mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-06-19 13:35:40 +00:00
* updated translation base * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
12963 lines
344 KiB
Plaintext
12963 lines
344 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 01:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 01:14\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: nl\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:66
|
|
msgid "API endpoint not found"
|
|
msgstr "API eindpunt niet gevonden"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:335
|
|
msgid "User does not have permission to view this model"
|
|
msgstr "Gebruiker heeft geen rechten om dit model te bekijken"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:93
|
|
msgid "No value provided"
|
|
msgstr "Geen waarde opgegeven"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:115
|
|
msgid "Provided value is not a valid number"
|
|
msgstr "Opgegeven waarde is geen geldig nummer"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:117
|
|
msgid "Provided value has an invalid unit"
|
|
msgstr "De opgegeven waarde heeft een ongeldige eenheid"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:122
|
|
msgid "Provided value could not be converted to the specified unit"
|
|
msgstr "De opgegeven waarde kon niet geconverteerd worden naar de opgegeven eenheid"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:127
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: InvenTree/exceptions.py:90
|
|
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
|
msgstr "Error details kunnen worden gevonden in het admin scherm"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:131
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Voer datum in"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:206 InvenTree/models.py:766 build/serializers.py:435
|
|
#: build/serializers.py:514 build/templates/build/sidebar.html:21
|
|
#: company/models.py:747 company/templates/company/sidebar.html:37
|
|
#: order/models.py:1102 order/templates/order/po_sidebar.html:11
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41
|
|
#: part/models.py:3042 part/templates/part/part_sidebar.html:63
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
|
|
#: stock/admin.py:121 stock/models.py:2191 stock/models.py:2299
|
|
#: stock/serializers.py:408 stock/serializers.py:542 stock/serializers.py:623
|
|
#: stock/serializers.py:681 stock/serializers.py:956 stock/serializers.py:1055
|
|
#: stock/serializers.py:1216 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1254
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1715 templates/js/translated/order.js:347
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1057
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2175
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:769
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1064
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1979
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1478 templates/js/translated/stock.js:2360
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:152
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
|
msgstr "Waarde '{name}' verschijnt niet in patroonformaat"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:162
|
|
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
|
msgstr "Opgegeven waarde komt niet overeen met vereist patroon: "
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:147
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Voer wachtwoord in"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:148
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:157
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:158
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:162
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oude wachtwoord"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:199
|
|
msgid "Email (again)"
|
|
msgstr "E-mailadres (opnieuw)"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:203
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "E-mailadres bevestiging"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:224
|
|
msgid "You must type the same email each time."
|
|
msgstr "Er moet hetzelfde e-mailadres ingevoerd worden."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261
|
|
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
|
msgstr "Het opgegeven primaire e-mailadres is ongeldig."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:267
|
|
msgid "The provided email domain is not approved."
|
|
msgstr "Het ingevoerde e-maildomein is niet goedgekeurd."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:372
|
|
msgid "Registration is disabled."
|
|
msgstr "Registratie is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:462 order/models.py:455 order/models.py:624
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:470
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Leeg serienummer"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:500
|
|
msgid "Duplicate serial"
|
|
msgstr "Duplicaat serienummer"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:533 InvenTree/helpers.py:568
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group range: {g}"
|
|
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:562
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Group range {g} exceeds allowed quantity ({q})"
|
|
msgstr "Groepsbereik {g} overschrijdt toegestane hoeveelheid ({q})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:586 InvenTree/helpers.py:593 InvenTree/helpers.py:608
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group sequence: {g}"
|
|
msgstr "Ongeldig groepsbereik: {g}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:618
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Geen serienummers gevonden"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:621
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
|
|
msgstr "Hoeveelheid van unieke serienummers ({s}) moet overeenkomen met de hoeveelheid ({q})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:751
|
|
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
|
msgstr "Verwijder HTML tags van deze waarde"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:125
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindingsfout"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:129 InvenTree/helpers_model.py:134
|
|
msgid "Server responded with invalid status code"
|
|
msgstr "Server reageerde met ongeldige statuscode"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:131
|
|
msgid "Exception occurred"
|
|
msgstr "Uitzondering opgetreden"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:139
|
|
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
|
msgstr "Server reageerde met ongeldige Content-Length waarde"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:142
|
|
msgid "Image size is too large"
|
|
msgstr "Afbeeldingsformaat is te groot"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:154
|
|
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
|
msgstr "Beelddownload overschrijdt de maximale grootte"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:159
|
|
msgid "Remote server returned empty response"
|
|
msgstr "Externe server heeft lege reactie teruggegeven"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:167
|
|
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
|
msgstr "Opgegeven URL is geen geldig afbeeldingsbestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:28
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
|
|
msgstr "[{site.name}] Log in bij de app"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:133
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
|
|
#: templates/js/translated/company.js:666
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:82
|
|
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
|
msgstr "Metadata moeten een python dict object zijn"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:86
|
|
msgid "Plugin Metadata"
|
|
msgstr "Plugin Metadata"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:87
|
|
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
|
msgstr "JSON metadata veld, voor gebruik door externe plugins"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:320
|
|
msgid "Improperly formatted pattern"
|
|
msgstr "Onjuist opgemaakt patroon"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:327
|
|
msgid "Unknown format key specified"
|
|
msgstr "Onbekende opmaaksleutel gespecificeerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:333
|
|
msgid "Missing required format key"
|
|
msgstr "Vereiste opmaaksleutel ontbreekt"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:345
|
|
msgid "Reference field cannot be empty"
|
|
msgstr "Referentieveld mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:352
|
|
msgid "Reference must match required pattern"
|
|
msgstr "Referentie moet overeenkomen met verplicht patroon"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:383
|
|
msgid "Reference number is too large"
|
|
msgstr "Referentienummer is te groot"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:465
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Ontbrekend bestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:466
|
|
msgid "Missing external link"
|
|
msgstr "Externe link ontbreekt"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:486 stock/models.py:2293
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:119
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:326
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Bijlage"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:487
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Bestand als bijlage selecteren"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:493 common/models.py:2758 company/models.py:128
|
|
#: company/models.py:381 company/models.py:455 company/models.py:734
|
|
#: order/models.py:240 order/models.py:1106 order/models.py:1466
|
|
#: part/admin.py:39 part/models.py:905
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
|
|
#: stock/admin.py:120 templates/js/translated/company.js:1350
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1704 templates/js/translated/order.js:351
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2426
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2015
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2179
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:773
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1053
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1984
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:494 build/models.py:295 part/models.py:906
|
|
#: stock/models.py:735
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Link naar externe URL"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:497 templates/js/translated/attachment.js:120
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:341
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:497
|
|
msgid "File comment"
|
|
msgstr "Bestand opmerking"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:503 InvenTree/models.py:504 common/models.py:2217
|
|
#: common/models.py:2218 common/models.py:2431 common/models.py:2432
|
|
#: common/models.py:2688 common/models.py:2689 part/models.py:3050
|
|
#: part/models.py:3138 part/models.py:3217 part/models.py:3237
|
|
#: plugin/models.py:224 plugin/models.py:225
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2958
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:507
|
|
msgid "upload date"
|
|
msgstr "uploaddatum"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:529
|
|
msgid "Filename must not be empty"
|
|
msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:538
|
|
msgid "Invalid attachment directory"
|
|
msgstr "Foute bijlagemap"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:548
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
|
|
msgstr "Bestandsnaam bevat illegale teken '{c}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:551
|
|
msgid "Filename missing extension"
|
|
msgstr "Bestandsnaam mist extensie"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:558
|
|
msgid "Attachment with this filename already exists"
|
|
msgstr "Bijlage met deze bestandsnaam bestaat al"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:565
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Fout bij hernoemen bestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:604
|
|
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
|
msgstr "Dubbele namen kunnen niet bestaan onder hetzelfde bovenliggende object"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:623
|
|
msgid "Invalid choice"
|
|
msgstr "Ongeldige keuze"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:648 InvenTree/models.py:649 common/models.py:2417
|
|
#: common/models.py:2865 company/models.py:539 label/models.py:119
|
|
#: part/models.py:851 part/models.py:3437 plugin/models.py:42
|
|
#: report/models.py:164 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
|
|
#: templates/js/translated/company.js:665
|
|
#: templates/js/translated/company.js:713
|
|
#: templates/js/translated/company.js:940
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1196
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1444 templates/js/translated/part.js:1163
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1451 templates/js/translated/part.js:1587
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2649
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:655 build/models.py:168
|
|
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:113
|
|
#: company/models.py:461 company/models.py:740
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:72
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:108 label/models.py:126
|
|
#: order/models.py:232 order/models.py:1130 part/admin.py:194 part/admin.py:276
|
|
#: part/models.py:873 part/models.py:3453 part/templates/part/category.html:81
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:172
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:177
|
|
#: report/models.py:580 report/models.py:624
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
|
|
#: stock/admin.py:41 stock/templates/stock/location.html:124
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:151
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2109 templates/js/translated/company.js:517
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1361
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1672 templates/js/translated/index.js:119
|
|
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1215
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1460 templates/js/translated/part.js:1598
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1933 templates/js/translated/part.js:2325
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2755 templates/js/translated/part.js:2843
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1681
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1824
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1997
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:311
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:799
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1809
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1457 templates/js/translated/stock.js:1990
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2753
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:656
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Omschrijving (optioneel)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:664
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "bovenliggende"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:671 InvenTree/models.py:672
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2764 templates/js/translated/stock.js:2690
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:767
|
|
msgid "Markdown notes (optional)"
|
|
msgstr "Markdown notitie (optioneel)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:794
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
msgstr "Streepjescode gegevens"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:795
|
|
msgid "Third party barcode data"
|
|
msgstr "Streepjescode van derden"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:800
|
|
msgid "Barcode Hash"
|
|
msgstr "Hash van Streepjescode"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:801
|
|
msgid "Unique hash of barcode data"
|
|
msgstr "Unieke hash van barcode gegevens"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:846
|
|
msgid "Existing barcode found"
|
|
msgstr "Bestaande barcode gevonden"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:901
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Serverfout"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:902
|
|
msgid "An error has been logged by the server."
|
|
msgstr "Er is een fout gelogd door de server."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:3944
|
|
msgid "Must be a valid number"
|
|
msgstr "Moet een geldig nummer zijn"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:107 part/models.py:2889
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
|
|
#: templates/currency_data.html:5
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:93
|
|
msgid "Select currency from available options"
|
|
msgstr "Selecteer valuta uit beschikbare opties"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:364
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:401
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Ongeldige waarde"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:423
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Data bestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:424
|
|
msgid "Select data file for upload"
|
|
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:445
|
|
msgid "Unsupported file type"
|
|
msgstr "Niet ondersteund bestandstype"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:451
|
|
msgid "File is too large"
|
|
msgstr "Bestand is te groot"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:472
|
|
msgid "No columns found in file"
|
|
msgstr "Geen kolommen gevonden in het bestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:475
|
|
msgid "No data rows found in file"
|
|
msgstr "Geen data rijen gevonden in dit bestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:598
|
|
msgid "No data rows provided"
|
|
msgstr "Geen data rijen opgegeven"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:601
|
|
msgid "No data columns supplied"
|
|
msgstr "Geen gegevenskolommen opgegeven"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:678
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing required column: '{name}'"
|
|
msgstr "Verplichte kolom ontbreekt: '{name}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:687
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate column: '{col}'"
|
|
msgstr "Dubbele kolom: '{col}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:713
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:714
|
|
msgid "URL of remote image file"
|
|
msgstr "URL van extern afbeeldingsbestand"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:728
|
|
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
|
msgstr "Afbeeldingen van externe URL downloaden is niet ingeschakeld"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:753
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tsjechisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:754
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Deens"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:755
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:756
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grieks"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:757
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:758
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:759
|
|
msgid "Spanish (Mexican)"
|
|
msgstr "Spaans (Mexicaans)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:760
|
|
msgid "Farsi / Persian"
|
|
msgstr "Farsi / Perzisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:761
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fins"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:762
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:763
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreeuws"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:764
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:765
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hongaars"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:766
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:767
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:768
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:769
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:770
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Noors"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:771
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Pools"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:772
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugees"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:773
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:774
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:775
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Sloveens"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:776
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Zweeds"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:777
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thais"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:778
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turks"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:779
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:780
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:781
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Chinees (traditioneel)"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:963
|
|
msgid "Background worker check failed"
|
|
msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:72
|
|
msgid "Email backend not configured"
|
|
msgstr "E-mailbackend niet geconfigureerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:75
|
|
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
|
msgstr "InvenTree gezondsheidschecks mislukt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:188 generic/states/tests.py:16
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:558
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Bezig"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Geplaatst"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:158
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:162
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Voltooid"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:71
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Kwijt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:73
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Behandeling"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1520
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1641
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1954
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Verzonden"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:66
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:67
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "Aandacht nodig"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:68
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Beschadigd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:69
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Verwoest"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:70
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Afgewezen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:72
|
|
msgid "Quarantined"
|
|
msgstr "In quarantaine geplaatst"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:91
|
|
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
|
msgstr "Verouderde volgcode"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:510
|
|
msgid "Stock item created"
|
|
msgstr "Voorraaditem gemaakt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:96
|
|
msgid "Edited stock item"
|
|
msgstr "Bewerken voorraadartikel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:97
|
|
msgid "Assigned serial number"
|
|
msgstr "Serienummer toegewezen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:100
|
|
msgid "Stock counted"
|
|
msgstr "Voorraad geteld"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:101
|
|
msgid "Stock manually added"
|
|
msgstr "Voorraad handmatig toegevoegd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:102
|
|
msgid "Stock manually removed"
|
|
msgstr "Voorraad handmatig verwijderd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:105
|
|
msgid "Location changed"
|
|
msgstr "Locatie veranderd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:106
|
|
msgid "Stock updated"
|
|
msgstr "Voorraad bijgewerkt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:109
|
|
msgid "Installed into assembly"
|
|
msgstr "Gemonteerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:110
|
|
msgid "Removed from assembly"
|
|
msgstr "Gedemonteerd"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:112
|
|
msgid "Installed component item"
|
|
msgstr "Geïnstalleerd componentartikel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:113
|
|
msgid "Removed component item"
|
|
msgstr "Verwijderd componentartikel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:116
|
|
msgid "Split from parent item"
|
|
msgstr "Splits van bovenliggend item"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:117
|
|
msgid "Split child item"
|
|
msgstr "Splits onderliggende item"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1788
|
|
msgid "Merged stock items"
|
|
msgstr "Samengevoegde voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:123
|
|
msgid "Converted to variant"
|
|
msgstr "Geconverteerd naar variant"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:126
|
|
msgid "Build order output created"
|
|
msgstr "Product aangemaakt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:127
|
|
msgid "Build order output completed"
|
|
msgstr "Product voltooid"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:128
|
|
msgid "Build order output rejected"
|
|
msgstr "Build order uitvoer afgewezen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1694
|
|
msgid "Consumed by build order"
|
|
msgstr "Verbruikt door productieorder"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:132
|
|
msgid "Shipped against Sales Order"
|
|
msgstr "Verzonden onder verkooporder"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:135
|
|
msgid "Received against Purchase Order"
|
|
msgstr "Ontvangen onder verkooporder"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:138
|
|
msgid "Returned against Return Order"
|
|
msgstr "Geretourneerd onder retourorder"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:351
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Naar klant verzonden"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:142
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Geretourneerd door klant"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:149
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Productie"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:191
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:194
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:197
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Vervangen"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:200
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Restitutie"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:203
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:32 InvenTree/validators.py:34
|
|
msgid "Invalid physical unit"
|
|
msgstr "Ongeldige fysieke eenheid"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:40
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr "Geen geldige valutacode"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:109 InvenTree/validators.py:125
|
|
msgid "Overage value must not be negative"
|
|
msgstr "Overschotwaarde mag niet negatief zijn"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:127
|
|
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
|
msgstr "Overschot mag niet groter zijn dan 100%"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:134
|
|
msgid "Invalid value for overage"
|
|
msgstr "Ongeldige waarde voor overschot"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:405 templates/InvenTree/settings/user.html:23
|
|
msgid "Edit User Information"
|
|
msgstr "Gebruikersgegevens bewerken"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:417 templates/InvenTree/settings/user.html:20
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:439
|
|
msgid "Password fields must match"
|
|
msgstr "Wachtwoordvelden komen niet overeen"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:448
|
|
msgid "Wrong password provided"
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord opgegeven"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:645 templates/navbar.html:157
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:652 templates/navbar.html:168
|
|
msgid "About InvenTree"
|
|
msgstr "Over InvenTree"
|
|
|
|
#: build/api.py:243
|
|
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
|
msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd"
|
|
|
|
#: build/api.py:287 part/models.py:3836 templates/js/translated/bom.js:997
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2493
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:543
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Verbruiksartikelen"
|
|
|
|
#: build/api.py:288 part/models.py:3830 part/templates/part/upload_bom.html:58
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2502
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:547
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optioneel"
|
|
|
|
#: build/api.py:289 templates/js/translated/table_filters.js:384
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:539
|
|
msgid "Tracked"
|
|
msgstr "Gevolgd"
|
|
|
|
#: build/api.py:291 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1717
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2593
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1926
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:531
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Toegewezen"
|
|
|
|
#: build/api.py:301 company/models.py:782
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:115
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1157 templates/js/translated/build.js:2534
|
|
#: templates/js/translated/index.js:123
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:223
|
|
#: templates/js/translated/part.js:669 templates/js/translated/part.js:671
|
|
#: templates/js/translated/part.js:676
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:535
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#: build/models.py:73 build/templates/build/build_base.html:9
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/build.js:953 templates/js/translated/stock.js:2814
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Productieorder"
|
|
|
|
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:13
|
|
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:141
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
|
|
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:42
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Productieorders"
|
|
|
|
#: build/models.py:115
|
|
msgid "Invalid choice for parent build"
|
|
msgstr "Ongeldige keuze voor bovenliggende productie"
|
|
|
|
#: build/models.py:159
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Productieorderreferentie"
|
|
|
|
#: build/models.py:160 order/models.py:372 order/models.py:778
|
|
#: order/models.py:1100 order/models.py:1737 part/admin.py:278
|
|
#: part/models.py:3845 part/templates/part/upload_bom.html:54
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2485 templates/js/translated/order.js:291
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:386
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2040
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:722
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1815
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#: build/models.py:171
|
|
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
|
msgstr "Korte beschrijving van de build (optioneel)"
|
|
|
|
#: build/models.py:179 build/templates/build/build_base.html:184
|
|
#: build/templates/build/detail.html:87
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Bovenliggende Productie"
|
|
|
|
#: build/models.py:180
|
|
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen"
|
|
|
|
#: build/models.py:185 build/templates/build/build_base.html:98
|
|
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:925
|
|
#: order/models.py:1208 order/models.py:1324 order/models.py:1325
|
|
#: part/models.py:392 part/models.py:2902 part/models.py:3016
|
|
#: part/models.py:3156 part/models.py:3175 part/models.py:3194
|
|
#: part/models.py:3215 part/models.py:3307 part/models.py:3592
|
|
#: part/models.py:3715 part/models.py:3810 part/models.py:4124
|
|
#: part/serializers.py:921 part/serializers.py:1336
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
|
|
#: stock/serializers.py:205 stock/serializers.py:576
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:82
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:529 templates/js/translated/bom.js:632
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1285 templates/js/translated/build.js:1716
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2132 templates/js/translated/build.js:2305
|
|
#: templates/js/translated/company.js:347
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1147
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1302
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1590 templates/js/translated/index.js:109
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1918 templates/js/translated/part.js:1990
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2294 templates/js/translated/pricing.js:369
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:757
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1289
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1823
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1982
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:536
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:703
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:297
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1194
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1595
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1793
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:642 templates/js/translated/stock.js:808
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1020 templates/js/translated/stock.js:1929
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2779 templates/js/translated/stock.js:3012
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3149
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Onderdeel"
|
|
|
|
#: build/models.py:193
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Selecteer onderdeel om te produceren"
|
|
|
|
#: build/models.py:198
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Verkooporder Referentie"
|
|
|
|
#: build/models.py:202
|
|
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Verkooporder waar deze productie aan is toegewezen"
|
|
|
|
#: build/models.py:207 build/serializers.py:946
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1704
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1182
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Bronlocatie"
|
|
|
|
#: build/models.py:211
|
|
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
|
msgstr "Selecteer de locatie waar de voorraad van de productie vandaan moet komen (laat leeg om vanaf elke standaard locatie te nemen)"
|
|
|
|
#: build/models.py:216
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Bestemmings Locatie"
|
|
|
|
#: build/models.py:220
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr "Selecteer locatie waar de voltooide items zullen worden opgeslagen"
|
|
|
|
#: build/models.py:224
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Productiehoeveelheid"
|
|
|
|
#: build/models.py:227
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Aantal voorraaditems om te produceren"
|
|
|
|
#: build/models.py:231
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Voltooide voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: build/models.py:233
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Aantal voorraadartikelen die zijn voltooid"
|
|
|
|
#: build/models.py:237
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Productiestatus"
|
|
|
|
#: build/models.py:241
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Productiestatuscode"
|
|
|
|
#: build/models.py:250 build/serializers.py:277 order/serializers.py:512
|
|
#: stock/models.py:739 stock/serializers.py:1180
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1114
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Batchcode"
|
|
|
|
#: build/models.py:254 build/serializers.py:278
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Batchcode voor deze productieuitvoer"
|
|
|
|
#: build/models.py:257 order/models.py:248 part/models.py:1042
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:312
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:336
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:824
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#: build/models.py:261
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr "Verwachte opleveringsdatum"
|
|
|
|
#: build/models.py:262
|
|
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Doeldatum voor productie voltooiing. Productie zal achterstallig zijn na deze datum."
