2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-06-19 13:35:40 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
Oliver 9deec91ec2 New Crowdin updates (#5535)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations messages.po from Crowdin

---------

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2023-09-15 10:41:07 +10:00

12963 lines
344 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 01:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:66
msgid "API endpoint not found"
msgstr "API eindpunt niet gevonden"
#: InvenTree/api.py:335
msgid "User does not have permission to view this model"
msgstr "Gebruiker heeft geen rechten om dit model te bekijken"
#: InvenTree/conversion.py:93
msgid "No value provided"
msgstr "Geen waarde opgegeven"
#: InvenTree/conversion.py:115
msgid "Provided value is not a valid number"
msgstr "Opgegeven waarde is geen geldig nummer"
#: InvenTree/conversion.py:117
msgid "Provided value has an invalid unit"
msgstr "De opgegeven waarde heeft een ongeldige eenheid"
#: InvenTree/conversion.py:122
msgid "Provided value could not be converted to the specified unit"
msgstr "De opgegeven waarde kon niet geconverteerd worden naar de opgegeven eenheid"
#: InvenTree/conversion.py:127
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: InvenTree/exceptions.py:90
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Error details kunnen worden gevonden in het admin scherm"
#: InvenTree/fields.py:131
msgid "Enter date"
msgstr "Voer datum in"
#: InvenTree/fields.py:206 InvenTree/models.py:766 build/serializers.py:435
#: build/serializers.py:514 build/templates/build/sidebar.html:21
#: company/models.py:747 company/templates/company/sidebar.html:37
#: order/models.py:1102 order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41
#: part/models.py:3042 part/templates/part/part_sidebar.html:63
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/admin.py:121 stock/models.py:2191 stock/models.py:2299
#: stock/serializers.py:408 stock/serializers.py:542 stock/serializers.py:623
#: stock/serializers.py:681 stock/serializers.py:956 stock/serializers.py:1055
#: stock/serializers.py:1216 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1254
#: templates/js/translated/company.js:1715 templates/js/translated/order.js:347
#: templates/js/translated/part.js:1057
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2175
#: templates/js/translated/return_order.js:769
#: templates/js/translated/sales_order.js:1064
#: templates/js/translated/sales_order.js:1979
#: templates/js/translated/stock.js:1478 templates/js/translated/stock.js:2360
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: InvenTree/format.py:152
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr "Waarde '{name}' verschijnt niet in patroonformaat"
#: InvenTree/format.py:162
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr "Opgegeven waarde komt niet overeen met vereist patroon: "
#: InvenTree/forms.py:147
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:148
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in"
#: InvenTree/forms.py:157
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:158
msgid "Confirm new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
#: InvenTree/forms.py:162
msgid "Old password"
msgstr "Oude wachtwoord"
#: InvenTree/forms.py:199
msgid "Email (again)"
msgstr "E-mailadres (opnieuw)"
#: InvenTree/forms.py:203
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-mailadres bevestiging"
#: InvenTree/forms.py:224
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Er moet hetzelfde e-mailadres ingevoerd worden."
#: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261
msgid "The provided primary email address is not valid."
msgstr "Het opgegeven primaire e-mailadres is ongeldig."
#: InvenTree/forms.py:267
msgid "The provided email domain is not approved."
msgstr "Het ingevoerde e-maildomein is niet goedgekeurd."
#: InvenTree/forms.py:372
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registratie is uitgeschakeld."
#: InvenTree/helpers.py:462 order/models.py:455 order/models.py:624
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd"
#: InvenTree/helpers.py:470
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Leeg serienummer"
#: InvenTree/helpers.py:500
msgid "Duplicate serial"
msgstr "Duplicaat serienummer"
#: InvenTree/helpers.py:533 InvenTree/helpers.py:568
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:562
#, python-brace-format
msgid "Group range {g} exceeds allowed quantity ({q})"
msgstr "Groepsbereik {g} overschrijdt toegestane hoeveelheid ({q})"
#: InvenTree/helpers.py:586 InvenTree/helpers.py:593 InvenTree/helpers.py:608
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:618
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Geen serienummers gevonden"
#: InvenTree/helpers.py:621
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Hoeveelheid van unieke serienummers ({s}) moet overeenkomen met de hoeveelheid ({q})"
#: InvenTree/helpers.py:751
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr "Verwijder HTML tags van deze waarde"
#: InvenTree/helpers_model.py:125
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: InvenTree/helpers_model.py:129 InvenTree/helpers_model.py:134
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr "Server reageerde met ongeldige statuscode"
#: InvenTree/helpers_model.py:131
msgid "Exception occurred"
msgstr "Uitzondering opgetreden"
#: InvenTree/helpers_model.py:139
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr "Server reageerde met ongeldige Content-Length waarde"
#: InvenTree/helpers_model.py:142
msgid "Image size is too large"
msgstr "Afbeeldingsformaat is te groot"
#: InvenTree/helpers_model.py:154
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr "Beelddownload overschrijdt de maximale grootte"
#: InvenTree/helpers_model.py:159
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr "Externe server heeft lege reactie teruggegeven"
#: InvenTree/helpers_model.py:167
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "Opgegeven URL is geen geldig afbeeldingsbestand"
#: InvenTree/magic_login.py:28
#, python-brace-format
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
msgstr "[{site.name}] Log in bij de app"
#: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122
#: company/templates/company/company_base.html:133
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
#: templates/js/translated/company.js:666
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: InvenTree/models.py:82
msgid "Metadata must be a python dict object"
msgstr "Metadata moeten een python dict object zijn"
#: InvenTree/models.py:86
msgid "Plugin Metadata"
msgstr "Plugin Metadata"
#: InvenTree/models.py:87
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr "JSON metadata veld, voor gebruik door externe plugins"
#: InvenTree/models.py:320
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "Onjuist opgemaakt patroon"
#: InvenTree/models.py:327
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "Onbekende opmaaksleutel gespecificeerd"
#: InvenTree/models.py:333
msgid "Missing required format key"
msgstr "Vereiste opmaaksleutel ontbreekt"
#: InvenTree/models.py:345
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "Referentieveld mag niet leeg zijn"
#: InvenTree/models.py:352
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "Referentie moet overeenkomen met verplicht patroon"
#: InvenTree/models.py:383
msgid "Reference number is too large"
msgstr "Referentienummer is te groot"
#: InvenTree/models.py:465
msgid "Missing file"
msgstr "Ontbrekend bestand"
#: InvenTree/models.py:466
msgid "Missing external link"
msgstr "Externe link ontbreekt"
#: InvenTree/models.py:486 stock/models.py:2293
#: templates/js/translated/attachment.js:119
#: templates/js/translated/attachment.js:326
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: InvenTree/models.py:487
msgid "Select file to attach"
msgstr "Bestand als bijlage selecteren"
#: InvenTree/models.py:493 common/models.py:2758 company/models.py:128
#: company/models.py:381 company/models.py:455 company/models.py:734
#: order/models.py:240 order/models.py:1106 order/models.py:1466
#: part/admin.py:39 part/models.py:905
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: stock/admin.py:120 templates/js/translated/company.js:1350
#: templates/js/translated/company.js:1704 templates/js/translated/order.js:351
#: templates/js/translated/part.js:2426
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2015
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2179
#: templates/js/translated/return_order.js:773
#: templates/js/translated/sales_order.js:1053
#: templates/js/translated/sales_order.js:1984
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:494 build/models.py:295 part/models.py:906
#: stock/models.py:735
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link naar externe URL"
#: InvenTree/models.py:497 templates/js/translated/attachment.js:120
#: templates/js/translated/attachment.js:341
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: InvenTree/models.py:497
msgid "File comment"
msgstr "Bestand opmerking"
#: InvenTree/models.py:503 InvenTree/models.py:504 common/models.py:2217
#: common/models.py:2218 common/models.py:2431 common/models.py:2432
#: common/models.py:2688 common/models.py:2689 part/models.py:3050
#: part/models.py:3138 part/models.py:3217 part/models.py:3237
#: plugin/models.py:224 plugin/models.py:225
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
#: templates/js/translated/stock.js:2958
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: InvenTree/models.py:507
msgid "upload date"
msgstr "uploaddatum"
#: InvenTree/models.py:529
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn"
#: InvenTree/models.py:538
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Foute bijlagemap"
#: InvenTree/models.py:548
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Bestandsnaam bevat illegale teken '{c}'"
#: InvenTree/models.py:551
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Bestandsnaam mist extensie"
#: InvenTree/models.py:558
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Bijlage met deze bestandsnaam bestaat al"
#: InvenTree/models.py:565
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij hernoemen bestand"
#: InvenTree/models.py:604
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
msgstr "Dubbele namen kunnen niet bestaan onder hetzelfde bovenliggende object"
#: InvenTree/models.py:623
msgid "Invalid choice"
msgstr "Ongeldige keuze"
#: InvenTree/models.py:648 InvenTree/models.py:649 common/models.py:2417
#: common/models.py:2865 company/models.py:539 label/models.py:119
#: part/models.py:851 part/models.py:3437 plugin/models.py:42
#: report/models.py:164 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
#: templates/js/translated/company.js:665
#: templates/js/translated/company.js:713
#: templates/js/translated/company.js:940
#: templates/js/translated/company.js:1196
#: templates/js/translated/company.js:1444 templates/js/translated/part.js:1163
#: templates/js/translated/part.js:1451 templates/js/translated/part.js:1587
#: templates/js/translated/part.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2649
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: InvenTree/models.py:655 build/models.py:168
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:113
#: company/models.py:461 company/models.py:740
#: company/templates/company/company_base.html:72
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:126
#: order/models.py:232 order/models.py:1130 part/admin.py:194 part/admin.py:276
#: part/models.py:873 part/models.py:3453 part/templates/part/category.html:81
#: part/templates/part/part_base.html:172
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:177
#: report/models.py:580 report/models.py:624
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/admin.py:41 stock/templates/stock/location.html:124
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:151
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
#: templates/js/translated/build.js:2109 templates/js/translated/company.js:517
#: templates/js/translated/company.js:1361
#: templates/js/translated/company.js:1672 templates/js/translated/index.js:119
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1215
#: templates/js/translated/part.js:1460 templates/js/translated/part.js:1598
#: templates/js/translated/part.js:1933 templates/js/translated/part.js:2325
#: templates/js/translated/part.js:2755 templates/js/translated/part.js:2843
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1681
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1824
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1997
#: templates/js/translated/return_order.js:311
#: templates/js/translated/sales_order.js:799
#: templates/js/translated/sales_order.js:1809
#: templates/js/translated/stock.js:1457 templates/js/translated/stock.js:1990
#: templates/js/translated/stock.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2753
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: InvenTree/models.py:656
msgid "Description (optional)"
msgstr "Omschrijving (optioneel)"
#: InvenTree/models.py:664
msgid "parent"
msgstr "bovenliggende"
#: InvenTree/models.py:671 InvenTree/models.py:672
#: templates/js/translated/part.js:2764 templates/js/translated/stock.js:2690
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: InvenTree/models.py:767
msgid "Markdown notes (optional)"
msgstr "Markdown notitie (optioneel)"
#: InvenTree/models.py:794
msgid "Barcode Data"
msgstr "Streepjescode gegevens"
#: InvenTree/models.py:795
msgid "Third party barcode data"
msgstr "Streepjescode van derden"
#: InvenTree/models.py:800
msgid "Barcode Hash"
msgstr "Hash van Streepjescode"
#: InvenTree/models.py:801
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr "Unieke hash van barcode gegevens"
#: InvenTree/models.py:846
msgid "Existing barcode found"
msgstr "Bestaande barcode gevonden"
#: InvenTree/models.py:901
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: InvenTree/models.py:902
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Er is een fout gelogd door de server."
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:3944
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Moet een geldig nummer zijn"
#: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150
#: company/templates/company/company_base.html:107 part/models.py:2889
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
#: templates/currency_data.html:5
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: InvenTree/serializers.py:93
msgid "Select currency from available options"
msgstr "Selecteer valuta uit beschikbare opties"
#: InvenTree/serializers.py:364
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: InvenTree/serializers.py:401
msgid "Invalid value"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: InvenTree/serializers.py:423
msgid "Data File"
msgstr "Data bestand"
#: InvenTree/serializers.py:424
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"
#: InvenTree/serializers.py:445
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Niet ondersteund bestandstype"
#: InvenTree/serializers.py:451
msgid "File is too large"
msgstr "Bestand is te groot"
#: InvenTree/serializers.py:472
msgid "No columns found in file"
msgstr "Geen kolommen gevonden in het bestand"
#: InvenTree/serializers.py:475
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Geen data rijen gevonden in dit bestand"
#: InvenTree/serializers.py:598
msgid "No data rows provided"
msgstr "Geen data rijen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:601
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Geen gegevenskolommen opgegeven"
#: InvenTree/serializers.py:678
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Verplichte kolom ontbreekt: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:687
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Dubbele kolom: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:713
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: InvenTree/serializers.py:714
msgid "URL of remote image file"
msgstr "URL van extern afbeeldingsbestand"
#: InvenTree/serializers.py:728
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr "Afbeeldingen van externe URL downloaden is niet ingeschakeld"
#: InvenTree/settings.py:753
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: InvenTree/settings.py:754
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: InvenTree/settings.py:755
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: InvenTree/settings.py:756
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: InvenTree/settings.py:757
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: InvenTree/settings.py:758
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: InvenTree/settings.py:759
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spaans (Mexicaans)"
#: InvenTree/settings.py:760
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perzisch"
#: InvenTree/settings.py:761
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: InvenTree/settings.py:762
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: InvenTree/settings.py:763
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: InvenTree/settings.py:764
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: InvenTree/settings.py:765
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: InvenTree/settings.py:766
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: InvenTree/settings.py:767
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: InvenTree/settings.py:768
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: InvenTree/settings.py:769
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: InvenTree/settings.py:770
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: InvenTree/settings.py:771
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: InvenTree/settings.py:772
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: InvenTree/settings.py:773
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
#: InvenTree/settings.py:774
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: InvenTree/settings.py:775
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: InvenTree/settings.py:776
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: InvenTree/settings.py:777
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: InvenTree/settings.py:778
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: InvenTree/settings.py:779
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: InvenTree/settings.py:780
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: InvenTree/settings.py:781
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (traditioneel)"
#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:963
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald"
#: InvenTree/status.py:72
msgid "Email backend not configured"
msgstr "E-mailbackend niet geconfigureerd"
#: InvenTree/status.py:75
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "InvenTree gezondsheidschecks mislukt"
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167
#: InvenTree/status_codes.py:188 generic/states/tests.py:16
#: templates/js/translated/table_filters.js:558
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17
msgid "Placed"
msgstr "Geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
#: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:162
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44
#: InvenTree/status_codes.py:71
msgid "Lost"
msgstr "Kwijt"
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45
#: InvenTree/status_codes.py:73
msgid "Returned"
msgstr "Retour"
#: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170
msgid "In Progress"
msgstr "In Behandeling"
#: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345
#: templates/js/translated/sales_order.js:1520
#: templates/js/translated/sales_order.js:1641
#: templates/js/translated/sales_order.js:1954
msgid "Shipped"
msgstr "Verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:66
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:67
msgid "Attention needed"
msgstr "Aandacht nodig"
#: InvenTree/status_codes.py:68
msgid "Damaged"
msgstr "Beschadigd"
#: InvenTree/status_codes.py:69
msgid "Destroyed"
msgstr "Verwoest"
#: InvenTree/status_codes.py:70
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:72
msgid "Quarantined"
msgstr "In quarantaine geplaatst"
#: InvenTree/status_codes.py:91
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Verouderde volgcode"
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:510
msgid "Stock item created"
msgstr "Voorraaditem gemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:96
msgid "Edited stock item"
msgstr "Bewerken voorraadartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:97
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Serienummer toegewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Stock counted"
msgstr "Voorraad geteld"
#: InvenTree/status_codes.py:101
msgid "Stock manually added"
msgstr "Voorraad handmatig toegevoegd"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Voorraad handmatig verwijderd"
#: InvenTree/status_codes.py:105
msgid "Location changed"
msgstr "Locatie veranderd"
#: InvenTree/status_codes.py:106
msgid "Stock updated"
msgstr "Voorraad bijgewerkt"
#: InvenTree/status_codes.py:109
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Gemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:110
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Gedemonteerd"
#: InvenTree/status_codes.py:112
msgid "Installed component item"
msgstr "Geïnstalleerd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:113
msgid "Removed component item"
msgstr "Verwijderd componentartikel"
#: InvenTree/status_codes.py:116
msgid "Split from parent item"
msgstr "Splits van bovenliggend item"
#: InvenTree/status_codes.py:117
msgid "Split child item"
msgstr "Splits onderliggende item"
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1788
msgid "Merged stock items"
msgstr "Samengevoegde voorraadartikelen"
#: InvenTree/status_codes.py:123
msgid "Converted to variant"
msgstr "Geconverteerd naar variant"
#: InvenTree/status_codes.py:126
msgid "Build order output created"
msgstr "Product aangemaakt"
#: InvenTree/status_codes.py:127
msgid "Build order output completed"
msgstr "Product voltooid"
#: InvenTree/status_codes.py:128
msgid "Build order output rejected"
msgstr "Build order uitvoer afgewezen"
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1694
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Verbruikt door productieorder"
#: InvenTree/status_codes.py:132
msgid "Shipped against Sales Order"
msgstr "Verzonden onder verkooporder"
#: InvenTree/status_codes.py:135
msgid "Received against Purchase Order"
msgstr "Ontvangen onder verkooporder"
#: InvenTree/status_codes.py:138
msgid "Returned against Return Order"
msgstr "Geretourneerd onder retourorder"
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:351
msgid "Sent to customer"
msgstr "Naar klant verzonden"
#: InvenTree/status_codes.py:142
msgid "Returned from customer"
msgstr "Geretourneerd door klant"
#: InvenTree/status_codes.py:149
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#: InvenTree/status_codes.py:191
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: InvenTree/status_codes.py:194
msgid "Repair"
msgstr "Herstel"
#: InvenTree/status_codes.py:197
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: InvenTree/status_codes.py:200
msgid "Refund"
msgstr "Restitutie"
#: InvenTree/status_codes.py:203
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#: InvenTree/validators.py:32 InvenTree/validators.py:34
msgid "Invalid physical unit"
msgstr "Ongeldige fysieke eenheid"
#: InvenTree/validators.py:40
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Geen geldige valutacode"
#: InvenTree/validators.py:109 InvenTree/validators.py:125
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Overschotwaarde mag niet negatief zijn"
#: InvenTree/validators.py:127
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Overschot mag niet groter zijn dan 100%"
#: InvenTree/validators.py:134
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Ongeldige waarde voor overschot"
#: InvenTree/views.py:405 templates/InvenTree/settings/user.html:23
msgid "Edit User Information"
msgstr "Gebruikersgegevens bewerken"
#: InvenTree/views.py:417 templates/InvenTree/settings/user.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#: InvenTree/views.py:439
msgid "Password fields must match"
msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen"
#: InvenTree/views.py:448
msgid "Wrong password provided"
msgstr "Onjuist wachtwoord opgegeven"
#: InvenTree/views.py:645 templates/navbar.html:157
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: InvenTree/views.py:652 templates/navbar.html:168
msgid "About InvenTree"
msgstr "Over InvenTree"
#: build/api.py:243
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd"
#: build/api.py:287 part/models.py:3836 templates/js/translated/bom.js:997
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2493
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
#: templates/js/translated/table_filters.js:543
msgid "Consumable"
msgstr "Verbruiksartikelen"
#: build/api.py:288 part/models.py:3830 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
#: templates/js/translated/build.js:2502
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
#: templates/js/translated/table_filters.js:547
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: build/api.py:289 templates/js/translated/table_filters.js:384
#: templates/js/translated/table_filters.js:539
msgid "Tracked"
msgstr "Gevolgd"
#: build/api.py:291 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1717
#: templates/js/translated/build.js:2593
#: templates/js/translated/sales_order.js:1926
#: templates/js/translated/table_filters.js:531
msgid "Allocated"
msgstr "Toegewezen"
#: build/api.py:301 company/models.py:782
#: company/templates/company/supplier_part.html:115
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
#: templates/js/translated/bom.js:1157 templates/js/translated/build.js:2534
#: templates/js/translated/index.js:123
#: templates/js/translated/model_renderers.js:223
#: templates/js/translated/part.js:669 templates/js/translated/part.js:671
#: templates/js/translated/part.js:676
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:535
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: build/models.py:73 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:953 templates/js/translated/stock.js:2814
msgid "Build Order"
msgstr "Productieorder"
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:42
msgid "Build Orders"
msgstr "Productieorders"
#: build/models.py:115
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Ongeldige keuze voor bovenliggende productie"
#: build/models.py:159
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Productieorderreferentie"
#: build/models.py:160 order/models.py:372 order/models.py:778
#: order/models.py:1100 order/models.py:1737 part/admin.py:278
#: part/models.py:3845 part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
#: templates/js/translated/build.js:2485 templates/js/translated/order.js:291
#: templates/js/translated/pricing.js:386
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2040
#: templates/js/translated/return_order.js:722
#: templates/js/translated/sales_order.js:1815
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: build/models.py:171
msgid "Brief description of the build (optional)"
msgstr "Korte beschrijving van de build (optioneel)"
#: build/models.py:179 build/templates/build/build_base.html:184
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Bovenliggende Productie"
#: build/models.py:180
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:185 build/templates/build/build_base.html:98
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:925
#: order/models.py:1208 order/models.py:1324 order/models.py:1325
#: part/models.py:392 part/models.py:2902 part/models.py:3016
#: part/models.py:3156 part/models.py:3175 part/models.py:3194
#: part/models.py:3215 part/models.py:3307 part/models.py:3592
#: part/models.py:3715 part/models.py:3810 part/models.py:4124
#: part/serializers.py:921 part/serializers.py:1336
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
#: stock/serializers.py:205 stock/serializers.py:576
#: templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:529 templates/js/translated/bom.js:632
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
#: templates/js/translated/build.js:1285 templates/js/translated/build.js:1716
#: templates/js/translated/build.js:2132 templates/js/translated/build.js:2305
#: templates/js/translated/company.js:347
#: templates/js/translated/company.js:1147
#: templates/js/translated/company.js:1302
#: templates/js/translated/company.js:1590 templates/js/translated/index.js:109
#: templates/js/translated/part.js:1918 templates/js/translated/part.js:1990
#: templates/js/translated/part.js:2294 templates/js/translated/pricing.js:369
#: templates/js/translated/purchase_order.js:757
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1289
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1823
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1982
#: templates/js/translated/return_order.js:536
#: templates/js/translated/return_order.js:703
#: templates/js/translated/sales_order.js:297
#: templates/js/translated/sales_order.js:1194
#: templates/js/translated/sales_order.js:1595
#: templates/js/translated/sales_order.js:1793
#: templates/js/translated/stock.js:642 templates/js/translated/stock.js:808
#: templates/js/translated/stock.js:1020 templates/js/translated/stock.js:1929
#: templates/js/translated/stock.js:2779 templates/js/translated/stock.js:3012
#: templates/js/translated/stock.js:3149
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
#: build/models.py:193
msgid "Select part to build"
msgstr "Selecteer onderdeel om te produceren"
#: build/models.py:198
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Verkooporder Referentie"
#: build/models.py:202
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Verkooporder waar deze productie aan is toegewezen"
#: build/models.py:207 build/serializers.py:946
#: templates/js/translated/build.js:1704
#: templates/js/translated/sales_order.js:1182
msgid "Source Location"
msgstr "Bronlocatie"
#: build/models.py:211
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Selecteer de locatie waar de voorraad van de productie vandaan moet komen (laat leeg om vanaf elke standaard locatie te nemen)"
#: build/models.py:216
msgid "Destination Location"
msgstr "Bestemmings Locatie"
#: build/models.py:220
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Selecteer locatie waar de voltooide items zullen worden opgeslagen"
#: build/models.py:224
msgid "Build Quantity"
msgstr "Productiehoeveelheid"
#: build/models.py:227
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Aantal voorraaditems om te produceren"
#: build/models.py:231
msgid "Completed items"
msgstr "Voltooide voorraadartikelen"
#: build/models.py:233
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Aantal voorraadartikelen die zijn voltooid"
#: build/models.py:237
msgid "Build Status"
msgstr "Productiestatus"
#: build/models.py:241
msgid "Build status code"
msgstr "Productiestatuscode"
#: build/models.py:250 build/serializers.py:277 order/serializers.py:512
#: stock/models.py:739 stock/serializers.py:1180
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1114
msgid "Batch Code"
msgstr "Batchcode"
#: build/models.py:254 build/serializers.py:278
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Batchcode voor deze productieuitvoer"
#: build/models.py:257 order/models.py:248 part/models.py:1042
#: part/templates/part/part_base.html:312
#: templates/js/translated/return_order.js:336
#: templates/js/translated/sales_order.js:824
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#: build/models.py:261
msgid "Target completion date"
msgstr "Verwachte opleveringsdatum"
#: build/models.py:262
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Doeldatum voor productie voltooiing. Productie zal achterstallig zijn na deze datum."
