 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1094
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:223
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227 templates/js/translated/modals.js:1098
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:228 templates/js/translated/modals.js:1099
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:231
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:98
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:156
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:246
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:268
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:275
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:1050
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr "Controlla Nella Posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:709 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:710
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Cascading"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:510
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:684
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:699
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:818
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:828
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:832 templates/js/translated/build.js:1768
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:900 templates/js/translated/build.js:1813
#: templates/js/translated/order.js:3562
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:904 templates/js/translated/build.js:1817
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:906 templates/js/translated/build.js:1819
#: templates/js/translated/part.js:759
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:908 templates/js/translated/build.js:1821
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:922
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:937
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:944
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:993 templates/js/translated/bom.js:1084
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1055
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1057
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1059
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1061 templates/js/translated/bom.js:1222
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1063
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1158 templates/js/translated/build.js:1614
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1402 templates/js/translated/build.js:1752
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1424
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:87
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:121
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:134
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:143
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:156
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:218
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:92
#: templates/js/translated/stock.js:210
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:94
#: templates/js/translated/stock.js:212
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili"
#: templates/js/translated/build.js:271
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:279
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:287
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:318
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:329
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:338
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:346
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:387
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:480
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:627
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:754
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
#: templates/js/translated/build.js:1133
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1202
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1209
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1231
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1236
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1709 templates/js/translated/build.js:2660
#: templates/js/translated/order.js:3266
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Modifica allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/build.js:1711 templates/js/translated/build.js:2661
#: templates/js/translated/order.js:3267
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1729
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Modifica Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1739
msgid "Remove Allocation"
msgstr "Rimuovi Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1764
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1781
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1807 templates/js/translated/order.js:3568
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1809 templates/js/translated/order.js:3566
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1838 templates/js/translated/build.js:2083
#: templates/js/translated/build.js:2656 templates/js/translated/order.js:3579
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1886 templates/js/translated/order.js:3659
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1890 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1893 templates/js/translated/order.js:3652
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1932 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:756 templates/js/translated/order.js:2793
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Seleziona Articoli"
#: templates/js/translated/build.js:1933 templates/js/translated/order.js:2794
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1982 templates/js/translated/order.js:2742
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock"
#: templates/js/translated/build.js:2056
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2057
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2071 templates/js/translated/order.js:2808
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)"
#: templates/js/translated/build.js:2099
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2110 templates/js/translated/order.js:2905
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente"
#: templates/js/translated/build.js:2182 templates/js/translated/order.js:2982
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2279
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2280
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2282
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2283
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2284
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2305
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2412
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2447 templates/js/translated/part.js:1383
#: templates/js/translated/part.js:1850 templates/js/translated/stock.js:1681
#: templates/js/translated/stock.js:2339
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2467
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2495
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2531 templates/js/translated/stock.js:2581
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2543
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2637
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:168
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:156 templates/js/translated/order.js:506
msgid "Add Supplier"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:184
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Aggiungi fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:251
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati"
#: templates/js/translated/company.js:266
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:338
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:415
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Fornitori articoli"
#: templates/js/translated/company.js:424
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:439
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:494
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:528
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:541
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:582
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:602
#: templates/js/translated/company.js:861 templates/js/translated/part.js:634
#: templates/js/translated/part.js:719
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:606
#: templates/js/translated/company.js:865 templates/js/translated/part.js:638
#: templates/js/translated/part.js:723
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:734 templates/js/translated/part.js:826
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:771 templates/js/translated/part.js:868
msgid "Edit parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:772 templates/js/translated/part.js:869
msgid "Delete parameter"
msgstr "Elimina il parametro"
#: templates/js/translated/company.js:791 templates/js/translated/part.js:886
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:802 templates/js/translated/part.js:898
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:841
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Nessun fornitore trovato"
#: templates/js/translated/company.js:982
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Modifica articolo fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:983
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr "vero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr "Seleziona filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:353 templates/js/translated/forms.js:368
#: templates/js/translated/forms.js:382 templates/js/translated/forms.js:396
msgid "Action Prohibited"
msgstr "Azione Vietata"
#: templates/js/translated/forms.js:355
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Crea operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:370
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:384
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Operazione di eliminazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:398
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Mostra operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:656
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:757
msgid "Enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"
#: templates/js/translated/forms.js:1249 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1682
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: templates/js/translated/forms.js:1897 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: templates/js/translated/forms.js:2150
msgid "Clear input"
msgstr "Cancella input"
#: templates/js/translated/forms.js:2616
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2616
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2628
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
#: templates/js/translated/helpers.js:23
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:315
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1074
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza"
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate"
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr "elemento stock creato"
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr "Seleziona Modello Etichetta"
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:627
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:694 templates/js/translated/modals.js:1002
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo modulo"
#: templates/js/translated/modals.js:421
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server..."