|
|
|
|
#: build/models.py:265 order/models.py:422 order/models.py:1780
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2217
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Opleveringsdatum"
|
|
|
|
#: build/models.py:271
|
|
msgid "completed by"
|
|
msgstr "voltooid door"
|
|
|
|
#: build/models.py:279 templates/js/translated/build.js:2177
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
#: build/models.py:280
|
|
msgid "User who issued this build order"
|
|
msgstr "Gebruiker die de productieorder heeft gegeven"
|
|
|
|
#: build/models.py:288 build/templates/build/build_base.html:205
|
|
#: build/templates/build/detail.html:122 order/models.py:262
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:217
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:189
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:229 part/models.py:1046
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:392
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2189
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1738
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:356
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:491
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwoordelijke"
|
|
|
|
#: build/models.py:289
|
|
msgid "User or group responsible for this build order"
|
|
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze bouwopdracht"
|
|
|
|
#: build/models.py:294 build/templates/build/detail.html:108
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:195
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:167
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:146
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:181
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:385 stock/models.py:733
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:201
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1050
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Externe Link"
|
|
|
|
#: build/models.py:299
|
|
msgid "Build Priority"
|
|
msgstr "Bouw prioriteit"
|
|
|
|
#: build/models.py:302
|
|
msgid "Priority of this build order"
|
|
msgstr "Prioriteit van deze bouwopdracht"
|
|
|
|
#: build/models.py:309 common/models.py:106 order/admin.py:17
|
|
#: order/models.py:237 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2114
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1685
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:315
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:803
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
|
|
#: templates/project_code_data.html:6
|
|
msgid "Project Code"
|
|
msgstr "Project Code"
|
|
|
|
#: build/models.py:310
|
|
msgid "Project code for this build order"
|
|
msgstr "Project code voor deze build order"
|
|
|
|
#: build/models.py:550
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} has been completed"
|
|
msgstr "Productieorder {build} is voltooid"
|
|
|
|
#: build/models.py:556
|
|
msgid "A build order has been completed"
|
|
msgstr "Een productieorder is voltooid"
|
|
|
|
#: build/models.py:766 build/models.py:844
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Geen productie uitvoer opgegeven"
|
|
|
|
#: build/models.py:769
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr "Productie uitvoer is al voltooid"
|
|
|
|
#: build/models.py:772
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Productuitvoer komt niet overeen met de Productieorder"
|
|
|
|
#: build/models.py:848 build/serializers.py:220 build/serializers.py:259
|
|
#: build/serializers.py:819 order/models.py:453 order/serializers.py:385
|
|
#: order/serializers.py:507 part/serializers.py:1178 part/serializers.py:1499
|
|
#: stock/models.py:593 stock/models.py:1387 stock/serializers.py:381
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
|
|
|
|
#: build/models.py:853 build/serializers.py:225
|
|
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid kan niet groter zijn dan aantal"
|
|
|
|
#: build/models.py:1273
|
|
msgid "Build object"
|
|
msgstr "Bouw object"
|
|
|
|
#: build/models.py:1287 build/models.py:1547 build/serializers.py:206
|
|
#: build/serializers.py:244 build/templates/build/build_base.html:103
|
|
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2239
|
|
#: order/models.py:1086 order/models.py:1658 order/serializers.py:1261
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:277
|
|
#: part/forms.py:47 part/models.py:3029 part/models.py:3826
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
|
|
#: stock/admin.py:103 stock/serializers.py:372
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:288
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:296
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:343
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:531 templates/js/translated/bom.js:771
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:510
|
|
#: templates/js/translated/build.js:722 templates/js/translated/build.js:1342
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1719 templates/js/translated/build.js:2327
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1849
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:225
|
|
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:938
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1788 templates/js/translated/part.js:3280
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:381
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:474
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:522
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:616
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1827
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2046
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:314
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1196
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1515
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1695
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1821
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:530 templates/js/translated/stock.js:668
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:839 templates/js/translated/stock.js:2943
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3024
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#: build/models.py:1288
|
|
msgid "Required quantity for build order"
|
|
msgstr "Vereiste hoeveelheid voor bouwopdracht"
|
|
|
|
#: build/models.py:1370
|
|
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
|
msgstr "Productieartikel moet een productieuitvoer specificeren, omdat het hoofdonderdeel gemarkeerd is als traceerbaar"
|
|
|
|
#: build/models.py:1379
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
|
msgstr "Toegewezen hoeveelheid ({q}) mag de beschikbare voorraad ({a}) niet overschrijden"
|
|
|
|
#: build/models.py:1389 order/models.py:1614
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Voorraad item is te veel toegewezen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1395 order/models.py:1617
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Toewijzing hoeveelheid moet groter zijn dan nul"
|
|
|
|
#: build/models.py:1401
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerde voorraad"
|
|
|
|
#: build/models.py:1462
|
|
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
|
msgstr "Geselecteerde voorraadartikelen komen niet overeen met de BOM-regel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1534 build/serializers.py:799 order/serializers.py:1087
|
|
#: order/serializers.py:1108 stock/serializers.py:479 stock/serializers.py:887
|
|
#: stock/serializers.py:1013 stock/templates/stock/item_base.html:10
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:195
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1718
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:298
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1195
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1496
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1501
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1602
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1689
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:643 templates/js/translated/stock.js:809
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2899
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Voorraadartikel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1535
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Bron voorraadartikel"
|
|
|
|
#: build/models.py:1548
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Voorraad hoeveelheid toe te wijzen aan productie"
|
|
|
|
#: build/models.py:1556
|
|
msgid "Install into"
|
|
msgstr "Installeren in"
|
|
|
|
#: build/models.py:1557
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Bestemming voorraadartikel"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:156 build/serializers.py:828
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1295
|
|
msgid "Build Output"
|
|
msgstr "Productieuitvoer"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:168
|
|
msgid "Build output does not match the parent build"
|
|
msgstr "Productieuitvoer komt niet overeen met de bovenliggende productie"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:172
|
|
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
|
msgstr "Uitvoeronderdeel komt niet overeen met productieorderonderdeel"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:176
|
|
msgid "This build output has already been completed"
|
|
msgstr "Deze productieuitvoer is al voltooid"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:187
|
|
msgid "This build output is not fully allocated"
|
|
msgstr "Deze productieuitvoer is niet volledig toegewezen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:207 build/serializers.py:245
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr "Voer hoeveelheid in voor productie uitvoer"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:266
|
|
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
|
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:269
|
|
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "Geheel getal vereist omdat de stuklijst traceerbare onderdelen bevat"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:284 order/serializers.py:520 order/serializers.py:1265
|
|
#: stock/serializers.py:390 templates/js/translated/purchase_order.js:1138
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:333 templates/js/translated/stock.js:531
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Serienummers"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:285
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr "Voer serienummers in voor productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:298
|
|
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Serienummers automatisch toewijzen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:299
|
|
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
|
msgstr "Vereiste artikelen automatisch toewijzen met overeenkomende serienummers"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:334 stock/api.py:729
|
|
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
|
msgstr "De volgende serienummers bestaan al of zijn ongeldig"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:385 build/serializers.py:447 build/serializers.py:526
|
|
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
|
msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:423 build/serializers.py:496 order/serializers.py:493
|
|
#: order/serializers.py:612 order/serializers.py:1616 part/serializers.py:933
|
|
#: stock/serializers.py:401 stock/serializers.py:537 stock/serializers.py:618
|
|
#: stock/serializers.py:1048 stock/serializers.py:1319
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:395
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:530
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:778 templates/js/translated/build.js:980
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2342
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1163
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1253
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1508
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1616
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1624
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1703
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:644 templates/js/translated/stock.js:810
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1022 templates/js/translated/stock.js:2133
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2793
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:424
|
|
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie voor geannuleerde outputs"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:430
|
|
msgid "Discard Allocations"
|
|
msgstr "Toewijzingen weggooien"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:431
|
|
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Verwijder alle voorraadtoewijzingen voor geannuleerde outputs"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:436
|
|
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
|
msgstr "Reden voor annulering van bouworder(s)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:497
|
|
msgid "Location for completed build outputs"
|
|
msgstr "Locatie van voltooide productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:503 build/templates/build/build_base.html:152
|
|
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:804
|
|
#: order/models.py:1763 order/serializers.py:530 stock/admin.py:106
|
|
#: stock/serializers.py:677 stock/serializers.py:1187
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:428
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2161
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1293
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1697
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:328
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:816
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2108 templates/js/translated/stock.js:2917
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3040
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:509
|
|
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
|
msgstr "Incomplete Toewijzing Accepteren"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:510
|
|
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Voltooi de uitvoer als de voorraad niet volledig is toegewezen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:579
|
|
msgid "Remove Allocated Stock"
|
|
msgstr "Toegewezen Voorraad Verwijderen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:580
|
|
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
|
|
msgstr "Verminder alle voorraad die al is toegewezen aan deze productie"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:586
|
|
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Verwijder Incomplete Uitvoeren"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:587
|
|
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
|
msgstr "Verwijder alle productieuitvoeren die niet zijn voltooid"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:614
|
|
msgid "Not permitted"
|
|
msgstr "Niet toegestaan"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:615
|
|
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
|
msgstr "Accepteer zoals geconsumeerd onder deze bouwopdracht"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:616
|
|
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
|
msgstr "De-alloceren voordat deze bouwopdracht voltooid wordt"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:639
|
|
msgid "Overallocated Stock"
|
|
msgstr "Overgealloceerde voorraad"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:641
|
|
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
|
msgstr "Hoe wilt u omgaan met extra voorraaditems toegewezen aan de bouworder"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:651
|
|
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
|
msgstr "Sommige voorraadartikelen zijn overalloceerd"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:656
|
|
msgid "Accept Unallocated"
|
|
msgstr "Accepteer Niet-toegewezen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:657
|
|
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
|
msgstr "Accepteer dat voorraadartikelen niet volledig zijn toegewezen aan deze productieorder"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:667 templates/js/translated/build.js:304
|
|
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Vereiste voorraad is niet volledig toegewezen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:672 order/serializers.py:267 order/serializers.py:1155
|
|
msgid "Accept Incomplete"
|
|
msgstr "Accepteer Onvolledig"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:673
|
|
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
|
msgstr "Accepteer dat het vereist aantal productieuitvoeren niet is voltooid"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:683 templates/js/translated/build.js:308
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr "Vereiste productiehoeveelheid is voltooid"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:692 templates/js/translated/build.js:292
|
|
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
|
msgstr "Productieorder heeft onvolledige uitvoeren"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:722
|
|
msgid "Build Line"
|
|
msgstr "Productielijn"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:732
|
|
msgid "Build output"
|
|
msgstr "Productieuitvoer"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:740
|
|
msgid "Build output must point to the same build"
|
|
msgstr "Productieuitvoer moet naar dezelfde productie wijzen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:776
|
|
msgid "Build Line Item"
|
|
msgstr "Bouw lijn-item"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:790
|
|
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
|
msgstr "bom_item.part moet naar hetzelfde onderdeel wijzen als de productieorder"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:805 stock/serializers.py:900
|
|
msgid "Item must be in stock"
|
|
msgstr "Artikel moet op voorraad zijn"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:853 order/serializers.py:1145
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
|
msgstr "Beschikbare hoeveelheid ({q}) overschreden"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:859
|
|
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
|
msgstr "Productieuitvoer moet worden opgegeven voor de toewijzing van gevolgde onderdelen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:866
|
|
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
|
msgstr "Productieuitvoer kan niet worden gespecificeerd voor de toewijzing van niet gevolgde onderdelen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:871
|
|
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
|
|
msgstr "Dit voorraadartikel is al toegewezen aan deze productieoutput"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:894 order/serializers.py:1429
|
|
msgid "Allocation items must be provided"
|
|
msgstr "Allocaties voor artikelen moeten worden opgegeven"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:947
|
|
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie waar onderdelen afkomstig zijn (laat leeg om van elke locatie te nemen)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:955
|
|
msgid "Exclude Location"
|
|
msgstr "Locatie uitsluiten"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:956
|
|
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen van deze geselecteerde locatie uitsluiten"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:961
|
|
msgid "Interchangeable Stock"
|
|
msgstr "Uitwisselbare voorraad"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:962
|
|
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen op meerdere locaties kunnen uitwisselbaar worden gebruikt"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:967
|
|
msgid "Substitute Stock"
|
|
msgstr "Vervangende Voorraad"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:968
|
|
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
|
msgstr "Toewijzing van vervangende onderdelen toestaan"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:973
|
|
msgid "Optional Items"
|
|
msgstr "Optionele Items"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:974
|
|
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
|
msgstr "Alloceer optionele BOM items om bestelling te bouwen"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:101
|
|
msgid "Stock required for build order"
|
|
msgstr "Voorraad vereist voor productieorder"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:119
|
|
msgid "Overdue Build Order"
|
|
msgstr "Achterstallige Productieorder"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:124
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
|
msgstr "Productieorder {bo} is nu achterstallig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:18
|
|
msgid "Part thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatuurweergave van onderdeel"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:39
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:36
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:39
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:39
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:43
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:54
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:335
|
|
msgid "Barcode actions"
|
|
msgstr "Barcode acties"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:43
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:40
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:33
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:43
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:46
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:56 templates/qr_button.html:1
|
|
msgid "Show QR Code"
|
|
msgstr "QR-code weergeven"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:46
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:36
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:46
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:46
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:58
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:479
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:484
|
|
msgid "Unlink Barcode"
|
|
msgstr "Barcode loskoppelen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:48
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:44
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:38
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:48
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:48
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:51
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:60
|
|
msgid "Link Barcode"
|
|
msgstr "Koppel Barcode"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:57
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:46
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:56
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:56
|
|
msgid "Print actions"
|
|
msgstr "Afdruk acties"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:61
|
|
msgid "Print build order report"
|
|
msgstr "Print productieorderrapport"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:68
|
|
msgid "Build actions"
|
|
msgstr "Productie acties"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:72
|
|
msgid "Edit Build"
|
|
msgstr "Bewerk Productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:74
|
|
msgid "Cancel Build"
|
|
msgstr "Annuleer Productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:77
|
|
msgid "Duplicate Build"
|
|
msgstr "Dupliceer Bouw"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:80
|
|
msgid "Delete Build"
|
|
msgstr "Verwijder Productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:85
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:86
|
|
msgid "Complete Build"
|
|
msgstr "Voltooi Productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:108
|
|
msgid "Build Description"
|
|
msgstr "Productiebeschrijving"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:118
|
|
msgid "No build outputs have been created for this build order"
|
|
msgstr "Er zijn geen productuitvoeren aangemaakt voor deze productieorder"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:125
|
|
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
|
|
msgstr "Productieorder is gereed om te markeren als voltooid"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:130
|
|
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
|
|
msgstr "Productieorder kan niet worden voltooid omdat er nog producties openstaan"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:135
|
|
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
|
|
msgstr "Vereiste Producthoeveelheid is nog niet bereikt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:140
|
|
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
|
|
msgstr "Voorraad is niet volledig toegewezen aan deze productieorder"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:161
|
|
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:244
|
|
#: order/models.py:1112 order/templates/order/order_base.html:186
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:165
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:193
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2209 templates/js/translated/part.js:1806
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1714
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:344
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:744
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:832
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1864
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Streefdatum"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This build was due on %(target)s"
|
|
msgstr "Deze productie was verwacht op %(target)s"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:166
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:223
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:122
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:118
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:484
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:586
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:627
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Achterstallig"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:178
|
|
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
|
|
msgid "Completed Outputs"
|
|
msgstr "Voltooide Uitvoeren"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:191
|
|
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1442 order/models.py:1317
|
|
#: order/models.py:1416 order/models.py:1564
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:929
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:766
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:989
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2846
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:198
|
|
#: build/templates/build/detail.html:115
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:212
|
|
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2126
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:274
|
|
msgid "Delete Build Order"
|
|
msgstr "Verwijder Productieorder"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:284
|
|
msgid "Build Order QR Code"
|
|
msgstr "Bouworder QR Code"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:296
|
|
msgid "Link Barcode to Build Order"
|
|
msgstr "Link Barcode aan bouwopdracht"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:15
|
|
msgid "Build Details"
|
|
msgstr "Productie details"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:38
|
|
msgid "Stock Source"
|
|
msgstr "Voorraadbron"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:43
|
|
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
|
msgstr "Voorraad kan worden genomen van elke beschikbare locatie."
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1235
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2164
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Bestemming"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:56
|
|
msgid "Destination location not specified"
|
|
msgstr "Bestemmingslocatie niet opgegeven"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:73
|
|
msgid "Allocated Parts"
|
|
msgstr "Toegewezen Onderdelen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:105
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1353
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:230
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1259
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1092 templates/js/translated/stock.js:2122
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3047
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:289
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Batch"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:133
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:173
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:152
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:187
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2169
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Gecreëerd"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:144
|
|
msgid "No target date set"
|
|
msgstr "Geen doeldatum ingesteld"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:149
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:203
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:649
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Voltooid"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:153
|
|
msgid "Build not complete"
|
|
msgstr "Productie niet compleet"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
|
|
msgid "Child Build Orders"
|
|
msgstr "Onderliggende Productieorders"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:177
|
|
msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgstr "Voorraad toewijzen aan Product"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:181
|
|
msgid "Deallocate stock"
|
|
msgstr "Voorraad niet meer toewijzen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:182
|
|
msgid "Deallocate Stock"
|
|
msgstr "Voorraad niet meer toewijzen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:184
|
|
msgid "Automatically allocate stock to build"
|
|
msgstr "Automatisch voorraad toewijzen aan productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:185
|
|
msgid "Auto Allocate"
|
|
msgstr "Automatisch Toewijzen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:187
|
|
msgid "Manually allocate stock to build"
|
|
msgstr "Handmatig voorraad toewijzen aan productie"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocate Stock"
|
|
msgstr "Voorraad Toewijzen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:191
|
|
msgid "Order required parts"
|
|
msgstr "Vereiste onderdelen bestellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:192
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:800
|
|
msgid "Order Parts"
|
|
msgstr "Onderdelen bestellen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:210
|
|
msgid "Incomplete Build Outputs"
|
|
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:214
|
|
msgid "Create new build output"
|
|
msgstr "Nieuwe productieuitvoer aanmaken"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:215
|
|
msgid "New Build Output"
|
|
msgstr "Nieuwe Productieuitvoer"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
|
|
msgid "Consumed Stock"
|
|
msgstr "Verbruikte voorraad"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:244
|
|
msgid "Completed Build Outputs"
|
|
msgstr "Voltooide Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
|
|
#: company/templates/company/detail.html:229
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:39
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:271
|
|
msgid "Build Notes"
|
|
msgstr "Productie notities"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:422
|
|
msgid "Allocation Complete"
|
|
msgstr "Toewijzing Voltooid"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:423
|
|
msgid "All lines have been fully allocated"
|
|
msgstr "Alle regels zijn volledig toegewezen"
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
|
|
msgid "New Build Order"
|
|
msgstr "Nieuwe Productieorder"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:5
|
|
msgid "Build Order Details"
|
|
msgstr "Productieorderdetails"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:10
|
|
msgid "Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Onvolledige Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: common/files.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde bestandsindeling: {fmt}"
|
|
|
|
#: common/files.py:65
|
|
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
|
|
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldige codering)"
|
|
|
|
#: common/files.py:70
|
|
msgid "Error reading file (invalid format)"
|
|
msgstr "Fout bij lezen bestand (ongeldig formaat)"
|
|
|
|
#: common/files.py:72
|
|
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
|
|
msgstr "Fout bij lezen bestand (onjuiste afmeting)"
|
|
|
|
#: common/files.py:74
|
|
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
|
|
msgstr "Fout bij lezen bestand (gegevens kunnen beschadigd zijn)"
|
|
|
|
#: common/forms.py:13
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: common/forms.py:14
|
|
msgid "Select file to upload"
|
|
msgstr "Selecteer bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: common/forms.py:28
|
|
msgid "{name.title()} File"
|
|
msgstr "{name.title()} Bestand"
|
|
|
|
#: common/forms.py:29
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Select {name} file to upload"
|
|
msgstr "Kies {name} bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: common/models.py:70
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: common/models.py:71
|
|
msgid "Timestamp of last update"
|
|
msgstr "Tijdstempel van laatste update"
|
|
|
|
#: common/models.py:107
|
|
msgid "Unique project code"
|
|
msgstr "Unieke projectcode"
|
|
|
|
#: common/models.py:114
|
|
msgid "Project description"
|
|
msgstr "Projectbeschrijving"
|
|
|
|
#: common/models.py:583
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
|
|
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)"
|
|
|
|
#: common/models.py:585
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Instellingswaarde"
|
|
|
|
#: common/models.py:626
|
|
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
|
msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie"
|
|
|
|
#: common/models.py:643
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn"
|
|
|
|
#: common/models.py:654
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn"
|
|
|
|
#: common/models.py:693
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn"
|
|
|
|
#: common/models.py:900
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Geen groep"
|
|
|
|
#: common/models.py:925
|
|
msgid "An empty domain is not allowed."
|
|
msgstr "Een leeg domein is niet toegestaan."
|
|
|
|
#: common/models.py:927
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
|
msgstr "Ongeldige domeinnaam: {domain}"
|
|
|
|
#: common/models.py:984
|
|
msgid "Restart required"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten vereist"
|
|
|
|
#: common/models.py:985
|
|
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is"
|
|
|
|
#: common/models.py:992
|
|
msgid "Server Instance Name"
|
|
msgstr "ID Serverinstantie"
|
|
|
|
#: common/models.py:994
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie"
|
|
|
|
#: common/models.py:999
|
|
msgid "Use instance name"
|
|
msgstr "Gebruik de instantie naam"
|
|
|
|
#: common/models.py:1000
|
|
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
|
msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk"
|
|
|
|
#: common/models.py:1006
|
|
msgid "Restrict showing `about`"
|
|
msgstr "Tonen `over` beperken"
|
|
|
|
#: common/models.py:1007
|
|
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
|
msgstr "Toon de `over` modal alleen aan superusers"
|
|
|
|
#: common/models.py:1013 company/models.py:101 company/models.py:102
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Bedrijfsnaam"
|
|
|
|
#: common/models.py:1014
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Interne bedrijfsnaam"
|
|
|
|
#: common/models.py:1019
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Basis-URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1020
|
|
msgid "Base URL for server instance"
|
|
msgstr "Basis URL voor serverinstantie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1027
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Standaard Valuta"
|
|
|
|
#: common/models.py:1028
|
|
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
|
msgstr "Selecteer basisvaluta voor de berekening van prijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1035
|
|
msgid "Download from URL"
|
|
msgstr "Download van URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1036
|
|
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
|
msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1042
|
|
msgid "Download Size Limit"
|
|
msgstr "Download limiet"
|
|
|
|
#: common/models.py:1043
|
|
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
|
msgstr "Maximale downloadgrootte voor externe afbeelding"
|
|
|
|
#: common/models.py:1054
|
|
msgid "User-agent used to download from URL"
|
|
msgstr "User-agent gebruikt om te downloaden van URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1055
|
|
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
|
msgstr "Sta toe om de user-agent te overschrijven die gebruikt wordt om afbeeldingen en bestanden van externe URL te downloaden (laat leeg voor de standaard)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1060
|
|
msgid "Require confirm"
|
|
msgstr "Bevestiging vereist"
|
|
|
|
#: common/models.py:1061
|
|
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
|
|
msgstr "Vereis expliciete bevestiging van de gebruiker voor bepaalde actie."
|
|
|
|
#: common/models.py:1067
|
|
msgid "Tree Depth"
|
|
msgstr "Boomstructuur Diepte"
|
|
|
|
#: common/models.py:1068
|
|
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
|
|
msgstr "Standaard diepte voor treeview. Diepere niveaus kunnen geladen worden wanneer ze nodig zijn."