#: build/models.py:265 order/models.py:422 order/models.py:1780
#: templates/js/translated/build.js:2217
msgid "Completion Date"
msgstr "Opleveringsdatum"
#: build/models.py:271
msgid "completed by"
msgstr "voltooid door"
#: build/models.py:279 templates/js/translated/build.js:2177
msgid "Issued by"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/models.py:280
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Gebruiker die de productieorder heeft gegeven"
#: build/models.py:288 build/templates/build/build_base.html:205
#: build/templates/build/detail.html:122 order/models.py:262
#: order/templates/order/order_base.html:217
#: order/templates/order/return_order_base.html:189
#: order/templates/order/sales_order_base.html:229 part/models.py:1046
#: part/templates/part/part_base.html:392
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2189
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1738
#: templates/js/translated/return_order.js:356
#: templates/js/translated/table_filters.js:491
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#: build/models.py:289
msgid "User or group responsible for this build order"
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze bouwopdracht"
#: build/models.py:294 build/templates/build/detail.html:108
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:195
#: order/templates/order/order_base.html:167
#: order/templates/order/return_order_base.html:146
#: order/templates/order/sales_order_base.html:181
#: part/templates/part/part_base.html:385 stock/models.py:733
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
#: templates/js/translated/company.js:1050
msgid "External Link"
msgstr "Externe Link"
#: build/models.py:299
msgid "Build Priority"
msgstr "Bouw prioriteit"
#: build/models.py:302
msgid "Priority of this build order"
msgstr "Prioriteit van deze bouwopdracht"
#: build/models.py:309 common/models.py:106 order/admin.py:17
#: order/models.py:237 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
#: templates/js/translated/build.js:2114
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1685
#: templates/js/translated/return_order.js:315
#: templates/js/translated/sales_order.js:803
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
#: templates/project_code_data.html:6
msgid "Project Code"
msgstr "Project Code"
#: build/models.py:310
msgid "Project code for this build order"
msgstr "Project code voor deze build order"
#: build/models.py:550
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "Productieorder {build} is voltooid"
#: build/models.py:556
msgid "A build order has been completed"
msgstr "Een productieorder is voltooid"
#: build/models.py:766 build/models.py:844
msgid "No build output specified"
msgstr "Geen productie uitvoer opgegeven"
#: build/models.py:769
msgid "Build output is already completed"
msgstr "Productie uitvoer is al voltooid"
#: build/models.py:772
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Productuitvoer komt niet overeen met de Productieorder"
#: build/models.py:848 build/serializers.py:220 build/serializers.py:259
#: build/serializers.py:819 order/models.py:453 order/serializers.py:385
#: order/serializers.py:507 part/serializers.py:1178 part/serializers.py:1499
#: stock/models.py:593 stock/models.py:1387 stock/serializers.py:381
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/models.py:853 build/serializers.py:225
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
msgstr "Hoeveelheid kan niet groter zijn dan aantal"
#: build/models.py:1273
msgid "Build object"
msgstr "Bouw object"
#: build/models.py:1287 build/models.py:1547 build/serializers.py:206
#: build/serializers.py:244 build/templates/build/build_base.html:103
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2239
#: order/models.py:1086 order/models.py:1658 order/serializers.py:1261
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:277
#: part/forms.py:47 part/models.py:3029 part/models.py:3826
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
#: stock/admin.py:103 stock/serializers.py:372
#: stock/templates/stock/item_base.html:288
#: stock/templates/stock/item_base.html:296
#: stock/templates/stock/item_base.html:343
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:531 templates/js/translated/bom.js:771
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:510
#: templates/js/translated/build.js:722 templates/js/translated/build.js:1342
#: templates/js/translated/build.js:1719 templates/js/translated/build.js:2327
#: templates/js/translated/company.js:1849
#: templates/js/translated/model_renderers.js:225
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:938
#: templates/js/translated/part.js:1788 templates/js/translated/part.js:3280
#: templates/js/translated/pricing.js:381
#: templates/js/translated/pricing.js:474
#: templates/js/translated/pricing.js:522
#: templates/js/translated/pricing.js:616
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1827
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2046
#: templates/js/translated/sales_order.js:314
#: templates/js/translated/sales_order.js:1196
#: templates/js/translated/sales_order.js:1515
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
#: templates/js/translated/sales_order.js:1695
#: templates/js/translated/sales_order.js:1821
#: templates/js/translated/stock.js:530 templates/js/translated/stock.js:668
#: templates/js/translated/stock.js:839 templates/js/translated/stock.js:2943
#: templates/js/translated/stock.js:3024
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#: build/models.py:1288
msgid "Required quantity for build order"
msgstr "Vereiste hoeveelheid voor bouwopdracht"
#: build/models.py:1370
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "Productieartikel moet een productieuitvoer specificeren, omdat het hoofdonderdeel gemarkeerd is als traceerbaar"
#: build/models.py:1379
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "Toegewezen hoeveelheid ({q}) mag de beschikbare voorraad ({a}) niet overschrijden"
#: build/models.py:1389 order/models.py:1614
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Voorraad item is te veel toegewezen"
#: build/models.py:1395 order/models.py:1617
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Toewijzing hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
#: build/models.py:1401
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerde voorraad"
#: build/models.py:1462
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
msgstr "Geselecteerde voorraadartikelen komen niet overeen met de BOM-regel"
#: build/models.py:1534 build/serializers.py:799 order/serializers.py:1087
#: order/serializers.py:1108 stock/serializers.py:479 stock/serializers.py:887
#: stock/serializers.py:1013 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:195
#: templates/js/translated/build.js:1718
#: templates/js/translated/sales_order.js:298
#: templates/js/translated/sales_order.js:1195
#: templates/js/translated/sales_order.js:1496
#: templates/js/translated/sales_order.js:1501
#: templates/js/translated/sales_order.js:1602
#: templates/js/translated/sales_order.js:1689
#: templates/js/translated/stock.js:643 templates/js/translated/stock.js:809
#: templates/js/translated/stock.js:2899
msgid "Stock Item"
msgstr "Voorraadartikel"
#: build/models.py:1535
msgid "Source stock item"
msgstr "Bron voorraadartikel"
#: build/models.py:1548
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Voorraad hoeveelheid toe te wijzen aan productie"
#: build/models.py:1556
msgid "Install into"
msgstr "Installeren in"
#: build/models.py:1557
msgid "Destination stock item"
msgstr "Bestemming voorraadartikel"
#: build/serializers.py:156 build/serializers.py:828
#: templates/js/translated/build.js:1295
msgid "Build Output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:168
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "Productieuitvoer komt niet overeen met de bovenliggende productie"
#: build/serializers.py:172
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "Uitvoeronderdeel komt niet overeen met productieorderonderdeel"
#: build/serializers.py:176
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Deze productieuitvoer is al voltooid"
#: build/serializers.py:187
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Deze productieuitvoer is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:207 build/serializers.py:245
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Voer hoeveelheid in voor productie uitvoer"
#: build/serializers.py:266
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
#: build/serializers.py:269
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Geheel getal vereist omdat de stuklijst traceerbare onderdelen bevat"
#: build/serializers.py:284 order/serializers.py:520 order/serializers.py:1265
#: stock/serializers.py:390 templates/js/translated/purchase_order.js:1138
#: templates/js/translated/stock.js:333 templates/js/translated/stock.js:531
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Serienummers"
#: build/serializers.py:285
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Voer serienummers in voor productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:298
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Serienummers automatisch toewijzen"
#: build/serializers.py:299
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Vereiste artikelen automatisch toewijzen met overeenkomende serienummers"
#: build/serializers.py:334 stock/api.py:729
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
msgstr "De volgende serienummers bestaan al of zijn ongeldig"
#: build/serializers.py:385 build/serializers.py:447 build/serializers.py:526
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt"
#: build/serializers.py:423 build/serializers.py:496 order/serializers.py:493
#: order/serializers.py:612 order/serializers.py:1616 part/serializers.py:933
#: stock/serializers.py:401 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:618
#: stock/serializers.py:1048 stock/serializers.py:1319
#: stock/templates/stock/item_base.html:395
#: templates/js/translated/barcode.js:530
#: templates/js/translated/barcode.js:778 templates/js/translated/build.js:980
#: templates/js/translated/build.js:2342
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1163
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1253
#: templates/js/translated/sales_order.js:1508
#: templates/js/translated/sales_order.js:1616
#: templates/js/translated/sales_order.js:1624
#: templates/js/translated/sales_order.js:1703
#: templates/js/translated/stock.js:644 templates/js/translated/stock.js:810
#: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:2133
#: templates/js/translated/stock.js:2793
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: build/serializers.py:424
msgid "Stock location for scrapped outputs"
msgstr "Voorraadlocatie voor geannuleerde outputs"
#: build/serializers.py:430
msgid "Discard Allocations"
msgstr "Toewijzingen weggooien"
#: build/serializers.py:431
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
msgstr "Verwijder alle voorraadtoewijzingen voor geannuleerde outputs"
#: build/serializers.py:436
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
msgstr "Reden voor annulering van bouworder(s)"
#: build/serializers.py:497
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Locatie van voltooide productieuitvoeren"
#: build/serializers.py:503 build/templates/build/build_base.html:152
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:804
#: order/models.py:1763 order/serializers.py:530 stock/admin.py:106
#: stock/serializers.py:677 stock/serializers.py:1187
#: stock/templates/stock/item_base.html:428
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2161
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1293
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1697
#: templates/js/translated/return_order.js:328
#: templates/js/translated/sales_order.js:816
#: templates/js/translated/stock.js:2108 templates/js/translated/stock.js:2917
#: templates/js/translated/stock.js:3040
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: build/serializers.py:509
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Incomplete Toewijzing Accepteren"
#: build/serializers.py:510
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Voltooi de uitvoer als de voorraad niet volledig is toegewezen"
#: build/serializers.py:579
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Toegewezen Voorraad Verwijderen"
#: build/serializers.py:580
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Verminder alle voorraad die al is toegewezen aan deze productie"
#: build/serializers.py:586
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Verwijder Incomplete Uitvoeren"
#: build/serializers.py:587
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Verwijder alle productieuitvoeren die niet zijn voltooid"
#: build/serializers.py:614
msgid "Not permitted"
msgstr "Niet toegestaan"
#: build/serializers.py:615
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr "Accepteer zoals geconsumeerd onder deze bouwopdracht"
#: build/serializers.py:616
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr "De-alloceren voordat deze bouwopdracht voltooid wordt"
#: build/serializers.py:639
msgid "Overallocated Stock"
msgstr "Overgealloceerde voorraad"
#: build/serializers.py:641
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr "Hoe wilt u omgaan met extra voorraaditems toegewezen aan de bouworder"
#: build/serializers.py:651
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr "Sommige voorraadartikelen zijn overalloceerd"
#: build/serializers.py:656
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepteer Niet-toegewezen"
#: build/serializers.py:657
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepteer dat voorraadartikelen niet volledig zijn toegewezen aan deze productieorder"
#: build/serializers.py:667 templates/js/translated/build.js:304
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Vereiste voorraad is niet volledig toegewezen"
#: build/serializers.py:672 order/serializers.py:267 order/serializers.py:1155
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepteer Onvolledig"
#: build/serializers.py:673
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepteer dat het vereist aantal productieuitvoeren niet is voltooid"
#: build/serializers.py:683 templates/js/translated/build.js:308
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "Vereiste productiehoeveelheid is voltooid"
#: build/serializers.py:692 templates/js/translated/build.js:292
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "Productieorder heeft onvolledige uitvoeren"
#: build/serializers.py:722
msgid "Build Line"
msgstr "Productielijn"
#: build/serializers.py:732
msgid "Build output"
msgstr "Productieuitvoer"
#: build/serializers.py:740
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "Productieuitvoer moet naar dezelfde productie wijzen"
#: build/serializers.py:776
msgid "Build Line Item"
msgstr "Bouw lijn-item"
#: build/serializers.py:790
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part moet naar hetzelfde onderdeel wijzen als de productieorder"
#: build/serializers.py:805 stock/serializers.py:900
msgid "Item must be in stock"
msgstr "Artikel moet op voorraad zijn"
#: build/serializers.py:853 order/serializers.py:1145
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Beschikbare hoeveelheid ({q}) overschreden"
#: build/serializers.py:859
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "Productieuitvoer moet worden opgegeven voor de toewijzing van gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:866
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "Productieuitvoer kan niet worden gespecificeerd voor de toewijzing van niet gevolgde onderdelen"
#: build/serializers.py:871
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr "Dit voorraadartikel is al toegewezen aan deze productieoutput"
#: build/serializers.py:894 order/serializers.py:1429
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Allocaties voor artikelen moeten worden opgegeven"
#: build/serializers.py:947
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Voorraadlocatie waar onderdelen afkomstig zijn (laat leeg om van elke locatie te nemen)"
#: build/serializers.py:955
msgid "Exclude Location"
msgstr "Locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:956
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Voorraadartikelen van deze geselecteerde locatie uitsluiten"
#: build/serializers.py:961
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Uitwisselbare voorraad"
#: build/serializers.py:962
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Voorraadartikelen op meerdere locaties kunnen uitwisselbaar worden gebruikt"
#: build/serializers.py:967
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Vervangende Voorraad"
#: build/serializers.py:968
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Toewijzing van vervangende onderdelen toestaan"
#: build/serializers.py:973
msgid "Optional Items"
msgstr "Optionele Items"
#: build/serializers.py:974
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
msgstr "Alloceer optionele BOM items om bestelling te bouwen"
#: build/tasks.py:101
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Voorraad vereist voor productieorder"
#: build/tasks.py:119
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Achterstallige Productieorder"
#: build/tasks.py:124
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "Productieorder {bo} is nu achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:18
msgid "Part thumbnail"
msgstr "Miniatuurweergave van onderdeel"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: company/templates/company/supplier_part.html:36
#: order/templates/order/order_base.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:39
#: order/templates/order/sales_order_base.html:39
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:54
#: templates/js/translated/filters.js:335
msgid "Barcode actions"
msgstr "Barcode acties"
#: build/templates/build/build_base.html:43
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
#: order/templates/order/order_base.html:33
#: order/templates/order/return_order_base.html:43
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:56 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-code weergeven"
#: build/templates/build/build_base.html:46
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: order/templates/order/order_base.html:36
#: order/templates/order/return_order_base.html:46
#: order/templates/order/sales_order_base.html:46
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: stock/templates/stock/location.html:58
#: templates/js/translated/barcode.js:479
#: templates/js/translated/barcode.js:484
msgid "Unlink Barcode"
msgstr "Barcode loskoppelen"
#: build/templates/build/build_base.html:48
#: company/templates/company/supplier_part.html:44
#: order/templates/order/order_base.html:38
#: order/templates/order/return_order_base.html:48
#: order/templates/order/sales_order_base.html:48
#: part/templates/part/part_base.html:51
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
#: stock/templates/stock/location.html:60
msgid "Link Barcode"
msgstr "Koppel Barcode"
#: build/templates/build/build_base.html:57
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/return_order_base.html:56
#: order/templates/order/sales_order_base.html:56
msgid "Print actions"
msgstr "Afdruk acties"
#: build/templates/build/build_base.html:61
msgid "Print build order report"
msgstr "Print productieorderrapport"
#: build/templates/build/build_base.html:68
msgid "Build actions"
msgstr "Productie acties"
#: build/templates/build/build_base.html:72
msgid "Edit Build"
msgstr "Bewerk Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:74
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuleer Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:77
msgid "Duplicate Build"
msgstr "Dupliceer Bouw"
#: build/templates/build/build_base.html:80
msgid "Delete Build"
msgstr "Verwijder Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:85
#: build/templates/build/build_base.html:86
msgid "Complete Build"
msgstr "Voltooi Productie"
#: build/templates/build/build_base.html:108
msgid "Build Description"
msgstr "Productiebeschrijving"
#: build/templates/build/build_base.html:118
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Er zijn geen productuitvoeren aangemaakt voor deze productieorder"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "Productieorder is gereed om te markeren als voltooid"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "Productieorder kan niet worden voltooid omdat er nog producties openstaan"
#: build/templates/build/build_base.html:135
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Vereiste Producthoeveelheid is nog niet bereikt"
#: build/templates/build/build_base.html:140
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Voorraad is niet volledig toegewezen aan deze productieorder"
#: build/templates/build/build_base.html:161
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:244
#: order/models.py:1112 order/templates/order/order_base.html:186
#: order/templates/order/return_order_base.html:165
#: order/templates/order/sales_order_base.html:193
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2209 templates/js/translated/part.js:1806
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1714
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
#: templates/js/translated/return_order.js:344
#: templates/js/translated/return_order.js:744
#: templates/js/translated/sales_order.js:832
#: templates/js/translated/sales_order.js:1864
msgid "Target Date"
msgstr "Streefdatum"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Deze productie was verwacht op %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:166
#: build/templates/build/build_base.html:223
#: order/templates/order/order_base.html:122
#: order/templates/order/return_order_base.html:118
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
#: templates/js/translated/table_filters.js:586
#: templates/js/translated/table_filters.js:627
msgid "Overdue"
msgstr "Achterstallig"
#: build/templates/build/build_base.html:178
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Voltooide Uitvoeren"
#: build/templates/build/build_base.html:191
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1442 order/models.py:1317
#: order/models.py:1416 order/models.py:1564
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/pricing.js:929
#: templates/js/translated/sales_order.js:766
#: templates/js/translated/sales_order.js:989
#: templates/js/translated/stock.js:2846
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#: build/templates/build/build_base.html:198
#: build/templates/build/detail.html:115
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
msgid "Issued By"
msgstr "Uitgegeven door"
#: build/templates/build/build_base.html:212
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2126
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: build/templates/build/build_base.html:274
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Verwijder Productieorder"
#: build/templates/build/build_base.html:284
msgid "Build Order QR Code"
msgstr "Bouworder QR Code"
#: build/templates/build/build_base.html:296
msgid "Link Barcode to Build Order"
msgstr "Link Barcode aan bouwopdracht"
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Productie details"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Voorraadbron"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Voorraad kan worden genomen van elke beschikbare locatie."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1235
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2164
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Bestemmingslocatie niet opgegeven"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Toegewezen Onderdelen"
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:105
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
#: templates/js/translated/build.js:1353
#: templates/js/translated/model_renderers.js:230
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1259
#: templates/js/translated/stock.js:1092 templates/js/translated/stock.js:2122
#: templates/js/translated/stock.js:3047
#: templates/js/translated/table_filters.js:289
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: build/templates/build/detail.html:133
#: order/templates/order/order_base.html:173
#: order/templates/order/return_order_base.html:152
#: order/templates/order/sales_order_base.html:187
#: templates/js/translated/build.js:2169
msgid "Created"
msgstr "Gecreëerd"
#: build/templates/build/detail.html:144
msgid "No target date set"
msgstr "Geen doeldatum ingesteld"
#: build/templates/build/detail.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:203
#: templates/js/translated/table_filters.js:649
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: build/templates/build/detail.html:153
msgid "Build not complete"
msgstr "Productie niet compleet"
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Onderliggende Productieorders"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Voorraad toewijzen aan Product"
#: build/templates/build/detail.html:181
msgid "Deallocate stock"
msgstr "Voorraad niet meer toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Deallocate Stock"
msgstr "Voorraad niet meer toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Automatisch voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:185
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Automatisch Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:187
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Handmatig voorraad toewijzen aan productie"
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Voorraad Toewijzen"
#: build/templates/build/detail.html:191
msgid "Order required parts"
msgstr "Vereiste onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:192
#: templates/js/translated/purchase_order.js:800
msgid "Order Parts"
msgstr "Onderdelen bestellen"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:214
msgid "Create new build output"
msgstr "Nieuwe productieuitvoer aanmaken"
#: build/templates/build/detail.html:215
msgid "New Build Output"
msgstr "Nieuwe Productieuitvoer"
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Consumed Stock"
msgstr "Verbruikte voorraad"
#: build/templates/build/detail.html:244
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Voltooide Productieuitvoeren"
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/detail.html:229
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: company/templates/company/sidebar.html:39
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: build/templates/build/detail.html:271
msgid "Build Notes"
msgstr "Productie notities"
#: build/templates/build/detail.html:422
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Toewijzing Voltooid"
#: build/templates/build/detail.html:423
msgid "All lines have been fully allocated"
msgstr "Alle regels zijn volledig toegewezen"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
msgid "New Build Order"
msgstr "Nieuwe Productieorder"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Productieorderdetails"
#: build/templates/build/sidebar.html:10
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
#: common/files.py:63
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling: {fmt}"
#: common/files.py:65
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldige codering)"
#: common/files.py:70
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldig formaat)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (onjuiste afmeting)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Fout bij lezen bestand (gegevens kunnen beschadigd zijn)"
#: common/forms.py:13
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: common/forms.py:14
msgid "Select file to upload"
msgstr "Selecteer bestand om te uploaden"
#: common/forms.py:28
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Bestand"
#: common/forms.py:29
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Kies {name} bestand om te uploaden"
#: common/models.py:70
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: common/models.py:71
msgid "Timestamp of last update"
msgstr "Tijdstempel van laatste update"
#: common/models.py:107
msgid "Unique project code"
msgstr "Unieke projectcode"
#: common/models.py:114
msgid "Project description"
msgstr "Projectbeschrijving"
#: common/models.py:583
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)"
#: common/models.py:585
msgid "Settings value"
msgstr "Instellingswaarde"
#: common/models.py:626
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie"
#: common/models.py:643
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn"
#: common/models.py:654
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn"
#: common/models.py:693
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn"
#: common/models.py:900
msgid "No group"
msgstr "Geen groep"
#: common/models.py:925
msgid "An empty domain is not allowed."
