|
|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 22:04\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 05:57\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
|
|
|
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Сталася помилка під час рендерингу цьо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:103
|
|
|
|
|
msgid "Error while scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при скануванні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:117
|
|
|
|
|
msgid "Error while stopping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при припиненні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:159
|
|
|
|
|
msgid "Start scanning by selecting a camera and pressing the play button."
|
|
|
|
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Почати сканування"
|
|
|
|
|
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:55
|
|
|
|
|
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:63
|
|
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:35
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeKeyboardInput.tsx:9
|
|
|
|
@@ -64,23 +64,23 @@ msgstr "Сканувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:53
|
|
|
|
|
msgid "Camera Input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Запис камери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:63
|
|
|
|
|
msgid "Scanner Input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сканер вводу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:105
|
|
|
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дані штрихкоду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:109
|
|
|
|
|
msgid "No barcode data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Немає даних штрих-коду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:110
|
|
|
|
|
msgid "Scan or enter barcode data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сканувати або ввести дані штрихкоду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:114
|
|
|
|
|
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:74
|
|
|
|
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeKeyboardInput.tsx:39
|
|
|
|
|
msgid "Enter barcode data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть дані штрихкоду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:32
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:15
|
|
|
|
@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:416
|
|
|
|
|
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:520
|
|
|
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сканувати штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:83
|
|
|
|
|
msgid "No matching item found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відповідного елементу не знайдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:90
|
|
|
|
|
#: src/pages/Index/Scan.tsx:129
|
|
|
|
|
msgid "Failed to scan barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося сканувати штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:94
|
|
|
|
|
msgid "Low (7%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Низький (7%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:95
|
|
|
|
|
msgid "Medium (15%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Середній (15%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:96
|
|
|
|
|
msgid "Quartile (25%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Квартиль (25%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:97
|
|
|
|
|
msgid "High (30%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Високий (30\\%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:107
|
|
|
|
|
msgid "Custom barcode"
|
|
|
|
@@ -153,15 +153,15 @@ msgstr "Власний штрих-код зареєстрований для ц
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:127
|
|
|
|
|
msgid "Barcode Data:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дані штрихкоду:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:138
|
|
|
|
|
msgid "Select Error Correction Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть рівень коригування помилок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:170
|
|
|
|
|
msgid "Failed to link barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося прив'язати штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:179
|
|
|
|
|
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:240
|
|
|
|
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Посилання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:200
|
|
|
|
|
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Це призведе до видалення посилання з відповідного штрихкоду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:205
|
|
|
|
|
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:190
|
|
|
|
|
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:511
|
|
|
|
|
msgid "Unlink Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відв'язати штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/AdminButton.tsx:85
|
|
|
|
|
msgid "Open in admin interface"
|
|
|
|
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Копіювати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:51
|
|
|
|
|
msgid "Printing Labels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Друк етикеток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:56
|
|
|
|
|
msgid "Printing Reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Друк звітів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:77
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing"
|
|
|
|
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:19
|
|
|
|
|
msgid "Open Barcode Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити сканер штрих-кодів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:20
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open QR code scanner"
|
|
|
|
@@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Відкрити екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:59
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відписатися від сповіщень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:60
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Підписатися на сповіщення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/buttons/YesNoButton.tsx:16
|
|
|
|
|
msgid "Pass"
|
|
|
|
@@ -324,50 +324,50 @@ msgstr "Ні"
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:93
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:156
|
|
|
|
|
msgid "Calendar Filters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтри календаря"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:108
|
|
|
|
|
msgid "Previous month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Попередній місяць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:117
|
|
|
|
|
msgid "Select month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть місяць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:138
|
|
|
|
|
msgid "Next month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Наступний місяць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:169
|
|
|
|
|
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:248
|
|
|
|
|
msgid "Download data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити дані"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:133
|
|
|
|
|
msgid "Order Updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Замовлення оновлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:143
|
|
|
|
|
msgid "Error updating order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час оновлення замовлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:179
|
|
|
|
|
#: src/tables/Filter.tsx:140
|
|
|
|
|
msgid "Overdue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Прострочено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:285
|
|
|
|
|
msgid "No Widgets Selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Жодного віджету не обрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:288
|
|
|
|
|
msgid "Use the menu to add widgets to the dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Використовуйте меню, щоб додати віджети до панелі керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:60
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:127
|
|
|
|
|
msgid "Accept Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Прийняти макет сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:92
|
|
|
|
|
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:71
|
|
|
|
@@ -379,51 +379,51 @@ msgstr "Дешборд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:100
|
|
|
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Редагувати макет сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:109
|
|
|
|
|
msgid "Add Widget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Додати віджет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:118
|
|
|
|
|
msgid "Remove Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити віджети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidget.tsx:63
|
|
|
|
|
msgid "Remove this widget from the dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити цей віджет з панелі керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:77
|
|
|
|
|
msgid "Filter dashboard widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтрувати віджети панелі керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:98
|
|
|
|
|
msgid "Add this widget to the dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Додати цей віджет до панелі керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:123
|
|
|
|
|
msgid "No Widgets Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Віджети відсутні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:124
|
|
|
|
|
msgid "There are no more widgets available for the dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Немає більше віджетів для цієї панелі керування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:22
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed Parts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вироби, на які підписано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:23
|
|
|
|
|
msgid "Show the number of parts which you have subscribed to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показати кількість виробів, які ви відстежуєте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:29
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Категорії на які підписані"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:30
|
|
|
|
|
msgid "Show the number of part categories which you have subscribed to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показати кількість категорій виробів, які ви відстежуєте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:38
|
|
|
|
|
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:306
|
|
|
|
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Невідома помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/items/InfoItem.tsx:27
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Нічого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23
|
|
|
|
|
msgid "InvenTree Logo"
|
|
|
|
|