|
|
|
|
#: common/models.py:1077
|
|
msgid "Update Check Interval"
|
|
msgstr "Interval voor update"
|
|
|
|
#: common/models.py:1078
|
|
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Hoe vaak te controleren op updates (nul om uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1084 common/models.py:1102 common/models.py:1109
|
|
#: common/models.py:1120 common/models.py:1131 common/models.py:1362
|
|
#: common/models.py:1386 common/models.py:1509 common/models.py:1765
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1088
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr "Automatische backup"
|
|
|
|
#: common/models.py:1089
|
|
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
|
msgstr "Automatische back-up van database- en mediabestanden inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1095
|
|
msgid "Auto Backup Interval"
|
|
msgstr "Automatische backup interval"
|
|
|
|
#: common/models.py:1096
|
|
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
|
msgstr "Geef het aantal dagen op tussen geautomatiseerde backup"
|
|
|
|
#: common/models.py:1106
|
|
msgid "Task Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interval Taak Verwijderen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1107
|
|
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1117
|
|
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
|
msgstr "Error Log Verwijderings Interval"
|
|
|
|
#: common/models.py:1118
|
|
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1128
|
|
msgid "Notification Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interval Verwijderen Notificatie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1129
|
|
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Meldingen van gebruikers worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1139 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
|
|
msgid "Barcode Support"
|
|
msgstr "Streepjescodeondersteuning"
|
|
|
|
#: common/models.py:1140
|
|
msgid "Enable barcode scanner support"
|
|
msgstr "Streepjescodescanner ondersteuning inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1146
|
|
msgid "Barcode Input Delay"
|
|
msgstr "Barcode Invoer Vertraging"
|
|
|
|
#: common/models.py:1147
|
|
msgid "Barcode input processing delay time"
|
|
msgstr "Barcode invoerverwerking vertraging"
|
|
|
|
#: common/models.py:1157
|
|
msgid "Barcode Webcam Support"
|
|
msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning"
|
|
|
|
#: common/models.py:1158
|
|
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
|
msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1164
|
|
msgid "Part Revisions"
|
|
msgstr "Herzieningen onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1165
|
|
msgid "Enable revision field for Part"
|
|
msgstr "Revisieveld voor onderdeel inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1171
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr "IPN Regex"
|
|
|
|
#: common/models.py:1172
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN"
|
|
|
|
#: common/models.py:1176
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Duplicaat IPN toestaan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1177
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken"
|
|
|
|
#: common/models.py:1183
|
|
msgid "Allow Editing IPN"
|
|
msgstr "Bewerken IPN toestaan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1184
|
|
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
|
msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1190
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1191
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1197
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1198
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1204
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1205
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1211
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1212
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1218 part/admin.py:55 part/models.py:3597
|
|
#: report/models.py:170 templates/js/translated/table_filters.js:139
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:727
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sjabloon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1219
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1225 part/admin.py:51 part/admin.py:283 part/models.py:1000
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1628
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:681
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Samenstelling"
|
|
|
|
#: common/models.py:1226
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld"
|
|
|
|
#: common/models.py:1232 part/admin.py:52 part/models.py:1006
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:689
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Component"
|
|
|
|
#: common/models.py:1233
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1239 part/admin.py:53 part/models.py:1017
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Koopbaar"
|
|
|
|
#: common/models.py:1240
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1246 part/admin.py:54 part/models.py:1022
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:715
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#: common/models.py:1247
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1253 part/admin.py:56 part/models.py:1012
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:731
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "Volgbaar"
|
|
|
|
#: common/models.py:1254
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1260 part/admin.py:57 part/models.py:1032
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:156
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtueel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1261
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1267
|
|
msgid "Show Import in Views"
|
|
msgstr "Toon Import in Weergaven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1268
|
|
msgid "Display the import wizard in some part views"
|
|
msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1274
|
|
msgid "Show related parts"
|
|
msgstr "Verwante onderdelen tonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1275
|
|
msgid "Display related parts for a part"
|
|
msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1281
|
|
msgid "Initial Stock Data"
|
|
msgstr "Initiële voorraadgegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1282
|
|
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
|
msgstr "Aanmaken van eerste voorraad toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1288 templates/js/translated/part.js:107
|
|
msgid "Initial Supplier Data"
|
|
msgstr "Initiële leveranciergegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1289
|
|
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
|
msgstr "Aanmaken van eerste leveranciersgegevens toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1295
|
|
msgid "Part Name Display Format"
|
|
msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak"
|
|
|
|
#: common/models.py:1296
|
|
msgid "Format to display the part name"
|
|
msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1303
|
|
msgid "Part Category Default Icon"
|
|
msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1304
|
|
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie (leeg betekent geen pictogram)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1309
|
|
msgid "Enforce Parameter Units"
|
|
msgstr "Forceer Parameter Eenheden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1310
|
|
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
|
msgstr "Als er eenheden worden opgegeven, moeten parameterwaarden overeenkomen met de opgegeven eenheden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1316
|
|
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Minimaal aantal prijs decimalen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1317
|
|
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Minimaal aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1327
|
|
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Maximum prijs decimalen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1328
|
|
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Maximum aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens"
|
|
|
|
#: common/models.py:1338
|
|
msgid "Use Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Gebruik leveranciersprijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1339
|
|
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Prijsvoordelen leveranciers opnemen in de totale prijsberekening"
|
|
|
|
#: common/models.py:1345
|
|
msgid "Purchase History Override"
|
|
msgstr "Aankoopgeschiedenis overschrijven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1346
|
|
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
|
msgstr "Historische order prijzen overschrijven de prijzen van de leverancier"
|
|
|
|
#: common/models.py:1352
|
|
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
|
msgstr "Gebruik voorraaditem prijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1353
|
|
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
|
msgstr "Gebruik prijzen van handmatig ingevoerde voorraadgegevens voor prijsberekeningen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1359
|
|
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
|
msgstr "Voorraad artikelprijs leeftijd"
|
|
|
|
#: common/models.py:1360
|
|
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
|
msgstr "Voorraaditems ouder dan dit aantal dagen uitsluiten van prijsberekeningen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1370
|
|
msgid "Use Variant Pricing"
|
|
msgstr "Gebruik variantprijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1371
|
|
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Variantenprijzen opnemen in de totale prijsberekening"
|
|
|
|
#: common/models.py:1377
|
|
msgid "Active Variants Only"
|
|
msgstr "Alleen actieve varianten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1378
|
|
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
|
msgstr "Gebruik alleen actieve variantonderdelen voor het berekenen van variantprijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1384
|
|
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
|
msgstr "Prijzen Herbouw interval"
|
|
|
|
#: common/models.py:1385
|
|
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
|
msgstr "Aantal dagen voordat de prijzen voor onderdelen automatisch worden bijgewerkt"
|
|
|
|
#: common/models.py:1395
|
|
msgid "Internal Prices"
|
|
msgstr "Interne Prijzen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1396
|
|
msgid "Enable internal prices for parts"
|
|
msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1402
|
|
msgid "Internal Price Override"
|
|
msgstr "Interne prijs overschrijven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1403
|
|
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
|
msgstr "Indien beschikbaar, interne prijzen overschrijven berekeningen van prijsbereik"
|
|
|
|
#: common/models.py:1409
|
|
msgid "Enable label printing"
|
|
msgstr "Printen van labels Inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1410
|
|
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
|
msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1416
|
|
msgid "Label Image DPI"
|
|
msgstr "Label Afbeelding DPI"
|
|
|
|
#: common/models.py:1417
|
|
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
|
msgstr "DPI resolutie bij het genereren van afbeelginsbestanden voor label printer plugins"
|
|
|
|
#: common/models.py:1426
|
|
msgid "Enable Reports"
|
|
msgstr "Activeer Rapportages"
|
|
|
|
#: common/models.py:1427
|
|
msgid "Enable generation of reports"
|
|
msgstr "Activeer het genereren van rapporten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1433 templates/stats.html:25
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Foutopsporingsmodus"
|
|
|
|
#: common/models.py:1434
|
|
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
|
msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1440
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Paginagrootte"
|
|
|
|
#: common/models.py:1441
|
|
msgid "Default page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1451
|
|
msgid "Enable Test Reports"
|
|
msgstr "Activeer Testrapporten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1452
|
|
msgid "Enable generation of test reports"
|
|
msgstr "Activeer het genereren van testrapporten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1458
|
|
msgid "Attach Test Reports"
|
|
msgstr "Testrapporten Toevoegen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1459
|
|
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
|
|
msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1465
|
|
msgid "Globally Unique Serials"
|
|
msgstr "Globaal unieke serienummers"
|
|
|
|
#: common/models.py:1466
|
|
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
|
msgstr "Serienummers voor voorraaditems moeten globaal uniek zijn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1472
|
|
msgid "Autofill Serial Numbers"
|
|
msgstr "Serienummers automatisch invullen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1473
|
|
msgid "Autofill serial numbers in forms"
|
|
msgstr "Automatisch invullen van serienummer in formulieren"
|
|
|
|
#: common/models.py:1479
|
|
msgid "Delete Depleted Stock"
|
|
msgstr "Verwijder uitgeputte voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1480
|
|
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
|
|
msgstr "Bepaalt standaard gedrag wanneer een voorraaditem is uitgeput"
|
|
|
|
#: common/models.py:1486
|
|
msgid "Batch Code Template"
|
|
msgstr "Batchcode Sjabloon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1487
|
|
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
|
msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1492
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr "Verlopen Voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1493
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1499
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1500
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1506
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr "Voorraad Vervaltijd"
|
|
|
|
#: common/models.py:1507
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr "Aantal dagen voordat voorraadartikelen als verouderd worden beschouwd voor ze verlopen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1514
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr "Produceer Verlopen Voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1515
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe"
|
|
|
|
#: common/models.py:1521
|
|
msgid "Stock Ownership Control"
|
|
msgstr "Voorraad Eigenaar Toezicht"
|
|
|
|
#: common/models.py:1522
|
|
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
|
msgstr "Eigenaarstoezicht over voorraadlocaties en items inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1528
|
|
msgid "Stock Location Default Icon"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie standaard icoon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1529
|
|
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Standaard locatie pictogram (leeg betekent geen icoon)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1534
|
|
msgid "Show Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde voorraad items weergeven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1535
|
|
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde voorraadartikelen in voorraadtabellen tonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1541
|
|
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Productieorderreferentiepatroon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1542
|
|
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
|
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Bouworderreferentieveld"
|
|
|
|
#: common/models.py:1548
|
|
msgid "Enable Return Orders"
|
|
msgstr "Retourorders inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1549
|
|
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
|
msgstr "Retourorder functionaliteit inschakelen in de gebruikersinterface"
|
|
|
|
#: common/models.py:1555
|
|
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Retourorder referentie patroon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1556
|
|
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
|
msgstr "Verplicht patroon voor het genereren van Retour Order referentie veld"
|
|
|
|
#: common/models.py:1562
|
|
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
|
msgstr "Bewerk voltooide retourorders"
|
|
|
|
#: common/models.py:1563
|
|
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
|
msgstr "Bewerken van retourorders toestaan nadat deze zijn voltooid"
|
|
|
|
#: common/models.py:1569
|
|
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Verkooporderreferentiepatroon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1570
|
|
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
|
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Verkooporderreferentieveld"
|
|
|
|
#: common/models.py:1576
|
|
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
|
msgstr "Standaard Verzending Verkooporder"
|
|
|
|
#: common/models.py:1577
|
|
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
|
msgstr "Aanmaken standaard verzending bij verkooporders inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1583
|
|
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
|
msgstr "Bewerk voltooide verkooporders"
|
|
|
|
#: common/models.py:1584
|
|
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Bewerken van verkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid"
|
|
|
|
#: common/models.py:1590
|
|
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Inkooporderreferentiepatroon"
|
|
|
|
#: common/models.py:1591
|
|
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
|
msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Inkooporderreferentieveld"
|
|
|
|
#: common/models.py:1597
|
|
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
|
msgstr "Bewerk voltooide verkooporders"
|
|
|
|
#: common/models.py:1598
|
|
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Bewerken van inkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid"
|
|
|
|
#: common/models.py:1605
|
|
msgid "Enable password forgot"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1606
|
|
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1612
|
|
msgid "Enable registration"
|
|
msgstr "Registratie inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1613
|
|
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
|
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1619
|
|
msgid "Enable SSO"
|
|
msgstr "SSO inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1620
|
|
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
|
msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1626
|
|
msgid "Enable SSO registration"
|
|
msgstr "Schakel gebruikersregistratie met SSO in"
|
|
|
|
#: common/models.py:1627
|
|
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
|
msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers middels SSO op de inlogpagina's inschakelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1633
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "E-mailadres verplicht"
|
|
|
|
#: common/models.py:1634
|
|
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
|
msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding"
|
|
|
|
#: common/models.py:1640
|
|
msgid "Auto-fill SSO users"
|
|
msgstr "SSO-gebruikers automatisch invullen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1641
|
|
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
|
msgstr "Gebruikersdetails van SSO-accountgegevens automatisch invullen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1647
|
|
msgid "Mail twice"
|
|
msgstr "E-mail twee keer"
|
|
|
|
#: common/models.py:1648
|
|
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
|
msgstr "Bij inschrijving gebruikers twee keer om hun e-mail vragen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1654
|
|
msgid "Password twice"
|
|
msgstr "Wachtwoord tweemaal"
|
|
|
|
#: common/models.py:1655
|
|
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
|
msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1661
|
|
msgid "Allowed domains"
|
|
msgstr "Toegestane domeinen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1662
|
|
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
|
msgstr "Inschrijven beperken tot bepaalde domeinen (komma-gescheiden, beginnend met @)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1668
|
|
msgid "Group on signup"
|
|
msgstr "Groep bij aanmelding"
|
|
|
|
#: common/models.py:1669
|
|
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
|
|
msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1675
|
|
msgid "Enforce MFA"
|
|
msgstr "MFA afdwingen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1676
|
|
msgid "Users must use multifactor security."
|
|
msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken."
|
|
|
|
#: common/models.py:1682
|
|
msgid "Check plugins on startup"
|
|
msgstr "Controleer plugins bij het opstarten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1683
|
|
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
|
msgstr "Controleer of alle plug-ins zijn geïnstalleerd bij het opstarten - inschakelen in container-omgevingen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1691
|
|
msgid "Enable URL integration"
|
|
msgstr "Activeer URL-integratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1692
|
|
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
|
msgstr "Plugins toestaan om URL-routes toe te voegen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1699
|
|
msgid "Enable navigation integration"
|
|
msgstr "Activeer navigatie integratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1700
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
|
msgstr "Plugins toestaan om te integreren in navigatie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1707
|
|
msgid "Enable app integration"
|
|
msgstr "Activeer app integratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1708
|
|
msgid "Enable plugins to add apps"
|
|
msgstr "Activeer plug-ins om apps toe te voegen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1715
|
|
msgid "Enable schedule integration"
|
|
msgstr "Activeer planning integratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1716
|
|
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
|
msgstr "Activeer plugin om periodiek taken uit te voeren"
|
|
|
|
#: common/models.py:1723
|
|
msgid "Enable event integration"
|
|
msgstr "Activeer evenement integratie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1724
|
|
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
|
msgstr "Activeer plugin om op interne evenementen te reageren"
|
|
|
|
#: common/models.py:1731
|
|
msgid "Enable project codes"
|
|
msgstr "Activeer project codes"
|
|
|
|
#: common/models.py:1732
|
|
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
|
msgstr "Activeer project codes voor het bijhouden van projecten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1738
|
|
msgid "Stocktake Functionality"
|
|
msgstr "Voorraadcontrole functionaliteit"
|
|
|
|
#: common/models.py:1739
|
|
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
|
msgstr "Schakel voorraadfunctionaliteit in voor het opnemen van voorraadniveaus en het berekenen van voorraadwaarde"
|
|
|
|
#: common/models.py:1745
|
|
msgid "Exclude External Locations"
|
|
msgstr "Externe locaties uitsluiten"
|
|
|
|
#: common/models.py:1746
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen op externe locaties uitsluiten van voorraadberekeningen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1752
|
|
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
|
msgstr "Automatische Voorraadcontrole Periode"
|
|
|
|
#: common/models.py:1753
|
|
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Aantal dagen tussen automatische voorraadopname (ingesteld op nul om uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1762
|
|
msgid "Report Deletion Interval"
|
|
msgstr "Rapport Verwijdering Interval"
|
|
|
|
#: common/models.py:1763
|
|
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Voorraadrapportage zal worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1780 common/models.py:2210
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
|
msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig"
|
|
|
|
#: common/models.py:1821
|
|
msgid "Hide inactive parts"
|
|
msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1822
|
|
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
|
msgstr "Verberg inactieve delen bij items op de homepage"
|
|
|
|
#: common/models.py:1828
|
|
msgid "Show subscribed parts"
|
|
msgstr "Toon geabonneerde onderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1829
|
|
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
|
msgstr "Toon geabonneerde onderdelen op de homepage"
|
|
|
|
#: common/models.py:1835
|
|
msgid "Show subscribed categories"
|
|
msgstr "Toon geabonneerde categorieën"
|
|
|
|
#: common/models.py:1836
|
|
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
|
msgstr "Toon geabonneerde onderdeel categorieën op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1842
|
|
msgid "Show latest parts"
|
|
msgstr "Toon laatste onderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1843
|
|
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
|
msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1849
|
|
msgid "Show unvalidated BOMs"
|
|
msgstr "Toon niet-gevalideerde BOM's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1850
|
|
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
|
msgstr "Laat BOMs zien die wachten op validatie op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1856
|
|
msgid "Show recent stock changes"
|
|
msgstr "Toon recente voorraadwijzigingen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1857
|
|
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Toon recent aangepaste voorraadartikelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1863
|
|
msgid "Show low stock"
|
|
msgstr "Toon lage voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1864
|
|
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1870
|
|
msgid "Show depleted stock"
|
|
msgstr "Toon lege voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1871
|
|
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1877
|
|
msgid "Show needed stock"
|
|
msgstr "Toon benodigde voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1878
|
|
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
|
|
msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1884
|
|
msgid "Show expired stock"
|
|
msgstr "Toon verlopen voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1885
|
|
msgid "Show expired stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1891
|
|
msgid "Show stale stock"
|
|
msgstr "Toon verouderde voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:1892
|
|
msgid "Show stale stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1898
|
|
msgid "Show pending builds"
|
|
msgstr "Toon openstaande producties"
|
|
|
|
#: common/models.py:1899
|
|
msgid "Show pending builds on the homepage"
|
|
msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1905
|
|
msgid "Show overdue builds"
|
|
msgstr "Toon achterstallige productie"
|
|
|
|
#: common/models.py:1906
|
|
msgid "Show overdue builds on the homepage"
|
|
msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1912
|
|
msgid "Show outstanding POs"
|
|
msgstr "Toon uitstaande PO's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1913
|
|
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
|
|
msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1919
|
|
msgid "Show overdue POs"
|
|
msgstr "Toon achterstallige PO's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1920
|
|
msgid "Show overdue POs on the homepage"
|
|
msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1926
|
|
msgid "Show outstanding SOs"
|
|
msgstr "Toon uitstaande SO's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1927
|
|
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1933
|
|
msgid "Show overdue SOs"
|
|
msgstr "Toon achterstallige SO's"
|
|
|
|
#: common/models.py:1934
|
|
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1940
|
|
msgid "Show pending SO shipments"
|
|
msgstr "Toon in behandeling SO verzendingen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1941
|
|
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
|
|
msgstr "Toon in behandeling zijnde SO verzendingen op de startpagina"
|
|
|
|
#: common/models.py:1947
|
|
msgid "Show News"
|
|
msgstr "Nieuws tonen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1948
|
|
msgid "Show news on the homepage"
|
|
msgstr "Nieuws op de startpagina weergeven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1954
|
|
msgid "Inline label display"
|
|
msgstr "Inline labelweergave"
|
|
|
|
#: common/models.py:1955
|
|
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "PDF-labels in browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1961
|
|
msgid "Default label printer"
|
|
msgstr "Standaard label printer"
|
|
|
|
#: common/models.py:1962
|
|
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
|
msgstr "Instellen welke label printer standaard moet worden geselecteerd"
|
|
|
|
#: common/models.py:1968
|
|
msgid "Inline report display"
|
|
msgstr "Inline rapport weergeven"
|
|
|
|
#: common/models.py:1969
|
|
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "PDF-rapporten in de browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden"
|
|
|
|
#: common/models.py:1975
|
|
msgid "Search Parts"
|
|
msgstr "Zoek Onderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1976
|
|
msgid "Display parts in search preview window"
|
|
msgstr "Onderdelen weergeven in zoekscherm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1982
|
|
msgid "Search Supplier Parts"
|
|
msgstr "Zoek leveranciersonderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1983
|
|
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdelen weergeven in zoekscherm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1989
|
|
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdelen zoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:1990
|
|
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdelen weergeven in zoekscherm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1996
|
|
msgid "Hide Inactive Parts"
|
|
msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen"
|
|
|
|
#: common/models.py:1997
|
|
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
|
msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2003
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr "Zoek categorieën"
|
|
|
|
#: common/models.py:2004
|
|
msgid "Display part categories in search preview window"
|
|
msgstr "Toon onderdeelcategorieën in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2010
|
|
msgid "Search Stock"
|
|
msgstr "Zoek in Voorraad"
|
|
|
|
#: common/models.py:2011
|
|
msgid "Display stock items in search preview window"
|
|
msgstr "Toon voorraad items in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2017
|
|
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
|
msgstr "Verberg niet beschikbare voorraad items"
|
|
|
|
#: common/models.py:2018
|
|
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen die niet beschikbaar zijn niet in het zoekvenster weergeven"
|
|
|
|
#: common/models.py:2024
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr "Locaties doorzoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:2025
|
|
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
|
msgstr "Toon voorraadlocaties in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2031
|
|
msgid "Search Companies"
|
|
msgstr "Zoek bedrijven"
|
|
|
|
#: common/models.py:2032
|
|
msgid "Display companies in search preview window"
|
|
msgstr "Toon bedrijven in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2038
|
|
msgid "Search Build Orders"
|
|
msgstr "Zoek Bouworders"
|
|
|
|
#: common/models.py:2039
|
|
msgid "Display build orders in search preview window"
|
|
msgstr "Toon bouworders in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2045
|
|
msgid "Search Purchase Orders"
|
|
msgstr "Inkooporders Zoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:2046
|
|
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
|
msgstr "Toon inkooporders in het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2052
|
|
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
|
msgstr "Inactieve Inkooporders Weglaten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2053
|
|
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inactieve inkooporders weglaten in het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2059
|
|
msgid "Search Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders zoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:2060
|
|
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
|
msgstr "Toon verkooporders in het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2066
|
|
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
|
msgstr "Inactieve Verkooporders Weglaten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2067
|
|
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2073
|
|
msgid "Search Return Orders"
|
|
msgstr "Zoek retourorders"
|
|
|
|
#: common/models.py:2074
|
|
msgid "Display return orders in search preview window"
|
|
msgstr "Toon bouworders in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2080
|
|
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
|
msgstr "Inactieve retourbestellingen weglaten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2081
|
|
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
|
msgstr "Inactieve retourorders uitsluiten in zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2087
|
|
msgid "Search Preview Results"
|
|
msgstr "Zoekvoorbeeld resultaten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2088
|
|
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
|
msgstr "Aantal resultaten om weer te geven in elk gedeelte van het zoekvenster"
|
|
|
|
#: common/models.py:2094
|
|
msgid "Regex Search"
|
|
msgstr "Regex zoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:2095
|
|
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
|
msgstr "Schakel reguliere expressies in zoekopdrachten in"
|
|
|
|
#: common/models.py:2101
|
|
msgid "Whole Word Search"
|
|
msgstr "Hele woorden zoeken"
|
|
|
|
#: common/models.py:2102
|
|
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
|
msgstr "Zoekopdrachten geven resultaat voor hele woord overeenkomsten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2108
|
|
msgid "Show Quantity in Forms"
|
|
msgstr "Toon hoeveelheid in formulieren"
|
|
|
|
#: common/models.py:2109
|
|
msgid "Display available part quantity in some forms"
|
|
msgstr "Hoeveelheid beschikbare onderdelen in sommige formulieren weergeven"
|
|
|
|
#: common/models.py:2115
|
|
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
|
msgstr "Escape-toets sluit formulieren"
|
|
|
|
#: common/models.py:2116
|
|
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
|
msgstr "Gebruik de Escape-toets om standaard formulieren te sluiten"
|
|
|
|
#: common/models.py:2122
|
|
msgid "Fixed Navbar"
|
|
msgstr "Vaste navigatiebalk"
|
|
|
|
#: common/models.py:2123
|
|
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
|
msgstr "De navigatiebalk positie is gefixeerd aan de bovenkant van het scherm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2129
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Datum formaat"
|
|
|
|
#: common/models.py:2130
|
|
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
|
msgstr "Voorkeursindeling voor weergave van datums"
|
|
|
|
#: common/models.py:2144 part/templates/part/detail.html:41
|
|
msgid "Part Scheduling"
|
|
msgstr "Onderdeel planning"
|
|
|
|
#: common/models.py:2145
|
|
msgid "Display part scheduling information"
|
|
msgstr "Toon informatie voor het plannen van onderdelen"
|
|
|
|
#: common/models.py:2151 part/templates/part/detail.html:62
|
|
msgid "Part Stocktake"
|
|
msgstr "Voorraadcontrole onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:2152
|
|
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
|
|
msgstr "Toon voorraadinformatie van onderdeel (als voorraadcontrole functionaliteit is ingeschakeld)"
|
|
|
|
#: common/models.py:2158
|
|
msgid "Table String Length"
|
|
msgstr "Tabel tekenreekslengte"
|
|
|
|
#: common/models.py:2159
|
|
msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views"
|
|
msgstr "Limiet tekenreeksen voor het weergegeven in tabelweergaven"
|
|
|
|
#: common/models.py:2168
|
|
msgid "Default part label template"
|
|
msgstr "Standaard sjabloon product onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:2169
|
|
msgid "The part label template to be automatically selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2177
|
|
msgid "Default stock item template"
|
|
msgstr "Standaard sjabloon voorraad onderdeel"
|
|
|
|
#: common/models.py:2178
|
|
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2186
|
|
msgid "Default stock location label template"
|
|
msgstr "Standaard label van voorraadlocatie"
|
|
|
|
#: common/models.py:2187
|
|
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2195
|
|
msgid "Receive error reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2196
|
|
msgid "Receive notifications for system errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2240
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2247 company/serializers.py:491 order/admin.py:43
|
|
#: order/models.py:1145 order/models.py:1952
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1854 templates/js/translated/part.js:1860
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:621
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:734
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#: common/models.py:2248
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2408 common/models.py:2586
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Eindpunt"
|
|
|
|
#: common/models.py:2409
|
|
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
|
msgstr "Eindpunt waarop deze webhook wordt ontvangen"
|
|
|
|
#: common/models.py:2418
|
|
msgid "Name for this webhook"
|
|
msgstr "Naam van deze webhook"
|
|
|
|
#: common/models.py:2423 part/admin.py:50 part/models.py:1027
|
|
#: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:676
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: common/models.py:2424
|
|
msgid "Is this webhook active"
|
|
msgstr "Is deze webhook actief"
|
|
|
|
#: common/models.py:2438
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: common/models.py:2439
|
|
msgid "Token for access"
|
|
msgstr "Token voor toegang"
|
|
|
|
#: common/models.py:2446
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
#: common/models.py:2447
|
|
msgid "Shared secret for HMAC"
|
|
msgstr "Gedeeld geheim voor HMAC"
|
|
|
|
#: common/models.py:2553
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "Bericht ID"
|
|
|
|
#: common/models.py:2554
|
|
msgid "Unique identifier for this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2562
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: common/models.py:2563
|
|
msgid "Host from which this message was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2570
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Koptekst"
|
|
|
|
#: common/models.py:2571
|
|
msgid "Header of this message"
|
|
msgstr "Koptekst van dit bericht"
|
|
|
|
#: common/models.py:2577
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Berichtinhoud"
|
|
|
|
#: common/models.py:2578
|
|
msgid "Body of this message"
|
|
msgstr "Inhoud van dit bericht"
|
|
|
|
#: common/models.py:2587
|
|
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2592
|
|
msgid "Worked on"
|
|
msgstr "Aan gewerkt"
|
|
|
|
#: common/models.py:2593
|
|
msgid "Was the work on this message finished?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2747
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2753 templates/js/translated/company.js:996
|
|
#: templates/js/translated/news.js:44
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2763 templates/js/translated/news.js:60
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2768 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
|
|
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:106
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2773 templates/js/translated/news.js:52
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2778
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2779
|
|
msgid "Was this news item read?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2799 company/models.py:139 part/models.py:918
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:134 templates/503.html:31
|
|
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
|
|
#: templates/modals.html:6
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#: common/models.py:2800
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2844
|
|
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2866
|
|
msgid "Unit name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2872 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2873
|
|
msgid "Optional unit symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2879 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2880
|
|
msgid "Unit definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:291
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {verbose_name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:293
|
|
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
|
msgstr "Een nieuwe order is aangemaakt en aan u toegewezen"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:299 common/notifications.py:306
|
|
msgid "Items Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:301
|
|
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
|
msgstr "Artikelen zijn ontvangen tegen een inkooporder"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:308
|
|
msgid "Items have been received against a return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:420
|
|
msgid "Error raised by plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr "Upload Bestand"
|
|
|
|
#: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
|
|
#: order/views.py:119
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Vergelijk Velden"
|
|
|
|
#: common/views.py:87
|
|
msgid "Match Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/views.py:420
|
|
msgid "Fields matching failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/views.py:481
|
|
msgid "Parts imported"
|
|
msgstr "Geïmporteerde onderdelen"
|
|
|
|
#: common/views.py:509 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
|
|
msgid "Previous Step"
|
|
msgstr "Vorige Stap"
|
|
|
|
#: company/models.py:106
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:107
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:101
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
|
|
#: templates/js/translated/company.js:521
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: company/models.py:114
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "URL bedrijfswebsite"
|
|
|
|
#: company/models.py:118
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Telefoonnummer"
|
|
|
|
#: company/models.py:119
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Telefoonnummer voor contact"
|
|
|
|
#: company/models.py:122
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Contact e-mailadres"
|
|
|
|
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:140
|
|
#: order/models.py:270 order/templates/order/order_base.html:203
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:175
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:215
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#: company/models.py:126
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Contactpunt"
|
|
|
|
#: company/models.py:128
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Link naar externe bedrijfsinformatie"
|
|
|
|
#: company/models.py:142
|
|
msgid "is customer"
|
|
msgstr "is klant"
|
|
|
|
#: company/models.py:142
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:144
|
|
msgid "is supplier"
|
|
msgstr "is leverancier"
|
|
|
|
#: company/models.py:144
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:146
|
|
msgid "is manufacturer"
|
|
msgstr "is fabrikant"
|
|
|
|
#: company/models.py:146
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Fabriceert dit bedrijf onderdelen?"