msgstr "Een leeg domein is niet toegestaan."
#: common/models.py:927
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain name: {domain}"
msgstr "Ongeldige domeinnaam: {domain}"
#: common/models.py:984
msgid "Restart required"
msgstr "Opnieuw opstarten vereist"
#: common/models.py:985
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is"
#: common/models.py:992
msgid "Server Instance Name"
msgstr "ID Serverinstantie"
#: common/models.py:994
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie"
#: common/models.py:999
msgid "Use instance name"
msgstr "Gebruik de instantie naam"
#: common/models.py:1000
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk"
#: common/models.py:1006
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Tonen `over` beperken"
#: common/models.py:1007
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr "Toon de `over` modal alleen aan superusers"
#: common/models.py:1013 company/models.py:101 company/models.py:102
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: common/models.py:1014
msgid "Internal company name"
msgstr "Interne bedrijfsnaam"
#: common/models.py:1019
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
#: common/models.py:1020
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "Basis URL voor serverinstantie"
#: common/models.py:1027
msgid "Default Currency"
msgstr "Standaard Valuta"
#: common/models.py:1028
msgid "Select base currency for pricing calculations"
msgstr "Selecteer basisvaluta voor de berekening van prijzen"
#: common/models.py:1035
msgid "Download from URL"
msgstr "Download van URL"
#: common/models.py:1036
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan"
#: common/models.py:1042
msgid "Download Size Limit"
msgstr "Download limiet"
#: common/models.py:1043
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr "Maximale downloadgrootte voor externe afbeelding"
#: common/models.py:1054
msgid "User-agent used to download from URL"
msgstr "User-agent gebruikt om te downloaden van URL"
#: common/models.py:1055
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
msgstr "Sta toe om de user-agent te overschrijven die gebruikt wordt om afbeeldingen en bestanden van externe URL te downloaden (laat leeg voor de standaard)"
#: common/models.py:1060
msgid "Require confirm"
msgstr "Bevestiging vereist"
#: common/models.py:1061
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr "Vereis expliciete bevestiging van de gebruiker voor bepaalde actie."
#: common/models.py:1067
msgid "Tree Depth"
msgstr "Boomstructuur Diepte"
#: common/models.py:1068
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr "Standaard diepte voor treeview. Diepere niveaus kunnen geladen worden wanneer ze nodig zijn."
#: common/models.py:1077
msgid "Update Check Interval"
msgstr "Interval voor update"
#: common/models.py:1078
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
msgstr "Hoe vaak te controleren op updates (nul om uit te schakelen)"
#: common/models.py:1084 common/models.py:1102 common/models.py:1109
#: common/models.py:1120 common/models.py:1131 common/models.py:1362
#: common/models.py:1386 common/models.py:1509 common/models.py:1765
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: common/models.py:1088
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Automatische backup"
#: common/models.py:1089
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
msgstr "Automatische back-up van database- en mediabestanden inschakelen"
#: common/models.py:1095
msgid "Auto Backup Interval"
msgstr "Automatische backup interval"
#: common/models.py:1096
msgid "Specify number of days between automated backup events"
msgstr "Geef het aantal dagen op tussen geautomatiseerde backup"
#: common/models.py:1106
msgid "Task Deletion Interval"
msgstr "Interval Taak Verwijderen"
#: common/models.py:1107
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
#: common/models.py:1117
msgid "Error Log Deletion Interval"
msgstr "Error Log Verwijderings Interval"
#: common/models.py:1118
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
#: common/models.py:1128
msgid "Notification Deletion Interval"
msgstr "Interval Verwijderen Notificatie"
#: common/models.py:1129
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
msgstr "Meldingen van gebruikers worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
#: common/models.py:1139 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
msgstr "Streepjescodeondersteuning"
#: common/models.py:1140
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Streepjescodescanner ondersteuning inschakelen"
#: common/models.py:1146
msgid "Barcode Input Delay"
msgstr "Barcode Invoer Vertraging"
#: common/models.py:1147
msgid "Barcode input processing delay time"
msgstr "Barcode invoerverwerking vertraging"
#: common/models.py:1157
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning"
#: common/models.py:1158
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan"
#: common/models.py:1164
msgid "Part Revisions"
msgstr "Herzieningen onderdeel"
#: common/models.py:1165
msgid "Enable revision field for Part"
msgstr "Revisieveld voor onderdeel inschakelen"
#: common/models.py:1171
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN Regex"
#: common/models.py:1172
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN"
#: common/models.py:1176
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Duplicaat IPN toestaan"
#: common/models.py:1177
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken"
#: common/models.py:1183
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Bewerken IPN toestaan"
#: common/models.py:1184
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel"
#: common/models.py:1190
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens"
#: common/models.py:1191
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:1197
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens"
#: common/models.py:1198
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:1204
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata"
#: common/models.py:1205
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
#: common/models.py:1211
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen"
#: common/models.py:1212
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel"
#: common/models.py:1218 part/admin.py:55 part/models.py:3597
#: report/models.py:170 templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:727
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: common/models.py:1219
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen"
#: common/models.py:1225 part/admin.py:51 part/admin.py:283 part/models.py:1000
#: templates/js/translated/bom.js:1628
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
#: templates/js/translated/table_filters.js:681
msgid "Assembly"
msgstr "Samenstelling"
#: common/models.py:1226
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld"
#: common/models.py:1232 part/admin.py:52 part/models.py:1006
#: templates/js/translated/table_filters.js:689
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: common/models.py:1233
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten"
#: common/models.py:1239 part/admin.py:53 part/models.py:1017
msgid "Purchaseable"
msgstr "Koopbaar"
#: common/models.py:1240
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden"
#: common/models.py:1246 part/admin.py:54 part/models.py:1022
#: templates/js/translated/table_filters.js:715
msgid "Salable"
msgstr "Verkoopbaar"
#: common/models.py:1247
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden"
#: common/models.py:1253 part/admin.py:56 part/models.py:1012
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
#: templates/js/translated/table_filters.js:731
msgid "Trackable"
msgstr "Volgbaar"
#: common/models.py:1254
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden"
#: common/models.py:1260 part/admin.py:57 part/models.py:1032
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: common/models.py:1261
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel"
#: common/models.py:1267
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Toon Import in Weergaven"
#: common/models.py:1268
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven"
#: common/models.py:1274
msgid "Show related parts"
msgstr "Verwante onderdelen tonen"
#: common/models.py:1275
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen"
#: common/models.py:1281
msgid "Initial Stock Data"
msgstr "Initiële voorraadgegevens"
#: common/models.py:1282
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
msgstr "Aanmaken van eerste voorraad toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel"
#: common/models.py:1288 templates/js/translated/part.js:107
msgid "Initial Supplier Data"
msgstr "Initiële leveranciergegevens"
#: common/models.py:1289
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
msgstr "Aanmaken van eerste leveranciersgegevens toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel"
#: common/models.py:1295
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak"
#: common/models.py:1296
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven"
#: common/models.py:1303
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie"
#: common/models.py:1304
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie (leeg betekent geen pictogram)"
#: common/models.py:1309
msgid "Enforce Parameter Units"
msgstr "Forceer Parameter Eenheden"
#: common/models.py:1310
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
msgstr "Als er eenheden worden opgegeven, moeten parameterwaarden overeenkomen met de opgegeven eenheden"
#: common/models.py:1316
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
msgstr "Minimaal aantal prijs decimalen"
#: common/models.py:1317
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "Minimaal aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens"
#: common/models.py:1327
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
msgstr "Maximum prijs decimalen"
#: common/models.py:1328
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "Maximum aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens"
#: common/models.py:1338
msgid "Use Supplier Pricing"
msgstr "Gebruik leveranciersprijzen"
#: common/models.py:1339
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
msgstr "Prijsvoordelen leveranciers opnemen in de totale prijsberekening"
#: common/models.py:1345
msgid "Purchase History Override"
msgstr "Aankoopgeschiedenis overschrijven"
#: common/models.py:1346
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
msgstr "Historische order prijzen overschrijven de prijzen van de leverancier"
#: common/models.py:1352
msgid "Use Stock Item Pricing"
msgstr "Gebruik voorraaditem prijzen"
#: common/models.py:1353
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
msgstr "Gebruik prijzen van handmatig ingevoerde voorraadgegevens voor prijsberekeningen"
#: common/models.py:1359
msgid "Stock Item Pricing Age"
msgstr "Voorraad artikelprijs leeftijd"
#: common/models.py:1360
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
msgstr "Voorraaditems ouder dan dit aantal dagen uitsluiten van prijsberekeningen"
#: common/models.py:1370
msgid "Use Variant Pricing"
msgstr "Gebruik variantprijzen"
#: common/models.py:1371
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
msgstr "Variantenprijzen opnemen in de totale prijsberekening"
#: common/models.py:1377
msgid "Active Variants Only"
msgstr "Alleen actieve varianten"
#: common/models.py:1378
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
msgstr "Gebruik alleen actieve variantonderdelen voor het berekenen van variantprijzen"
#: common/models.py:1384
msgid "Pricing Rebuild Interval"
msgstr "Prijzen Herbouw interval"
#: common/models.py:1385
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
msgstr "Aantal dagen voordat de prijzen voor onderdelen automatisch worden bijgewerkt"
#: common/models.py:1395
msgid "Internal Prices"
msgstr "Interne Prijzen"
#: common/models.py:1396
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen"
#: common/models.py:1402
msgid "Internal Price Override"
msgstr "Interne prijs overschrijven"
#: common/models.py:1403
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
msgstr "Indien beschikbaar, interne prijzen overschrijven berekeningen van prijsbereik"
#: common/models.py:1409
msgid "Enable label printing"
msgstr "Printen van labels Inschakelen"
#: common/models.py:1410
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen"
#: common/models.py:1416
msgid "Label Image DPI"
msgstr "Label Afbeelding DPI"
#: common/models.py:1417
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "DPI resolutie bij het genereren van afbeelginsbestanden voor label printer plugins"
#: common/models.py:1426
msgid "Enable Reports"
msgstr "Activeer Rapportages"
#: common/models.py:1427
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Activeer het genereren van rapporten"
#: common/models.py:1433 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Foutopsporingsmodus"
#: common/models.py:1434
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)"
#: common/models.py:1440
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: common/models.py:1441
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten"
#: common/models.py:1451
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Activeer Testrapporten"
#: common/models.py:1452
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Activeer het genereren van testrapporten"
#: common/models.py:1458
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Testrapporten Toevoegen"
#: common/models.py:1459
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel"
#: common/models.py:1465
msgid "Globally Unique Serials"
msgstr "Globaal unieke serienummers"
#: common/models.py:1466
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
msgstr "Serienummers voor voorraaditems moeten globaal uniek zijn"
#: common/models.py:1472
msgid "Autofill Serial Numbers"
msgstr "Serienummers automatisch invullen"
#: common/models.py:1473
msgid "Autofill serial numbers in forms"
msgstr "Automatisch invullen van serienummer in formulieren"
#: common/models.py:1479
msgid "Delete Depleted Stock"
msgstr "Verwijder uitgeputte voorraad"
#: common/models.py:1480
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
msgstr "Bepaalt standaard gedrag wanneer een voorraaditem is uitgeput"
#: common/models.py:1486
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Batchcode Sjabloon"
#: common/models.py:1487
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen"
#: common/models.py:1492
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1493
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen"
#: common/models.py:1499
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1500
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan"
#: common/models.py:1506
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "Voorraad Vervaltijd"
#: common/models.py:1507
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Aantal dagen voordat voorraadartikelen als verouderd worden beschouwd voor ze verlopen"
#: common/models.py:1514
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "Produceer Verlopen Voorraad"
#: common/models.py:1515
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe"
#: common/models.py:1521
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Voorraad Eigenaar Toezicht"
#: common/models.py:1522
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Eigenaarstoezicht over voorraadlocaties en items inschakelen"
#: common/models.py:1528
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr "Voorraadlocatie standaard icoon"
#: common/models.py:1529
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr "Standaard locatie pictogram (leeg betekent geen icoon)"
#: common/models.py:1534
msgid "Show Installed Stock Items"
msgstr "Geïnstalleerde voorraad items weergeven"
#: common/models.py:1535
msgid "Display installed stock items in stock tables"
msgstr "Geïnstalleerde voorraadartikelen in voorraadtabellen tonen"
#: common/models.py:1541
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr "Productieorderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1542
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Bouworderreferentieveld"
#: common/models.py:1548
msgid "Enable Return Orders"
msgstr "Retourorders inschakelen"
#: common/models.py:1549
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
msgstr "Retourorder functionaliteit inschakelen in de gebruikersinterface"
#: common/models.py:1555
msgid "Return Order Reference Pattern"
msgstr "Retourorder referentie patroon"
#: common/models.py:1556
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
msgstr "Verplicht patroon voor het genereren van Retour Order referentie veld"
#: common/models.py:1562
msgid "Edit Completed Return Orders"
msgstr "Bewerk voltooide retourorders"
#: common/models.py:1563
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
msgstr "Bewerken van retourorders toestaan nadat deze zijn voltooid"
#: common/models.py:1569
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr "Verkooporderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1570
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Verkooporderreferentieveld"
#: common/models.py:1576
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr "Standaard Verzending Verkooporder"
#: common/models.py:1577
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr "Aanmaken standaard verzending bij verkooporders inschakelen"
#: common/models.py:1583
msgid "Edit Completed Sales Orders"
msgstr "Bewerk voltooide verkooporders"
#: common/models.py:1584
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
msgstr "Bewerken van verkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid"
#: common/models.py:1590
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr "Inkooporderreferentiepatroon"
#: common/models.py:1591
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Inkooporderreferentieveld"
#: common/models.py:1597
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
msgstr "Bewerk voltooide verkooporders"
#: common/models.py:1598
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
msgstr "Bewerken van inkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid"
#: common/models.py:1605
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen"
#: common/models.py:1606
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1612
msgid "Enable registration"
msgstr "Registratie inschakelen"
#: common/models.py:1613
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen"
#: common/models.py:1619
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO inschakelen"
#: common/models.py:1620
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's"
#: common/models.py:1626
msgid "Enable SSO registration"
msgstr "Schakel gebruikersregistratie met SSO in"
#: common/models.py:1627
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers middels SSO op de inlogpagina's inschakelen"
#: common/models.py:1633
msgid "Email required"
msgstr "E-mailadres verplicht"
#: common/models.py:1634
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding"
#: common/models.py:1640
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "SSO-gebruikers automatisch invullen"
#: common/models.py:1641
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Gebruikersdetails van SSO-accountgegevens automatisch invullen"
#: common/models.py:1647
msgid "Mail twice"
msgstr "E-mail twee keer"
#: common/models.py:1648
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr "Bij inschrijving gebruikers twee keer om hun e-mail vragen"
#: common/models.py:1654
msgid "Password twice"
msgstr "Wachtwoord tweemaal"
#: common/models.py:1655
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden"
#: common/models.py:1661
msgid "Allowed domains"
msgstr "Toegestane domeinen"
#: common/models.py:1662
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
msgstr "Inschrijven beperken tot bepaalde domeinen (komma-gescheiden, beginnend met @)"
#: common/models.py:1668
msgid "Group on signup"
msgstr "Groep bij aanmelding"
#: common/models.py:1669
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie"
#: common/models.py:1675
msgid "Enforce MFA"
msgstr "MFA afdwingen"
#: common/models.py:1676
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken."
