mirror of
https://github.com/inventree/InvenTree.git
synced 2025-08-09 13:20:53 +00:00
* updated translation base * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations django.po from Crowdin * Fix: New translations messages.po from Crowdin --------- Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
13644 lines
430 KiB
Plaintext
13644 lines
430 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 13:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:32\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
|
"Language: vi_VN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: vi\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:164
|
|
msgid "API endpoint not found"
|
|
msgstr "API endpoint không tồn tại"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:417
|
|
msgid "User does not have permission to view this model"
|
|
msgstr "Người dùng không được phân quyền xem mẫu này"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:95
|
|
msgid "No value provided"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp giá trị"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:128
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
|
msgstr "Không thể chuyển đổi {original} sang {unit}"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:130
|
|
msgid "Invalid quantity supplied"
|
|
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:144
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
|
|
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ ({exc})"
|
|
|
|
#: InvenTree/exceptions.py:89
|
|
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
|
msgstr "Chi tiết lỗi có thể được tìm thấy trong bảng quản trị"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:140
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Nhập ngày"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:951 build/serializers.py:433
|
|
#: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21
|
|
#: company/models.py:826 company/templates/company/sidebar.html:37
|
|
#: order/models.py:1261 order/templates/order/po_sidebar.html:11
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
|
|
#: part/models.py:3148 part/templates/part/part_sidebar.html:63
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
|
|
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:2241 stock/models.py:2345
|
|
#: stock/serializers.py:423 stock/serializers.py:576 stock/serializers.py:672
|
|
#: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1018 stock/serializers.py:1107
|
|
#: stock/serializers.py:1264 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1080
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2197
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:776
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:164
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
|
msgstr "Giá trị '{name}' không xuất hiện ở định dạng mẫu"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:175
|
|
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
|
msgstr "Giá trị được cung cấp không khớp với mẫu bắt buộc: "
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:128
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Nhập mật khẩu"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:129
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Nhập mật khẩu mới"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:138
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Xác nhận mật khẩu"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:139
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:143
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Mật khẩu cũ"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:182
|
|
msgid "Email (again)"
|
|
msgstr "Email (nhắc lại)"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:186
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Xác nhận địa chỉ email"
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:209
|
|
msgid "You must type the same email each time."
|
|
msgstr "Bạn phải nhập cùng một email mỗi lần."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
|
|
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
|
msgstr "Địa chỉ email chính đã cung cấp không hợp lệ."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:268
|
|
msgid "The provided email domain is not approved."
|
|
msgstr "Miền email được cung cấp không được phê duyệt."
|
|
|
|
#: InvenTree/forms.py:386
|
|
msgid "Registration is disabled."
|
|
msgstr "Đăng ký bị vô hiệu hóa."
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:457 order/models.py:521 order/models.py:723
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:465
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Chuỗi số sê-ri trống"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:494
|
|
msgid "Duplicate serial"
|
|
msgstr "Trùng lặp sê-ri"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:526 InvenTree/helpers.py:569
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group range: {group}"
|
|
msgstr "Phạm vi nhóm không hợp lệ: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:557
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Khoảng nhóm {group} vượt cho phép số lượng ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:587 InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:613
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group sequence: {group}"
|
|
msgstr "Thứ tự nhóm không hợp lệ: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:623
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy số sê-ri"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:628
|
|
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Số sê ri duy nhất ({len(serials)}) phải phù hợp số lượng ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:746
|
|
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
|
msgstr "Xóa thẻ HTML từ giá trị này"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:138
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Lỗi kết nối"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:143 InvenTree/helpers_model.py:150
|
|
msgid "Server responded with invalid status code"
|
|
msgstr "Máy chủ phản hồi với mã trạng thái không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:146
|
|
msgid "Exception occurred"
|
|
msgstr "Xảy ra Exception"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:156
|
|
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
|
msgstr "Máy chủ đã phản hồi với giá trị Content-Length không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:159
|
|