|
|
|
|
#: company/models.py:153
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr "Standaardvaluta die gebruikt wordt voor dit bedrijf"
|
|
|
|
#: company/models.py:235 company/models.py:328
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:8
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:12
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:494
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#: company/models.py:324
|
|
msgid "Company already has a primary address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:329
|
|
msgid "Select company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:332
|
|
msgid "Address title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:333
|
|
msgid "Title describing the address entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:337
|
|
msgid "Primary address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:338
|
|
msgid "Set as primary address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:341 templates/js/translated/company.js:941
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1002
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:342
|
|
msgid "Address line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:942
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1008
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:347
|
|
msgid "Address line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:351 company/models.py:352
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1014
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:356
|
|
msgid "City/Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:357
|
|
msgid "Postal code city/region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:361
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:362
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:366 templates/js/translated/company.js:1032
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:367
|
|
msgid "Address country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:371
|
|
msgid "Courier shipping notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:372
|
|
msgid "Notes for shipping courier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:376
|
|
msgid "Internal shipping notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:377
|
|
msgid "Shipping notes for internal use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:382
|
|
msgid "Link to address information (external)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:427 company/models.py:703 stock/models.py:675
|
|
#: stock/serializers.py:204 stock/templates/stock/item_base.html:143
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:622
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Basis onderdeel"
|
|
|
|
#: company/models.py:431 company/models.py:707
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Onderdeel selecteren"
|
|
|
|
#: company/models.py:442 company/templates/company/company_base.html:77
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:146 part/serializers.py:416
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:208
|
|
#: templates/js/translated/company.js:505
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1149
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1327
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1642
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:756
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabrikant"
|
|
|
|
#: company/models.py:443
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Fabrikant selecteren"
|
|
|
|
#: company/models.py:449 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:154 part/serializers.py:422
|
|
#: templates/js/translated/company.js:350
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1148
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1343
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1661 templates/js/translated/part.js:1777
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1826
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2028
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
#: company/models.py:450
|
|
msgid "Manufacturer Part Number"
|
|
msgstr "Fabrikant artikel nummer (MPN)"
|
|
|
|
#: company/models.py:456
|
|
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
|
msgstr "URL voor externe link van het fabrikant onderdeel"
|
|
|
|
#: company/models.py:462
|
|
msgid "Manufacturer part description"
|
|
msgstr "Omschrijving onderdeel fabrikant"
|
|
|
|
#: company/models.py:509 company/models.py:533 company/models.py:728
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:218
|
|
msgid "Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdeel"
|
|
|
|
#: company/models.py:540
|
|
msgid "Parameter name"
|
|
msgstr "Parameternaam"
|
|
|
|
#: company/models.py:546
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
|
|
#: stock/models.py:2286 templates/js/translated/company.js:1197
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1450 templates/js/translated/part.js:1469
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1464
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: company/models.py:547
|
|
msgid "Parameter value"
|
|
msgstr "Parameterwaarde"
|
|
|
|
#: company/models.py:553 company/templates/company/supplier_part.html:169
|
|
#: part/admin.py:40 part/models.py:991 part/models.py:3444
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:286
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1456 templates/js/translated/part.js:1488
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1592 templates/js/translated/part.js:2340
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Eenheden"
|
|
|
|
#: company/models.py:554
|
|
msgid "Parameter units"
|
|
msgstr "Parameter eenheden"
|
|
|
|
#: company/models.py:648
|
|
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:654
|
|
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:670
|
|
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
|
msgstr "Gekoppeld fabrikant onderdeel moet verwijzen naar hetzelfde basis onderdeel"
|
|
|
|
#: company/models.py:714 company/templates/company/company_base.html:82
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:130 order/models.py:395
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:285 part/bom.py:313
|
|
#: part/serializers.py:405 stock/templates/stock/item_base.html:225
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:349
|
|
#: templates/js/translated/company.js:509
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1615 templates/js/translated/part.js:1745
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:498
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1668
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:760
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#: company/models.py:715
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Leverancier selecteren"
|
|
|
|
#: company/models.py:720 company/templates/company/supplier_part.html:140
|
|
#: part/bom.py:286 part/bom.py:314 part/serializers.py:411
|
|
#: templates/js/translated/company.js:348 templates/js/translated/part.js:1763
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:510
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1825
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2003
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: company/models.py:721 part/serializers.py:411
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:729
|
|
msgid "Select manufacturer part"
|
|
msgstr "Selecteer fabrikant onderdeel"
|
|
|
|
#: company/models.py:735
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:741
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:746 company/templates/company/supplier_part.html:188
|
|
#: part/admin.py:279 part/models.py:3848 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
|
|
#: stock/serializers.py:484
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: company/models.py:750 part/models.py:1928
|
|
msgid "base cost"
|
|
msgstr "basisprijs"
|
|
|
|
#: company/models.py:750 part/models.py:1928
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr "Minimale kosten (bijv. voorraadkosten)"
|
|
|
|
#: company/models.py:752 company/templates/company/supplier_part.html:161
|
|
#: stock/admin.py:119 stock/models.py:701 stock/serializers.py:1195
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:241
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1677
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2356
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:752
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:756 templates/js/translated/company.js:1682
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:311
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:842
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1088
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2059
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2076
|
|
msgid "Pack Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:757
|
|
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:774 part/models.py:1930
|
|
msgid "multiple"
|
|
msgstr "meerdere"
|
|
|
|
#: company/models.py:774
|
|
msgid "Order multiple"
|
|
msgstr "Order meerdere"
|
|
|
|
#: company/models.py:783
|
|
msgid "Quantity available from supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:787
|
|
msgid "Availability Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:788
|
|
msgid "Date of last update of availability data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:156
|
|
msgid "Default currency used for this supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:22
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:239
|
|
msgid "Create Purchase Order"
|
|
msgstr "Inkooporder aanmaken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:28
|
|
msgid "Company actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
|
msgid "Edit company information"
|
|
msgstr "Bedrijfsinformatie bewerken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:34
|
|
#: templates/js/translated/company.js:443
|
|
msgid "Edit Company"
|
|
msgstr "Bedrijf bewerken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
|
msgid "Delete company"
|
|
msgstr "Bedrijf verwijderen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:39
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:163
|
|
msgid "Delete Company"
|
|
msgstr "Bedrijf verwijderen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:48
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:84
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
|
|
msgid "Part image"
|
|
msgstr "Afbeelding onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:56
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
|
msgid "Upload new image"
|
|
msgstr "Nieuwe afbeelding uploaden"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:59
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
|
|
msgid "Download image from URL"
|
|
msgstr "Afbeelding downloaden van URL"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:61
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
|
msgid "Delete image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:87 order/models.py:792
|
|
#: order/models.py:1751 order/templates/order/return_order_base.html:132
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145 stock/models.py:720
|
|
#: stock/models.py:721 stock/serializers.py:942
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:406
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:501
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:293
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:781
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2881
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:764
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:112
|
|
msgid "Uses default currency"
|
|
msgstr "Gebruik standaard valuta"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:119 order/models.py:279
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:182
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:222
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:126
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:206
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:530
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:207
|
|
msgid "Remove associated image from this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:209
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:533
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:238
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:562
|
|
msgid "Upload Image"
|
|
msgstr "Afbeelding Uploaden"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:253
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:616
|
|
msgid "Download Image"
|
|
msgstr "Afbeelding Downloaden"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:15
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
|
|
msgid "Supplier Parts"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:19
|
|
msgid "Create new supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:20
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
|
|
#: part/templates/part/detail.html:356
|
|
msgid "New Supplier Part"
|
|
msgstr "Nieuw leveranciers onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
|
|
#: templates/js/translated/search.js:151
|
|
msgid "Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:45
|
|
msgid "Create new manufacturer part"
|
|
msgstr "Maak nieuw fabrikant onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
|
|
msgid "New Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Nieuw fabrikant onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:65
|
|
msgid "Supplier Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:75
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:12
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
|
|
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
|
|
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
|
|
#: users/models.py:43
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Inkooporders"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:79
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
|
msgid "Create new purchase order"
|
|
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:80
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
|
msgstr "Nieuwe Inkooporder"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:101
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
|
|
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
|
|
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
|
#: users/models.py:44
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:105
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
|
msgid "Create new sales order"
|
|
msgstr "Nieuwe inkooporder aanmaken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:106
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
|
msgid "New Sales Order"
|
|
msgstr "Nieuwe Verkooporder"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:126
|
|
msgid "Assigned Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:142
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:15
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
|
|
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
|
#: users/models.py:45
|
|
msgid "Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:146
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
|
msgid "Create new return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:147
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
|
msgid "New Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:168
|
|
msgid "Company Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen Bedrijf"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:183
|
|
msgid "Company Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:187
|
|
#: company/templates/company/detail.html:188
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:206
|
|
msgid "Company addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:210
|
|
#: company/templates/company/detail.html:211
|
|
msgid "Add Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:38
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
|
|
msgid "Manufacturers"
|
|
msgstr "Fabrikanten"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
|
|
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:85
|
|
msgid "Order part"
|
|
msgstr "Order onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1374
|
|
msgid "Edit manufacturer part"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdeel bewerken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1375
|
|
msgid "Delete manufacturer part"
|
|
msgstr "Fabrikant onderdeel verwijderen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:98
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Intern onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
|
|
msgid "No manufacturer information available"
|
|
msgstr "Geen fabrikanten informatie beschikbaar"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:32
|
|
#: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Leveranciers"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
|
|
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameters"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
|
|
#: part/templates/part/detail.html:200
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
|
|
msgid "New Parameter"
|
|
msgstr "Nieuwe Parameter"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1399
|
|
msgid "Add Parameter"
|
|
msgstr "Parameter toevoegen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:6
|
|
msgid "Manufactured Parts"
|
|
msgstr "Gefabriceerde onderdelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:10
|
|
msgid "Supplied Parts"
|
|
msgstr "Geleverde Onderdelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:16
|
|
msgid "Supplied Stock Items"
|
|
msgstr "Geleverde Voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:25
|
|
msgid "Assigned Stock Items"
|
|
msgstr "Toegewezen Voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:33
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:35
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:684
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:234
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1631
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:758
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2212
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:51
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1557
|
|
msgid "Supplier part actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:57
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:229
|
|
#: part/templates/part/detail.html:110
|
|
msgid "Order Part"
|
|
msgstr "Order Onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:62
|
|
msgid "Update Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:65
|
|
#: templates/js/translated/company.js:293
|
|
msgid "Edit Supplier Part"
|
|
msgstr "Bewerk Leveranciers onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:70
|
|
#: templates/js/translated/company.js:268
|
|
msgid "Duplicate Supplier Part"
|
|
msgstr "Dupliceer Leveranciers onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:75
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Verwijder leveranciers onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:134
|
|
msgid "No supplier information available"
|
|
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:207
|
|
msgid "Supplier Part Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
|
|
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:198
|
|
msgid "Create new stock item"
|
|
msgstr "Nieuw voorraadartikel aanmaken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:211
|
|
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:199
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:503
|
|
msgid "New Stock Item"
|
|
msgstr "Nieuw Voorraadartikel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:224
|
|
msgid "Supplier Part Orders"
|
|
msgstr "Leverancier Onderdelenorders"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:247
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Prijsinformatie"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:252
|
|
#: templates/js/translated/company.js:397
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:684
|
|
msgid "Add Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:277
|
|
msgid "Supplier Part QR Code"
|
|
msgstr "QR-code voor leveranciers onderdelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:288
|
|
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
|
|
msgstr "Koppel barcode aan leveranciers onderdeel"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:360
|
|
msgid "Update Part Availability"
|
|
msgstr "Beschikbaarheid van onderdeel bijwerken"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:224
|
|
#: part/templates/part/category.html:182
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:47
|
|
#: stock/serializers.py:662 stock/templates/stock/location.html:169
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:183
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:195
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1037
|
|
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2699
|
|
#: users/models.py:41
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
|
|
msgid "Supplier Part Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/views.py:33
|
|
msgid "New Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/views.py:39
|
|
msgid "New Manufacturer"
|
|
msgstr "Nieuwe fabrikant"
|
|
|
|
#: company/views.py:44 templates/InvenTree/search.html:210
|
|
#: templates/navbar.html:60
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Klanten"
|
|
|
|
#: company/views.py:45
|
|
msgid "New Customer"
|
|
msgstr "Nieuwe Klant"
|
|
|
|
#: company/views.py:52 templates/js/translated/search.js:192
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#: company/views.py:53
|
|
msgid "New Company"
|
|
msgstr "Nieuw Bedrijf"
|
|
|
|
#: label/models.py:120
|
|
msgid "Label name"
|
|
msgstr "Labelnaam"
|
|
|
|
#: label/models.py:127
|
|
msgid "Label description"
|
|
msgstr "Label beschrijving"
|
|
|
|
#: label/models.py:134
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: label/models.py:135
|
|
msgid "Label template file"
|
|
msgstr "Label template bestand"
|
|
|
|
#: label/models.py:141 report/models.py:277
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: label/models.py:142
|
|
msgid "Label template is enabled"
|
|
msgstr "Label template is ingeschakeld"
|
|
|
|
#: label/models.py:147
|
|
msgid "Width [mm]"
|
|
msgstr "Breedte [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:148
|
|
msgid "Label width, specified in mm"
|
|
msgstr "Label breedte, gespecificeerd in mm"
|
|
|
|
#: label/models.py:154
|
|
msgid "Height [mm]"
|
|
msgstr "Hoogte [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:155
|
|
msgid "Label height, specified in mm"
|
|
msgstr "Label hoogte, gespecificeerd in mm"
|
|
|
|
#: label/models.py:161 report/models.py:270
|
|
msgid "Filename Pattern"
|
|
msgstr "Bestandsnaam Patroon"
|
|
|
|
#: label/models.py:162
|
|
msgid "Pattern for generating label filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/models.py:288 label/models.py:329 label/models.py:357
|
|
#: label/models.py:393
|
|
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/models.py:289 label/models.py:330 label/models.py:358
|
|
#: label/models.py:394 report/models.py:298 report/models.py:445
|
|
#: report/models.py:483 report/models.py:521 report/models.py:645
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
|
|
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:21
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
|
|
#: templates/qr_code.html:7
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/admin.py:30 order/models.py:73
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
|
|
#: templates/js/translated/order.js:327
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2100
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1844
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Totaalprijs"
|
|
|
|
#: order/api.py:242
|
|
msgid "No matching purchase order found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:1440 order/models.py:1191 order/models.py:1275
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:18
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:177
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1722 templates/js/translated/pricing.js:804
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:165
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:759
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1652
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2192 templates/js/translated/stock.js:2829
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Inkooporder"
|
|
|
|
#: order/api.py:1444 order/models.py:1922 order/models.py:1968
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:278
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2863
|
|
msgid "Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:1446 templates/js/translated/sales_order.js:1039
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:74
|
|
msgid "Total price for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:79 order/serializers.py:50
|
|
msgid "Order Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:81 order/serializers.py:51
|
|
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:210
|
|
msgid "Contact does not match selected company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:232
|
|
msgid "Order description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:237
|
|
msgid "Select project code for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:240 order/models.py:1107 order/models.py:1467
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr "Link naar externe pagina"
|
|
|
|
#: order/models.py:245
|
|
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Verwachte datum voor levering van de bestelling. De bestelling wordt achterstallig na deze datum."