#: common/models.py:1682
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "Controleer plugins bij het opstarten"
#: common/models.py:1683
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
msgstr "Controleer of alle plug-ins zijn geïnstalleerd bij het opstarten - inschakelen in container-omgevingen"
#: common/models.py:1691
msgid "Enable URL integration"
msgstr "Activeer URL-integratie"
#: common/models.py:1692
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr "Plugins toestaan om URL-routes toe te voegen"
#: common/models.py:1699
msgid "Enable navigation integration"
msgstr "Activeer navigatie integratie"
#: common/models.py:1700
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr "Plugins toestaan om te integreren in navigatie"
#: common/models.py:1707
msgid "Enable app integration"
msgstr "Activeer app integratie"
#: common/models.py:1708
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Activeer plug-ins om apps toe te voegen"
#: common/models.py:1715
msgid "Enable schedule integration"
msgstr "Activeer planning integratie"
#: common/models.py:1716
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr "Activeer plugin om periodiek taken uit te voeren"
#: common/models.py:1723
msgid "Enable event integration"
msgstr "Activeer evenement integratie"
#: common/models.py:1724
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr "Activeer plugin om op interne evenementen te reageren"
#: common/models.py:1731
msgid "Enable project codes"
msgstr "Activeer project codes"
#: common/models.py:1732
msgid "Enable project codes for tracking projects"
msgstr "Activeer project codes voor het bijhouden van projecten"
#: common/models.py:1738
msgid "Stocktake Functionality"
msgstr "Voorraadcontrole functionaliteit"
#: common/models.py:1739
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
msgstr "Schakel voorraadfunctionaliteit in voor het opnemen van voorraadniveaus en het berekenen van voorraadwaarde"
#: common/models.py:1745
msgid "Exclude External Locations"
msgstr "Externe locaties uitsluiten"
#: common/models.py:1746
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
msgstr "Voorraadartikelen op externe locaties uitsluiten van voorraadberekeningen"
#: common/models.py:1752
msgid "Automatic Stocktake Period"
msgstr "Automatische Voorraadcontrole Periode"
#: common/models.py:1753
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
msgstr "Aantal dagen tussen automatische voorraadopname (ingesteld op nul om uit te schakelen)"
#: common/models.py:1762
msgid "Report Deletion Interval"
msgstr "Rapport Verwijdering Interval"
#: common/models.py:1763
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
msgstr "Voorraadrapportage zal worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
#: common/models.py:1780 common/models.py:2210
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig"
#: common/models.py:1821
msgid "Hide inactive parts"
msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen"
#: common/models.py:1822
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
msgstr "Verberg inactieve delen bij items op de homepage"
#: common/models.py:1828
msgid "Show subscribed parts"
msgstr "Toon geabonneerde onderdelen"
#: common/models.py:1829
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr "Toon geabonneerde onderdelen op de homepage"
#: common/models.py:1835
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Toon geabonneerde categorieën"
#: common/models.py:1836
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Toon geabonneerde onderdeel categorieën op de startpagina"
#: common/models.py:1842
msgid "Show latest parts"
msgstr "Toon laatste onderdelen"
#: common/models.py:1843
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina"
#: common/models.py:1849
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr "Toon niet-gevalideerde BOM's"
#: common/models.py:1850
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr "Laat BOMs zien die wachten op validatie op de startpagina"
#: common/models.py:1856
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Toon recente voorraadwijzigingen"
#: common/models.py:1857
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr "Toon recent aangepaste voorraadartikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1863
msgid "Show low stock"
msgstr "Toon lage voorraad"
#: common/models.py:1864
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1870
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Toon lege voorraad"
#: common/models.py:1871
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1877
msgid "Show needed stock"
msgstr "Toon benodigde voorraad"
#: common/models.py:1878
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina"
#: common/models.py:1884
msgid "Show expired stock"
msgstr "Toon verlopen voorraad"
#: common/models.py:1885
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1891
msgid "Show stale stock"
msgstr "Toon verouderde voorraad"
#: common/models.py:1892
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina"
#: common/models.py:1898
msgid "Show pending builds"
msgstr "Toon openstaande producties"
#: common/models.py:1899
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina"
#: common/models.py:1905
msgid "Show overdue builds"
msgstr "Toon achterstallige productie"
#: common/models.py:1906
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina"
#: common/models.py:1912
msgid "Show outstanding POs"
msgstr "Toon uitstaande PO's"
#: common/models.py:1913
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1919
msgid "Show overdue POs"
msgstr "Toon achterstallige PO's"
#: common/models.py:1920
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina"
#: common/models.py:1926
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr "Toon uitstaande SO's"
#: common/models.py:1927
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1933
msgid "Show overdue SOs"
msgstr "Toon achterstallige SO's"
#: common/models.py:1934
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina"
#: common/models.py:1940
msgid "Show pending SO shipments"
msgstr "Toon in behandeling SO verzendingen"
#: common/models.py:1941
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
msgstr "Toon in behandeling zijnde SO verzendingen op de startpagina"
#: common/models.py:1947
msgid "Show News"
msgstr "Nieuws tonen"
#: common/models.py:1948
msgid "Show news on the homepage"
msgstr "Nieuws op de startpagina weergeven"
#: common/models.py:1954
msgid "Inline label display"
msgstr "Inline labelweergave"
#: common/models.py:1955
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "PDF-labels in browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden"
#: common/models.py:1961
msgid "Default label printer"
msgstr "Standaard label printer"
#: common/models.py:1962
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
msgstr "Instellen welke label printer standaard moet worden geselecteerd"
#: common/models.py:1968
msgid "Inline report display"
msgstr "Inline rapport weergeven"
#: common/models.py:1969
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "PDF-rapporten in de browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden"
#: common/models.py:1975
msgid "Search Parts"
msgstr "Zoek Onderdelen"
#: common/models.py:1976
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr "Onderdelen weergeven in zoekscherm"
#: common/models.py:1982
msgid "Search Supplier Parts"
msgstr "Zoek leveranciersonderdelen"
#: common/models.py:1983
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr "Leveranciersonderdelen weergeven in zoekscherm"
#: common/models.py:1989
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr "Fabrikant onderdelen zoeken"
#: common/models.py:1990
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr "Fabrikant onderdelen weergeven in zoekscherm"
#: common/models.py:1996
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen"
#: common/models.py:1997
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster"
#: common/models.py:2003
msgid "Search Categories"
msgstr "Zoek categorieën"
#: common/models.py:2004
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr "Toon onderdeelcategorieën in zoekvenster"
#: common/models.py:2010
msgid "Search Stock"
msgstr "Zoek in Voorraad"
#: common/models.py:2011
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr "Toon voorraad items in zoekvenster"
#: common/models.py:2017
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr "Verberg niet beschikbare voorraad items"
#: common/models.py:2018
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr "Voorraadartikelen die niet beschikbaar zijn niet in het zoekvenster weergeven"
#: common/models.py:2024
msgid "Search Locations"
msgstr "Locaties doorzoeken"
#: common/models.py:2025
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr "Toon voorraadlocaties in zoekvenster"
#: common/models.py:2031
msgid "Search Companies"
msgstr "Zoek bedrijven"
#: common/models.py:2032
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr "Toon bedrijven in zoekvenster"
#: common/models.py:2038
msgid "Search Build Orders"
msgstr "Zoek Bouworders"
#: common/models.py:2039
msgid "Display build orders in search preview window"
msgstr "Toon bouworders in zoekvenster"
#: common/models.py:2045
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders Zoeken"
#: common/models.py:2046
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr "Toon inkooporders in het zoekvenster"
#: common/models.py:2052
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr "Inactieve Inkooporders Weglaten"
#: common/models.py:2053
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr "Inactieve inkooporders weglaten in het zoekvenster"
#: common/models.py:2059
msgid "Search Sales Orders"
msgstr "Verkooporders zoeken"
#: common/models.py:2060
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr "Toon verkooporders in het zoekvenster"
#: common/models.py:2066
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr "Inactieve Verkooporders Weglaten"
#: common/models.py:2067
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster"
#: common/models.py:2073
msgid "Search Return Orders"
msgstr "Zoek retourorders"
#: common/models.py:2074
msgid "Display return orders in search preview window"
msgstr "Toon bouworders in zoekvenster"
#: common/models.py:2080
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
msgstr "Inactieve retourbestellingen weglaten"
#: common/models.py:2081
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
msgstr "Inactieve retourorders uitsluiten in zoekvenster"
#: common/models.py:2087
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Zoekvoorbeeld resultaten"
#: common/models.py:2088
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr "Aantal resultaten om weer te geven in elk gedeelte van het zoekvenster"
#: common/models.py:2094
msgid "Regex Search"
msgstr "Regex zoeken"
#: common/models.py:2095
msgid "Enable regular expressions in search queries"
msgstr "Schakel reguliere expressies in zoekopdrachten in"
#: common/models.py:2101
msgid "Whole Word Search"
msgstr "Hele woorden zoeken"
#: common/models.py:2102
msgid "Search queries return results for whole word matches"
msgstr "Zoekopdrachten geven resultaat voor hele woord overeenkomsten"
#: common/models.py:2108
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr "Toon hoeveelheid in formulieren"
#: common/models.py:2109
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr "Hoeveelheid beschikbare onderdelen in sommige formulieren weergeven"
#: common/models.py:2115
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr "Escape-toets sluit formulieren"
#: common/models.py:2116
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr "Gebruik de Escape-toets om standaard formulieren te sluiten"
#: common/models.py:2122
msgid "Fixed Navbar"
msgstr "Vaste navigatiebalk"
#: common/models.py:2123
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr "De navigatiebalk positie is gefixeerd aan de bovenkant van het scherm"
#: common/models.py:2129
msgid "Date Format"
msgstr "Datum formaat"
#: common/models.py:2130
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Voorkeursindeling voor weergave van datums"
#: common/models.py:2144 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr "Onderdeel planning"
#: common/models.py:2145
msgid "Display part scheduling information"
msgstr "Toon informatie voor het plannen van onderdelen"
#: common/models.py:2151 part/templates/part/detail.html:62
msgid "Part Stocktake"
msgstr "Voorraadcontrole onderdeel"
#: common/models.py:2152
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
msgstr "Toon voorraadinformatie van onderdeel (als voorraadcontrole functionaliteit is ingeschakeld)"
#: common/models.py:2158
msgid "Table String Length"
msgstr "Tabel tekenreekslengte"
#: common/models.py:2159
msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views"
msgstr "Limiet tekenreeksen voor het weergegeven in tabelweergaven"
#: common/models.py:2168
msgid "Default part label template"
msgstr "Standaard sjabloon product onderdeel"
#: common/models.py:2169
msgid "The part label template to be automatically selected"
msgstr ""
#: common/models.py:2177
msgid "Default stock item template"
msgstr "Standaard sjabloon voorraad onderdeel"
#: common/models.py:2178
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
msgstr ""
#: common/models.py:2186
msgid "Default stock location label template"
msgstr "Standaard label van voorraadlocatie"
#: common/models.py:2187
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
msgstr ""
#: common/models.py:2195
msgid "Receive error reports"
msgstr ""
#: common/models.py:2196
msgid "Receive notifications for system errors"
msgstr ""
#: common/models.py:2240
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:2247 company/serializers.py:491 order/admin.py:43
#: order/models.py:1145 order/models.py:1952
#: templates/js/translated/company.js:1854 templates/js/translated/part.js:1860
#: templates/js/translated/pricing.js:621
#: templates/js/translated/return_order.js:734
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: common/models.py:2248
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:2408 common/models.py:2586
msgid "Endpoint"
msgstr "Eindpunt"
#: common/models.py:2409
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr "Eindpunt waarop deze webhook wordt ontvangen"
#: common/models.py:2418
msgid "Name for this webhook"
msgstr "Naam van deze webhook"
#: common/models.py:2423 part/admin.py:50 part/models.py:1027
#: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
#: templates/js/translated/table_filters.js:676
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: common/models.py:2424
msgid "Is this webhook active"
msgstr "Is deze webhook actief"
#: common/models.py:2438
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: common/models.py:2439
msgid "Token for access"
msgstr "Token voor toegang"
#: common/models.py:2446
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
#: common/models.py:2447
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr "Gedeeld geheim voor HMAC"
#: common/models.py:2553
msgid "Message ID"
msgstr "Bericht ID"
#: common/models.py:2554
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:2562
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: common/models.py:2563
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2570
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: common/models.py:2571
msgid "Header of this message"
msgstr "Koptekst van dit bericht"
#: common/models.py:2577
msgid "Body"
msgstr "Berichtinhoud"
#: common/models.py:2578
msgid "Body of this message"
msgstr "Inhoud van dit bericht"
#: common/models.py:2587
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:2592
msgid "Worked on"
msgstr "Aan gewerkt"
#: common/models.py:2593
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/models.py:2747
msgid "Id"
msgstr ""
#: common/models.py:2753 templates/js/translated/company.js:996
#: templates/js/translated/news.js:44
msgid "Title"
msgstr ""
#: common/models.py:2763 templates/js/translated/news.js:60
msgid "Published"
msgstr ""
#: common/models.py:2768 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:106
msgid "Author"
msgstr ""
#: common/models.py:2773 templates/js/translated/news.js:52
msgid "Summary"
msgstr ""
#: common/models.py:2778
msgid "Read"
msgstr ""
#: common/models.py:2779
msgid "Was this news item read?"
msgstr ""
#: common/models.py:2799 company/models.py:139 part/models.py:918
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
#: stock/templates/stock/item_base.html:134 templates/503.html:31
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
#: templates/modals.html:6
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: common/models.py:2800
msgid "Image file"
msgstr ""
#: common/models.py:2844
msgid "Unit name must be a valid identifier"
msgstr ""
#: common/models.py:2866
msgid "Unit name"
msgstr ""
#: common/models.py:2872 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: common/models.py:2873
msgid "Optional unit symbol"
msgstr ""
#: common/models.py:2879 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
msgid "Definition"
msgstr ""
#: common/models.py:2880
msgid "Unit definition"
msgstr ""
#: common/notifications.py:291
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr ""
#: common/notifications.py:293
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "Een nieuwe order is aangemaakt en aan u toegewezen"
#: common/notifications.py:299 common/notifications.py:306
msgid "Items Received"
msgstr ""
#: common/notifications.py:301
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "Artikelen zijn ontvangen tegen een inkooporder"
#: common/notifications.py:308
msgid "Items have been received against a return order"
msgstr ""
#: common/notifications.py:420
msgid "Error raised by plugin"
msgstr ""
#: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Upload Bestand"
#: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
#: order/views.py:119
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Vergelijk Velden"
#: common/views.py:87
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:420
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:481
msgid "Parts imported"
msgstr "Geïmporteerde onderdelen"
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Vorige Stap"
#: company/models.py:106
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:107
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:101
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
#: templates/js/translated/company.js:521
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: company/models.py:114
msgid "Company website URL"
msgstr "URL bedrijfswebsite"
#: company/models.py:118
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: company/models.py:119
msgid "Contact phone number"
msgstr "Telefoonnummer voor contact"
#: company/models.py:122
msgid "Contact email address"
msgstr "Contact e-mailadres"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:140
#: order/models.py:270 order/templates/order/order_base.html:203
#: order/templates/order/return_order_base.html:175
#: order/templates/order/sales_order_base.html:215
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: company/models.py:126
msgid "Point of contact"
msgstr "Contactpunt"
#: company/models.py:128
msgid "Link to external company information"
msgstr "Link naar externe bedrijfsinformatie"
#: company/models.py:142
msgid "is customer"
msgstr "is klant"
#: company/models.py:142
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:144
msgid "is supplier"
msgstr "is leverancier"
#: company/models.py:144
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr ""
#: company/models.py:146
msgid "is manufacturer"
msgstr "is fabrikant"
#: company/models.py:146
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Fabriceert dit bedrijf onderdelen?"
#: company/models.py:153
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Standaardvaluta die gebruikt wordt voor dit bedrijf"
#: company/models.py:235 company/models.py:328
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:494
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: company/models.py:324
msgid "Company already has a primary address"
msgstr ""
#: company/models.py:329
msgid "Select company"
msgstr ""
#: company/models.py:332
msgid "Address title"
msgstr ""
#: company/models.py:333
msgid "Title describing the address entry"
msgstr ""
#: company/models.py:337
msgid "Primary address"
msgstr ""
#: company/models.py:338
msgid "Set as primary address"
msgstr ""
#: company/models.py:341 templates/js/translated/company.js:941
#: templates/js/translated/company.js:1002
msgid "Line 1"
msgstr ""
#: company/models.py:342
msgid "Address line 1"
msgstr ""
#: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:942
#: templates/js/translated/company.js:1008
msgid "Line 2"
msgstr ""
#: company/models.py:347
msgid "Address line 2"
msgstr ""
#: company/models.py:351 company/models.py:352
#: templates/js/translated/company.js:1014
msgid "Postal code"
msgstr ""
#: company/models.py:356
msgid "City/Region"
msgstr ""
#: company/models.py:357
msgid "Postal code city/region"
msgstr ""
#: company/models.py:361
msgid "State/Province"
msgstr ""
#: company/models.py:362
msgid "State or province"
msgstr ""
#: company/models.py:366 templates/js/translated/company.js:1032
msgid "Country"
msgstr ""
#: company/models.py:367
msgid "Address country"
msgstr ""
#: company/models.py:371
msgid "Courier shipping notes"
msgstr ""
#: company/models.py:372
msgid "Notes for shipping courier"
msgstr ""
#: company/models.py:376
msgid "Internal shipping notes"
msgstr ""
#: company/models.py:377
msgid "Shipping notes for internal use"
msgstr ""
#: company/models.py:382
msgid "Link to address information (external)"
msgstr ""
#: company/models.py:427 company/models.py:703 stock/models.py:675
#: stock/serializers.py:204 stock/templates/stock/item_base.html:143
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Base Part"
msgstr "Basis onderdeel"
#: company/models.py:431 company/models.py:707
msgid "Select part"
msgstr "Onderdeel selecteren"
#: company/models.py:442 company/templates/company/company_base.html:77
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:146 part/serializers.py:416
#: stock/templates/stock/item_base.html:208
#: templates/js/translated/company.js:505
#: templates/js/translated/company.js:1149
#: templates/js/translated/company.js:1327
#: templates/js/translated/company.js:1642
#: templates/js/translated/table_filters.js:756
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: company/models.py:443
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Fabrikant selecteren"
#: company/models.py:449 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:154 part/serializers.py:422
#: templates/js/translated/company.js:350
#: templates/js/translated/company.js:1148
#: templates/js/translated/company.js:1343
#: templates/js/translated/company.js:1661 templates/js/translated/part.js:1777
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1826
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2028
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/models.py:450
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Fabrikant artikel nummer (MPN)"
#: company/models.py:456
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL voor externe link van het fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:462
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Omschrijving onderdeel fabrikant"
#: company/models.py:509 company/models.py:533 company/models.py:728
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:218
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:540
msgid "Parameter name"
msgstr "Parameternaam"
#: company/models.py:546
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
#: stock/models.py:2286 templates/js/translated/company.js:1197
#: templates/js/translated/company.js:1450 templates/js/translated/part.js:1469
#: templates/js/translated/stock.js:1464
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: company/models.py:547
msgid "Parameter value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: company/models.py:553 company/templates/company/supplier_part.html:169
#: part/admin.py:40 part/models.py:991 part/models.py:3444
#: part/templates/part/part_base.html:286
#: templates/js/translated/company.js:1456 templates/js/translated/part.js:1488
#: templates/js/translated/part.js:1592 templates/js/translated/part.js:2340
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: company/models.py:554
msgid "Parameter units"
msgstr "Parameter eenheden"
#: company/models.py:648
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
msgstr ""
#: company/models.py:654
msgid "Pack units must be greater than zero"
msgstr ""
#: company/models.py:670
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "Gekoppeld fabrikant onderdeel moet verwijzen naar hetzelfde basis onderdeel"
#: company/models.py:714 company/templates/company/company_base.html:82
#: company/templates/company/supplier_part.html:130 order/models.py:395
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:285 part/bom.py:313
#: part/serializers.py:405 stock/templates/stock/item_base.html:225
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:349
#: templates/js/translated/company.js:509
#: templates/js/translated/company.js:1615 templates/js/translated/part.js:1745
#: templates/js/translated/pricing.js:498
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1668
#: templates/js/translated/table_filters.js:760
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#: company/models.py:715
msgid "Select supplier"
msgstr "Leverancier selecteren"
#: company/models.py:720 company/templates/company/supplier_part.html:140
#: part/bom.py:286 part/bom.py:314 part/serializers.py:411
#: templates/js/translated/company.js:348 templates/js/translated/part.js:1763
#: templates/js/translated/pricing.js:510
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1825
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2003
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:721 part/serializers.py:411
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:729
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selecteer fabrikant onderdeel"
#: company/models.py:735
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:741
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:746 company/templates/company/supplier_part.html:188
#: part/admin.py:279 part/models.py:3848 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
#: stock/serializers.py:484
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: company/models.py:750 part/models.py:1928
msgid "base cost"
msgstr "basisprijs"
#: company/models.py:750 part/models.py:1928
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Minimale kosten (bijv. voorraadkosten)"
#: company/models.py:752 company/templates/company/supplier_part.html:161
#: stock/admin.py:119 stock/models.py:701 stock/serializers.py:1195
#: stock/templates/stock/item_base.html:241
#: templates/js/translated/company.js:1677
#: templates/js/translated/stock.js:2356
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:752
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:756 templates/js/translated/company.js:1682
#: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852
#: templates/js/translated/purchase_order.js:311
#: templates/js/translated/purchase_order.js:842
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1088
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2059
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2076
msgid "Pack Quantity"
msgstr ""
#: company/models.py:757
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
msgstr ""
#: company/models.py:774 part/models.py:1930
msgid "multiple"
msgstr "meerdere"
#: company/models.py:774
msgid "Order multiple"
msgstr "Order meerdere"
#: company/models.py:783
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:787
msgid "Availability Updated"
msgstr ""
#: company/models.py:788
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr ""
#: company/serializers.py:156
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/purchase_order.js:239
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Bedrijfsinformatie bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:443
msgid "Edit Company"
msgstr "Bedrijf bewerken"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:163
msgid "Delete Company"
msgstr "Bedrijf verwijderen"
#: company/templates/company/company_base.html:48
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
#: company/templates/company/supplier_part.html:84
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
msgid "Part image"
msgstr "Afbeelding onderdeel"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding uploaden"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Afbeelding downloaden van URL"
#: company/templates/company/company_base.html:61
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
msgid "Delete image"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:87 order/models.py:792
#: order/models.py:1751 order/templates/order/return_order_base.html:132
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145 stock/models.py:720
#: stock/models.py:721 stock/serializers.py:942
#: stock/templates/stock/item_base.html:406
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:501
#: templates/js/translated/return_order.js:293
#: templates/js/translated/sales_order.js:781
#: templates/js/translated/stock.js:2881
#: templates/js/translated/table_filters.js:764
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#: company/templates/company/company_base.html:112
msgid "Uses default currency"
msgstr "Gebruik standaard valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:119 order/models.py:279