#: templates/js/translated/modals.js:568
msgid "Show Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: templates/js/translated/modals.js:626
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta dal server non valida"
#: templates/js/translated/modals.js:954
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:966
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1102
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:60
msgid "Company ID"
msgstr "ID azienda"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:121
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Giacenza"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Location ID"
msgstr "ID Posizione"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:165
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:262
#: templates/js/translated/model_renderers.js:288
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ordine"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:325
msgid "Category ID"
msgstr "Id Categoria"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:368
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "ID articolo produttore"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:405
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:44
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:322
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:326
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:351
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:393 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:91
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:96
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:136
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:156
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:212
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:216
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:248
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:278
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:290
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:295
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:296
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:319
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:324
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:330
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:353
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:358
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:380
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:385
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:439
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:464
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: templates/js/translated/order.js:489
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:706
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:757
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:782
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:791
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:809
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:842
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:951
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:966
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1122
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1123
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1143 templates/js/translated/order.js:1242
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1149 templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1161
msgid "Quantity to receive"
msgstr "Quantità da ricevere"
#: templates/js/translated/order.js:1225 templates/js/translated/stock.js:2142
msgid "Stock Status"
msgstr "Stato giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1316
msgid "Order Code"
msgstr "Codice ordine"
#: templates/js/translated/order.js:1317
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: templates/js/translated/order.js:1319
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1338
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1339
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1602 templates/js/translated/part.js:939
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1635 templates/js/translated/order.js:2448
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1685 templates/js/translated/order.js:2513
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1783 templates/js/translated/order.js:3711
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1800 templates/js/translated/order.js:3733
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1813 templates/js/translated/order.js:3744
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1856
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1883 templates/js/translated/order.js:3442
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1937 templates/js/translated/order.js:2139
#: templates/js/translated/order.js:3467 templates/js/translated/order.js:3978
#: templates/js/translated/part.js:2069 templates/js/translated/part.js:2422
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:1952 templates/js/translated/order.js:2155
#: templates/js/translated/order.js:3483 templates/js/translated/order.js:3994
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1993 templates/js/translated/order.js:3525
#: templates/js/translated/part.js:1048
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2052 templates/js/translated/part.js:1094
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2056 templates/js/translated/order.js:3665
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2057 templates/js/translated/order.js:3666
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2058 templates/js/translated/order.js:3670
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2204 templates/js/translated/order.js:4043
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:4044
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2206 templates/js/translated/order.js:4045
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2236 templates/js/translated/order.js:4075
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:4096
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2268 templates/js/translated/order.js:4107
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2279
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2392
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2462
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Cliente non valido"
#: templates/js/translated/order.js:2549
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2552
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2557
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2577
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2594
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2628
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2638
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2662
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2668
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2672
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2841
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2892
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:2893
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3101
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Nessun ordine di vendita trovato"
#: templates/js/translated/order.js:3182
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Modifica posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:3199
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Conferma Operazione Eliminazione"
#: templates/js/translated/order.js:3200
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:3243 templates/js/translated/order.js:3332
#: templates/js/translated/stock.js:1597
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Spedito al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:3251 templates/js/translated/order.js:3341
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Nessun posizione specificata"