|
|
|
|
#: order/models.py:254
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Aangemaakt Door"
|
|
|
|
#: order/models.py:261
|
|
msgid "User or group responsible for this order"
|
|
msgstr "Gebruiker of groep verantwoordelijk voor deze order"
|
|
|
|
#: order/models.py:271
|
|
msgid "Point of contact for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:280
|
|
msgid "Company address for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:373 order/models.py:779
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr "Orderreferentie"
|
|
|
|
#: order/models.py:381 order/models.py:804
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr "Inkooporder status"
|
|
|
|
#: order/models.py:396
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr "Bedrijf waar de artikelen van worden besteld"
|
|
|
|
#: order/models.py:404 order/templates/order/order_base.html:148
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1677
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Leveranciersreferentie"
|
|
|
|
#: order/models.py:404
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr "Order referentiecode van leverancier"
|
|
|
|
#: order/models.py:411
|
|
msgid "received by"
|
|
msgstr "ontvangen door"
|
|
|
|
#: order/models.py:416 order/models.py:1774
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "Datum van uitgifte"
|
|
|
|
#: order/models.py:417 order/models.py:1775
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr "Order uitgegeven op datum"
|
|
|
|
#: order/models.py:423 order/models.py:1781
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr "Order voltooid op datum"
|
|
|
|
#: order/models.py:458
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr "Onderdeelleverancier moet overeenkomen met de Inkooporderleverancier"
|
|
|
|
#: order/models.py:619
|
|
msgid "Quantity must be a positive number"
|
|
msgstr "Hoeveelheid moet een positief getal zijn"
|
|
|
|
#: order/models.py:793
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr "Bedrijf waaraan de artikelen worden verkocht"
|
|
|
|
#: order/models.py:812 order/models.py:1768
|
|
msgid "Customer Reference "
|
|
msgstr "Klantreferentie "
|
|
|
|
#: order/models.py:812 order/models.py:1769
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr "Klant order referentiecode"
|
|
|
|
#: order/models.py:814 order/models.py:1421
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:840
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1021
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Verzenddatum"
|
|
|
|
#: order/models.py:821
|
|
msgid "shipped by"
|
|
msgstr "verzonden door"
|
|
|
|
#: order/models.py:870
|
|
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
|
|
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er geen onderdelen aangewezen zijn"
|
|
|
|
#: order/models.py:874
|
|
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:877 templates/js/translated/sales_order.js:503
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
|
msgstr "Bestelling kan niet worden voltooid omdat er onvolledige verzendingen aanwezig zijn"
|
|
|
|
#: order/models.py:880
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
|
msgstr "Order kan niet worden voltooid omdat er onvolledige artikelen aanwezig zijn"
|
|
|
|
#: order/models.py:1087
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid artikelen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1100
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr "Artikelregel referentie"
|
|
|
|
#: order/models.py:1102
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr "Artikel notities"
|
|
|
|
#: order/models.py:1113
|
|
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1131
|
|
msgid "Line item description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1136
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: order/models.py:1137
|
|
msgid "Additional context for this line"
|
|
msgstr "Additionele context voor deze regel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1146
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Stukprijs"
|
|
|
|
#: order/models.py:1176
|
|
msgid "Supplier part must match supplier"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel moet overeenkomen met leverancier"
|
|
|
|
#: order/models.py:1184
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "verwijderd"
|
|
|
|
#: order/models.py:1190 order/models.py:1275 order/models.py:1316
|
|
#: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1921
|
|
#: order/models.py:1968 templates/js/translated/sales_order.js:1485
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Order"
|
|
|
|
#: order/models.py:1209
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1216 order/templates/order/order_base.html:196
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1845 templates/js/translated/part.js:1876
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1291
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:757
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:562
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1217
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr "Aantal ontvangen artikelen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1224 stock/models.py:823 stock/serializers.py:314
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2243
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Inkoopprijs"
|
|
|
|
#: order/models.py:1225
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Aankoopprijs per stuk"
|
|
|
|
#: order/models.py:1238
|
|
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
|
msgstr "Waar wil de inkoper dat dit artikel opgeslagen wordt?"
|
|
|
|
#: order/models.py:1304
|
|
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Virtueel onderdeel kan niet worden toegewezen aan een verkooporder"
|
|
|
|
#: order/models.py:1309
|
|
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Alleen verkoopbare onderdelen kunnen aan een verkooporder worden toegewezen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
|
#: part/templates/part/prices.html:128 templates/js/translated/pricing.js:957
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#: order/models.py:1336
|
|
msgid "Unit sale price"
|
|
msgstr "Prijs per stuk"
|
|
|
|
#: order/models.py:1346
|
|
msgid "Shipped quantity"
|
|
msgstr "Verzonden hoeveelheid"
|
|
|
|
#: order/models.py:1422
|
|
msgid "Date of shipment"
|
|
msgstr "Datum van verzending"
|
|
|
|
#: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1033
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1428
|
|
msgid "Date of delivery of shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1435
|
|
msgid "Checked By"
|
|
msgstr "Gecontroleerd door"
|
|
|
|
#: order/models.py:1436
|
|
msgid "User who checked this shipment"
|
|
msgstr "Gebruiker die deze zending gecontroleerd heeft"
|
|
|
|
#: order/models.py:1443 order/models.py:1640 order/serializers.py:1276
|
|
#: order/serializers.py:1404 templates/js/translated/model_renderers.js:433
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Zending"
|
|
|
|
#: order/models.py:1444
|
|
msgid "Shipment number"
|
|
msgstr "Zendingsnummer"
|
|
|
|
#: order/models.py:1452
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
#: order/models.py:1453
|
|
msgid "Shipment tracking information"
|
|
msgstr "Zending volginformatie"
|
|
|
|
#: order/models.py:1460
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Factuurnummer"
|
|
|
|
#: order/models.py:1461
|
|
msgid "Reference number for associated invoice"
|
|
msgstr "Referentienummer voor bijbehorende factuur"
|
|
|
|
#: order/models.py:1483
|
|
msgid "Shipment has already been sent"
|
|
msgstr "Verzending is al verzonden"
|
|
|
|
#: order/models.py:1486
|
|
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
|
msgstr "Zending heeft geen toegewezen voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1599 order/models.py:1601
|
|
msgid "Stock item has not been assigned"
|
|
msgstr "Voorraadartikel is niet toegewezen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1605
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr "Kan het voorraadartikel niet toewijzen aan een regel met een ander onderdeel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1607
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr "Kan voorraad niet toewijzen aan een regel zonder onderdeel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1610
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "Toewijzingshoeveelheid kan niet hoger zijn dan de voorraadhoeveelheid"
|
|
|
|
#: order/models.py:1620 order/serializers.py:1138
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr "Hoeveelheid moet 1 zijn voor geserialiseerd voorraadartikel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1623
|
|
msgid "Sales order does not match shipment"
|
|
msgstr "Verkooporder komt niet overeen met zending"
|
|
|
|
#: order/models.py:1624
|
|
msgid "Shipment does not match sales order"
|
|
msgstr "Verzending komt niet overeen met verkooporder"
|
|
|
|
#: order/models.py:1632
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1641
|
|
msgid "Sales order shipment reference"
|
|
msgstr "Verzendreferentie verkooporder"
|
|
|
|
#: order/models.py:1654 order/models.py:1929
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:715
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: order/models.py:1655
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr "Selecteer voorraadartikel om toe te wijzen"
|
|
|
|
#: order/models.py:1658
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Voer voorraadtoewijzingshoeveelheid in"
|
|
|
|
#: order/models.py:1738
|
|
msgid "Return Order reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1752
|
|
msgid "Company from which items are being returned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1763
|
|
msgid "Return order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1914
|
|
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1930
|
|
msgid "Select item to return from customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1935
|
|
msgid "Received Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1936
|
|
msgid "The date this this return item was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1947 templates/js/translated/return_order.js:726
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1947
|
|
msgid "Outcome for this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1953
|
|
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:253
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr "Order kan niet worden geannuleerd"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:268 order/serializers.py:1156
|
|
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1167
|
|
msgid "Order has incomplete line items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:392
|
|
msgid "Order is not open"
|
|
msgstr "Order is niet open"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:410
|
|
msgid "Purchase price currency"
|
|
msgstr "Valuta Inkoopprijs"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:428
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel moet worden gespecificeerd"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:433
|
|
msgid "Purchase order must be specified"
|
|
msgstr "Inkooporder moet worden gespecificeerd"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:439
|
|
msgid "Supplier must match purchase order"
|
|
msgstr "De leverancier moet overeenkomen met de inkooporder"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:440
|
|
msgid "Purchase order must match supplier"
|
|
msgstr "Inkooporder moet overeenkomen met de leverancier"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:478 order/serializers.py:1244
|
|
msgid "Line Item"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:484
|
|
msgid "Line item does not match purchase order"
|
|
msgstr "Artikelregel komt niet overeen met inkooporder"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:613 order/serializers.py:1617
|
|
msgid "Select destination location for received items"
|
|
msgstr "Selecteer bestemmingslocatie voor ontvangen artikelen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:513 templates/js/translated/purchase_order.js:1115
|
|
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:521 templates/js/translated/purchase_order.js:1139
|
|
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
|
msgstr "Voer serienummers in voor inkomende voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/barcode.js:52
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:535
|
|
msgid "Scanned barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:551
|
|
msgid "Barcode is already in use"
|
|
msgstr "Streepjescode is al in gebruik"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:575
|
|
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
|
|
msgstr "Hoeveelheid als geheel getal vereist voor traceerbare onderdelen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:629 order/serializers.py:1632
|
|
msgid "Line items must be provided"
|
|
msgstr "Artikelen moeten worden opgegeven"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:646
|
|
msgid "Destination location must be specified"
|
|
msgstr "Bestemmingslocatie moet worden opgegeven"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:657
|
|
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
|
msgstr "Geleverde streepjescodewaarden moeten uniek zijn"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:978
|
|
msgid "Sale price currency"
|
|
msgstr "Valuta verkoopprijs"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1035
|
|
msgid "No shipment details provided"
|
|
msgstr "Geen verzenddetails opgegeven"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1099 order/serializers.py:1253
|
|
msgid "Line item is not associated with this order"
|
|
msgstr "Artikelregel is niet gekoppeld aan deze bestelling"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1121
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr "Hoeveelheid moet positief zijn"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1266
|
|
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
|
msgstr "Voer serienummers in om toe te wijzen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1288 order/serializers.py:1412
|
|
msgid "Shipment has already been shipped"
|
|
msgstr "Verzending is al verzonden"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1291 order/serializers.py:1415
|
|
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
|
msgstr "Zending is niet gekoppeld aan deze bestelling"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1345
|
|
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
|
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor de volgende serienummers"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1355
|
|
msgid "The following serial numbers are already allocated"
|
|
msgstr "De volgende serienummers zijn al toegewezen"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1583
|
|
msgid "Return order line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1590
|
|
msgid "Line item does not match return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1593
|
|
msgid "Line item has already been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1625
|
|
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1706
|
|
msgid "Line price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:27
|
|
msgid "Overdue Purchase Order"
|
|
msgstr "Achterstallige inkooporder"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:32
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
|
msgstr "Inkooporder {po} is nu achterstallig"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:90
|
|
msgid "Overdue Sales Order"
|
|
msgstr "Achterstallige Verkooporder"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:95
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
|
msgstr "Verkooporder {so} is nu achterstallig"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:51
|
|
msgid "Print purchase order report"
|
|
msgstr "Print rapport inkooporder"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:53
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:63
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:63
|
|
msgid "Export order to file"
|
|
msgstr "Exporteer order naar bestand"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:59
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:73
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:72
|
|
msgid "Order actions"
|
|
msgstr "Order acties"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:77
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:76
|
|
msgid "Edit order"
|
|
msgstr "Order bewerken"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:68
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:79
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:78
|
|
msgid "Cancel order"
|
|
msgstr "Order annuleren"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:73
|
|
msgid "Duplicate order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:80
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:84
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
|
|
msgid "Issue Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
|
|
msgid "Mark order as complete"
|
|
msgstr "Order markeren als voltooid"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:88
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
|
|
msgid "Complete Order"
|
|
msgstr "Order Voltooien"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:91
|
|
msgid "Supplier part thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:106
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:102
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:107
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Order Referentie"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:107
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:112
|
|
msgid "Order Description"
|
|
msgstr "Order Beschrijving"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:118
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:114
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:119
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Order Status"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:141
|
|
msgid "No suppplier information available"
|
|
msgstr "Geen leveranciersinformatie beschikbaar"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:154
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
|
|
msgid "Completed Line Items"
|
|
msgstr "Afgeronde artikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:160
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:174
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Incompleet"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:179
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:158
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Uitgegeven"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:224
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Totale kosten"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:228
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:200
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:240
|
|
msgid "Total cost could not be calculated"
|
|
msgstr "Totale kosten konden niet worden berekend"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:318
|
|
msgid "Purchase Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:330
|
|
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
|
|
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
|
|
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
|
|
msgid "Submit Selections"
|
|
msgstr "Dien Selecties In"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
|
|
msgid "File Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
|
|
msgid "Remove column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
|
|
msgid "Duplicate selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:518
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1602
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:703
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1221
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:503
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1106
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:680 templates/js/translated/stock.js:849
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
|
|
msgid "Remove row"
|
|
msgstr "Rij verwijderen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
|
|
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
|
msgstr "Er zijn fouten in de ingediende gegevens"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Rij"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
|
|
msgid "Select Supplier Part"
|
|
msgstr "Selecteer Leveranciersonderdeel"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Orders"
|
|
msgstr "Terug naar Orders"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
|
|
msgid "Upload File for Purchase Order"
|
|
msgstr "Bestand uploaden voor Inkooporder"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
|
|
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
|
|
msgstr "Order is al verwerkt. Bestanden kunnen niet meer worden geüpload."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr "Artikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
|
|
msgid "Received Stock"
|
|
msgstr "Ontvangen Voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
|
|
msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Inkooporder Artikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:430
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:456
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:234
|
|
msgid "Add Line Item"
|
|
msgstr "Artikel toevoegen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
|
|
msgid "Receive Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
|
|
msgid "Extra Lines"
|
|
msgstr "Extra Regels"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
|
|
msgid "Add Extra Line"
|
|
msgstr "Extra Regel Toevoegen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
|
|
msgid "Received Items"
|
|
msgstr "Ontvangen Artikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
|
|
msgid "Order Notes"
|
|
msgstr "Ordernotities"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
|
|
msgid "Customer logo thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:61
|
|
msgid "Print return order report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:65
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:65
|
|
msgid "Print packing list"
|
|
msgstr "Pakbon afdrukken"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:139
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:152
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:306
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:794
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Klantreferentie"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:196
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:236
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1049
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1727
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:378
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:852
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:264
|
|
msgid "Return Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:276
|
|
msgid "Link Barcode to Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
|
|
msgid "Order Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
|
|
msgid "Print sales order report"
|
|
msgstr "Print verkooporderrapport"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
|
|
msgid "Ship Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:481
|
|
msgid "Complete Sales Order"
|
|
msgstr "Voltooi Verkooporder"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
|
|
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Deze Verkooporder is niet volledig toegewezen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
|
|
msgid "Completed Shipments"
|
|
msgstr "Voltooide Verzendingen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:313
|
|
msgid "Sales Order QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:325
|
|
msgid "Link Barcode to Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "Verkoooporder Artikelen"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
|
|
msgid "Pending Shipments"
|
|
msgstr "Verzendingen in behandeling"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1266 templates/js/translated/filters.js:296
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
|
|
msgid "New Shipment"
|
|
msgstr "Nieuwe Verzending"
|
|
|
|
#: order/views.py:120
|
|
msgid "Match Supplier Parts"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdelen Vergelijken"
|
|
|
|
#: order/views.py:393
|
|
msgid "Sales order not found"
|
|
msgstr "Verkooporder niet gevonden"
|
|
|
|
#: order/views.py:399
|
|
msgid "Price not found"
|
|
msgstr "Prijs niet gevonden"
|
|
|
|
#: order/views.py:402
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
|
|
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price}"
|
|
|
|
#: order/views.py:407
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
|
|
msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price} en aantal naar {qty}"
|
|
|
|
#: part/admin.py:33 part/admin.py:273 part/models.py:3719 part/stocktake.py:219
|
|
#: stock/admin.py:101
|
|
msgid "Part ID"
|
|
msgstr "Onderdeel-id"
|
|
|
|
#: part/admin.py:34 part/admin.py:275 part/models.py:3723 part/stocktake.py:220
|
|
#: stock/admin.py:102
|
|
msgid "Part Name"
|
|
msgstr "Onderdeel naam"
|
|
|
|
#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:221
|
|
msgid "Part Description"
|
|
msgstr "Onderdeel omschrijving"
|
|
|
|
#: part/admin.py:36 part/models.py:893 part/templates/part/part_base.html:271
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1203 templates/js/translated/part.js:2311
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1968
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:37 part/models.py:900 part/templates/part/part_base.html:279
|
|
#: report/models.py:183 templates/js/translated/part.js:1208
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2317
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:38 part/admin.py:198 part/models.py:879
|
|
#: part/templates/part/category.html:93 part/templates/part/part_base.html:300
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:42 part/admin.py:192 part/stocktake.py:222
|
|
msgid "Category ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:43 part/admin.py:193 part/stocktake.py:223
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:44 part/admin.py:197
|
|
msgid "Default Location ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:45
|
|
msgid "Default Supplier ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:46 part/models.py:868 part/templates/part/part_base.html:179
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:47 part/models.py:984 part/templates/part/part_base.html:205
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:199
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1720
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:62 part/bom.py:178 part/templates/part/part_base.html:212
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1197 templates/js/translated/build.js:2585
|
|
#: templates/js/translated/part.js:686 templates/js/translated/part.js:2123
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "In bestelling"
|
|
|
|
#: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:243 stock/admin.py:124
|
|
#: templates/js/translated/part.js:691 templates/js/translated/part.js:2127
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:66 part/models.py:2967 templates/js/translated/part.js:946
|
|
msgid "Minimum Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:67 part/models.py:2973 templates/js/translated/part.js:956
|
|
msgid "Maximum Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:195 part/admin.py:270 stock/admin.py:42 stock/admin.py:116
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:196 part/admin.py:272 stock/admin.py:43
|
|
msgid "Parent Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:199 part/templates/part/category.html:87
|
|
#: part/templates/part/category.html:100
|
|
msgid "Category Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:202 part/models.py:393 part/serializers.py:319
|
|
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
|
|
#: part/templates/part/category.html:140 part/templates/part/category.html:160
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2774 templates/js/translated/search.js:130
|
|
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:38
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Onderdelen"
|
|
|
|
#: part/admin.py:265
|
|
msgid "BOM Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:267
|
|
msgid "BOM Item ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:271
|
|
msgid "Parent IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:274 part/models.py:3727
|
|
msgid "Part IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:280 templates/js/translated/pricing.js:358
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
|
|
msgid "Minimum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/admin.py:281 templates/js/translated/pricing.js:353
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:497
|
|
msgid "Incoming Purchase Order"
|
|
msgstr "Binnenkomende Inkooporder"
|
|
|
|
#: part/api.py:517
|
|
msgid "Outgoing Sales Order"
|
|
msgstr "Uitgaande Verkooporder"
|
|
|
|
#: part/api.py:535
|
|
msgid "Stock produced by Build Order"
|
|
msgstr "Geproduceerde voorraad door Productieorder"
|
|
|
|
#: part/api.py:621
|
|
msgid "Stock required for Build Order"
|
|
msgstr "Voorraad vereist voor Productieorder"
|
|
|
|
#: part/api.py:769
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:770
|
|
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:776
|
|
msgid "This option must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/bom.py:175 part/models.py:128 part/models.py:927
|
|
#: part/templates/part/category.html:115 part/templates/part/part_base.html:369
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Standaard locatie"
|
|
|
|
#: part/bom.py:176 templates/email/low_stock_notification.html:16
|
|
msgid "Total Stock"
|
|
msgstr "Totale Voorraad"
|
|
|
|
#: part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:194
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1890
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Beschikbare Voorraad"
|
|
|
|
#: part/forms.py:48
|
|
msgid "Input quantity for price calculation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:76 part/models.py:3668 part/templates/part/category.html:16
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Onderdeel Categorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:77 part/templates/part/category.html:135
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
|
|
#: users/models.py:37
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Onderdeel Categorieën"
|
|
|
|
#: part/models.py:129
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Standaard locatie voor onderdelen in deze categorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:134 stock/models.py:124 templates/js/translated/stock.js:2705
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
|
|
msgid "Structural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:136
|
|
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
|
msgstr "Onderdelen mogen niet rechtstreeks aan een structurele categorie worden toegewezen, maar kunnen worden toegewezen aan subcategorieën."