#: order/templates/order/order_base.html:210
#: order/templates/order/return_order_base.html:182
#: order/templates/order/sales_order_base.html:222
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: company/templates/company/company_base.html:126
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: company/templates/company/company_base.html:206
#: part/templates/part/part_base.html:530
msgid "Remove Image"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:207
msgid "Remove associated image from this company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:209
#: part/templates/part/part_base.html:533
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
msgid "Remove"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:238
#: part/templates/part/part_base.html:562
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding Uploaden"
#: company/templates/company/company_base.html:253
#: part/templates/part/part_base.html:616
msgid "Download Image"
msgstr "Afbeelding Downloaden"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Leveranciersonderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:19
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:356
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nieuw leveranciers onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:151
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Fabrikant onderdelen"
#: company/templates/company/detail.html:45
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Maak nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Nieuw fabrikant onderdeel"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:75
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:43
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:79
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:80
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nieuwe Inkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:101
#: company/templates/company/sidebar.html:21
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
#: users/models.py:44
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkooporders"
#: company/templates/company/detail.html:105
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
#: company/templates/company/detail.html:106
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nieuwe Verkooporder"
#: company/templates/company/detail.html:126
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:142
#: company/templates/company/sidebar.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
#: order/templates/order/return_orders.html:8
#: order/templates/order/return_orders.html:15
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
#: users/models.py:45
msgid "Return Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:146
#: order/templates/order/return_orders.html:20
msgid "Create new return order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/return_orders.html:21
msgid "New Return Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:168
msgid "Company Notes"
msgstr "Opmerkingen Bedrijf"
#: company/templates/company/detail.html:183
msgid "Company Contacts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:188
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:206
msgid "Company addresses"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:210
#: company/templates/company/detail.html:211
msgid "Add Address"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabrikanten"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:85
msgid "Order part"
msgstr "Order onderdeel"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:1374
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel bewerken"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:1375
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "Fabrikant onderdeel verwijderen"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:98
msgid "Internal Part"
msgstr "Intern onderdeel"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "Geen fabrikanten informatie beschikbaar"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
#: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:200
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
msgid "New Parameter"
msgstr "Nieuwe Parameter"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
#: templates/js/translated/part.js:1399
msgid "Add Parameter"
msgstr "Parameter toevoegen"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Gefabriceerde onderdelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Geleverde Onderdelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr "Geleverde Voorraadartikelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:25
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr "Toegewezen Voorraadartikelen"
#: company/templates/company/sidebar.html:33
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:35
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:684
#: stock/templates/stock/item_base.html:234
#: templates/js/translated/company.js:1631
#: templates/js/translated/purchase_order.js:758
#: templates/js/translated/stock.js:2212
msgid "Supplier Part"
msgstr "Leveranciersonderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:51
#: templates/js/translated/company.js:1557
msgid "Supplier part actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:57
#: company/templates/company/supplier_part.html:229
#: part/templates/part/detail.html:110
msgid "Order Part"
msgstr "Order Onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
#: company/templates/company/supplier_part.html:62
msgid "Update Availability"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: company/templates/company/supplier_part.html:65
#: templates/js/translated/company.js:293
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Bewerk Leveranciers onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: company/templates/company/supplier_part.html:70
#: templates/js/translated/company.js:268
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr "Dupliceer Leveranciers onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:75
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Verwijder leveranciers onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:134
msgid "No supplier information available"
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:198
msgid "Create new stock item"
msgstr "Nieuw voorraadartikel aanmaken"
#: company/templates/company/supplier_part.html:211
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:199
#: templates/js/translated/stock.js:503
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nieuw Voorraadartikel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:224
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Leverancier Onderdelenorders"
#: company/templates/company/supplier_part.html:247
msgid "Pricing Information"
msgstr "Prijsinformatie"
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
#: templates/js/translated/company.js:397
#: templates/js/translated/pricing.js:684
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:277
msgid "Supplier Part QR Code"
msgstr "QR-code voor leveranciers onderdelen"
#: company/templates/company/supplier_part.html:288
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr "Koppel barcode aan leveranciers onderdeel"
#: company/templates/company/supplier_part.html:360
msgid "Update Part Availability"
msgstr "Beschikbaarheid van onderdeel bijwerken"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:224
#: part/templates/part/category.html:182
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:47
#: stock/serializers.py:662 stock/templates/stock/location.html:169
#: stock/templates/stock/location.html:183
#: stock/templates/stock/location.html:195
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1037
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2699
#: users/models.py:41
msgid "Stock Items"
msgstr "Voorraadartikelen"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/views.py:33
msgid "New Supplier"
msgstr ""
#: company/views.py:39
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nieuwe fabrikant"
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:210
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#: company/views.py:45
msgid "New Customer"
msgstr "Nieuwe Klant"
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:192
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#: company/views.py:53
msgid "New Company"
msgstr "Nieuw Bedrijf"
#: label/models.py:120
msgid "Label name"
msgstr "Labelnaam"
#: label/models.py:127
msgid "Label description"
msgstr "Label beschrijving"
#: label/models.py:134
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: label/models.py:135
msgid "Label template file"
msgstr "Label template bestand"
#: label/models.py:141 report/models.py:277
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: label/models.py:142
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Label template is ingeschakeld"
#: label/models.py:147
msgid "Width [mm]"
msgstr "Breedte [mm]"
#: label/models.py:148
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Label breedte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:154
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hoogte [mm]"
#: label/models.py:155
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Label hoogte, gespecificeerd in mm"
#: label/models.py:161 report/models.py:270
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Bestandsnaam Patroon"
#: label/models.py:162
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:288 label/models.py:329 label/models.py:357
#: label/models.py:393
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: label/models.py:289 label/models.py:330 label/models.py:358
#: label/models.py:394 report/models.py:298 report/models.py:445
#: report/models.py:483 report/models.py:521 report/models.py:645
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:21
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
#: templates/qr_code.html:7
msgid "QR code"
msgstr ""
#: order/admin.py:30 order/models.py:73
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
#: templates/js/translated/order.js:327
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2100
#: templates/js/translated/sales_order.js:1844
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
#: order/api.py:242
msgid "No matching purchase order found"
msgstr ""
#: order/api.py:1440 order/models.py:1191 order/models.py:1275
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:177
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/part.js:1722 templates/js/translated/pricing.js:804
#: templates/js/translated/purchase_order.js:165
#: templates/js/translated/purchase_order.js:759
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1652
#: templates/js/translated/stock.js:2192 templates/js/translated/stock.js:2829
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#: order/api.py:1444 order/models.py:1922 order/models.py:1968
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
#: templates/js/translated/return_order.js:278
#: templates/js/translated/stock.js:2863
msgid "Return Order"
msgstr ""
#: order/api.py:1446 templates/js/translated/sales_order.js:1039
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: order/models.py:74
msgid "Total price for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:79 order/serializers.py:50
msgid "Order Currency"
msgstr ""
#: order/models.py:81 order/serializers.py:51
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
msgstr ""
#: order/models.py:210
msgid "Contact does not match selected company"
msgstr ""
#: order/models.py:232
msgid "Order description (optional)"
msgstr ""
#: order/models.py:237
msgid "Select project code for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:240 order/models.py:1107 order/models.py:1467
msgid "Link to external page"
msgstr "Link naar externe pagina"
#: order/models.py:245
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Verwachte datum voor levering van de bestelling. De bestelling wordt achterstallig na deze datum."
#: order/models.py:254
msgid "Created By"
msgstr "Aangemaakt Door"
#: order/models.py:261
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze order"
#: order/models.py:271
msgid "Point of contact for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:280
msgid "Company address for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:373 order/models.py:779
msgid "Order reference"
msgstr "Orderreferentie"
#: order/models.py:381 order/models.py:804
msgid "Purchase order status"
msgstr "Inkooporder status"
#: order/models.py:396
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Bedrijf waar de artikelen van worden besteld"
#: order/models.py:404 order/templates/order/order_base.html:148
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1677
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leveranciersreferentie"
#: order/models.py:404
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Order referentiecode van leverancier"
#: order/models.py:411
msgid "received by"
msgstr "ontvangen door"
#: order/models.py:416 order/models.py:1774
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum van uitgifte"
#: order/models.py:417 order/models.py:1775
msgid "Date order was issued"
msgstr "Order uitgegeven op datum"
#: order/models.py:423 order/models.py:1781
msgid "Date order was completed"
msgstr "Order voltooid op datum"
#: order/models.py:458
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "Onderdeelleverancier moet overeenkomen met de Inkooporderleverancier"
#: order/models.py:619
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr "Hoeveelheid moet een positief getal zijn"
#: order/models.py:793
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr "Bedrijf waaraan de artikelen worden verkocht"
#: order/models.py:812 order/models.py:1768
msgid "Customer Reference "
msgstr "Klantreferentie "
#: order/models.py:812 order/models.py:1769
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Klant order referentiecode"
#: order/models.py:814 order/models.py:1421
#: templates/js/translated/sales_order.js:840
#: templates/js/translated/sales_order.js:1021
msgid "Shipment Date"
msgstr "Verzenddatum"
#: order/models.py:821
msgid "shipped by"
msgstr "verzonden door"
#: order/models.py:870
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er geen onderdelen aangewezen zijn"
#: order/models.py:874
msgid "Only an open order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:877 templates/js/translated/sales_order.js:503
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "Bestelling kan niet worden voltooid omdat er onvolledige verzendingen aanwezig zijn"
#: order/models.py:880
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er onvolledige artikelen aanwezig zijn"
#: order/models.py:1087
msgid "Item quantity"
msgstr "Hoeveelheid artikelen"
#: order/models.py:1100
msgid "Line item reference"
msgstr "Artikelregel referentie"
#: order/models.py:1102
msgid "Line item notes"
msgstr "Artikel notities"
#: order/models.py:1113
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
msgstr ""
#: order/models.py:1131
msgid "Line item description (optional)"
msgstr ""
#: order/models.py:1136
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: order/models.py:1137
msgid "Additional context for this line"
msgstr "Additionele context voor deze regel"
#: order/models.py:1146
msgid "Unit price"
msgstr "Stukprijs"
#: order/models.py:1176
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr "Leveranciersonderdeel moet overeenkomen met leverancier"
#: order/models.py:1184
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"
#: order/models.py:1190 order/models.py:1275 order/models.py:1316
#: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1921
#: order/models.py:1968 templates/js/translated/sales_order.js:1485
msgid "Order"
msgstr "Order"
#: order/models.py:1209
msgid "Supplier part"
msgstr "Leveranciersonderdeel"
#: order/models.py:1216 order/templates/order/order_base.html:196
#: templates/js/translated/part.js:1845 templates/js/translated/part.js:1876
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1291
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
#: templates/js/translated/return_order.js:757
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
#: templates/js/translated/table_filters.js:562
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: order/models.py:1217
msgid "Number of items received"
msgstr "Aantal ontvangen artikelen"
#: order/models.py:1224 stock/models.py:823 stock/serializers.py:314
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: templates/js/translated/stock.js:2243
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inkoopprijs"
#: order/models.py:1225
msgid "Unit purchase price"
msgstr "Aankoopprijs per stuk"
#: order/models.py:1238
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr "Waar wil de inkoper dat dit artikel opgeslagen wordt?"
#: order/models.py:1304
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr "Virtueel onderdeel kan niet worden toegewezen aan een verkooporder"
#: order/models.py:1309
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr "Alleen verkoopbare onderdelen kunnen aan een verkooporder worden toegewezen"
#: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/prices.html:128 templates/js/translated/pricing.js:957
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#: order/models.py:1336
msgid "Unit sale price"
msgstr "Prijs per stuk"
#: order/models.py:1346
msgid "Shipped quantity"
msgstr "Verzonden hoeveelheid"
#: order/models.py:1422
msgid "Date of shipment"
msgstr "Datum van verzending"
#: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1033
msgid "Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:1428
msgid "Date of delivery of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1435
msgid "Checked By"
msgstr "Gecontroleerd door"
#: order/models.py:1436
msgid "User who checked this shipment"
msgstr "Gebruiker die deze zending gecontroleerd heeft"
#: order/models.py:1443 order/models.py:1640 order/serializers.py:1276
#: order/serializers.py:1404 templates/js/translated/model_renderers.js:433
msgid "Shipment"
msgstr "Zending"
#: order/models.py:1444
msgid "Shipment number"
msgstr "Zendingsnummer"
#: order/models.py:1452
msgid "Tracking Number"
msgstr "Volgnummer"
#: order/models.py:1453
msgid "Shipment tracking information"
msgstr "Zending volginformatie"
#: order/models.py:1460
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"
#: order/models.py:1461
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr "Referentienummer voor bijbehorende factuur"
#: order/models.py:1483
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr "Verzending is al verzonden"
#: order/models.py:1486
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr "Zending heeft geen toegewezen voorraadartikelen"
#: order/models.py:1599 order/models.py:1601
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr "Voorraadartikel is niet toegewezen"
#: order/models.py:1605
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Kan het voorraadartikel niet toewijzen aan een regel met een ander onderdeel"
#: order/models.py:1607
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "Kan voorraad niet toewijzen aan een regel zonder onderdeel"
#: order/models.py:1610
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "Toewijzingshoeveelheid kan niet hoger zijn dan de voorraadhoeveelheid"
#: order/models.py:1620 order/serializers.py:1138
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerd voorraadartikel"
#: order/models.py:1623
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "Verkooporder komt niet overeen met zending"
#: order/models.py:1624
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "Verzending komt niet overeen met verkooporder"
#: order/models.py:1632
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#: order/models.py:1641
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr "Verzendreferentie verkooporder"
#: order/models.py:1654 order/models.py:1929
#: templates/js/translated/return_order.js:715
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
#: order/models.py:1655
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "Selecteer voorraadartikel om toe te wijzen"
#: order/models.py:1658
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Voer voorraadtoewijzingshoeveelheid in"
#: order/models.py:1738
msgid "Return Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1752
msgid "Company from which items are being returned"
msgstr ""
#: order/models.py:1763
msgid "Return order status"
msgstr ""
#: order/models.py:1914
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
msgstr ""
#: order/models.py:1930
msgid "Select item to return from customer"
msgstr ""
#: order/models.py:1935
msgid "Received Date"
msgstr ""
#: order/models.py:1936
msgid "The date this this return item was received"
msgstr ""
#: order/models.py:1947 templates/js/translated/return_order.js:726
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: order/models.py:1947
msgid "Outcome for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:1953
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:253
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "Order kan niet worden geannuleerd"
#: order/serializers.py:268 order/serializers.py:1156
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1167
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:392
msgid "Order is not open"
msgstr "Order is niet open"
#: order/serializers.py:410
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Valuta Inkoopprijs"
#: order/serializers.py:428
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr "Leveranciersonderdeel moet worden gespecificeerd"
#: order/serializers.py:433
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr "Inkooporder moet worden gespecificeerd"
#: order/serializers.py:439
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr "De leverancier moet overeenkomen met de inkooporder"
#: order/serializers.py:440
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr "Inkooporder moet overeenkomen met de leverancier"
#: order/serializers.py:478 order/serializers.py:1244
msgid "Line Item"
msgstr "Artikel"
#: order/serializers.py:484
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr "Artikelregel komt niet overeen met inkooporder"
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:613 order/serializers.py:1617
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Selecteer bestemmingslocatie voor ontvangen artikelen"
#: order/serializers.py:513 templates/js/translated/purchase_order.js:1115
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:521 templates/js/translated/purchase_order.js:1139
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Voer serienummers in voor inkomende voorraadartikelen"
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/barcode.js:52
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: order/serializers.py:535
msgid "Scanned barcode"
msgstr ""
#: order/serializers.py:551
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Streepjescode is al in gebruik"
#: order/serializers.py:575
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
#: order/serializers.py:629 order/serializers.py:1632
msgid "Line items must be provided"
msgstr "Artikelen moeten worden opgegeven"
#: order/serializers.py:646
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "Bestemmingslocatie moet worden opgegeven"
#: order/serializers.py:657
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr "Geleverde streepjescodewaarden moeten uniek zijn"
#: order/serializers.py:978
msgid "Sale price currency"
msgstr "Valuta verkoopprijs"
#: order/serializers.py:1035
msgid "No shipment details provided"
msgstr "Geen verzenddetails opgegeven"
#: order/serializers.py:1099 order/serializers.py:1253
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr "Artikelregel is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1121
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "Hoeveelheid moet positief zijn"
#: order/serializers.py:1266
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Voer serienummers in om toe te wijzen"
#: order/serializers.py:1288 order/serializers.py:1412
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr "Verzending is al verzonden"
#: order/serializers.py:1291 order/serializers.py:1415
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr "Zending is niet gekoppeld aan deze bestelling"
#: order/serializers.py:1345
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor de volgende serienummers"
#: order/serializers.py:1355
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "De volgende serienummers zijn al toegewezen"
#: order/serializers.py:1583
msgid "Return order line item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1590
msgid "Line item does not match return order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1593
msgid "Line item has already been received"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1625
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1706
msgid "Line price currency"
msgstr ""
#: order/tasks.py:27
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr "Achterstallige inkooporder"
#: order/tasks.py:32
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr "Inkooporder {po} is nu achterstallig"
#: order/tasks.py:90
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr "Achterstallige Verkooporder"
#: order/tasks.py:95
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr "Verkooporder {so} is nu achterstallig"
#: order/templates/order/order_base.html:51
msgid "Print purchase order report"
msgstr "Print rapport inkooporder"
#: order/templates/order/order_base.html:53
#: order/templates/order/return_order_base.html:63
#: order/templates/order/sales_order_base.html:63
msgid "Export order to file"
msgstr "Exporteer order naar bestand"
#: order/templates/order/order_base.html:59
#: order/templates/order/return_order_base.html:73
#: order/templates/order/sales_order_base.html:72
msgid "Order actions"
msgstr "Order acties"
#: order/templates/order/order_base.html:64
#: order/templates/order/return_order_base.html:77
#: order/templates/order/sales_order_base.html:76
msgid "Edit order"
msgstr "Order bewerken"
#: order/templates/order/order_base.html:68
#: order/templates/order/return_order_base.html:79
#: order/templates/order/sales_order_base.html:78
msgid "Cancel order"
msgstr "Order annuleren"
#: order/templates/order/order_base.html:73
msgid "Duplicate order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:79
#: order/templates/order/order_base.html:80
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
#: order/templates/order/return_order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Issue Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:83
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Order markeren als voltooid"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/return_order_base.html:88
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
msgid "Complete Order"
msgstr "Order Voltooien"
#: order/templates/order/order_base.html:91
msgid "Supplier part thumbnail"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:106
#: order/templates/order/return_order_base.html:102
#: order/templates/order/sales_order_base.html:107
msgid "Order Reference"
msgstr "Order Referentie"
#: order/templates/order/order_base.html:111
#: order/templates/order/return_order_base.html:107
#: order/templates/order/sales_order_base.html:112
msgid "Order Description"
msgstr "Order Beschrijving"
#: order/templates/order/order_base.html:118
#: order/templates/order/return_order_base.html:114
#: order/templates/order/sales_order_base.html:119
msgid "Order Status"
msgstr "Order Status"
#: order/templates/order/order_base.html:141
msgid "No suppplier information available"
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
#: order/templates/order/order_base.html:154
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
msgid "Completed Line Items"
msgstr "Afgeronde artikelen"
#: order/templates/order/order_base.html:160
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: order/templates/order/sales_order_base.html:174
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleet"
#: order/templates/order/order_base.html:179
#: order/templates/order/return_order_base.html:158
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr "Uitgegeven"
#: order/templates/order/order_base.html:224
msgid "Total cost"
msgstr "Totale kosten"
#: order/templates/order/order_base.html:228
#: order/templates/order/return_order_base.html:200
#: order/templates/order/sales_order_base.html:240
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr "Totale kosten konden niet worden berekend"
#: order/templates/order/order_base.html:318
msgid "Purchase Order QR Code"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:330
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr "Dien Selecties In"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:518
#: templates/js/translated/build.js:1602
#: templates/js/translated/purchase_order.js:703
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1221
#: templates/js/translated/return_order.js:503
#: templates/js/translated/sales_order.js:1106
#: templates/js/translated/stock.js:680 templates/js/translated/stock.js:849
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Er zijn fouten in de ingediende gegevens"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Selecteer Leveranciersonderdeel"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "Terug naar Orders"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr "Bestand uploaden voor Inkooporder"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Order is al verwerkt. Bestanden kunnen niet meer worden geüpload."