#: templates/js/translated/order.js:3649
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3655
msgid "Purchase stock"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:3662 templates/js/translated/order.js:3860
msgid "Calculate price"
msgstr "Calcola il prezzo"
#: templates/js/translated/order.js:3674
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3677
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3759
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3868
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3882
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4118
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:56
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributi Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:60
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:64
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:68
msgid "Supplier Options"
msgstr "Opzioni Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:82
msgid "Add Part Category"
msgstr "Aggiungi Categoria Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:167
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Quantità iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:175
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:182
msgid "Select destination stock location"
msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza"
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Copia Parametri Categoria"
#: templates/js/translated/part.js:201
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Aggiungi Dati Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:210
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia immagine"
#: templates/js/translated/part.js:267
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
#: templates/js/translated/part.js:275
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia parametri"
#: templates/js/translated/part.js:283
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:296
msgid "Parent part category"
msgstr "Categoria articolo principale"
#: templates/js/translated/part.js:318
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Modifica Categoria Articoli"
#: templates/js/translated/part.js:331
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:333
msgid "Any child categories will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:334
msgid "Any parts in this category will be moved to the parent of this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:339
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Elimina categoria"
#: templates/js/translated/part.js:365
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifica l'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:367
msgid "Part edited"
msgstr "Articolo modificato"
#: templates/js/translated/part.js:378
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:431
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:445
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:447
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:448
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:456
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:492
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:494
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:499
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:501
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:518
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:528
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Convalida la distinta dei materiali"
#: templates/js/translated/part.js:531
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:556
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:582 templates/js/translated/part.js:1466
#: templates/js/translated/table_filters.js:452
msgid "Low stock"
msgstr "In esaurimento"
#: templates/js/translated/part.js:592 templates/js/translated/part.js:1478
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:626 templates/js/translated/part.js:711
msgid "Trackable part"
msgstr "Parte tracciabile"
#: templates/js/translated/part.js:630 templates/js/translated/part.js:715
msgid "Virtual part"
msgstr "Parte virtuale"
#: templates/js/translated/part.js:642
msgid "Subscribed part"
msgstr "Parte sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:646
msgid "Salable part"
msgstr "Parte vendibile"
#: templates/js/translated/part.js:774
msgid "No variants found"
msgstr "Nessuna variante trovata"
#: templates/js/translated/part.js:1164
msgid "Delete part relationship"
msgstr "Elimina relazione tra i componenti"
#: templates/js/translated/part.js:1188
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1253 templates/js/translated/part.js:1549
msgid "No parts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"
#: templates/js/translated/part.js:1292
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1443
msgid "No category"
msgstr "Nessuna categoria"
#: templates/js/translated/part.js:1573 templates/js/translated/part.js:1785
#: templates/js/translated/stock.js:2300
msgid "Display as list"
msgstr "Visualizza come elenco"
#: templates/js/translated/part.js:1589
msgid "Display as grid"
msgstr "Visualizza come griglia"
#: templates/js/translated/part.js:1655
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1660
msgid "Set Part Category"
msgstr "Imposta categoria articolo"
#: templates/js/translated/part.js:1665
msgid "Select Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1678
msgid "Category is required"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1804 templates/js/translated/stock.js:2319
msgid "Display as tree"
msgstr "Visualizza come struttura ad albero"
#: templates/js/translated/part.js:1868
msgid "Subscribed category"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:1882 templates/js/translated/stock.js:2363
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: templates/js/translated/part.js:1926
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Nessun modello di test corrispondente"
#: templates/js/translated/part.js:1977 templates/js/translated/stock.js:1295
msgid "Edit test result"
msgstr "Modificare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1978 templates/js/translated/stock.js:1296
#: templates/js/translated/stock.js:1555
msgid "Delete test result"
msgstr "Cancellare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1984
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2006
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2020
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2045
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2102
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr "Modifica ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:2103
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr "Elimina ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:2217
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2250
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2276
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2346
msgid "Single Price"
msgstr "Prezzo Singolo"
#: templates/js/translated/part.js:2365
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Il Plugin è stato installato"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "elementi selezionati"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Nessun Report Trovato"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:392
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:395
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:74
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:102
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:111
msgid "Parent stock location"
msgstr "Posizione giacenza principale"
#: templates/js/translated/stock.js:140
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Modifica Posizione Giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:155
msgid "New Stock Location"
msgstr "Nuova posizione giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:169
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?"