|
|
|
|
#: part/models.py:140
|
|
msgid "Default keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:140
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:145 stock/models.py:113
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:146 stock/models.py:114
|
|
msgid "Icon (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:165
|
|
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:479
|
|
msgid "Invalid choice for parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:521 part/models.py:533
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:605
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
|
|
msgstr "IPN moet overeenkomen met regex-patroon {pat}"
|
|
|
|
#: part/models.py:676
|
|
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:807
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:812
|
|
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:826
|
|
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:850 part/models.py:3724
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Onderdeel naam"
|
|
|
|
#: part/models.py:856
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:857
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:867
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:874
|
|
msgid "Part description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:880
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:887 part/models.py:3235 part/models.py:3667
|
|
#: part/serializers.py:332 part/serializers.py:927
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:262
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:280
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:60
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2347
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:888
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr "Onderdeel Categorie"
|
|
|
|
#: part/models.py:894
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr "Intern Onderdeelnummer"
|
|
|
|
#: part/models.py:899
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:925
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:970 part/templates/part/part_base.html:378
|
|
msgid "Default Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:971
|
|
msgid "Default supplier part"
|
|
msgstr "Standaardleverancier"
|
|
|
|
#: part/models.py:978
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:979
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:985
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:992
|
|
msgid "Units of measure for this part"
|
|
msgstr "Eenheden voor dit onderdeel"
|
|
|
|
#: part/models.py:1001
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1007
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1013
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1018
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1023
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1028
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1033
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1035
|
|
msgid "BOM checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1035
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1038
|
|
msgid "BOM checked by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1040
|
|
msgid "BOM checked date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1044
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1046
|
|
msgid "User responsible for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1050 part/templates/part/part_base.html:341
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:452
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2441
|
|
msgid "Last Stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1930
|
|
msgid "Sell multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2890
|
|
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2907
|
|
msgid "Minimum BOM Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2908
|
|
msgid "Minimum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2913
|
|
msgid "Maximum BOM Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2914
|
|
msgid "Maximum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2919
|
|
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2920
|
|
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2925
|
|
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2926
|
|
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2931
|
|
msgid "Minimum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2932
|
|
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2937
|
|
msgid "Maximum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2938
|
|
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2943
|
|
msgid "Minimum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2944
|
|
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2949
|
|
msgid "Maximum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2950
|
|
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2955
|
|
msgid "Minimum Variant Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2956
|
|
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2961
|
|
msgid "Maximum Variant Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2962
|
|
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2968
|
|
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2974
|
|
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2979
|
|
msgid "Minimum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2980
|
|
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2985
|
|
msgid "Maximum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2986
|
|
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2991
|
|
msgid "Minimum Sale Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2992
|
|
msgid "Minimum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2997
|
|
msgid "Maximum Sale Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2998
|
|
msgid "Maximum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3017
|
|
msgid "Part for stocktake"
|
|
msgstr "Onderdeel voor voorraadcontrole"
|
|
|
|
#: part/models.py:3022
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3023
|
|
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3030
|
|
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3034 part/models.py:3117
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:436
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1062 templates/js/translated/pricing.js:826
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:950
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1706
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2743
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: part/models.py:3035
|
|
msgid "Date stocktake was performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3043
|
|
msgid "Additional notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3051
|
|
msgid "User who performed this stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3056
|
|
msgid "Minimum Stock Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3057
|
|
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3062
|
|
msgid "Maximum Stock Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3063
|
|
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3124 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:425
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3125
|
|
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3130 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:432
|
|
msgid "Part Count"
|
|
msgstr "Aantal onderdelen"
|
|
|
|
#: part/models.py:3131
|
|
msgid "Number of parts covered by stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3139
|
|
msgid "User who requested this stocktake report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3275
|
|
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3292
|
|
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3312 templates/js/translated/part.js:2838
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3313
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3318
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3319
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3324 templates/js/translated/part.js:2847
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:453
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3325
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3330 templates/js/translated/part.js:2855
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3331
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3336 templates/js/translated/part.js:2862
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3337
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3383
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3388
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3406
|
|
msgid "Choices must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3422
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn"
|
|
|
|
#: part/models.py:3438
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Parameternaam"
|
|
|
|
#: part/models.py:3444
|
|
msgid "Physical units for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3454
|
|
msgid "Parameter description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3460 templates/js/translated/part.js:1604
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:781
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3461
|
|
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3466 templates/js/translated/part.js:1613
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3467
|
|
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3549
|
|
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3592
|
|
msgid "Parent Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3597 part/models.py:3673 part/models.py:3674
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:275
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr "Parameter Template"
|
|
|
|
#: part/models.py:3602
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3602
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr "Parameterwaarde"
|
|
|
|
#: part/models.py:3678 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:284
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3679
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr "Standaard Parameter Waarde"
|
|
|
|
#: part/models.py:3716
|
|
msgid "Part ID or part name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3720
|
|
msgid "Unique part ID value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3728
|
|
msgid "Part IPN value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3731
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3732
|
|
msgid "BOM level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3738 part/models.py:4116
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Stuklijstartikel"
|
|
|
|
#: part/models.py:3811
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3819
|
|
msgid "Sub part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3820
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3826
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3831
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3837
|
|
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3841 part/templates/part/upload_bom.html:55
|
|
msgid "Overage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3842
|
|
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3845
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3848
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3852
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3852
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3857 templates/js/translated/table_filters.js:174
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3858
|
|
msgid "This BOM item has been validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3863 part/templates/part/upload_bom.html:57
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1054
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
|
|
msgid "Gets inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3864
|
|
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3869 part/templates/part/upload_bom.html:56
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1046
|
|
msgid "Allow Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3870
|
|
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3956 stock/models.py:577
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3965 part/models.py:3967
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4083
|
|
msgid "BOM Item Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4104
|
|
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4117
|
|
msgid "Parent BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4125
|
|
msgid "Substitute part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4140
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4144
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4144
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4162
|
|
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4166
|
|
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:153 part/serializers.py:176 stock/serializers.py:319
|
|
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:325
|
|
msgid "No parts selected"
|
|
msgstr "Geen onderdelen geselecteerd"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:333
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:364
|
|
msgid "Original Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:364
|
|
msgid "Select original part to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:369
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Afbeelding kopiëren"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:369
|
|
msgid "Copy image from original part"
|
|
msgstr "Afbeelding kopiëren van het oorspronkelijke onderdeel"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:374 part/templates/part/detail.html:277
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:374
|
|
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:379
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "Parameters kopiëren"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:379
|
|
msgid "Copy parameter data from original part"
|
|
msgstr "Parameter data kopiëren van het originele onderdeel"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:389
|
|
msgid "Initial Stock Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:389
|
|
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:395
|
|
msgid "Initial Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:395
|
|
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:405
|
|
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:416
|
|
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:422
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:429
|
|
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:437
|
|
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:449
|
|
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:457
|
|
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:699 part/templates/part/copy_part.html:9
|
|
#: templates/js/translated/part.js:448
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:699
|
|
msgid "Copy initial data from another Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:704 templates/js/translated/part.js:102
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:704
|
|
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:709
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:709
|
|
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:715
|
|
msgid "Copy Category Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:716
|
|
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:921
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:927
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:933
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:938
|
|
msgid "Exclude External Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:939
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:944
|
|
msgid "Generate Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:945
|
|
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:950
|
|
msgid "Update Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:951
|
|
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:959
|
|
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1049
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1050
|
|
msgid "Update pricing for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1337
|
|
msgid "Select part to copy BOM from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1345
|
|
msgid "Remove Existing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1346
|
|
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1351
|
|
msgid "Include Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1352
|
|
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1357
|
|
msgid "Skip Invalid Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1358
|
|
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1363
|
|
msgid "Copy Substitute Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1364
|
|
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1404
|
|
msgid "Clear Existing BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1405
|
|
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1435
|
|
msgid "No part column specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1478
|
|
msgid "Multiple matching parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1481
|
|
msgid "No matching part found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1484
|
|
msgid "Part is not designated as a component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1493
|
|
msgid "Quantity not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1501
|
|
msgid "Invalid quantity"
|
|
msgstr "Ongeldige hoeveelheid"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1522
|
|
msgid "At least one BOM item is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:225 templates/js/translated/part.js:1043
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1797 templates/js/translated/part.js:1852
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2059
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:226
|
|
msgid "Total Cost Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:227
|
|
msgid "Total Cost Max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:295
|
|
msgid "Stocktake Report Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:296
|
|
msgid "A new stocktake report is available for download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:33
|
|
msgid "Low stock notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:34
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:6
|
|
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
|
|
msgstr "U heeft geen toestemming om de stuklijst te bewerken."
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:15
|
|
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:34
|
|
msgid "Perform stocktake for this part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:40 part/templates/part/category.html:44
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:48
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:54
|
|
msgid "Category Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:59
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Categorie bewerken"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:60
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Categorie bewerken"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:64
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:65
|
|
msgid "Delete Category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:101
|
|
msgid "Top level part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:121 part/templates/part/category.html:206
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:126
|
|
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:164
|
|
msgid "Create new part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:165 templates/js/translated/bom.js:444
|
|
msgid "New Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:191
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
|
|
msgid "Part Parameters"
|
|
msgstr "Onderdeel Parameters"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:210
|
|
msgid "Create new part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:211
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Nieuwe Categorie"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
|
|
msgid "Import Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:14
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
|
msgid "Possible Matching Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:15
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
|
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:20
|
|
msgid "Part Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:44
|
|
msgid "Refresh scheduling data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:552
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:66
|
|
msgid "Add stocktake information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
|
|
#: stock/admin.py:130 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2148 users/models.py:39
|
|
msgid "Stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:83
|
|
msgid "Part Test Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:88
|
|
msgid "Add Test Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
|
|
msgid "Sales Order Allocations"
|
|
msgstr "Verkoopordertoewijzingen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:156
|
|
msgid "Part Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:171
|
|
msgid "Part Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:175
|
|
msgid "Create new variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:176
|
|
msgid "New Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:199
|
|
msgid "Add new parameter"
|
|
msgstr "Een parameter toevoegen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
|
|
msgid "Related Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
|
|
msgid "Add Related"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:260
|
|
msgid "Export actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
|
|
msgid "Export BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:266
|
|
msgid "Print BOM Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:272
|
|
msgid "BOM actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:276
|
|
msgid "Upload BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:278
|
|
msgid "Validate BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1309 templates/js/translated/bom.js:1310
|
|
msgid "Add BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:297
|
|
msgid "Assemblies"
|
|
msgstr "Assemblages"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:313
|
|
msgid "Part Builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
|
|
msgid "Build Order Allocations"
|
|
msgstr "Productieordertoewijzingen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:352
|
|
msgid "Part Suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:372
|
|
msgid "Part Manufacturers"
|
|
msgstr "Onderdeelfabrikanten"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:654
|
|
msgid "Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:662
|
|
msgid "Add Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:747
|
|
msgid "Add Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
|
|
msgid "Insufficient privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
|
|
msgid "Import Parts from File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
|
|
msgid "Requirements for part import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "Part Import Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
|
|
msgid "Download Part Import Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
|
|
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formaat"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
|
|
#: templates/js/translated/order.js:130
|
|
msgid "Select file format"
|
|
msgstr "Selecteer bestandsindeling"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
|
|
msgid "Part List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:35
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:54
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:73
|
|
msgid "Print Label"
|
|
msgstr "Label afdrukken"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:60
|
|
msgid "Show pricing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:65
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:111
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:82
|
|
msgid "Stock actions"
|
|
msgstr "Voorraad acties"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:72
|
|
msgid "Count part stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:78
|
|
msgid "Transfer part stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:93 templates/js/translated/part.js:2263
|
|
msgid "Part actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:96
|
|
msgid "Duplicate part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:99
|
|
msgid "Edit part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:102
|
|
msgid "Delete part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:121
|
|
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:125
|
|
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
|
msgstr "Onderdeel kan vanuit andere onderdelen worden samengesteld"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:129
|
|
msgid "Part can be used in assemblies"
|
|
msgstr "Onderdeel kan gebruikt worden voor assemblages"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:133
|
|
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:137
|
|
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:141
|
|
msgid "Part can be sold to customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:147
|
|
msgid "Part is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:148
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1318
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1606
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:291
|
|
#: templates/js/translated/part.js:791 templates/js/translated/part.js:1195
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:155
|
|
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:165
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:684
|
|
msgid "Show Part Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:220
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:389
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr "Toegewezen aan Productieorder"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:229
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:382
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr "Toegewezen aan verkooporders"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:237 templates/js/translated/bom.js:1208
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:293
|
|
msgid "Minimum stock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:324 templates/js/translated/bom.js:1071
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1241 templates/js/translated/part.js:2414
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:391
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
|
|
msgid "Price Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:354
|
|
msgid "Latest Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:358
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
|
|
msgid "Search for serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:446
|
|
msgid "Part QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:463
|
|
msgid "Link Barcode to Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:474 templates/js/translated/part.js:2257
|
|
msgid "part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:514
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:531
|
|
msgid "Remove associated image from this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:582
|
|
msgid "No matching images found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:678
|
|
msgid "Hide Part Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:73
|
|
#: part/templates/part/prices.html:216 templates/js/translated/pricing.js:485
|
|
msgid "Supplier Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
|
|
msgid "No supplier pricing available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:87
|
|
#: part/templates/part/prices.html:239
|
|
msgid "BOM Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
|
|
msgid "Unit Purchase Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
|
|
msgid "Total Purchase Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
|
|
msgid "No BOM pricing available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
|
|
msgid "Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
|
|
msgid "No pricing information is available for this part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
|
|
msgid "Scheduled Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:153
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1219 templates/js/translated/part.js:2120
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2362 templates/js/translated/stock.js:1021
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2002 templates/navbar.html:31
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Voorraad"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Prijzen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
|
|
msgid "Test Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
|
|
msgid "Select from existing images"
|
|
msgstr "Selecteer uit bestaande afbeeldingen"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:11
|
|
msgid "Pricing Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:14
|
|
msgid "Refresh Part Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:25 stock/admin.py:129
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1734
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1744
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2178
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:34 part/templates/part/prices.html:116
|
|
msgid "Price Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:35 part/templates/part/prices.html:117
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:36 part/templates/part/prices.html:118
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:48 part/templates/part/prices.html:163
|
|
msgid "Internal Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:61 part/templates/part/prices.html:195
|
|
msgid "Purchase History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:95 part/templates/part/prices.html:263
|
|
msgid "Variant Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:102
|
|
msgid "Overall Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:138 part/templates/part/prices.html:315
|
|
msgid "Sale History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:146
|
|
msgid "Sale price data is not available for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:153
|
|
msgid "Price range data is not available for this part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:164 part/templates/part/prices.html:196
|
|
#: part/templates/part/prices.html:217 part/templates/part/prices.html:240
|
|
#: part/templates/part/prices.html:264 part/templates/part/prices.html:287
|
|
#: part/templates/part/prices.html:316
|
|
msgid "Jump to overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:169
|
|
msgid "Add Internal Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:286
|
|
msgid "Sale Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:292
|
|
msgid "Add Sell Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:681
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2115 templates/js/translated/part.js:2117
|
|
msgid "No Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
|
|
msgid "Low Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
|
|
msgid "Return to BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
|
|
msgid "Upload Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
|
|
msgid "BOM upload requirements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
|
|
msgid "Upload BOM File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
|
|
msgid "Submit BOM Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
|
|
msgid "Requirements for BOM upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "BOM Upload Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
|
|
msgid "Each part must already exist in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:9
|
|
msgid "Create new part variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:10
|
|
msgid "Create a new variant part from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templatetags/inventree_extras.py:189
|
|
msgid "Unknown database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templatetags/inventree_extras.py:241
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{title} v{version}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/views.py:110
|
|
msgid "Match References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/views.py:242
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can't import part {name} because there is no category assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/views.py:383
|
|
msgid "Select Part Image"
|
|
msgstr "Selecteer afbeelding onderdeel"
|
|
|
|
#: part/views.py:409
|
|
msgid "Updated part image"
|
|
msgstr "Afbeelding onderdeel bijgewerkt"
|
|
|
|
#: part/views.py:412
|
|
msgid "Part image not found"
|
|
msgstr "Afbeelding van onderdeel niet gevonden"
|
|
|
|
#: part/views.py:507
|
|
msgid "Part Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:27
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Geen actie gespecificeerd"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:38
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende actie gevonden"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:54 plugin/base/barcodes/api.py:110
|
|
msgid "Missing barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:80
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:84
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr "Overeenkomst gevonden voor streepjescodegegevens"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:120
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1387
|
|
msgid "Barcode matches existing item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:217
|
|
msgid "No match found for provided value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/label.py:40
|
|
msgid "Label printing failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
|
|
msgid "InvenTree Barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
|
|
msgid "Provides native support for barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
|
msgid "InvenTree contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33
|
|
msgid "InvenTree Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
|
|
msgid "Integrated outgoing notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
|
|
msgid "Enable email notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82
|
|
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46
|
|
msgid "Enable slack notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
|
|
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52
|
|
msgid "Slack incoming webhook url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
|
|
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:163
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
|
|
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
|
|
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
|
|
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:28
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:29
|
|
msgid "Plugin Configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:34
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:35
|
|
msgid "Key of plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:43
|
|
msgid "PluginName of the plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:49
|
|
msgid "Is the plugin active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:131
|
|
msgid "Sample plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:140
|
|
msgid "Builtin Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:166 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:217
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/plugin.py:267
|
|
msgid "No author found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:478
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:480
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:482
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
|
|
msgid "Enable PO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:51
|
|
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:57
|
|
msgid "Key required for accessing external API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:61
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:62
|
|
msgid "A numerical setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:67
|
|
msgid "Choice Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:68
|
|
msgid "A setting with multiple choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:90
|
|
msgid "Source URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:91
|
|
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:96
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:97
|
|
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:100
|
|
msgid "Confirm plugin installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:101
|
|
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:113
|
|
msgid "Installation not confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:115
|
|
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:193
|
|
msgid "Activate Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:194
|
|
msgid "Activate this plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:174
|
|
msgid "No valid objects provided to template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:211 report/api.py:247
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:325
|
|
msgid "Test report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:165
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:171
|
|
msgid "Report template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:178
|
|
msgid "Report template description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:184
|
|
msgid "Report revision number (auto-increments)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:271
|
|
msgid "Pattern for generating report filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:278
|
|
msgid "Report template is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:299
|
|
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:307
|
|
msgid "Include Installed Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:308
|
|
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:369
|
|
msgid "Build Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:370
|
|
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:411
|
|
msgid "Part Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:412
|
|
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:446
|
|
msgid "Purchase order query filters"
|
|
msgstr "Filters inkooporder"
|
|
|
|
#: report/models.py:484
|
|
msgid "Sales order query filters"
|
|
msgstr "Verkooporder zoekopdracht filters"
|
|
|
|
#: report/models.py:522
|
|
msgid "Return order query filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:575
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:576
|
|
msgid "Report snippet file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:580
|
|
msgid "Snippet file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:617
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:618
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:625
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:646
|
|
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
|
msgid "Materials needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
|
|
msgid "Required For"
|
|
msgstr "Vereist Voor"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
|
|
msgid "Supplier was deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
|
|
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:596
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:834
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2090
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1834
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Stukprijs"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
|
|
msgid "Extra Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1992
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1803
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
|
|
#: stock/models.py:725 stock/templates/stock/item_base.html:312
|
|
#: templates/js/translated/build.js:508 templates/js/translated/build.js:1340
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2325
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:219
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:537
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:717
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:312
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1693
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:562
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
|
|
msgid "Stock location items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
|
|
msgid "Stock Item Test Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
|
|
msgid "Test Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
|
|
#: stock/models.py:2274 templates/js/translated/stock.js:1437
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
|
|
#: stock/models.py:2280
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
|
|
msgid "No result (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
|
|
#: stock/admin.py:104 templates/js/translated/stock.js:666
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:837 templates/js/translated/stock.js:3030
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:39 stock/admin.py:108
|
|
msgid "Location ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:40 stock/admin.py:109
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:44 stock/templates/stock/location.html:130
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:136
|
|
msgid "Location Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:100
|
|
msgid "Stock Item ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:107
|
|
msgid "Status Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:110
|
|
msgid "Supplier Part ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:111
|
|
msgid "Supplier ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:112
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:113
|
|
msgid "Customer ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:114 stock/models.py:708
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:355
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:115
|
|
msgid "Build ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:117
|
|
msgid "Sales Order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:118
|
|
msgid "Purchase Order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:125
|
|
msgid "Review Needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:126
|
|
msgid "Delete on Deplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/admin.py:131 stock/models.py:789
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:434
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2162
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:427 templates/js/translated/table_filters.js:403
|
|
msgid "External Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:634
|
|
msgid "Quantity is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:641
|
|
msgid "Valid part must be supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:669
|
|
msgid "The given supplier part does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:678
|
|
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:701
|
|
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:54 stock/models.py:692
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:17
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie"
|
|
|
|
#: stock/models.py:55 stock/templates/stock/location.html:178
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
|
|
#: users/models.py:40
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Voorraadlocaties"
|
|
|
|
#: stock/models.py:118 stock/models.py:828
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:248
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:119 stock/models.py:829
|
|
msgid "Select Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:126
|
|
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:132 templates/js/translated/stock.js:2714
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:133
|
|
msgid "This is an external stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:175
|
|
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:557
|
|
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:583 stock/serializers.py:223
|
|
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:600
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:610 stock/models.py:619
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:611
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:633
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:639
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:653
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:667
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:677
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:685
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:695
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:702 stock/serializers.py:1196
|
|
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:711
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:727
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:741 stock/serializers.py:1181
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:746
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:753
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:755
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:761 stock/templates/stock/item_base.html:364
|
|
msgid "Consumed By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:763
|
|
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:774
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Inkooporder Bron"
|
|
|
|
#: stock/models.py:777
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Inkooporder voor dit voorraadartikel"
|
|
|
|
#: stock/models.py:783
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr "Bestemming Verkooporder"
|
|
|
|
#: stock/models.py:790
|
|
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:805
|
|
msgid "Delete on deplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:805
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:824
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:852
|
|
msgid "Converted to part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1378
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1384
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1390
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1393
|
|
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1396
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1403 stock/serializers.py:440
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1474
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Voorraadartikel is toegewezen aan een verkooporder"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1477
|
|
msgid "Stock item is installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1480
|
|
msgid "Stock item contains other items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1483
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1486
|
|
msgid "Stock item is currently in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1489
|
|
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1496 stock/serializers.py:1092
|
|
msgid "Duplicate stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1500
|
|
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1504
|
|
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1508
|
|
msgid "Stock status codes must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1702
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2192
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2250
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2256
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2275
|
|
msgid "Test name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2281
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2287
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2294
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2300
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:121
|
|
msgid "Serial number is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:215
|
|
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:316
|
|
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:373
|
|
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:385
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:391
|
|
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:402 stock/serializers.py:1049 stock/serializers.py:1320
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:409
|
|
msgid "Optional note field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:419
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:480
|
|
msgid "Select stock item to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:485 stock/serializers.py:543 stock/serializers.py:624
|
|
#: stock/serializers.py:682
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:494
|
|
msgid "Stock item is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:501
|
|
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:538
|
|
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:577
|
|
msgid "Select part to convert stock item into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:588
|
|
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:619
|
|
msgid "Destination location for returned item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:663
|
|
msgid "Select stock items to change status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:670
|
|
msgid "No stock items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:904
|
|
msgid "Part must be salable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:908
|
|
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
|
msgstr "Artikel is toegewezen aan een verkooporder"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:912
|
|
msgid "Item is allocated to a build order"
|
|
msgstr "Artikel is toegewezen aan een productieorder"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:943
|
|
msgid "Customer to assign stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:949
|
|
msgid "Selected company is not a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:957
|
|
msgid "Stock assignment notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:967 stock/serializers.py:1227
|
|
msgid "A list of stock items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1056
|
|
msgid "Stock merging notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1061
|
|
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1062
|
|
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1067
|
|
msgid "Allow mismatched status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1068
|
|
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1078
|
|
msgid "At least two stock items must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1167
|
|
msgid "StockItem primary key value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1188
|
|
msgid "Stock item status code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1217
|
|
msgid "Stock transaction notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:17
|
|
msgid "Stock Tracking Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:63
|
|
msgid "Child Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:72
|
|
msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:81
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
|
|
msgid "Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:66
|
|
msgid "Test Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
|
|
msgid "Delete Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:93
|
|
msgid "Add Test Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:125
|
|
msgid "Stock Item Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:140
|
|
msgid "Installed Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3177
|
|
msgid "Install Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:267
|
|
msgid "Delete all test results for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1629
|
|
msgid "Add Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
|
|
msgid "Locate stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:52
|
|
msgid "Scan to Location"
|
|
msgstr "Scan naar Locatie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:69
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:431
|
|
msgid "Printing actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
|
|
msgid "Stock adjustment actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:89 templates/js/translated/stock.js:1754
|
|
msgid "Count stock"
|
|
msgstr "Voorraad tellen"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1736
|
|
msgid "Add stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:83
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1745
|
|
msgid "Remove stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:86
|
|
msgid "Serialize stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:95 templates/js/translated/stock.js:1763
|
|
msgid "Transfer stock"
|
|
msgstr "Voorraad overzetten"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:92
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1817
|
|
msgid "Assign to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:95
|
|
msgid "Return to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
|
|
msgid "Uninstall stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:98
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
|
|
msgid "Install stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
|
|
msgid "Convert to variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
|
|
msgid "Duplicate stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
|
|
msgid "Edit stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
|
|
msgid "Delete stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:170 templates/InvenTree/search.html:139
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2093 templates/navbar.html:38
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
|
|
msgid "No manufacturer set"
|
|
msgstr "Geen fabrikant geselecteerd"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:253
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:148
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:266
|
|
msgid "This stock item is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
|
|
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:273
|
|
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:288
|
|
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Verkooporder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:296
|
|
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
|
|
msgstr "Dit voorraadartikel is toegewezen aan Productieorder"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:312
|
|
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:318
|
|
msgid "previous page"
|
|
msgstr "vorige pagina"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:318
|
|
msgid "Navigate to previous serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:327
|
|
msgid "next page"
|
|
msgstr "volgende pagina"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:327
|
|
msgid "Navigate to next serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:341
|
|
msgid "Available Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:399
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2350
|
|
msgid "No location set"
|
|
msgstr "Geen locatie ingesteld"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:414
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:420
|
|
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:438
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:440
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:456
|
|
msgid "No stocktake performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:508
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1884
|
|
msgid "stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:533
|
|
msgid "Edit Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:542
|
|
msgid "Stock Item QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:553
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:617
|
|
msgid "Select one of the part variants listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:621
|
|
msgid "This action cannot be easily undone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:629
|
|
msgid "Convert Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:659
|
|
msgid "Return to Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
|
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
|
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:37
|
|
msgid "Perform stocktake for this stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:44
|
|
msgid "Locate stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:62
|
|
msgid "Scan stock items into this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:62
|
|
msgid "Scan In Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan stock container into this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan In Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
|
msgid "Print Location Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:103
|
|
msgid "Location actions"
|
|
msgstr "Locatie acties"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:105
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "Bewerk locatie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:107
|
|
msgid "Delete location"
|
|
msgstr "Verwijder locatie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:137
|
|
msgid "Top level stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:143
|
|
msgid "Location Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:147
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
|
|
msgstr "U staat niet in de lijst van eigenaars van deze locatie. Deze voorraadlocatie kan niet worden bewerkt."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:164
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:212
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Sublocaties"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:216
|
|
msgid "Create new stock location"
|
|
msgstr "Maak nieuwe voorraadlocatie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:217
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Nieuwe Locatie"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:279
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2505
|
|
msgid "stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:307
|
|
msgid "Scanned stock container into this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:380
|
|
msgid "Stock Location QR Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:391
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
|
|
msgid "Stock Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
|
|
msgid "Child Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.html:15
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te bekijken."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:11