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
msgid "Line Items"
msgstr "Artikelen"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr "Ontvangen Voorraadartikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Inkooporder Artikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
#: templates/js/translated/purchase_order.js:430
#: templates/js/translated/return_order.js:456
#: templates/js/translated/sales_order.js:234
msgid "Add Line Item"
msgstr "Artikel toevoegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
msgid "Receive Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
msgid "Extra Lines"
msgstr "Extra Regels"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
msgid "Add Extra Line"
msgstr "Extra Regel Toevoegen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
msgid "Received Items"
msgstr "Ontvangen Artikelen"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
msgid "Order Notes"
msgstr "Ordernotities"
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
msgid "Customer logo thumbnail"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_base.html:61
msgid "Print return order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_base.html:65
#: order/templates/order/sales_order_base.html:65
msgid "Print packing list"
msgstr "Pakbon afdrukken"
#: order/templates/order/return_order_base.html:139
#: order/templates/order/sales_order_base.html:152
#: templates/js/translated/return_order.js:306
#: templates/js/translated/sales_order.js:794
msgid "Customer Reference"
msgstr "Klantreferentie"
#: order/templates/order/return_order_base.html:196
#: order/templates/order/sales_order_base.html:236
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
#: templates/js/translated/part.js:1049
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1727
#: templates/js/translated/return_order.js:378
#: templates/js/translated/sales_order.js:852
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_base.html:264
msgid "Return Order QR Code"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_base.html:276
msgid "Link Barcode to Return Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
msgid "Order Details"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Print sales order report"
msgstr "Print verkooporderrapport"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Ship Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
#: templates/js/translated/sales_order.js:481
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "Voltooi Verkooporder"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr "Deze Verkooporder is niet volledig toegewezen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr "Voltooide Verzendingen"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:313
msgid "Sales Order QR Code"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:325
msgid "Link Barcode to Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Verkoooporder Artikelen"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Verzendingen in behandeling"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
#: templates/js/translated/bom.js:1266 templates/js/translated/filters.js:296
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
msgid "New Shipment"
msgstr "Nieuwe Verzending"
#: order/views.py:120
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr "Leveranciersonderdelen Vergelijken"
#: order/views.py:393
msgid "Sales order not found"
msgstr "Verkooporder niet gevonden"
#: order/views.py:399
msgid "Price not found"
msgstr "Prijs niet gevonden"
#: order/views.py:402
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price}"
#: order/views.py:407
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price} en aantal naar {qty}"
#: part/admin.py:33 part/admin.py:273 part/models.py:3719 part/stocktake.py:219
#: stock/admin.py:101
msgid "Part ID"
msgstr "Onderdeel-id"
#: part/admin.py:34 part/admin.py:275 part/models.py:3723 part/stocktake.py:220
#: stock/admin.py:102
msgid "Part Name"
msgstr "Onderdeel naam"
#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:221
msgid "Part Description"
msgstr "Onderdeel omschrijving"
#: part/admin.py:36 part/models.py:893 part/templates/part/part_base.html:271
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
#: templates/js/translated/part.js:1203 templates/js/translated/part.js:2311
#: templates/js/translated/stock.js:1968
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/admin.py:37 part/models.py:900 part/templates/part/part_base.html:279
#: report/models.py:183 templates/js/translated/part.js:1208
#: templates/js/translated/part.js:2317
msgid "Revision"
msgstr ""
#: part/admin.py:38 part/admin.py:198 part/models.py:879
#: part/templates/part/category.html:93 part/templates/part/part_base.html:300
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/admin.py:42 part/admin.py:192 part/stocktake.py:222
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: part/admin.py:43 part/admin.py:193 part/stocktake.py:223
msgid "Category Name"
msgstr ""
#: part/admin.py:44 part/admin.py:197
msgid "Default Location ID"
msgstr ""
#: part/admin.py:45
msgid "Default Supplier ID"
msgstr ""
#: part/admin.py:46 part/models.py:868 part/templates/part/part_base.html:179
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/admin.py:47 part/models.py:984 part/templates/part/part_base.html:205
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:199
#: templates/js/translated/company.js:1720
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/admin.py:62 part/bom.py:178 part/templates/part/part_base.html:212
#: templates/js/translated/bom.js:1197 templates/js/translated/build.js:2585
#: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:2123
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
msgid "On Order"
msgstr "In bestelling"
#: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:243 stock/admin.py:124
#: templates/js/translated/part.js:691 templates/js/translated/part.js:2127
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/admin.py:66 part/models.py:2967 templates/js/translated/part.js:946
msgid "Minimum Cost"
msgstr ""
#: part/admin.py:67 part/models.py:2973 templates/js/translated/part.js:956
msgid "Maximum Cost"
msgstr ""
#: part/admin.py:195 part/admin.py:270 stock/admin.py:42 stock/admin.py:116
msgid "Parent ID"
msgstr ""
#: part/admin.py:196 part/admin.py:272 stock/admin.py:43
msgid "Parent Name"
msgstr ""
#: part/admin.py:199 part/templates/part/category.html:87
#: part/templates/part/category.html:100
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/admin.py:202 part/models.py:393 part/serializers.py:319
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
#: part/templates/part/category.html:140 part/templates/part/category.html:160
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/part.js:2774 templates/js/translated/search.js:130
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
msgid "Parts"
msgstr "Onderdelen"
#: part/admin.py:265
msgid "BOM Level"
msgstr ""
#: part/admin.py:267
msgid "BOM Item ID"
msgstr ""
#: part/admin.py:271
msgid "Parent IPN"
msgstr ""
#: part/admin.py:274 part/models.py:3727
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/admin.py:280 templates/js/translated/pricing.js:358
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
msgid "Minimum Price"
msgstr ""
#: part/admin.py:281 templates/js/translated/pricing.js:353
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
msgid "Maximum Price"
msgstr ""
#: part/api.py:497
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr "Binnenkomende Inkooporder"
#: part/api.py:517
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr "Uitgaande Verkooporder"
#: part/api.py:535
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr "Geproduceerde voorraad door Productieorder"
#: part/api.py:621
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr "Voorraad vereist voor Productieorder"
#: part/api.py:769
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:770
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:776
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/bom.py:175 part/models.py:128 part/models.py:927
#: part/templates/part/category.html:115 part/templates/part/part_base.html:369
msgid "Default Location"
msgstr "Standaard locatie"
#: part/bom.py:176 templates/email/low_stock_notification.html:16
msgid "Total Stock"
msgstr "Totale Voorraad"
#: part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/sales_order.js:1890
msgid "Available Stock"
msgstr "Beschikbare Voorraad"
#: part/forms.py:48
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:76 part/models.py:3668 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Onderdeel Categorie"
#: part/models.py:77 part/templates/part/category.html:135
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
#: users/models.py:37
msgid "Part Categories"
msgstr "Onderdeel Categorieën"
#: part/models.py:129
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Standaard locatie voor onderdelen in deze categorie"
#: part/models.py:134 stock/models.py:124 templates/js/translated/stock.js:2705
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Structural"
msgstr ""
#: part/models.py:136
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
msgstr "Onderdelen mogen niet rechtstreeks aan een structurele categorie worden toegewezen, maar kunnen worden toegewezen aan subcategorieën."
#: part/models.py:140
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:140
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:145 stock/models.py:113
msgid "Icon"
msgstr ""
#: part/models.py:146 stock/models.py:114
msgid "Icon (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:165
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
msgstr ""
#: part/models.py:479
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:521 part/models.py:533
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:605
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN moet overeenkomen met regex-patroon {pat}"
#: part/models.py:676
msgid "Stock item with this serial number already exists"
msgstr ""
#: part/models.py:807
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr ""
#: part/models.py:812
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
msgstr ""
#: part/models.py:826
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
msgstr ""
#: part/models.py:850 part/models.py:3724
msgid "Part name"
msgstr "Onderdeel naam"
#: part/models.py:856
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:857
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:867
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:874
msgid "Part description (optional)"
msgstr ""
#: part/models.py:880
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:887 part/models.py:3235 part/models.py:3667
#: part/serializers.py:332 part/serializers.py:927
#: part/templates/part/part_base.html:262
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:280
#: templates/js/translated/notification.js:60
#: templates/js/translated/part.js:2347
msgid "Category"
msgstr ""
#: part/models.py:888
msgid "Part category"
msgstr "Onderdeel Categorie"
#: part/models.py:894
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Intern Onderdeelnummer"
#: part/models.py:899
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:970 part/templates/part/part_base.html:378
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:971
msgid "Default supplier part"
msgstr "Standaardleverancier"
#: part/models.py:978
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:979
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:985
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:992
msgid "Units of measure for this part"
msgstr "Eenheden voor dit onderdeel"
#: part/models.py:1001
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:1007
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:1013
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:1018
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:1023
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:1028
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:1033
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:1035
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1035
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1038
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:1040
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:1044
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1046
msgid "User responsible for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:1050 part/templates/part/part_base.html:341
#: stock/templates/stock/item_base.html:452
#: templates/js/translated/part.js:2441
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: part/models.py:1930
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2890
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
msgstr ""
#: part/models.py:2907
msgid "Minimum BOM Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2908
msgid "Minimum cost of component parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2913
msgid "Maximum BOM Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2914
msgid "Maximum cost of component parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2919
msgid "Minimum Purchase Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2920
msgid "Minimum historical purchase cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2925
msgid "Maximum Purchase Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2926
msgid "Maximum historical purchase cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2931
msgid "Minimum Internal Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2932
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
msgstr ""
#: part/models.py:2937
msgid "Maximum Internal Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2938
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
msgstr ""
#: part/models.py:2943
msgid "Minimum Supplier Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2944
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
msgstr ""
#: part/models.py:2949
msgid "Maximum Supplier Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2950
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
msgstr ""
#: part/models.py:2955
msgid "Minimum Variant Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2956
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2961
msgid "Maximum Variant Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2962
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2968
msgid "Calculated overall minimum cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2974
msgid "Calculated overall maximum cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2979
msgid "Minimum Sale Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2980
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
msgstr ""
#: part/models.py:2985
msgid "Maximum Sale Price"
msgstr ""
#: part/models.py:2986
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
msgstr ""
#: part/models.py:2991
msgid "Minimum Sale Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2992
msgid "Minimum historical sale price"
msgstr ""
#: part/models.py:2997
msgid "Maximum Sale Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:2998
msgid "Maximum historical sale price"
msgstr ""
#: part/models.py:3017
msgid "Part for stocktake"
msgstr "Onderdeel voor voorraadcontrole"
#: part/models.py:3022
msgid "Item Count"
msgstr ""
#: part/models.py:3023
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
msgstr ""
#: part/models.py:3030
msgid "Total available stock at time of stocktake"
msgstr ""
#: part/models.py:3034 part/models.py:3117
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:436
#: templates/js/translated/part.js:1062 templates/js/translated/pricing.js:826
#: templates/js/translated/pricing.js:950
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1706
#: templates/js/translated/stock.js:2743
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: part/models.py:3035
msgid "Date stocktake was performed"
msgstr ""
#: part/models.py:3043
msgid "Additional notes"
msgstr ""
#: part/models.py:3051
msgid "User who performed this stocktake"
msgstr ""
#: part/models.py:3056
msgid "Minimum Stock Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:3057
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
msgstr ""
#: part/models.py:3062
msgid "Maximum Stock Cost"
msgstr ""
#: part/models.py:3063
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
msgstr ""
#: part/models.py:3124 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:425
msgid "Report"
msgstr ""
#: part/models.py:3125
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
msgstr ""
#: part/models.py:3130 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:432
msgid "Part Count"
msgstr "Aantal onderdelen"
#: part/models.py:3131
msgid "Number of parts covered by stocktake"
msgstr ""
#: part/models.py:3139
msgid "User who requested this stocktake report"
msgstr ""
#: part/models.py:3275
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:3292
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:3312 templates/js/translated/part.js:2838
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:3313
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:3318
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:3319
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:3324 templates/js/translated/part.js:2847
#: templates/js/translated/table_filters.js:453
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:3325
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:3330 templates/js/translated/part.js:2855
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:3331
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:3336 templates/js/translated/part.js:2862
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:3337
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:3383
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
msgstr ""
#: part/models.py:3388
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
msgstr ""
#: part/models.py:3406
msgid "Choices must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:3422
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn"
#: part/models.py:3438
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternaam"
#: part/models.py:3444
msgid "Physical units for this parameter"
msgstr ""
#: part/models.py:3454
msgid "Parameter description"
msgstr ""
#: part/models.py:3460 templates/js/translated/part.js:1604
#: templates/js/translated/table_filters.js:781
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: part/models.py:3461
msgid "Is this parameter a checkbox?"
msgstr ""
#: part/models.py:3466 templates/js/translated/part.js:1613
msgid "Choices"
msgstr ""
#: part/models.py:3467
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
msgstr ""
#: part/models.py:3549
msgid "Invalid choice for parameter value"
msgstr ""
#: part/models.py:3592
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:3597 part/models.py:3673 part/models.py:3674
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:275
msgid "Parameter Template"
msgstr "Parameter Template"
#: part/models.py:3602
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:3602
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameterwaarde"
#: part/models.py:3678 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:284
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:3679
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "Standaard Parameter Waarde"
#: part/models.py:3716
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:3720
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:3728
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:3731
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:3732
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:3738 part/models.py:4116
msgid "BOM Item"
msgstr "Stuklijstartikel"
#: part/models.py:3811
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:3819
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:3820
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:3826
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:3831
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:3837
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr ""
#: part/models.py:3841 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:3842
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:3845
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:3848
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:3852
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:3852
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:3857 templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Validated"
msgstr ""
#: part/models.py:3858
msgid "This BOM item has been validated"
msgstr ""
#: part/models.py:3863 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1054
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
msgid "Gets inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:3864
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:3869 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1046
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:3870
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:3956 stock/models.py:577
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:3965 part/models.py:3967
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:4083
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:4104
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:4117
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:4125
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:4140
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:4144
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:4144
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:4162
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr ""
#: part/models.py:4166
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:153 part/serializers.py:176 stock/serializers.py:319
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:325
msgid "No parts selected"
msgstr "Geen onderdelen geselecteerd"
#: part/serializers.py:333
msgid "Select category"
msgstr ""
#: part/serializers.py:364
msgid "Original Part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:364
msgid "Select original part to duplicate"
msgstr ""
#: part/serializers.py:369
msgid "Copy Image"
msgstr "Afbeelding kopiëren"
#: part/serializers.py:369
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Afbeelding kopiëren van het oorspronkelijke onderdeel"
#: part/serializers.py:374 part/templates/part/detail.html:277
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:374
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:379
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameters kopiëren"
#: part/serializers.py:379
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr "Parameter data kopiëren van het originele onderdeel"
#: part/serializers.py:389
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:389
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
msgstr ""
#: part/serializers.py:395
msgid "Initial Stock Location"
msgstr ""
#: part/serializers.py:395
msgid "Specify initial stock location for this Part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:405
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
msgstr ""
#: part/serializers.py:416
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
msgstr ""
#: part/serializers.py:422
msgid "Manufacturer part number"
msgstr ""
#: part/serializers.py:429
msgid "Selected company is not a valid supplier"
msgstr ""
#: part/serializers.py:437
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
msgstr ""
#: part/serializers.py:449
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:457
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
msgstr ""
#: part/serializers.py:699 part/templates/part/copy_part.html:9
#: templates/js/translated/part.js:448
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:699
msgid "Copy initial data from another Part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:704 templates/js/translated/part.js:102
msgid "Initial Stock"
msgstr ""
#: part/serializers.py:704
msgid "Create Part with initial stock quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:709
msgid "Supplier Information"
msgstr ""
#: part/serializers.py:709
msgid "Add initial supplier information for this part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:715
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: part/serializers.py:716
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: part/serializers.py:921
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:927
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
msgstr ""
#: part/serializers.py:933
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
msgstr ""
#: part/serializers.py:938
msgid "Exclude External Stock"
msgstr ""
#: part/serializers.py:939
msgid "Exclude stock items in external locations"
msgstr ""
#: part/serializers.py:944
msgid "Generate Report"
msgstr ""
#: part/serializers.py:945
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:950
msgid "Update Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:951
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:959
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1049
msgid "Update"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1050
msgid "Update pricing for this part"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1337
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1345
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1346
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1351
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1352
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1357
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1358
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1363
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1364
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1404
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1405
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1435
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1478
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1481
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1484
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1493
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1501
msgid "Invalid quantity"
msgstr "Ongeldige hoeveelheid"
#: part/serializers.py:1522
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/stocktake.py:225 templates/js/translated/part.js:1043
#: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2059
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
#: part/stocktake.py:226
msgid "Total Cost Min"
msgstr ""
#: part/stocktake.py:227
msgid "Total Cost Max"
msgstr ""
#: part/stocktake.py:295
msgid "Stocktake Report Available"
msgstr ""
#: part/stocktake.py:296
msgid "A new stocktake report is available for download"
msgstr ""
#: part/tasks.py:33
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:34
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "U heeft geen toestemming om de stuklijst te bewerken."