msgid "Image size is too large"
|
|
msgstr "Hình ảnh quá lớn"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:171
|
|
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
|
msgstr "Tải xuống hình ảnh vượt quá kích thước tối đa"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:176
|
|
msgid "Remote server returned empty response"
|
|
msgstr "Máy chủ trả về phản hồi trống"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:184
|
|
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
|
msgstr "URL được cung cấp không phải là tệp hình ảnh hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[{site.name}] Log in to the app"
|
|
msgstr "[{site.name}] Đăng nhập vào ứng dụng"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:37 company/models.py:134
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:132
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
|
|
#: templates/js/translated/company.js:667
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:83
|
|
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu phải là đối tượng từ điển của python"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:89
|
|
msgid "Plugin Metadata"
|
|
msgstr "Phụ trợ siêu dữ liệu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:90
|
|
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
|
msgstr "Trường siêu dữ liệu JSON, được sử dụng bởi phụ trợ bên ngoài"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:320
|
|
msgid "Improperly formatted pattern"
|
|
msgstr "Mẫu được định dạng không thích hợp"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:327
|
|
msgid "Unknown format key specified"
|
|
msgstr "Khóa định dạng không rõ ràng đã được chỉ định"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:333
|
|
msgid "Missing required format key"
|
|
msgstr "Thiếu khóa định dạng cần thiết"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:344
|
|
msgid "Reference field cannot be empty"
|
|
msgstr "Trường tham chiếu không thể rỗng"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:352
|
|
msgid "Reference must match required pattern"
|
|
msgstr "Tham chiếu phải phù hợp với mẫu yêu cầu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:384
|
|
msgid "Reference number is too large"
|
|
msgstr "Số tham chiếu quá lớn"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:466
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Tập tin bị thiếu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:467
|
|
msgid "Missing external link"
|
|
msgstr "Thiếu liên kết bên ngoài"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:488 stock/models.py:2340
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:119
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:326
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Đính kèm"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:489
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Chọn file đính kèm"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:497 common/models.py:2857 company/models.py:147
|
|
#: company/models.py:452 company/models.py:507 company/models.py:809
|
|
#: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1659
|
|
#: part/admin.py:55 part/models.py:902
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
|
|
#: stock/admin.py:223 templates/js/translated/company.js:1309
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2456
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2037
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:780
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Liên kết"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:498 build/models.py:307 part/models.py:903
|
|
#: stock/models.py:811
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Liên kết đến URL bên ngoài"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:504 templates/js/translated/attachment.js:120
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:341
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Bình luận"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:505
|
|
msgid "File comment"
|
|
msgstr "Bình luận tệp tin"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:513 InvenTree/models.py:514 common/models.py:2338
|
|
#: common/models.py:2339 common/models.py:2563 common/models.py:2564
|
|
#: common/models.py:2809 common/models.py:2810 part/models.py:3158
|
|
#: part/models.py:3245 part/models.py:3338 part/models.py:3366
|
|
#: plugin/models.py:234 plugin/models.py:235
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:518
|
|
msgid "upload date"
|
|
msgstr "Ngày tải lên"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:540
|
|
msgid "Filename must not be empty"
|
|
msgstr "Tên tập tin không được để trống"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:551
|
|
msgid "Invalid attachment directory"
|
|
msgstr "Thư mục đính kèm không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:581
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
|
|
msgstr "Tên tập tin chứa ký tự không hợp lệ '{c}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:584
|
|
msgid "Filename missing extension"
|
|
msgstr "Tên tệp tin thiếu phần mở rộng"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:593
|
|
msgid "Attachment with this filename already exists"
|
|
msgstr "Tên của tệp đính kèm này đã tồn tại"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:600
|
|
msgid "Error renaming file"
|
|
msgstr "Lỗi khi đổi tên tệp tin"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:776
|
|
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
|
msgstr "Tên trùng lặp không thể tồn tại trong cùng cấp thư mục"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:793
|
|
msgid "Invalid choice"
|
|
msgstr "Lựa chọn sai"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:823 common/models.py:2550 common/models.py:2943
|
|
#: company/models.py:606 label/models.py:115 part/models.py:838
|
|
#: part/models.py:3575 plugin/models.py:40 report/models.py:172
|
|
#: stock/models.py:78 templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
|
|
#: templates/js/translated/company.js:666
|
|
#: templates/js/translated/company.js:714
|
|
#: templates/js/translated/company.js:903
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1155
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:829 build/models.py:180
|
|
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:133
|
|
#: company/models.py:515 company/models.py:817
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:71
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