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:14
|
|
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
|
|
#: templates/navbar.html:147
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
|
|
|
#: templates/404.html:15
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr "De opgevraagde pagina bestaat niet"
|
|
|
|
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:16
|
|
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
|
|
msgid "Site is in Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/503.html:39
|
|
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:7
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:39
|
|
msgid "Subscribed Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:52
|
|
msgid "Subscribed Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:62
|
|
msgid "Latest Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:77
|
|
msgid "BOM Waiting Validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:106
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:134
|
|
msgid "Depleted Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:148
|
|
msgid "Required for Build Orders"
|
|
msgstr "Vereist voor Productieorder"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:156
|
|
msgid "Expired Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:172
|
|
msgid "Stale Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:199
|
|
msgid "Build Orders In Progress"
|
|
msgstr "Productieorders in Uitvoering"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:210
|
|
msgid "Overdue Build Orders"
|
|
msgstr "Achterstallige Productieorders"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:230
|
|
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
|
msgstr "Openstaande Inkooporders"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:241
|
|
msgid "Overdue Purchase Orders"
|
|
msgstr "Achterstallige Inkooporders"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:262
|
|
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
|
msgstr "Openstaande Verkooporders"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:273
|
|
msgid "Overdue Sales Orders"
|
|
msgstr "Achterstallige Verkooporders"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:299
|
|
msgid "InvenTree News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:301
|
|
msgid "Current News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
|
|
msgid "Notification History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
|
|
msgid "Delete Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
|
|
msgid "Pending Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
|
|
msgid "Mark all as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
|
|
msgid "No unread notifications found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
|
|
msgid "No notification history found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
|
|
msgid "Delete all read notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:85
|
|
msgid "Delete Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:8
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
|
|
msgid "Barcode Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
|
|
msgid "Build Order Settings"
|
|
msgstr "Productieorderinstellingen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
|
|
msgid "Category Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
|
|
msgid "Login Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
|
|
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Signup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
|
|
msgid "Single Sign On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:144
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
|
|
msgid "Open in new tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
|
|
msgid "Part Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
|
|
msgid "Part Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
|
|
msgid "Import Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
|
|
msgid "Part Parameter Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
|
|
msgid "Stocktake Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
|
|
msgid "Stocktake Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
|
|
msgid "Physical Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
|
|
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:151
|
|
msgid "Install Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
|
|
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64
|
|
msgid "Plugin Error Stack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:76
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
|
|
msgid "Plugin information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:89
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
|
|
msgid "no version information supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
|
|
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
|
|
msgid "Package information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
|
|
msgid "Installation method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
|
|
msgid "This plugin was installed as a package"
|
|
msgstr "Deze plugin is als pakket geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
|
|
msgid "This plugin was found in a local server path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
|
|
msgid "Installation path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:77
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
|
|
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:106
|
|
msgid "Commit Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:110
|
|
#: templates/about.html:36
|
|
msgid "Commit Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:114
|
|
#: templates/about.html:29
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:118
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Bericht indienen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
|
|
msgid "Purchase Order Settings"
|
|
msgstr "Inkooporder Instellingen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
|
|
msgid "Pricing Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
|
|
msgid "Exchange Rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
|
|
msgid "Update Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Last Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
|
|
msgid "Project Code Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
|
|
msgid "Project Codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:196
|
|
msgid "New Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
|
|
msgid "Report Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
|
|
msgid "Return Order Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
|
msgid "No value set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
|
|
msgid "Edit setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
|
|
msgid "Edit Plugin Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
|
|
msgid "Edit Notification Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
|
|
msgid "Edit Global Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
|
|
msgid "Edit User Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:100
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
|
|
#: templates/notes_buttons.html:4
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:506 templates/js/translated/helpers.js:105
|
|
#: templates/js/translated/part.js:369 templates/js/translated/pricing.js:629
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:215 users/models.py:256
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
|
|
msgid "Edit Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
|
|
msgid "Delete Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
|
|
msgid "New Custom Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
|
|
msgid "No project codes found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:156
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
|
|
msgid "Edit Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:157
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:183
|
|
msgid "Delete Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:265
|
|
msgid "No category parameter templates found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:288
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1622
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:289
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1623
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:306
|
|
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:329
|
|
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:364
|
|
msgid "Create Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:390
|
|
msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:543 templates/navbar.html:107
|
|
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
|
|
#: templates/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
|
|
msgid "Sales Order Settings"
|
|
msgstr "Verkooporder Instellingen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
|
|
msgid "Stock Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
|
|
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
|
|
#: templates/js/translated/company.js:984
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
|
|
msgid "Make Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
|
|
msgid "Re-send Verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
|
|
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
|
|
msgid "Add Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
|
|
msgid "Multifactor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
|
|
msgid "You have these factors available:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
|
|
msgid "TOTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
|
|
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
|
|
msgid "Change factors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
|
|
msgid "Setup multifactor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
|
|
msgid "Remove multifactor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
|
|
msgid "Active Sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
|
|
msgid "Log out active sessions (except this one)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
|
|
msgid "Log Out Active Sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
|
|
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
|
|
msgid "<em>unknown</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
|
|
msgid "Last Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago (this session)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
|
|
msgid "Select theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
|
|
msgid "Set Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Taalinstellingen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Taal selecteren"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
|
|
msgid "No translations available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
|
|
msgid "Set Language"
|
|
msgstr "Taal instellen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
|
|
msgid "Some languages are not complete"
|
|
msgstr "Een aantal talen zijn nog niet compleet"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
|
|
msgid "Show only sufficient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "and hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "Show them too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
|
|
msgid "Help the translation efforts!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
|
|
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
|
|
msgid "InvenTree Translation Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
|
|
msgid "Home Page Settings"
|
|
msgstr "Startpagina Instellingen"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
|
|
msgid "Search Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
|
|
msgid "Single Sign On Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
|
|
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
|
|
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
|
|
msgid "Add SSO Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
|
|
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:9
|
|
msgid "InvenTree Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:14
|
|
msgid "Development Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:17
|
|
msgid "Up to Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:19
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:43
|
|
msgid "Commit Branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:49
|
|
msgid "InvenTree Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:54
|
|
msgid "API Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:59
|
|
msgid "Python Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:64
|
|
msgid "Django Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:69
|
|
msgid "View Code on GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:74
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:79
|
|
msgid "Mobile App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:84
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:585
|
|
msgid "copy to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:91
|
|
msgid "copy version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
|
|
msgid "InvenTree logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:9
|
|
msgid "Confirm Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:726
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
|
|
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:21
|
|
msgid "Not a member?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
|
|
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:20
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:45
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:53
|
|
msgid "or log in with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
|
|
#: templates/account/logout.html:20
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:10
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
|
|
msgid "Return to Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:5
|
|
#: templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:18
|
|
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:23
|
|
msgid "Reset My Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
|
|
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Bad Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
|
|
msgid "Your password is now changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:28
|
|
msgid "Use a SSO-provider for signup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:8
|
|
msgid "Sign Up Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:10
|
|
msgid "Sign up is currently closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:15
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Return to login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin_button.html:8
|
|
msgid "View in administration panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
|
|
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
|
|
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
|
|
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
|
|
msgid "Generate Tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
|
|
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
|
|
msgid "Disable 2FA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
|
|
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
|
|
msgid "Step 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
|
|
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
|
|
msgid "Step 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
|
|
msgid "Input a token generated by the app:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
|
|
msgid "Add Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
|
|
msgid "Add Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/barcode_data.html:5
|
|
msgid "Barcode Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:102
|
|
msgid "Server Restart Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:105
|
|
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:105
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
|
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
|
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
|
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this order"
|
|
msgstr "Klik op de volgende link om deze order te bekijken"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
|
msgid "Stock is required for the following build order"
|
|
msgstr "Voorraad is vereist voor de volgende productieorder"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
|
msgstr "Productieorder %(build)s - In productie %(quantity)s x %(part)s"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
|
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
|
msgstr "Klik op de volgende link om deze productieorder te bekijken"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
|
msgid "The following parts are low on required stock"
|
|
msgstr "De volgende onderdelen hebben een lage vereiste voorraad"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1663 templates/js/translated/build.js:2529
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Vereiste Hoeveelheid"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
|
msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent geabonneerd op notificaties van dit onderdeel "
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3157
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1124
|
|
msgid "No Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1125
|
|
msgid "No response from the InvenTree server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:232
|
|
msgid "Error 400: Bad request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:233
|
|
msgid "API request returned error code 400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1134
|
|
msgid "Error 401: Not Authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1135
|
|
msgid "Authentication credentials not supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1139
|
|
msgid "Error 403: Permission Denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1140
|
|
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1144
|
|
msgid "Error 404: Resource Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1145
|
|
msgid "The requested resource could not be located on the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:252
|
|
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:253
|
|
msgid "HTTP method not allowed at URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1149
|
|
msgid "Error 408: Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1150
|
|
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:261
|
|
msgid "Unhandled Error Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:262
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:114
|
|
msgid "All selected attachments will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:129
|
|
msgid "Delete Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:205
|
|
msgid "Delete attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:253
|
|
msgid "Attachment actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:275
|
|
msgid "No attachments found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:315
|
|
msgid "Edit Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:346
|
|
msgid "Upload Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:366
|
|
msgid "Edit attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:374
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:43
|
|
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:45
|
|
msgid "Enter barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:59
|
|
msgid "Scan barcode using connected webcam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:138
|
|
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:139
|
|
msgid "Enter notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:188
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:217
|
|
msgid "Unknown response from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1114
|
|
msgid "Invalid server response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:372
|
|
msgid "Scan barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:440
|
|
msgid "No URL in response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:481
|
|
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:487
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1117
|
|
msgid "Remove stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:593
|
|
msgid "Scan Stock Items Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:595
|
|
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:598
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:795
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:630
|
|
msgid "No barcode provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:670
|
|
msgid "Stock Item already scanned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:674
|
|
msgid "Stock Item already in this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:681
|
|
msgid "Added stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:690
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:709
|
|
msgid "Scan Stock Container Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:711
|
|
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:745
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:789
|
|
msgid "Check Into Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:858
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:867
|
|
msgid "Barcode does not match a valid location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:78
|
|
msgid "Create BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:132
|
|
msgid "Display row data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:188
|
|
msgid "Row Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:71 templates/js/translated/modals.js:622
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:746 templates/js/translated/modals.js:1054
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:802 templates/modals.html:15
|
|
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:306
|
|
msgid "Download BOM Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:351
|
|
msgid "Multi Level BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:352
|
|
msgid "Include BOM data for subassemblies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:357
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:358
|
|
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:365
|
|
msgid "Include Alternative Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:366
|
|
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:371
|
|
msgid "Include Parameter Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:372
|
|
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:377
|
|
msgid "Include Stock Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:378
|
|
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:383
|
|
msgid "Include Manufacturer Data"
|
|
msgstr "Voeg Fabrikantgegevens toe"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:384
|
|
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
|
|
msgstr "Voeg onderdeelfabrikantgegevens toe aan geëxporteerde stuklijst"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:389
|
|
msgid "Include Supplier Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:390
|
|
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:395
|
|
msgid "Include Pricing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:396
|
|
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:591
|
|
msgid "Remove substitute part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:645
|
|
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:656
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:662
|
|
msgid "Remove Substitute Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:701
|
|
msgid "Add Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:702
|
|
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:764
|
|
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:780
|
|
msgid "Delete selected BOM items?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:826
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:936
|
|
msgid "Load BOM for subassembly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:946
|
|
msgid "Substitutes Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2473
|
|
msgid "Variant stock allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1014
|
|
msgid "Substitutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1134
|
|
msgid "BOM pricing is complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1139
|
|
msgid "BOM pricing is incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1146
|
|
msgid "No pricing available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1177 templates/js/translated/build.js:2567
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
|
|
msgid "No Stock Available"
|
|
msgstr "Geen Voorraad Aanwezig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2571
|
|
msgid "Includes variant and substitute stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2573
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1233
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1904
|
|
msgid "Includes variant stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1186 templates/js/translated/build.js:2575
|
|
msgid "Includes substitute stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1214 templates/js/translated/build.js:2558
|
|
msgid "Consumable item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1274
|
|
msgid "Validate BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1276
|
|
msgid "This line has been validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1278
|
|
msgid "Edit substitute parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1280 templates/js/translated/bom.js:1475
|
|
msgid "Edit BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1282
|
|
msgid "Delete BOM Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1302
|
|
msgid "View BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1386
|
|
msgid "No BOM items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1646 templates/js/translated/build.js:2458
|
|
msgid "Required Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1672
|
|
msgid "Inherited from parent BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:136
|
|
msgid "Edit Build Order"
|
|
msgstr "Bewerk Productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:179
|
|
msgid "Create Build Order"
|
|
msgstr "Maak Productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:211
|
|
msgid "Cancel Build Order"
|
|
msgstr "Annuleer Productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:220
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt annuleren?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:226
|
|
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen zijn toegewezen aan deze productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:233
|
|
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
|
|
msgstr "Er staat incomplete productie open voor deze productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:285
|
|
msgid "Build order is ready to be completed"
|
|
msgstr "Productieorder is gereed om als voltooid te markeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:293
|
|
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:298
|
|
msgid "Build Order is incomplete"
|
|
msgstr "Productieorder is onvolledig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:316
|
|
msgid "Complete Build Order"
|
|
msgstr "Voltooi Productieoorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:357 templates/js/translated/stock.js:118
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:264
|
|
msgid "Next available serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:359 templates/js/translated/stock.js:120
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:266
|
|
msgid "Latest serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:368
|
|
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "De stuklijst bevat traceerbare onderdelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:369
|
|
msgid "Build outputs must be generated individually"
|
|
msgstr "Productieuitvoeren moeten individueel worden gegenereerd"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:377
|
|
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
|
msgstr "Traceerbare onderdelen kunnen een serienummer hebben"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:378
|
|
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
|
msgstr "Voer serienummers in om meerdere enkelvoudige productuitvoeren te genereren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:385
|
|
msgid "Create Build Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:416
|
|
msgid "Allocate stock items to this build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:424
|
|
msgid "Deallocate stock from build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:433
|
|
msgid "Complete build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:441
|
|
msgid "Scrap build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:448
|
|
msgid "Delete build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:468
|
|
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:486
|
|
msgid "Deallocate Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:572 templates/js/translated/build.js:696
|
|
#: templates/js/translated/build.js:818
|
|
msgid "Select Build Outputs"
|
|
msgstr "Selecteer Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:573 templates/js/translated/build.js:697
|
|
#: templates/js/translated/build.js:819
|
|
msgid "At least one build output must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:587
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:591 templates/js/translated/build.js:721
|
|
#: templates/js/translated/build.js:841
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:615
|
|
msgid "Complete Build Outputs"
|
|
msgstr "Voltooi Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:712
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:714
|
|
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:715
|
|
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:716
|
|
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:743
|
|
msgid "Scrap Build Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:833
|
|
msgid "Selected build outputs will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:835
|
|
msgid "Build output data will be permanently deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:836
|
|
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:854
|
|
msgid "Delete Build Outputs"
|
|
msgstr "Verwijder Productieuitvoeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:941
|
|
msgid "No build order allocations found"
|
|
msgstr "Geen productieordertoewijzingen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:970 templates/js/translated/build.js:2314
|
|
msgid "Allocated Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:984
|
|
msgid "Location not specified"
|
|
msgstr "Locatie is niet opgegeven"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1006
|
|
msgid "Complete outputs"
|
|
msgstr "Voltooi uitvoeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1024
|
|
msgid "Scrap outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1042
|
|
msgid "Delete outputs"
|
|
msgstr "Verwijder uitvoeren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1096
|
|
msgid "build output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1097
|
|
msgid "build outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1101
|
|
msgid "Build output actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1270
|
|
msgid "No active build outputs found"
|
|
msgstr "Geen actieve productieuitvoeren gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1363
|
|
msgid "Allocated Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1377
|
|
msgid "Required Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1549
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:627
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1168
|
|
msgid "Select Parts"
|
|
msgstr "Onderdelen selecteren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1550
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1169
|
|
msgid "You must select at least one part to allocate"
|
|
msgstr "Er moet op zijn minst één onderdeel toegewezen worden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1613
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1118
|
|
msgid "Specify stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Specificeer voorraadtoewijzingshoeveelheid"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1690
|
|
msgid "All Parts Allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1691
|
|
msgid "All selected parts have been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1705
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1183
|
|
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
|
|
msgstr "Selecteer bron locatie (laat het veld leeg om iedere locatie te gebruiken)"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1733
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen toewijzen aan Productieorder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1744
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1280
|
|
msgid "No matching stock locations"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende voorraadlocaties"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1817
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1359
|
|
msgid "No matching stock items"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende voorraadartikelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1914
|
|
msgid "Automatic Stock Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1915
|
|
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
|
|
msgstr "Voorraadartikelen zullen automatisch worden toegewezen aan de productieorder volgens de aangegeven richtlijnen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1917
|
|
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1918
|
|
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1919
|
|
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1946
|
|
msgid "Allocate Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2052
|
|
msgid "No builds matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2087 templates/js/translated/build.js:2452
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2286 templates/js/translated/part.js:2712
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1915 templates/js/translated/stock.js:2643
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2101
|
|
msgid "Build order is overdue"
|
|
msgstr "Productieorder is achterstallig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2147
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/stock.js:2964
|
|
msgid "No user information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2198
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2359
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1643
|
|
msgid "Edit stock allocation"
|
|
msgstr "Voorraadtoewijzing bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2360
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
|
|
msgid "Delete stock allocation"
|
|
msgstr "Voorraadtoewijzing verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2375
|
|
msgid "Edit Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2387
|
|
msgid "Remove Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2428
|
|
msgid "build line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2429
|
|
msgid "build lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2447
|
|
msgid "No build lines found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2477 templates/js/translated/part.js:767
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1179
|
|
msgid "Trackable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2512
|
|
msgid "Unit Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2561
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1914
|
|
msgid "Insufficient stock available"
|
|
msgstr "Onvoldoende voorraad beschikbaar"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2563
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1912
|
|
msgid "Sufficient stock available"
|
|
msgstr "Genoeg voorraad beschikbaar"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2610
|
|
msgid "Consumable Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2615
|
|
msgid "Tracked item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2622
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2013
|
|
msgid "Build stock"
|
|
msgstr "Productie voorraad"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2627 templates/js/translated/stock.js:1798
|
|
msgid "Order stock"
|
|
msgstr "Voorraad order"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2631
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2007
|
|
msgid "Allocate stock"
|
|
msgstr "Voorraad toewijzen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2635
|
|
msgid "Remove stock allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:97
|
|
msgid "Add Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabrikant toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:110
|
|
#: templates/js/translated/company.js:212
|
|
msgid "Add Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Fabrikantonderdeel toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:131
|
|
msgid "Edit Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Fabrikantonderdeel bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:200
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
|
|
msgid "Add Supplier"
|
|
msgstr "Leverancier Toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:242
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:349
|
|
msgid "Add Supplier Part"
|
|
msgstr "Leveranciersonderdeel Toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:343
|
|
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:359
|
|
msgid "Delete Supplier Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:464
|
|
msgid "Add new Company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:535
|
|
msgid "Parts Supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:544
|
|
msgid "Parts Manufactured"
|
|
msgstr "Gefabriceerde Onderdelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:559
|
|
msgid "No company information found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:608
|
|
msgid "Create New Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:624
|
|
#: templates/js/translated/company.js:747
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:661
|
|
msgid "All selected contacts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:667
|
|
#: templates/js/translated/company.js:731
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:675
|
|
msgid "Delete Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:706
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:719
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:725
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:751
|
|
msgid "Delete Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:886
|
|
msgid "Create New Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:901
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1066
|
|
msgid "Edit Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:936
|
|
msgid "All selected addresses will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:950
|
|
msgid "Delete Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:977
|
|
msgid "No addresses found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1020
|
|
msgid "Postal city"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1026
|
|
msgid "State/province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1038
|
|
msgid "Courier notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1044
|
|
msgid "Internal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1070
|
|
msgid "Delete Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1143
|
|
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1158
|
|
msgid "Delete Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Verwijder Fabrikantenonderdelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1192
|
|
msgid "All selected parameters will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1206
|
|
msgid "Delete Parameters"
|
|
msgstr "Parameter verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1222
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1510 templates/js/translated/part.js:2214
|
|
msgid "Order parts"
|
|
msgstr "Bestel onderdelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1239
|
|
msgid "Delete manufacturer parts"
|
|
msgstr "Fabrikantonderdeel verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1271
|
|
msgid "Manufacturer part actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1290
|
|
msgid "No manufacturer parts found"
|
|
msgstr "Geen fabrikantenonderdelen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1310
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1598 templates/js/translated/part.js:775
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1187
|
|
msgid "Template part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1314
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1602 templates/js/translated/part.js:779
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1191
|
|
msgid "Assembled part"
|
|
msgstr "Samengesteld onderdeel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1434 templates/js/translated/part.js:1441
|
|
msgid "No parameters found"
|
|
msgstr "Geen parameters gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:1504
|
|
msgid "Edit parameter"
|
|
msgstr "Parameter bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1470 templates/js/translated/part.js:1505
|
|
msgid "Delete parameter"
|
|
msgstr "Parameter verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1487 templates/js/translated/part.js:1410
|
|
msgid "Edit Parameter"
|
|
msgstr "Parameter bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1496 templates/js/translated/part.js:1526
|
|
msgid "Delete Parameter"
|
|
msgstr "Parameter verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1527
|
|
msgid "Delete supplier parts"
|
|
msgstr "Verwijder leveranciersonderdelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1577
|
|
msgid "No supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1695
|
|
msgid "Base Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1725
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1756
|
|
msgid "Edit supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1757
|
|
msgid "Delete supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1810
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:694
|
|
msgid "Delete Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1820
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:712
|
|
msgid "Edit Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1835
|
|
msgid "No price break information found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1864
|
|
msgid "Last updated"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1871
|
|
msgid "Edit price break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1872
|
|
msgid "Delete price break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:672
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:673
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:214
|
|
msgid "Select filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:437
|
|
msgid "Print Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:441
|
|
msgid "Print Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:453
|
|
msgid "Download table data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:460
|
|
msgid "Reload table data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:469
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:477
|
|
msgid "Clear all filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:582
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:369 templates/js/translated/forms.js:384
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:398 templates/js/translated/forms.js:412
|
|
msgid "Action Prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:371
|
|
msgid "Create operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:386
|
|
msgid "Update operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:400
|
|
msgid "Delete operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:414
|
|
msgid "View operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:752
|
|
msgid "Keep this form open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:853
|
|
msgid "Enter a valid number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1401 templates/modals.html:19
|
|
#: templates/modals.html:43
|
|
msgid "Form errors exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1855
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2071 templates/js/translated/search.js:239
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2285
|
|
msgid "Clear input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2742
|
|
msgid "File Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2742
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2754
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:77
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:80
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:93
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:94
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:104
|
|
msgid "No parts required for builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:130
|
|
msgid "Allocated Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:55
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:110
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:118 templates/js/translated/label.js:135
|
|
msgid "Select Label Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:174 templates/js/translated/report.js:123
|
|
msgid "Select Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:175
|
|
msgid "No items selected for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:191
|
|
msgid "No Labels Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:192
|
|
msgid "No label templates found which match the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:214
|
|
msgid "Labels sent to printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:55 templates/js/translated/modals.js:152
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:677
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:60 templates/js/translated/modals.js:151
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:745 templates/js/translated/modals.js:1053
|
|
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:150
|
|
msgid "Form Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:439
|
|
msgid "Waiting for server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:590
|
|
msgid "Show Error Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:676
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:734
|
|
msgid "Loading Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1005
|
|
msgid "Invalid response from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1005
|
|
msgid "Form data missing from server response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1017
|
|
msgid "Error posting form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1114
|
|
msgid "JSON response missing form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1129
|
|
msgid "Error 400: Bad Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1130
|
|
msgid "Server returned error code 400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1153
|
|
msgid "Error requesting form data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:33
|
|
msgid "No news found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:38
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:46
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1581
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:52
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Leeftijd"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:65
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:224
|
|
msgid "Mark as unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:228
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:254
|
|
msgid "No unread notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
|
|
msgid "Notifications will load here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:89
|
|
msgid "Add Extra Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:126
|
|
msgid "Export Order"
|
|
msgstr "Export Order"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:241
|
|
msgid "Duplicate Line"
|
|
msgstr "Kopieer Regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:255
|
|
msgid "Edit Line"
|
|
msgstr "Bewerk Regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:268
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Verwijder Regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:281
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1965
|
|
msgid "No line items found"
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:369
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Kopieer regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:370
|
|
msgid "Edit line"
|
|
msgstr "Bewerk regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:374
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Verwijder regel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:90
|
|
msgid "Part Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:94
|
|
msgid "Part Creation Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:98
|
|
msgid "Part Duplication Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:121
|
|
msgid "Add Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:293
|
|
msgid "Parent part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:309 templates/js/translated/stock.js:146
|
|
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:329
|
|
msgid "Create Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:332
|
|
msgid "Create new category after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:333
|
|
msgid "Part category created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:347
|
|
msgid "Edit Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:360
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:365
|
|
msgid "Move to parent category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:374
|
|
msgid "Delete Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:378
|
|
msgid "Action for parts in this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:383
|
|
msgid "Action for child categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:407
|
|
msgid "Create Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:409
|
|
msgid "Create another part after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:410
|
|
msgid "Part created successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:438
|
|
msgid "Edit Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:440
|
|
msgid "Part edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:451
|
|
msgid "Create Part Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:508
|
|
msgid "Active Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:509
|
|
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:523
|
|
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:525
|
|
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:526
|
|
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:527
|
|
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:534
|
|
msgid "Delete Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:570
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:572
|
|
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:577
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:579
|
|
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:596
|
|
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
|
|
msgstr "Validatie van de BOM markeert ieder artikel als geldig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:606
|
|
msgid "Validate Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:609
|
|
msgid "Validated Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:634
|
|
msgid "Copy Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:662
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
|
|
msgid "Low stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:665
|
|
msgid "No stock available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:725
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:748
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:771 templates/js/translated/part.js:1183
|
|
msgid "Virtual part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:783
|
|
msgid "Subscribed part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:787
|
|
msgid "Salable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:866
|
|
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:866
|
|
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:874
|
|
msgid "Generate Stocktake Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:878
|
|
msgid "Stocktake report scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1027
|
|
msgid "No stocktake information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/part.js:1121
|
|
msgid "Edit Stocktake Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1089 templates/js/translated/part.js:1131
|
|
msgid "Delete Stocktake Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1258
|
|
msgid "No variants found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1576
|
|
msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1639
|
|
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1651
|
|
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1659
|
|
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1693
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1633
|
|
msgid "No purchase orders found"
|
|
msgstr "Geen inkooporder gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1836
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2128
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:749
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1872
|
|
msgid "This line item is overdue"
|
|
msgstr "Dit artikel is achterstallig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1881
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2195
|
|
msgid "Receive line item"
|
|
msgstr "Artikel ontvangen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1944
|
|
msgid "Delete part relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1966
|
|
msgid "Delete Part Relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2054 templates/js/translated/part.js:2476
|
|
msgid "No parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2175
|
|
msgid "Set the part category for the selected parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2180
|
|
msgid "Set Part Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2205
|
|
msgid "Set category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2258
|
|
msgid "parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2354
|
|
msgid "No category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2501 templates/js/translated/part.js:2631
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2602
|
|
msgid "Display as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2517
|
|
msgid "Display as grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2615
|
|
msgid "No subcategories found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2651 templates/js/translated/stock.js:2622
|
|
msgid "Display as tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2731
|
|
msgid "Load Subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2747
|
|
msgid "Subscribed category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2824
|
|
msgid "No test templates matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2875 templates/js/translated/stock.js:1398
|
|
msgid "Edit test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2876 templates/js/translated/stock.js:1399
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1661
|
|
msgid "Delete test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2880
|
|
msgid "This test is defined for a parent part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2896
|
|
msgid "Edit Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2910
|
|
msgid "Delete Test Result Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2989 templates/js/translated/part.js:2990
|
|
msgid "No date specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2992
|
|
msgid "Specified date is in the past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2998
|
|
msgid "Speculative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3048
|
|
msgid "No scheduling information available for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3054
|
|
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3150
|
|
msgid "Scheduled Stock Quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3166
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3211
|
|
msgid "Minimum Stock Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:45
|
|
msgid "No plugins found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:54
|
|
msgid "This plugin is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:56
|
|
msgid "This plugin is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:62
|
|
msgid "Plugin Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:81
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:183
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:183
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:158
|
|
msgid "The Plugin was installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:174
|
|
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:178
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:200
|
|
msgid "Plugin updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:159
|
|
msgid "Error fetching currency data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:321
|
|
msgid "No BOM data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:463
|
|
msgid "No supplier pricing data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:572
|
|
msgid "No price break data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:755
|
|
msgid "No purchase history data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:791
|
|
msgid "Purchase Price History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:894
|
|
msgid "No sales history data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:916
|
|
msgid "Sale Price History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
|
|
msgid "No variant data available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
|
|
msgid "Variant Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:166
|
|
msgid "Select purchase order to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:173
|
|
msgid "Duplicate Line Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:174
|
|
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:181
|
|
msgid "Duplicate Extra Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:182
|
|
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:203
|
|
msgid "Edit Purchase Order"
|
|
msgstr "Bewerk Inkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:220
|
|
msgid "Duplication Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:447
|
|
msgid "Complete Purchase Order"
|
|
msgstr "Voltooi Inkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:464
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:207
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:497
|
|
msgid "Mark this order as complete?"