#: part/templates/part/bom.html:15
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:34
msgid "Perform stocktake for this part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:40 part/templates/part/category.html:44
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:54
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:59
msgid "Edit category"
msgstr "Categorie bewerken"
#: part/templates/part/category.html:60
msgid "Edit Category"
msgstr "Categorie bewerken"
#: part/templates/part/category.html:64
msgid "Delete category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: part/templates/part/category.html:65
msgid "Delete Category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: part/templates/part/category.html:101
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:121 part/templates/part/category.html:206
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:126
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:164
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:165 templates/js/translated/bom.js:444
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:191
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
msgid "Part Parameters"
msgstr "Onderdeel Parameters"
#: part/templates/part/category.html:210
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:211
msgid "New Category"
msgstr "Nieuwe Categorie"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
#: templates/js/translated/tables.js:552
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:66
msgid "Add stocktake information"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
#: stock/admin.py:130 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
#: templates/js/translated/stock.js:2148 users/models.py:39
msgid "Stocktake"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:83
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Verkoopordertoewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:171
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:175
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:176
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:199
msgid "Add new parameter"
msgstr "Een parameter toevoegen"
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:260
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:272
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:276
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:278
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
#: templates/js/translated/bom.js:1309 templates/js/translated/bom.js:1310
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:297
msgid "Assemblies"
msgstr "Assemblages"
#: part/templates/part/detail.html:313
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "Productieordertoewijzingen"
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:372
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Onderdeelfabrikanten"
#: part/templates/part/detail.html:654
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:662
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:747
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
msgid "Requirements for part import"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "Part Import Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
msgid "Download Part Import Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
#: templates/js/translated/order.js:130
msgid "Select file format"
msgstr "Selecteer bestandsindeling"
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:54
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:73
msgid "Print Label"
msgstr "Label afdrukken"
#: part/templates/part/part_base.html:60
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:65
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
#: stock/templates/stock/location.html:82
msgid "Stock actions"
msgstr "Voorraad acties"
#: part/templates/part/part_base.html:72
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:78
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:93 templates/js/translated/part.js:2263
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:96
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:99
msgid "Edit part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:102
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:121
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:125
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Onderdeel kan vanuit andere onderdelen worden samengesteld"
#: part/templates/part/part_base.html:129
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Onderdeel kan gebruikt worden voor assemblages"
#: part/templates/part/part_base.html:133
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:137
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:141
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:147
msgid "Part is not active"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:148
#: templates/js/translated/company.js:1318
#: templates/js/translated/company.js:1606
#: templates/js/translated/model_renderers.js:291
#: templates/js/translated/part.js:791 templates/js/translated/part.js:1195
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:155
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:165
#: part/templates/part/part_base.html:684
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:220
#: stock/templates/stock/item_base.html:389
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Toegewezen aan Productieorder"
#: part/templates/part/part_base.html:229
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Toegewezen aan verkooporders"
#: part/templates/part/part_base.html:237 templates/js/translated/bom.js:1208
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:293
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:324 templates/js/translated/bom.js:1071
#: templates/js/translated/part.js:1241 templates/js/translated/part.js:2414
#: templates/js/translated/pricing.js:391
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
msgid "Price Range"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:354
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:358
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:446
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:463
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:474 templates/js/translated/part.js:2257
msgid "part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:514
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:531
msgid "Remove associated image from this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:582
msgid "No matching images found"
msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden"
#: part/templates/part/part_base.html:678
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:73
#: part/templates/part/prices.html:216 templates/js/translated/pricing.js:485
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:87
#: part/templates/part/prices.html:239
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/part.js:1219 templates/js/translated/part.js:2120
#: templates/js/translated/part.js:2362 templates/js/translated/stock.js:1021
#: templates/js/translated/stock.js:2002 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr "Selecteer uit bestaande afbeeldingen"
#: part/templates/part/prices.html:11
msgid "Pricing Overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:14
msgid "Refresh Part Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25 stock/admin.py:129
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
#: templates/js/translated/company.js:1734
#: templates/js/translated/company.js:1744
#: templates/js/translated/stock.js:2178
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:34 part/templates/part/prices.html:116
msgid "Price Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:35 part/templates/part/prices.html:117
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:36 part/templates/part/prices.html:118
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:48 part/templates/part/prices.html:163
msgid "Internal Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:61 part/templates/part/prices.html:195
msgid "Purchase History"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:95 part/templates/part/prices.html:263
msgid "Variant Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:102
msgid "Overall Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:138 part/templates/part/prices.html:315
msgid "Sale History"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:146
msgid "Sale price data is not available for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:153
msgid "Price range data is not available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:164 part/templates/part/prices.html:196
#: part/templates/part/prices.html:217 part/templates/part/prices.html:240
#: part/templates/part/prices.html:264 part/templates/part/prices.html:287
#: part/templates/part/prices.html:316
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:169
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:286
msgid "Sale Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:292
msgid "Add Sell Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:681
#: templates/js/translated/part.js:2115 templates/js/translated/part.js:2117
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
msgid "Create a new variant part from this template"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:189
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:241
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:110
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:242
#, python-brace-format
msgid "Can't import part {name} because there is no category assigned"
msgstr ""
#: part/views.py:383
msgid "Select Part Image"
msgstr "Selecteer afbeelding onderdeel"
#: part/views.py:409
msgid "Updated part image"
msgstr "Afbeelding onderdeel bijgewerkt"
#: part/views.py:412
msgid "Part image not found"
msgstr "Afbeelding van onderdeel niet gevonden"
#: part/views.py:507
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Geen actie gespecificeerd"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Geen overeenkomende actie gevonden"
#: plugin/base/barcodes/api.py:54 plugin/base/barcodes/api.py:110
msgid "Missing barcode data"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:80
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:84
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
#: plugin/base/barcodes/api.py:120
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1387
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:217
msgid "No match found for provided value"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:40
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
msgid "InvenTree Barcodes"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
msgid "Provides native support for barcodes"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33
msgid "InvenTree Notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
msgid "Integrated outgoing notification methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46
msgid "Enable slack notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52
msgid "Slack incoming webhook url"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:163
msgid "Open link"
msgstr ""
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
msgid "InvenTree PDF label printer"
msgstr ""
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
msgstr ""
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
msgid "Debug mode"
msgstr ""
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
msgstr ""
#: plugin/models.py:28
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:29
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:34
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:35
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:43
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:49
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:131
msgid "Sample plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:140
msgid "Builtin Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:166 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:217
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:267
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:478
#, python-brace-format
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:480
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at least version {v}"
msgstr ""
#: plugin/registry.py:482
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at most version {v}"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:51
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:57
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:61
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:62
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:67
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:68
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:90
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:91
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:96
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:97
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:100
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:101
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:113
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:115
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:193
msgid "Activate Plugin"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:194
msgid "Activate this plugin"
msgstr ""
#: report/api.py:174
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr ""
#: report/api.py:211 report/api.py:247
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/api.py:325
msgid "Test report"
msgstr ""
#: report/models.py:165
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:171
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:178
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:184
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:271
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:278
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:299
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:307
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:308
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:369
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:370
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:411
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:412
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:446
msgid "Purchase order query filters"
msgstr "Filters inkooporder"
#: report/models.py:484
msgid "Sales order query filters"
msgstr "Verkooporder zoekopdracht filters"
#: report/models.py:522
msgid "Return order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:575
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:576
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:580
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:617
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:618
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:625
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/models.py:646
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
msgid "Materials needed"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "Vereist Voor"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
#: templates/js/translated/pricing.js:596
#: templates/js/translated/pricing.js:834
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2090
#: templates/js/translated/sales_order.js:1834
msgid "Unit Price"
msgstr "Stukprijs"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
msgid "Extra Line Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1992
#: templates/js/translated/sales_order.js:1803
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
#: stock/models.py:725 stock/templates/stock/item_base.html:312
#: templates/js/translated/build.js:508 templates/js/translated/build.js:1340
#: templates/js/translated/build.js:2325
#: templates/js/translated/model_renderers.js:219
#: templates/js/translated/return_order.js:537
#: templates/js/translated/return_order.js:717
#: templates/js/translated/sales_order.js:312
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
#: templates/js/translated/sales_order.js:1693
#: templates/js/translated/stock.js:562
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
msgid "Stock location items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
#: stock/models.py:2274 templates/js/translated/stock.js:1437
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
#: stock/models.py:2280
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
msgid "No result (required)"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
msgid "No result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
#: stock/admin.py:104 templates/js/translated/stock.js:666
#: templates/js/translated/stock.js:837 templates/js/translated/stock.js:3030
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/admin.py:39 stock/admin.py:108
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:40 stock/admin.py:109
msgid "Location Name"
msgstr ""
#: stock/admin.py:44 stock/templates/stock/location.html:130
#: stock/templates/stock/location.html:136
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/admin.py:100
msgid "Stock Item ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:107
msgid "Status Code"
msgstr ""
#: stock/admin.py:110
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:111
msgid "Supplier ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:112
msgid "Supplier Name"
msgstr ""
#: stock/admin.py:113
msgid "Customer ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:114 stock/models.py:708
#: stock/templates/stock/item_base.html:355
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/admin.py:115
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:117
msgid "Sales Order ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:118
msgid "Purchase Order ID"
msgstr ""
#: stock/admin.py:125
msgid "Review Needed"
msgstr ""
#: stock/admin.py:126
msgid "Delete on Deplete"
msgstr ""
#: stock/admin.py:131 stock/models.py:789
#: stock/templates/stock/item_base.html:434
#: templates/js/translated/stock.js:2162
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/api.py:427 templates/js/translated/table_filters.js:403
msgid "External Location"
msgstr ""
#: stock/api.py:634
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:641
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:669
msgid "The given supplier part does not exist"
msgstr ""
#: stock/api.py:678
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
msgstr ""
#: stock/api.py:701
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:54 stock/models.py:692
#: stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Voorraadlocatie"
#: stock/models.py:55 stock/templates/stock/location.html:178
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
#: users/models.py:40
msgid "Stock Locations"
msgstr "Voorraadlocaties"
#: stock/models.py:118 stock/models.py:828
#: stock/templates/stock/item_base.html:248
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:119 stock/models.py:829
msgid "Select Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:126
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
msgstr ""
#: stock/models.py:132 templates/js/translated/stock.js:2714
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "External"
msgstr ""
#: stock/models.py:133
msgid "This is an external stock location"
msgstr ""
#: stock/models.py:175
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
msgstr ""
#: stock/models.py:557
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
msgstr ""
#: stock/models.py:583 stock/serializers.py:223
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr ""
#: stock/models.py:600
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:610 stock/models.py:619
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:611
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:633
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:639
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:653
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:667
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:677
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:685
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:695
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:702 stock/serializers.py:1196
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:711
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:727
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:741 stock/serializers.py:1181
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:746
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:753
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:755
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:761 stock/templates/stock/item_base.html:364
msgid "Consumed By"
msgstr ""
#: stock/models.py:763
msgid "Build order which consumed this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:774
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "Inkooporder Bron"
#: stock/models.py:777
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "Inkooporder voor dit voorraadartikel"
#: stock/models.py:783
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Bestemming Verkooporder"
#: stock/models.py:790
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:805
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:805
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:824
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:852
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1378
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1384
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1390
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1393
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1396
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1403 stock/serializers.py:440
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr ""
#: stock/models.py:1474
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr "Voorraadartikel is toegewezen aan een verkooporder"
#: stock/models.py:1477
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1480
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1483
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1486
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1489
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1496 stock/serializers.py:1092
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1500
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1504
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1508
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1702
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:2192
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2250
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2256
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2275
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2281
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2287
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2294
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2300
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:121
msgid "Serial number is too large"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:215
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:316
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:373
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:385
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:391
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:402 stock/serializers.py:1049 stock/serializers.py:1320
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:409
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:419
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:480
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:485 stock/serializers.py:543 stock/serializers.py:624
#: stock/serializers.py:682
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:494
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:501
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:538
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:577
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:588
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:619
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:663
msgid "Select stock items to change status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:670
msgid "No stock items selected"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:904
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:908
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr "Artikel is toegewezen aan een verkooporder"
#: stock/serializers.py:912
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr "Artikel is toegewezen aan een productieorder"
#: stock/serializers.py:943
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:949
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:957
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:967 stock/serializers.py:1227
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1056
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1061
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1062
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1067
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1068
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1078
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1167
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1188
msgid "Stock item status code"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1217
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:63
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:81
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:93
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:125
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:140
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3177
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:267
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1629
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scan naar Locatie"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
#: stock/templates/stock/location.html:69
#: templates/js/translated/filters.js:431
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:89 templates/js/translated/stock.js:1754
msgid "Count stock"
msgstr "Voorraad tellen"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83
#: templates/js/translated/stock.js:1745
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
#: stock/templates/stock/location.html:95 templates/js/translated/stock.js:1763
msgid "Transfer stock"
msgstr "Voorraad overzetten"
#: stock/templates/stock/item_base.html:92
#: templates/js/translated/stock.js:1817
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:170 templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/js/translated/build.js:2093 templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Product"
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
msgid "No manufacturer set"
msgstr "Geen fabrikant geselecteerd"
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:253
#: stock/templates/stock/location.html:148
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:266
msgid "This stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:273
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:288
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Verkooporder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:296
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Productieorder"
#: stock/templates/stock/item_base.html:312
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:318
msgid "previous page"
msgstr "vorige pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:318
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:327
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"
#: stock/templates/stock/item_base.html:327
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:341
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:399
#: templates/js/translated/build.js:2350
msgid "No location set"
msgstr "Geen locatie ingesteld"
#: stock/templates/stock/item_base.html:414
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:420
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:438
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:438
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:456
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:508
#: templates/js/translated/stock.js:1884
msgid "stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:533
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:542
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:553
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:617
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:621
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:629
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:659
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "Perform stocktake for this stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:44
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:62
msgid "Scan stock items into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:62
msgid "Scan In Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan stock container into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan In Container"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:74
msgid "Print Location Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:103
msgid "Location actions"
msgstr "Locatie acties"
#: stock/templates/stock/location.html:105
msgid "Edit location"
msgstr "Bewerk locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:107
msgid "Delete location"
msgstr "Verwijder locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:137
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:143
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:147
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "U staat niet in de lijst van eigenaars van deze locatie. Deze voorraadlocatie kan niet worden bewerkt."
#: stock/templates/stock/location.html:164
#: stock/templates/stock/location.html:212
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sublocaties"
#: stock/templates/stock/location.html:216
msgid "Create new stock location"
msgstr "Maak nieuwe voorraadlocatie"
#: stock/templates/stock/location.html:217
msgid "New Location"
msgstr "Nieuwe Locatie"
#: stock/templates/stock/location.html:279
#: templates/js/translated/stock.js:2505
msgid "stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:307
msgid "Scanned stock container into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:380
msgid "Stock Location QR Code"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:391
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken."
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr ""
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
#: templates/navbar.html:147
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet"
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:39
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:39
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:52
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:62
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:77
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:106
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:134
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:148
msgid "Required for Build Orders"
msgstr "Vereist voor Productieorder"
#: templates/InvenTree/index.html:156
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:172
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:199
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Productieorders in Uitvoering"
#: templates/InvenTree/index.html:210
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr "Achterstallige Productieorders"
#: templates/InvenTree/index.html:230
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr "Openstaande Inkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:241
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr "Achterstallige Inkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:262
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr "Openstaande Verkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:273
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr "Achterstallige Verkooporders"
#: templates/InvenTree/index.html:299
msgid "InvenTree News"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:301
msgid "Current News"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
msgid "Delete Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
msgid "Delete all read notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
#: templates/js/translated/notification.js:85
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Productieorderinstellingen"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
#: templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:144
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
msgid "Slug"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
msgid "Stocktake Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
msgid "Stocktake Reports"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Physical Units"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
msgid "Add Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/js/translated/plugin.js:151
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75
#: templates/js/translated/notification.js:76
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
#: templates/js/translated/plugin.js:89
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Deze plugin is als pakket geïnstalleerd"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
#: templates/js/translated/plugin.js:77
msgid "Builtin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:106
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:110
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:114
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:118
msgid "Commit Message"
msgstr "Bericht indienen"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Inkooporder Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
msgid "Pricing Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
msgid "Project Code Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Project Codes"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:196
msgid "New Project Code"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
msgid "Return Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
#: templates/js/translated/helpers.js:100
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
#: templates/js/translated/forms.js:506 templates/js/translated/helpers.js:105
#: templates/js/translated/part.js:369 templates/js/translated/pricing.js:629
#: templates/js/translated/stock.js:215 users/models.py:256
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
msgid "Edit Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
msgid "Delete Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
msgid "New Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
msgid "No project codes found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:156
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
msgid "Edit Project Code"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:157
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:183
msgid "Delete Project Code"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:265
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:288
#: templates/js/translated/part.js:1622
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:289
#: templates/js/translated/part.js:1623
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:306
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:329
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:364
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:390
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
msgid "Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
msgid "Display"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/js/translated/tables.js:543 templates/navbar.html:107
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Labels"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Verkooporder Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
#: templates/js/translated/company.js:984
msgid "Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
msgid "Language Settings"
msgstr "Taalinstellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
msgid "Select language"
msgstr "Taal selecteren"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Some languages are not complete"
msgstr "Een aantal talen zijn nog niet compleet"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show only sufficient"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Startpagina Instellingen"
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
msgid "Single Sign On Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
msgid "Add SSO Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
msgstr ""
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:43
msgid "Commit Branch"
msgstr ""
#: templates/about.html:49
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:54
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:59
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:64
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:69
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:74
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:79
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:84
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
#: templates/js/translated/helpers.js:585
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:91
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
msgid "InvenTree logo"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:9
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:15
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:726
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: templates/account/email_confirm.html:29
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
msgid "Not a member?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
#: templates/socialaccount/signup.html:20
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:53
msgid "or log in with"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:28
msgid "Use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "Sign up is currently closed."
msgstr ""
#: templates/account/signup_closed.html:15
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Return to login page"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:8
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
#: templates/barcode_data.html:5
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: templates/base.html:102
msgid "Server Restart Required"
msgstr ""
#: templates/base.html:105
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr ""
#: templates/base.html:105
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
#: templates/email/return_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze order te bekijken"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Voorraad is vereist voor de volgende productieorder"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr "Productieorder %(build)s - In productie %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr "Klik op de volgende link om deze productieorder te bekijken"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr "De volgende onderdelen hebben een lage vereiste voorraad"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1663 templates/js/translated/build.js:2529
msgid "Required Quantity"
msgstr "Vereiste Hoeveelheid"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent geabonneerd op notificaties van dit onderdeel "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/part.js:3157
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1124
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1125
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:233
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1134
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1135
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1139
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1140
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1144
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1145
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:252
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:253
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1149
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1150
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:261
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:262
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:114
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:129
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:205
msgid "Delete attachments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:253
msgid "Attachment actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:275
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:315
msgid "Edit Attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:346
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:366
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:374
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:43
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:45
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:59
msgid "Scan barcode using connected webcam"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:138
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:139
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:188
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:217
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:252
#: templates/js/translated/modals.js:1114
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:372
msgid "Scan barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:440
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:481
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:487
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1117
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:593
msgid "Scan Stock Items Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:595
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:598
#: templates/js/translated/barcode.js:795
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:630
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:670
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:674
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:681
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:690
msgid "Barcode does not match valid stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:709
msgid "Scan Stock Container Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:711
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:745
msgid "Barcode does not match valid stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:789
msgid "Check Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:858
#: templates/js/translated/barcode.js:867
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:78
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:188
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
#: templates/js/translated/modals.js:71 templates/js/translated/modals.js:622
#: templates/js/translated/modals.js:746 templates/js/translated/modals.js:1054
#: templates/js/translated/purchase_order.js:802 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: templates/js/translated/bom.js:306
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:351
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:352
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:357
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:358
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:365
msgid "Include Alternative Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:366
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:371
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:372
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:377
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:378
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:383
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr "Voeg Fabrikantgegevens toe"
#: templates/js/translated/bom.js:384
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr "Voeg onderdeelfabrikantgegevens toe aan geëxporteerde stuklijst"
#: templates/js/translated/bom.js:389
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:390
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:395
msgid "Include Pricing Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:396
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:591
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:645
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:656
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:662
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:701
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:702
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:764
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:780
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:826
msgid "Delete items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:936
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:946
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2473
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1014
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1134
msgid "BOM pricing is complete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1139
msgid "BOM pricing is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1146
msgid "No pricing available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1177 templates/js/translated/build.js:2567
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
msgid "No Stock Available"
msgstr "Geen Voorraad Aanwezig"
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2571
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2573
#: templates/js/translated/part.js:1233
#: templates/js/translated/sales_order.js:1904
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1186 templates/js/translated/build.js:2575
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1214 templates/js/translated/build.js:2558
msgid "Consumable item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1274
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1276
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1278
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1280 templates/js/translated/bom.js:1475
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1282
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1302
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1386
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1646 templates/js/translated/build.js:2458
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1672
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:136
msgid "Edit Build Order"
msgstr "Bewerk Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:179
msgid "Create Build Order"
msgstr "Maak Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:211
msgid "Cancel Build Order"
msgstr "Annuleer Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:220
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr "Voorraadartikelen zijn toegewezen aan deze productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:233
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr "Er staat incomplete productie open voor deze productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:285
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr "Productieorder is gereed om als voltooid te markeren"
#: templates/js/translated/build.js:293
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:298
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr "Productieorder is onvolledig"
#: templates/js/translated/build.js:316
msgid "Complete Build Order"
msgstr "Voltooi Productieoorder"
#: templates/js/translated/build.js:357 templates/js/translated/stock.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:264
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:359 templates/js/translated/stock.js:120
#: templates/js/translated/stock.js:266
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:368
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "De stuklijst bevat traceerbare onderdelen"
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr "Productieuitvoeren moeten individueel worden gegenereerd"
#: templates/js/translated/build.js:377
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Traceerbare onderdelen kunnen een serienummer hebben"
#: templates/js/translated/build.js:378
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr "Voer serienummers in om meerdere enkelvoudige productuitvoeren te genereren"
#: templates/js/translated/build.js:385
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:416
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:424
msgid "Deallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:433
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:441
msgid "Scrap build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:448
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:468
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:486
msgid "Deallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:572 templates/js/translated/build.js:696
#: templates/js/translated/build.js:818
msgid "Select Build Outputs"
msgstr "Selecteer Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:573 templates/js/translated/build.js:697
#: templates/js/translated/build.js:819
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:587
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:591 templates/js/translated/build.js:721
#: templates/js/translated/build.js:841
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:615
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr "Voltooi Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:712
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:714
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:715
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:743
msgid "Scrap Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:833
msgid "Selected build outputs will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:835
msgid "Build output data will be permanently deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:836
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:854
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr "Verwijder Productieuitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:941
msgid "No build order allocations found"
msgstr "Geen productieordertoewijzingen gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:970 templates/js/translated/build.js:2314
msgid "Allocated Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:984
msgid "Location not specified"
msgstr "Locatie is niet opgegeven"
#: templates/js/translated/build.js:1006
msgid "Complete outputs"
msgstr "Voltooi uitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:1024
msgid "Scrap outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1042
msgid "Delete outputs"
msgstr "Verwijder uitvoeren"
#: templates/js/translated/build.js:1096
msgid "build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1097