#: templates/js/translated/stock.js:171
msgid "Any child locations will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:172
msgid "Any stock items in this location will be moved to the parent of this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:178
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Elimina Posizione di Giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:223
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:262
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:268
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)"
#: templates/js/translated/stock.js:333
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:353
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:369
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:374
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:395
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:445
msgid "Created new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:458
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Creato più elementi stock"
#: templates/js/translated/stock.js:483
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:487 templates/js/translated/stock.js:488
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:504
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:524
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:533
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:656
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:657
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:734
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:735
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:737
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:738
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:824
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:825
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:920
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:921
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: templates/js/translated/stock.js:927
msgid "Count Stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:928
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: templates/js/translated/stock.js:932
msgid "Remove Stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:933
msgid "Take"
msgstr "Prendi"
#: templates/js/translated/stock.js:937
msgid "Add Stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:938 users/models.py:215
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/js/translated/stock.js:942
msgid "Delete Stock"
msgstr "Elimina Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1035
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Specificare la quantità di magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:1075
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile"
#: templates/js/translated/stock.js:1098
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1234
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1236
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1241
msgid "NO RESULT"
msgstr "NESSUN RISULTATO"
#: templates/js/translated/stock.js:1288
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1291
msgid "Add test result"
msgstr "Aggiungi risultato test"
#: templates/js/translated/stock.js:1317
msgid "No test results found"
msgstr "Nessun risultato di prova trovato"
#: templates/js/translated/stock.js:1373
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1538
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1560
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1589
msgid "In production"
msgstr "In produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1593
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Installato nell'elemento stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1601
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assegnato all'ordine di vendita"
#: templates/js/translated/stock.js:1607
msgid "No stock location set"
msgstr "Nessuna giacenza impostata"
#: templates/js/translated/stock.js:1774
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1779
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1782
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Articolo stock assegnato al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1785
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1787
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1789
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo"
#: templates/js/translated/stock.js:1796
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'articolo stock è scaduto"
#: templates/js/translated/stock.js:1798
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza"
#: templates/js/translated/stock.js:1805
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato"
#: templates/js/translated/stock.js:1807
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1809
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1813
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Esaurito"
#: templates/js/translated/stock.js:1864
msgid "Stocktake"
msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1946
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1984
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2157
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2171
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2172
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2427
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2443
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2465
msgid "Location no longer exists"
msgstr "La posizione non esiste più"
#: templates/js/translated/stock.js:2484
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2503
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2521
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2544
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: templates/js/translated/stock.js:2552
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: templates/js/translated/stock.js:2628
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2679 templates/js/translated/stock.js:2715
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2728
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2749
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2750
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2752
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2753
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2754
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2755
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2768
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Includi posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Include subcategories"
msgstr "Includi sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Batch code"
msgstr "Codice Lotto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:401
msgid "Active parts"
msgstr "Elementi attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'elemento è stato posizionato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Mostra gli elementi in produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr "Includi Varianti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "Stato magazzino"
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:247
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Has purchase price"
msgstr "Ha il prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:280
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
msgid "Build status"
msgstr "Stato Build"
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:333
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Outstanding"
msgstr "In Sospeso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Has IPN"
msgstr "Ha IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Part has internal part number"
msgstr "L'articolo possiede un part number interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:440
msgid "Show active parts"
msgstr "Visualizza articoli attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:448
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Acquistabile"
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Visualizzazione calendario"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Visualizzazione elenco"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:525
msgid "Loading data"
msgstr "Caricamento dati"
#: templates/js/translated/tables.js:528
msgid "rows per page"
msgstr "righe per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:533
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "Showing"
msgstr "Visualizzo"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "rows"
msgstr "righe"
#: templates/js/translated/tables.js:539 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/js/translated/tables.js:542
msgid "No matching results"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Mostra/nascondi la paginazione"
#: templates/js/translated/tables.js:548
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/js/translated/tables.js:551
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: templates/js/translated/tables.js:554
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: templates/js/translated/tables.js:557
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Dati QR non forniti"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome istanza"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Modalità Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Stato del Server"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi rilevati"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Stampa report di prova"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr "Opzioni Magazzino"
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate"
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Ordina articolo selezionato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Modifica stato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Modifica stato stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elimina articoli selezionati"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:"
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr "Date Importanti"
#: users/models.py:202
msgid "Permission set"
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
#: users/models.py:210
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: users/models.py:213
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: users/models.py:213
msgid "Permission to view items"
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
#: users/models.py:215
msgid "Permission to add items"
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
#: users/models.py:217
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
#: users/models.py:217
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
#: users/models.py:219
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"