|
|
msgstr "Order markeren als voltooid?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:470
|
|
msgid "All line items have been received"
|
|
msgstr "Alle artikelen zijn ontvangen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:475
|
|
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
|
|
msgstr "Deze order heeft artikelen die niet zijn gemarkeerd als ontvangen."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:476
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:511
|
|
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
|
|
msgstr "Na het voltooien van de order zijn de order en de artikelen langer bewerkbaar."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:499
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
msgstr "Inkooporder annuleren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:504
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze inkooporder wilt annuleren?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:510
|
|
msgid "This purchase order can not be cancelled"
|
|
msgstr "Deze inkooporder kan niet geannuleerd worden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:531
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:161
|
|
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:536
|
|
msgid "Issue Purchase Order"
|
|
msgstr "Geef inkooporder uit"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:628
|
|
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:653
|
|
msgid "Quantity to order"
|
|
msgstr "Te bestellen aantal"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:662
|
|
msgid "New supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:680
|
|
msgid "New purchase order"
|
|
msgstr "Nieuwe inkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:712
|
|
msgid "Add to purchase order"
|
|
msgstr "Toevoegen aan inkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:860
|
|
msgid "No matching supplier parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:879
|
|
msgid "No matching purchase orders"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende inkooporders"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1058
|
|
msgid "Select Line Items"
|
|
msgstr "Selecteer artikelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1059
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:489
|
|
msgid "At least one line item must be selected"
|
|
msgstr "Ten minste één artikel moet worden geselecteerd"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1089
|
|
msgid "Received Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
|
|
msgid "Quantity to receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1176
|
|
msgid "Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1190
|
|
msgid "Add barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1191
|
|
msgid "Remove barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1194
|
|
msgid "Specify location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
|
|
msgid "Add batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
|
|
msgid "Add serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1265
|
|
msgid "Serials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1290
|
|
msgid "Order Code"
|
|
msgstr "Order Code"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1292
|
|
msgid "Quantity to Receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1314
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:554
|
|
msgid "Confirm receipt of items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1315
|
|
msgid "Receive Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Ontvang Artikelen Inkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1383
|
|
msgid "Scan Item Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1384
|
|
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
|
|
msgid "Invalid barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1660
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:283
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:771
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:995
|
|
msgid "Order is overdue"
|
|
msgstr "Order is achterstallig"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1722
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:351
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:848
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1008
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Artikelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1818
|
|
msgid "All selected Line items will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1836
|
|
msgid "Delete selected Line items?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1891
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2067
|
|
msgid "Duplicate Line Item"
|
|
msgstr "Artikel dupliceren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1906
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:473
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:662
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2080
|
|
msgid "Edit Line Item"
|
|
msgstr "Artikel wijzigen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1917
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:675
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2091
|
|
msgid "Delete Line Item"
|
|
msgstr "Artikel verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2199
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
|
|
msgid "Duplicate line item"
|
|
msgstr "Artikel dupliceren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2200
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:794
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2022
|
|
msgid "Edit line item"
|
|
msgstr "Artikel bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:798
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2028
|
|
msgid "Delete line item"
|
|
msgstr "Artikel verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:63
|
|
msgid "items selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:71
|
|
msgid "Select Report Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:86
|
|
msgid "Select Test Report Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:140
|
|
msgid "No Reports Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:141
|
|
msgid "No report templates found which match the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:60
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
|
|
msgid "Add Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:131
|
|
msgid "Create Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:146
|
|
msgid "Edit Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:166
|
|
msgid "Issue Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:183
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:190
|
|
msgid "Cancel Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:215
|
|
msgid "Complete Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:263
|
|
msgid "No return orders found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:297
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:785
|
|
msgid "Invalid Customer"
|
|
msgstr "Ongeldige Klant"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:555
|
|
msgid "Receive Return Order Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:686
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2227
|
|
msgid "No matching line items"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende artikelen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:791
|
|
msgid "Mark item as received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:158
|
|
msgid "Create Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder aanmaken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:173
|
|
msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:288
|
|
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
|
|
msgstr "Geen voorraadartikelen toegewezen aan deze zending"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:293
|
|
msgid "The following stock items will be shipped"
|
|
msgstr "De volgende voorraadartikelen worden verzonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:333
|
|
msgid "Complete Shipment"
|
|
msgstr "Verzending Voltooien"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:357
|
|
msgid "Confirm Shipment"
|
|
msgstr "Verzending Bevestigen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:413
|
|
msgid "No pending shipments found"
|
|
msgstr "Geen verzendingen in behandeling gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:417
|
|
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:427
|
|
msgid "Complete Shipments"
|
|
msgstr "Verzendingen Voltooien"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:449
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:510
|
|
msgid "This order has line items which have not been completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:532
|
|
msgid "Issue this Sales Order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:537
|
|
msgid "Issue Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:556
|
|
msgid "Cancel Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder annuleren"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:561
|
|
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
|
msgstr "Na annulering van de order kan de order niet meer bewerkt worden."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:615
|
|
msgid "Create New Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:725
|
|
msgid "No sales orders found"
|
|
msgstr "Geen verkooporder gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:905
|
|
msgid "Edit shipment"
|
|
msgstr "Verzending bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
|
|
msgid "Complete shipment"
|
|
msgstr "Verzending Voltooien"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:913
|
|
msgid "Delete shipment"
|
|
msgstr "Verzending verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:930
|
|
msgid "Edit Shipment"
|
|
msgstr "Verzending bewerken"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:945
|
|
msgid "Delete Shipment"
|
|
msgstr "Verzending verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:978
|
|
msgid "No matching shipments found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende verzending gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1003
|
|
msgid "Shipment Reference"
|
|
msgstr "Verzendingsreferentie"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1027
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1526
|
|
msgid "Not shipped"
|
|
msgstr "Niet verzonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1045
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Volgen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1049
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1216
|
|
msgid "Add Shipment"
|
|
msgstr "Voeg Verzending toe"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1267
|
|
msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgstr "Bevestig de voorraadtoewijzing"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1268
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
|
|
msgstr "Voorraadartikel toewijzen aan Verkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1474
|
|
msgid "No sales order allocations found"
|
|
msgstr "Geen verkooporder toewijzingen gevonden"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1566
|
|
msgid "Edit Stock Allocation"
|
|
msgstr "Bewerk Voorraadtoewijzing"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1580
|
|
msgid "Confirm Delete Operation"
|
|
msgstr "Bevestig Verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1581
|
|
msgid "Delete Stock Allocation"
|
|
msgstr "Verwijder Voorraadtoewijzing"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1620
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1707
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1706
|
|
msgid "Shipped to customer"
|
|
msgstr "Verzonden aan klant"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1628
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1716
|
|
msgid "Stock location not specified"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie niet gespecificeerd"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2005
|
|
msgid "Allocate serial numbers"
|
|
msgstr "Wijs serienummers toe"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2009
|
|
msgid "Purchase stock"
|
|
msgstr "Koop voorraad"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2018
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2205
|
|
msgid "Calculate price"
|
|
msgstr "Bereken prijs"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2032
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
|
|
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen verzonden zijn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
|
|
msgstr "Kan niet worden verwijderd omdat artikelen toegewezen zijn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2106
|
|
msgid "Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Wijs Serienummers Toe"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2213
|
|
msgid "Update Unit Price"
|
|
msgstr "Werk Stukprijs Bij"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:270
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
|
|
msgid "Enter search query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:352
|
|
msgid "Minimize results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:355
|
|
msgid "Remove results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:97
|
|
msgid "Serialize Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:128
|
|
msgid "Confirm Stock Serialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:137
|
|
msgid "Parent stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:172
|
|
msgid "Edit Stock Location"
|
|
msgstr "Bewerk Voorraadlocatie"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:187
|
|
msgid "New Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:189
|
|
msgid "Create another location after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:190
|
|
msgid "Stock location created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:204
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:211
|
|
msgid "Move to parent stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:220
|
|
msgid "Delete Stock Location"
|
|
msgstr "Verwijder Voorraadlocatie"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:224
|
|
msgid "Action for stock items in this stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:229
|
|
msgid "Action for sub-locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:283
|
|
msgid "This part cannot be serialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:319
|
|
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:328
|
|
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:334
|
|
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:405
|
|
msgid "Stock item duplicated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:425
|
|
msgid "Duplicate Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:441
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:446
|
|
msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:467
|
|
msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:509
|
|
msgid "Create another item after this one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:521
|
|
msgid "Created new stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:534
|
|
msgid "Created multiple stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:559
|
|
msgid "Find Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:563 templates/js/translated/stock.js:564
|
|
msgid "Enter serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:580
|
|
msgid "Enter a serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:600
|
|
msgid "No matching serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:609
|
|
msgid "More than one matching result found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:717
|
|
msgid "Confirm stock assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:718
|
|
msgid "Assign Stock to Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:795
|
|
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:796
|
|
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:798
|
|
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:799
|
|
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:890
|
|
msgid "Confirm stock item merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:891
|
|
msgid "Merge Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:986
|
|
msgid "Transfer Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:987
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:993
|
|
msgid "Count Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:994
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:998
|
|
msgid "Remove Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:999
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1003
|
|
msgid "Add Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1004 users/models.py:252
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1008
|
|
msgid "Delete Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1105
|
|
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1105
|
|
msgid "Specify stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1139 templates/js/translated/stock.js:3205
|
|
msgid "Select Stock Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1140
|
|
msgid "Select at least one available stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1186
|
|
msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1322
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1324
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1329
|
|
msgid "NO RESULT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1391
|
|
msgid "Pass test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1394
|
|
msgid "Add test result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1418
|
|
msgid "No test results found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1482
|
|
msgid "Test Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1644
|
|
msgid "Edit Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1666
|
|
msgid "Delete Test Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1698
|
|
msgid "In production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1702
|
|
msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1710
|
|
msgid "Assigned to Sales Order"
|
|
msgstr "Toegewezen aan Verkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1716
|
|
msgid "No stock location set"
|
|
msgstr "Geen voorraadlocatie ingesteld"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1772
|
|
msgid "Change stock status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1781
|
|
msgid "Merge stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1830
|
|
msgid "Delete stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1885
|
|
msgid "stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1890
|
|
msgid "Scan to location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1901
|
|
msgid "Stock Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1945
|
|
msgid "Load installed items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2023
|
|
msgid "Stock item is in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2028
|
|
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
|
msgstr "Voorraadartikel toegewezen aan verkooporder"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2031
|
|
msgid "Stock item assigned to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2034
|
|
msgid "Serialized stock item has been allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2036
|
|
msgid "Stock item has been fully allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2038
|
|
msgid "Stock item has been partially allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2041
|
|
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2043
|
|
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2047
|
|
msgid "Stock item has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2049
|
|
msgid "Stock item will expire soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2054
|
|
msgid "Stock item has been rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2056
|
|
msgid "Stock item is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2058
|
|
msgid "Stock item is destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2062
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
|
|
msgid "Depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2227
|
|
msgid "Supplier part not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2274
|
|
msgid "Stock Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2402
|
|
msgid "No stock items matching query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2506
|
|
msgid "stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2661
|
|
msgid "Load Sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2768
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2772
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2784
|
|
msgid "Part information unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2806
|
|
msgid "Location no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2823
|
|
msgid "Build order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2838
|
|
msgid "Purchase order no longer exists"
|
|
msgstr "Inkooporder bestaat niet meer"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2855
|
|
msgid "Sales Order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2872
|
|
msgid "Return Order no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2891
|
|
msgid "Customer no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2909
|
|
msgid "Stock item no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2927
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2935
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3007
|
|
msgid "No installed items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3057 templates/js/translated/stock.js:3092
|
|
msgid "Uninstall Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3110
|
|
msgid "Select stock item to uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3131
|
|
msgid "Install another stock item into this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3132
|
|
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3134
|
|
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3135
|
|
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3136
|
|
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3137
|
|
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3150
|
|
msgid "Select part to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3206
|
|
msgid "Select one or more stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3219
|
|
msgid "Selected stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3223
|
|
msgid "Change Stock Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
|
|
msgid "Has project code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:565
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:577
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
|
|
msgid "Order status"
|
|
msgstr "Order status"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:582
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:608
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:623
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:590
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:631
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
|
|
msgid "Trackable Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
|
|
msgid "Assembled Part"
|
|
msgstr "Samengesteld onderdeel"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
|
|
msgid "Has Available Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
|
|
msgid "Allow Variant Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
|
|
msgid "Has Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:321
|
|
msgid "Include sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
|
|
msgid "Include locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:254
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:255
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:671
|
|
msgid "Include subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:263
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:719
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:274
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
|
|
msgid "Is Serialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:277
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:363
|
|
msgid "Serial number GTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:364
|
|
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:281
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:367
|
|
msgid "Serial number LTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:282
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:368
|
|
msgid "Serial number less than or equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:285
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:286
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:359
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:290
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:381
|
|
msgid "Batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:660
|
|
msgid "Active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
|
|
msgid "Show stock for active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:307
|
|
msgid "Part is an assembly"
|
|
msgstr "Onderdeel is een assemblage"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:311
|
|
msgid "Is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
|
|
msgid "Item has been allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:317
|
|
msgid "Stock is available for use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:322
|
|
msgid "Include stock in sublocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:327
|
|
msgid "Show stock items which are depleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:332
|
|
msgid "Show items which are in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:337
|
|
msgid "Show items which are in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
|
|
msgid "Include Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:342
|
|
msgid "Include stock items for variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:347
|
|
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
|
|
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:372
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:373
|
|
msgid "Stock status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
|
|
msgid "Has batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:385
|
|
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:390
|
|
msgid "Has purchase price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
|
|
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:395
|
|
msgid "Expiry Date before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:399
|
|
msgid "Expiry Date after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:412
|
|
msgid "Show stock items which have expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:418
|
|
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:432
|
|
msgid "Test Passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
|
|
msgid "Include Installed Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:475
|
|
msgid "Build status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:672
|
|
msgid "Include parts in subcategories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:677
|
|
msgid "Show active parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
|
|
msgid "Available stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:693
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:789
|
|
msgid "Has Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:694
|
|
msgid "Part has defined units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:698
|
|
msgid "Has IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:699
|
|
msgid "Part has internal part number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:703
|
|
msgid "In stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:711
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:723
|
|
msgid "Has stocktake entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:785
|
|
msgid "Has Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:92
|
|
msgid "Display calendar view"
|
|
msgstr "Toon Kalenderweergave"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:102
|
|
msgid "Display list view"
|
|
msgstr "Toon Lijstweergave"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:112
|
|
msgid "Display tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:130
|
|
msgid "Expand all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:136
|
|
msgid "Collapse all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:186
|
|
msgid "Export Table Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:190
|
|
msgid "Select File Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:529
|
|
msgid "Loading data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:532
|
|
msgid "rows per page"
|
|
msgstr "rijen per pagina"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:537
|
|
msgid "Showing all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "Showing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:546
|
|
msgid "No matching results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:549
|
|
msgid "Hide/Show pagination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:555
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:558
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:561
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:45
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Inkoop"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:57
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Verkoop"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:121
|
|
msgid "Show Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:124
|
|
msgid "New Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:142 users/models.py:36
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:145
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/notifications.html:9
|
|
msgid "Show all notifications and history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/qr_code.html:11
|
|
msgid "QR data not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:6
|
|
msgid "You were logged out successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/search.html:9
|
|
msgid "Show full search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/search.html:12
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/search.html:15
|
|
msgid "Close search menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
msgid "Social Network Login Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
|
|
msgid "Account Login Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect %(provider)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:24
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:29
|
|
msgid "Invalid SSO Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:31
|
|
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
|
|
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
|
|
msgid "Provider has not been configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
|
|
msgid "No SSO providers have been configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:13
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:18
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:26
|
|
msgid "Server is running in debug mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:33
|
|
msgid "Docker Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:34
|
|
msgid "Server is deployed using docker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:39
|
|
msgid "Plugin Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:43
|
|
msgid "Plugin support enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:45
|
|
msgid "Plugin support disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:52
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:55
|
|
msgid "Healthy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:57
|
|
msgid "Issues detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:64
|
|
msgid "Background Worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:67
|
|
msgid "Background worker not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:75
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats.html:78
|
|
msgid "Email settings not configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:4
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:6
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:61
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:62
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:199
|
|
msgid "The following users are members of multiple groups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:222
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:223
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:226
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:239
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:247
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:250
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:250
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:252
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:254
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:254
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:256
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr ""
|
|
|