msgid "build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1101
msgid "Build output actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1270
msgid "No active build outputs found"
msgstr "Geen actieve productieuitvoeren gevonden"
#: templates/js/translated/build.js:1363
msgid "Allocated Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1377
msgid "Required Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1549
#: templates/js/translated/purchase_order.js:627
#: templates/js/translated/sales_order.js:1168
msgid "Select Parts"
msgstr "Onderdelen selecteren"
#: templates/js/translated/build.js:1550
#: templates/js/translated/sales_order.js:1169
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr "Er moet op zijn minst één onderdeel toegewezen worden"
#: templates/js/translated/build.js:1613
#: templates/js/translated/sales_order.js:1118
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificeer voorraadtoewijzingshoeveelheid"
#: templates/js/translated/build.js:1690
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1691
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1705
#: templates/js/translated/sales_order.js:1183
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Selecteer bron locatie (laat het veld leeg om iedere locatie te gebruiken)"
#: templates/js/translated/build.js:1733
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr "Voorraadartikelen toewijzen aan Productieorder"
#: templates/js/translated/build.js:1744
#: templates/js/translated/sales_order.js:1280
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadlocaties"
#: templates/js/translated/build.js:1817
#: templates/js/translated/sales_order.js:1359
msgid "No matching stock items"
msgstr "Geen overeenkomende voorraadartikelen"
#: templates/js/translated/build.js:1914
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1915
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr "Voorraadartikelen zullen automatisch worden toegewezen aan de productieorder volgens de aangegeven richtlijnen"
#: templates/js/translated/build.js:1917
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1918
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1919
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1946
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2052
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2087 templates/js/translated/build.js:2452
#: templates/js/translated/part.js:2286 templates/js/translated/part.js:2712
#: templates/js/translated/stock.js:1915 templates/js/translated/stock.js:2643
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2101
msgid "Build order is overdue"
msgstr "Productieorder is achterstallig"
#: templates/js/translated/build.js:2147
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/stock.js:2964
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2198
msgid "group"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2359
#: templates/js/translated/sales_order.js:1643
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing bewerken"
#: templates/js/translated/build.js:2360
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Voorraadtoewijzing verwijderen"
#: templates/js/translated/build.js:2375
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2387
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2428
msgid "build line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2429
msgid "build lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2447
msgid "No build lines found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2477 templates/js/translated/part.js:767
#: templates/js/translated/part.js:1179
msgid "Trackable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2512
msgid "Unit Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2561
#: templates/js/translated/sales_order.js:1914
msgid "Insufficient stock available"
msgstr "Onvoldoende voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:2563
#: templates/js/translated/sales_order.js:1912
msgid "Sufficient stock available"
msgstr "Genoeg voorraad beschikbaar"
#: templates/js/translated/build.js:2610
msgid "Consumable Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2615
msgid "Tracked item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2622
#: templates/js/translated/sales_order.js:2013
msgid "Build stock"
msgstr "Productie voorraad"
#: templates/js/translated/build.js:2627 templates/js/translated/stock.js:1798
msgid "Order stock"
msgstr "Voorraad order"
#: templates/js/translated/build.js:2631
#: templates/js/translated/sales_order.js:2007
msgid "Allocate stock"
msgstr "Voorraad toewijzen"
#: templates/js/translated/build.js:2635
msgid "Remove stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:97
msgid "Add Manufacturer"
msgstr "Fabrikant toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:110
#: templates/js/translated/company.js:212
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:131
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "Fabrikantonderdeel bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:200
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
msgid "Add Supplier"
msgstr "Leverancier Toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:242
#: templates/js/translated/purchase_order.js:349
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Leveranciersonderdeel Toevoegen"
#: templates/js/translated/company.js:343
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:359
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:464
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:535
msgid "Parts Supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:544
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Gefabriceerde Onderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:559
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:608
msgid "Create New Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:624
#: templates/js/translated/company.js:747
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:661
msgid "All selected contacts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:667
#: templates/js/translated/company.js:731
msgid "Role"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:675
msgid "Delete Contacts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:706
msgid "No contacts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:719
msgid "Phone Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:725
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:751
msgid "Delete Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:886
msgid "Create New Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:901
#: templates/js/translated/company.js:1066
msgid "Edit Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:936
msgid "All selected addresses will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:950
msgid "Delete Addresses"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:977
msgid "No addresses found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1020
msgid "Postal city"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1026
msgid "State/province"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1038
msgid "Courier notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1044
msgid "Internal notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1070
msgid "Delete Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1143
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1158
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr "Verwijder Fabrikantenonderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:1192
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1206
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:1222
#: templates/js/translated/company.js:1510 templates/js/translated/part.js:2214
msgid "Order parts"
msgstr "Bestel onderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:1239
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr "Fabrikantonderdeel verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:1271
msgid "Manufacturer part actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1290
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr "Geen fabrikantenonderdelen gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:1310
#: templates/js/translated/company.js:1598 templates/js/translated/part.js:775
#: templates/js/translated/part.js:1187
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1314
#: templates/js/translated/company.js:1602 templates/js/translated/part.js:779
#: templates/js/translated/part.js:1191
msgid "Assembled part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/company.js:1434 templates/js/translated/part.js:1441
msgid "No parameters found"
msgstr "Geen parameters gevonden"
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:1504
msgid "Edit parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:1470 templates/js/translated/part.js:1505
msgid "Delete parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:1487 templates/js/translated/part.js:1410
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Parameter bewerken"
#: templates/js/translated/company.js:1496 templates/js/translated/part.js:1526
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Parameter verwijderen"
#: templates/js/translated/company.js:1527
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Verwijder leveranciersonderdelen"
#: templates/js/translated/company.js:1577
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1695
msgid "Base Units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1725
msgid "Availability"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1756
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1757
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1810
#: templates/js/translated/pricing.js:694
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1820
#: templates/js/translated/pricing.js:712
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1835
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1864
msgid "Last updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
#: templates/js/translated/company.js:1871
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1872
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:186
#: templates/js/translated/filters.js:672
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:190
#: templates/js/translated/filters.js:673
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:214
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:437
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "Print Reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:453
msgid "Download table data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:460
msgid "Reload table data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:469
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:477
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:582
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:369 templates/js/translated/forms.js:384
#: templates/js/translated/forms.js:398 templates/js/translated/forms.js:412
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:371
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:386
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:400
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:414
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:752
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:853
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1401 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1855
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2071 templates/js/translated/search.js:239
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2285
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2742
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2742
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2754
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:77
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:80
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:93
msgid "True"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:94
msgid "False"
msgstr ""
#: templates/js/translated/index.js:104
msgid "No parts required for builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/index.js:130
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:55
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:110
msgid "selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:118 templates/js/translated/label.js:135
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:174 templates/js/translated/report.js:123
msgid "Select Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:175
msgid "No items selected for printing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No label templates found which match the selected items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:214
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:55 templates/js/translated/modals.js:152
#: templates/js/translated/modals.js:677
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:60 templates/js/translated/modals.js:151
#: templates/js/translated/modals.js:745 templates/js/translated/modals.js:1053
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:150
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:439
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:590
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:676
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:734
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1005
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1005
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1017
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1114
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1129
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1130
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1153
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/news.js:33
msgid "No news found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/news.js:38
#: templates/js/translated/notification.js:46
#: templates/js/translated/part.js:1581
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:52
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
#: templates/js/translated/notification.js:65
msgid "Notification"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:224
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:228
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:254
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:89
msgid "Add Extra Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Export Order"
msgstr "Export Order"
#: templates/js/translated/order.js:241
msgid "Duplicate Line"
msgstr "Kopieer Regel"
#: templates/js/translated/order.js:255
msgid "Edit Line"
msgstr "Bewerk Regel"
#: templates/js/translated/order.js:268
msgid "Delete Line"
msgstr "Verwijder Regel"
#: templates/js/translated/order.js:281
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1965
msgid "No line items found"
msgstr "Geen artikelen gevonden"
#: templates/js/translated/order.js:369
msgid "Duplicate line"
msgstr "Kopieer regel"
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Edit line"
msgstr "Bewerk regel"
#: templates/js/translated/order.js:374
msgid "Delete line"
msgstr "Verwijder regel"
#: templates/js/translated/part.js:90
msgid "Part Attributes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:94
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:98
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:121
msgid "Add Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:293
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:309 templates/js/translated/stock.js:146
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:329
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:332
msgid "Create new category after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:333
msgid "Part category created"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:347
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:360
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:365
msgid "Move to parent category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:374
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:378
msgid "Action for parts in this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:383
msgid "Action for child categories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:407
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:409
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:410
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:438
msgid "Edit Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:440
msgid "Part edited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:508
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:509
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:523
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:525
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:526
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:527
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:534
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:570
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:572
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:577
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:579
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:596
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr "Validatie van de BOM markeert ieder artikel als geldig"
#: templates/js/translated/part.js:606
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:609
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:634
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:662
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
msgid "Low stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:665
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:725
msgid "Demand"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:748
msgid "Unit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:771 templates/js/translated/part.js:1183
msgid "Virtual part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:783
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:787
msgid "Salable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:866
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:866
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:874
msgid "Generate Stocktake Report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:878
msgid "Stocktake report scheduled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1027
msgid "No stocktake information available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/part.js:1121
msgid "Edit Stocktake Entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1089 templates/js/translated/part.js:1131
msgid "Delete Stocktake Entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1258
msgid "No variants found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1576
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1639
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1651
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1659
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1693
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1633
msgid "No purchase orders found"
msgstr "Geen inkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/part.js:1836
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2128
#: templates/js/translated/return_order.js:749
#: templates/js/translated/sales_order.js:1872
msgid "This line item is overdue"
msgstr "Dit artikel is achterstallig"
#: templates/js/translated/part.js:1881
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2195
msgid "Receive line item"
msgstr "Artikel ontvangen"
#: templates/js/translated/part.js:1944
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1966
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2054 templates/js/translated/part.js:2476
msgid "No parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2175
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2180
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2205
msgid "Set category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2258
msgid "parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2354
msgid "No category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2501 templates/js/translated/part.js:2631
#: templates/js/translated/stock.js:2602
msgid "Display as list"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2517
msgid "Display as grid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2615
msgid "No subcategories found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2651 templates/js/translated/stock.js:2622
msgid "Display as tree"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2731
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2747
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2824
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2875 templates/js/translated/stock.js:1398
msgid "Edit test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2876 templates/js/translated/stock.js:1399
#: templates/js/translated/stock.js:1661
msgid "Delete test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2880
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2896
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2910
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2989 templates/js/translated/part.js:2990
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2992
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2998
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3048
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3054
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3150
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3166
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3211
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:45
msgid "No plugins found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:54
msgid "This plugin is active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:56
msgid "This plugin is not active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:62
msgid "Plugin Description"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:81
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:183
msgid "Disable Plugin"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:183
msgid "Enable Plugin"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:158
msgid "The Plugin was installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:174
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:178
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Enable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Disable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:200
msgid "Plugin updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:159
msgid "Error fetching currency data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:321
msgid "No BOM data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:463
msgid "No supplier pricing data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:572
msgid "No price break data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:755
msgid "No purchase history data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:791
msgid "Purchase Price History"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:894
msgid "No sales history data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:916
msgid "Sale Price History"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
msgid "No variant data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
msgid "Variant Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:166
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:173
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:174
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:181
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:182
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:203
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Bewerk Inkooporder"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:220
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:447
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr "Voltooi Inkooporder"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:464
#: templates/js/translated/return_order.js:207
#: templates/js/translated/sales_order.js:497
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr "Order markeren als voltooid?"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:470
msgid "All line items have been received"
msgstr "Alle artikelen zijn ontvangen"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:475
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr "Deze order heeft artikelen die niet zijn gemarkeerd als ontvangen."
#: templates/js/translated/purchase_order.js:476
#: templates/js/translated/sales_order.js:511
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr "Na het voltooien van de order zijn de order en de artikelen langer bewerkbaar."
#: templates/js/translated/purchase_order.js:499
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Inkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:504
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inkooporder wilt annuleren?"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:510
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr "Deze inkooporder kan niet geannuleerd worden"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:531
#: templates/js/translated/return_order.js:161
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:536
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr "Geef inkooporder uit"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:628
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:653
msgid "Quantity to order"
msgstr "Te bestellen aantal"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:662
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:680
msgid "New purchase order"
msgstr "Nieuwe inkooporder"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:712
msgid "Add to purchase order"
msgstr "Toevoegen aan inkooporder"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:860
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:879
msgid "No matching purchase orders"
msgstr "Geen overeenkomende inkooporders"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1058
msgid "Select Line Items"
msgstr "Selecteer artikelen"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1059
#: templates/js/translated/return_order.js:489
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr "Ten minste één artikel moet worden geselecteerd"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1089
msgid "Received Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1176
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1190
msgid "Add barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1191
msgid "Remove barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1194
msgid "Specify location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1265
msgid "Serials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1290
msgid "Order Code"
msgstr "Order Code"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1292
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1314
#: templates/js/translated/return_order.js:554
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1315
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr "Ontvang Artikelen Inkooporder"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1383
msgid "Scan Item Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1384
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
msgid "Invalid barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1660
#: templates/js/translated/return_order.js:283
#: templates/js/translated/sales_order.js:771
#: templates/js/translated/sales_order.js:995
msgid "Order is overdue"
msgstr "Order is achterstallig"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1722
#: templates/js/translated/return_order.js:351
#: templates/js/translated/sales_order.js:848
#: templates/js/translated/sales_order.js:1008
msgid "Items"
msgstr "Artikelen"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1818
msgid "All selected Line items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1836
msgid "Delete selected Line items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1891
#: templates/js/translated/sales_order.js:2067
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1906
#: templates/js/translated/return_order.js:473
#: templates/js/translated/return_order.js:662
#: templates/js/translated/sales_order.js:2080
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Artikel wijzigen"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1917
#: templates/js/translated/return_order.js:675
#: templates/js/translated/sales_order.js:2091
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2199
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
msgid "Duplicate line item"
msgstr "Artikel dupliceren"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2200
#: templates/js/translated/return_order.js:794
#: templates/js/translated/sales_order.js:2022
msgid "Edit line item"
msgstr "Artikel bewerken"
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
#: templates/js/translated/return_order.js:798
#: templates/js/translated/sales_order.js:2028
msgid "Delete line item"
msgstr "Artikel verwijderen"
#: templates/js/translated/report.js:63
msgid "items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:71
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:86
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:140
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:141
msgid "No report templates found which match the selected items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:60
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:131
msgid "Create Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:146
msgid "Edit Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:166
msgid "Issue Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:183
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:190
msgid "Cancel Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:215
msgid "Complete Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:263
msgid "No return orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:297
#: templates/js/translated/sales_order.js:785
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Ongeldige Klant"
#: templates/js/translated/return_order.js:555
msgid "Receive Return Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:686
#: templates/js/translated/sales_order.js:2227
msgid "No matching line items"
msgstr "Geen overeenkomende artikelen"
#: templates/js/translated/return_order.js:791
msgid "Mark item as received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:158
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Verkooporder aanmaken"
#: templates/js/translated/sales_order.js:173
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Verkooporder bewerken"
#: templates/js/translated/sales_order.js:288
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr "Geen voorraadartikelen toegewezen aan deze zending"
#: templates/js/translated/sales_order.js:293
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr "De volgende voorraadartikelen worden verzonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:333
msgid "Complete Shipment"
msgstr "Verzending Voltooien"
#: templates/js/translated/sales_order.js:357
msgid "Confirm Shipment"
msgstr "Verzending Bevestigen"
#: templates/js/translated/sales_order.js:413
msgid "No pending shipments found"
msgstr "Geen verzendingen in behandeling gevonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:417
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:427
msgid "Complete Shipments"
msgstr "Verzendingen Voltooien"
#: templates/js/translated/sales_order.js:449
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:510
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:532
msgid "Issue this Sales Order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:537
msgid "Issue Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:556
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "Verkooporder annuleren"
#: templates/js/translated/sales_order.js:561
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr "Na annulering van de order kan de order niet meer bewerkt worden."
#: templates/js/translated/sales_order.js:615
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:725
msgid "No sales orders found"
msgstr "Geen verkooporder gevonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:905
msgid "Edit shipment"
msgstr "Verzending bewerken"
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
msgid "Complete shipment"
msgstr "Verzending Voltooien"
#: templates/js/translated/sales_order.js:913
msgid "Delete shipment"
msgstr "Verzending verwijderen"
#: templates/js/translated/sales_order.js:930
msgid "Edit Shipment"
msgstr "Verzending bewerken"
#: templates/js/translated/sales_order.js:945
msgid "Delete Shipment"
msgstr "Verzending verwijderen"
#: templates/js/translated/sales_order.js:978
msgid "No matching shipments found"
msgstr "Geen overeenkomende verzending gevonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1003
msgid "Shipment Reference"
msgstr "Verzendingsreferentie"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1027
#: templates/js/translated/sales_order.js:1526
msgid "Not shipped"
msgstr "Niet verzonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1045
msgid "Tracking"
msgstr "Volgen"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1049
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1216
msgid "Add Shipment"
msgstr "Voeg Verzending toe"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1267
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Bevestig de voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1268
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr "Voorraadartikel toewijzen aan Verkooporder"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1474
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Geen verkooporder toewijzingen gevonden"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1566
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Bewerk Voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1580
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Bevestig Verwijderen"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1581
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Verwijder Voorraadtoewijzing"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1620
#: templates/js/translated/sales_order.js:1707
#: templates/js/translated/stock.js:1706
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Verzonden aan klant"
#: templates/js/translated/sales_order.js:1628
#: templates/js/translated/sales_order.js:1716
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Voorraadlocatie niet gespecificeerd"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2005
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Wijs serienummers toe"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2009
msgid "Purchase stock"
msgstr "Koop voorraad"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2018
#: templates/js/translated/sales_order.js:2205
msgid "Calculate price"
msgstr "Bereken prijs"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2032
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen verzonden zijn"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen toegewezen zijn"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2106
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Wijs Serienummers Toe"
#: templates/js/translated/sales_order.js:2213
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Werk Stukprijs Bij"
#: templates/js/translated/search.js:270
msgid "No results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
msgid "Enter search query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:352
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:355
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:97
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:128
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:137
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:172
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Bewerk Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:187
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:189
msgid "Create another location after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:190
msgid "Stock location created"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:204
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:211
msgid "Move to parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:220
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Verwijder Voorraadlocatie"
#: templates/js/translated/stock.js:224
msgid "Action for stock items in this stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:229
msgid "Action for sub-locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:283
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:319
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:328
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:334
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:405
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:425
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:441
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:446
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:467
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:509
msgid "Create another item after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:521
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:534
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:559
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:563 templates/js/translated/stock.js:564
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:580
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:600
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:609
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:717
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:718
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:795
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:796
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:798
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:799
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:890
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:891
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:986
msgid "Transfer Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:987
msgid "Move"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:993
msgid "Count Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:994
msgid "Count"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:998
msgid "Remove Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:999
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1003
msgid "Add Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1004 users/models.py:252
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1008
msgid "Delete Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1105
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1105
msgid "Specify stock quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1139 templates/js/translated/stock.js:3205
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1140
msgid "Select at least one available stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1186
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1322
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1324
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1329
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1391
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1394
msgid "Add test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1418
msgid "No test results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1482
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1644
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1666
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1698
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1702
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1710
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Toegewezen aan Verkooporder"
#: templates/js/translated/stock.js:1716
msgid "No stock location set"
msgstr "Geen voorraadlocatie ingesteld"
#: templates/js/translated/stock.js:1772
msgid "Change stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1781
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1830
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1885
msgid "stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1890
msgid "Scan to location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1901
msgid "Stock Actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1945
msgid "Load installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2023
msgid "Stock item is in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2028
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "Voorraadartikel toegewezen aan verkooporder"
#: templates/js/translated/stock.js:2031
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2034
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2036
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2038
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2041
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2043
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2047
msgid "Stock item has expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2049
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2054
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2056
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2058
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2062
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2227
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2274
msgid "Stock Value"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2402
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2506
msgid "stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2661
msgid "Load Sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2768
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2772
msgid "No changes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2784
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2806
msgid "Location no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2823
msgid "Build order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2838
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "Inkooporder bestaat niet meer"
#: templates/js/translated/stock.js:2855
msgid "Sales Order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2872
msgid "Return Order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2891
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2909
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2927
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2935
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3007
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3057 templates/js/translated/stock.js:3092
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3110
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3131
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3132
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3134
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3135
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3136
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3137
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3150
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3206
msgid "Select one or more stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3219
msgid "Selected stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3223
msgid "Change Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
msgid "Has project code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
#: templates/js/translated/table_filters.js:565
#: templates/js/translated/table_filters.js:577
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
msgid "Order status"
msgstr "Order status"
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:582
#: templates/js/translated/table_filters.js:608
#: templates/js/translated/table_filters.js:623
msgid "Outstanding"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
#: templates/js/translated/table_filters.js:590
#: templates/js/translated/table_filters.js:631
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
msgid "Assembled Part"
msgstr "Samengesteld onderdeel"
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
msgid "Has Pricing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:321
msgid "Include sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Include locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
#: templates/js/translated/table_filters.js:255
#: templates/js/translated/table_filters.js:671
msgid "Include subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:263
#: templates/js/translated/table_filters.js:719
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:274
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:277
#: templates/js/translated/table_filters.js:363
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
#: templates/js/translated/table_filters.js:364
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:281
#: templates/js/translated/table_filters.js:367
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:282
#: templates/js/translated/table_filters.js:368
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:285
#: templates/js/translated/table_filters.js:286
#: templates/js/translated/table_filters.js:359
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:290
#: templates/js/translated/table_filters.js:381
msgid "Batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
#: templates/js/translated/table_filters.js:660
msgid "Active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:307
msgid "Part is an assembly"
msgstr "Onderdeel is een assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:311
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
msgid "Item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:317
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:322
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:327
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:332
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:337
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:342
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:347
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:372
#: templates/js/translated/table_filters.js:373
msgid "Stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:385
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:390
msgid "Has purchase price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:395
msgid "Expiry Date before"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:399
msgid "Expiry Date after"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:412
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:418
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:432
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:475
msgid "Build status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:672
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:677
msgid "Show active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:693
#: templates/js/translated/table_filters.js:789
msgid "Has Units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:694
msgid "Part has defined units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:698
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:699
msgid "Part has internal part number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:703
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:711
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:723
msgid "Has stocktake entries"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:785
msgid "Has Choices"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:92
msgid "Display calendar view"
msgstr "Toon Kalenderweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:102
msgid "Display list view"
msgstr "Toon Lijstweergave"
#: templates/js/translated/tables.js:112
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:130
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:136
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:186
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:190
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:529
msgid "Loading data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:532
msgid "rows per page"
msgstr "rijen per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:537
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "Showing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:546
msgid "No matching results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:549
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:555
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:558
msgid "Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:561
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Inkoop"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Verkoop"
#: templates/navbar.html:121
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:124
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:142 users/models.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:145
msgid "Logout"
msgstr ""
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:9
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:15
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Account Login Failure"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
msgid "Contact your system administrator for further information."
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:13
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:17
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:19
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:24
msgid "Continue"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:29
msgid "Invalid SSO Provider"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/login.html:31
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
msgid "Provider has not been configured"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
msgid "No SSO providers have been configured"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr ""
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr ""
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr ""
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr ""
#: users/admin.py:199
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr ""
#: users/admin.py:222
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: users/admin.py:223
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: users/admin.py:226
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: users/models.py:239
msgid "Permission set"
msgstr ""
#: users/models.py:247
msgid "Group"
msgstr ""
#: users/models.py:250
msgid "View"
msgstr ""
#: users/models.py:250
msgid "Permission to view items"
msgstr ""
#: users/models.py:252
msgid "Permission to add items"
msgstr ""
#: users/models.py:254
msgid "Change"
msgstr ""
#: users/models.py:254
msgid "Permissions to edit items"
msgstr ""
#: users/models.py:256
msgid "Permission to delete items"
msgstr ""