|
|
#: order/models.py:259 order/models.py:1294 part/admin.py:303 part/admin.py:413
|
|
#: part/models.py:861 part/models.py:3590 part/templates/part/category.html:82
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:170
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:185
|
|
#: report/models.py:615 report/models.py:660
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
|
|
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:84 stock/templates/stock/location.html:125
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2127 templates/js/translated/company.js:518
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1320
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
|
|
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:80
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1846
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2019
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:314
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:830 stock/models.py:85
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Mô tả (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:839
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "thư mục cha"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:845 templates/js/translated/part.js:2794
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2728
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Đường dẫn"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:951
|
|
msgid "Markdown notes (optional)"
|
|
msgstr "Ghi chú markdown (không bắt buộc)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:980
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu mã vạch"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:981
|
|
msgid "Third party barcode data"
|
|
msgstr "Dữ liệu mã vạch của bên thứ ba"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:987
|
|
msgid "Barcode Hash"
|
|
msgstr "Dữ liệu băm mã vạch"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:988
|
|
msgid "Unique hash of barcode data"
|
|
msgstr "Chuỗi băm duy nhất của dữ liệu mã vạch"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1041
|
|
msgid "Existing barcode found"
|
|
msgstr "Mã vạch đã tồn tại"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1084
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Lỗi máy chủ"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1085
|
|
msgid "An error has been logged by the server."
|
|
msgstr "Lỗi đã được ghi lại bởi máy chủ."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:60 part/models.py:4099
|
|
msgid "Must be a valid number"
|
|
msgstr "Phải là một số hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:97 company/models.py:180
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2966
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
|
|
#: templates/currency_data.html:5
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:100
|
|
msgid "Select currency from available options"
|
|
msgstr "Chọn tiền tệ trong các tùy chọn đang có"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:427
|
|
msgid "You do not have permission to change this user role."
|
|
msgstr "Bạn không có quyền thay đổi vai trò của người dùng này."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:439
|
|
msgid "Only superusers can create new users"
|
|
msgstr "Chỉ có siêu người dùng là có thể tạo người dùng mới"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:456
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Welcome to {current_site.name}"
|
|
msgstr "Chào mừng đến với {current_site.name}"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:458
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Your account has been created.\n\n"
|
|
"Please use the password reset function to get access (at https://{domain})."
|
|
msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo.\n\n"
|
|
"Xin hãy sử dụng chức năng quên mật khẩu để truy cập (tại https://{domain})."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:520
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Tên tập tin"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:554
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Giá trị không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:574
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Tập tin dữ liệu"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:575
|
|
msgid "Select data file for upload"
|
|
msgstr "Chọn tệp tin để tải lên"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:592
|
|
msgid "Unsupported file type"
|
|
msgstr "Loại tệp tin không được hỗ trợ"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:598
|
|
msgid "File is too large"
|
|
msgstr "Tệp tin quá lớn"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:619
|
|
msgid "No columns found in file"
|
|
msgstr "Không tìm thấy cột nào trong tệp tin"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:622
|
|
msgid "No data rows found in file"
|
|
msgstr "Không tìm thấy dòng nào trong tệp tin"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:735
|
|
msgid "No data rows provided"
|
|
msgstr "Chưa có dữ liệu"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:738
|
|
msgid "No data columns supplied"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp cột dữ liệu"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:805
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing required column: '{name}'"
|
|
msgstr "Thiếu cột bắt buộc: '{name}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:814
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate column: '{col}'"
|
|
msgstr "Nhân bản cột: '{col}'"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:837
|
|
msgid "Remote Image"
|
|
msgstr "Hình ảnh từ xa"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:838
|
|
msgid "URL of remote image file"
|
|
msgstr "URL của tệp hình ảnh bên ngoài"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:854
|
|
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
|
msgstr "Chức năng tải hình ảnh từ URL bên ngoài không được bật"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:837
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Tiếng Bulgaria"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:838
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tiếng Séc"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:839
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Tiếng Đan Mạch"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:840
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tiếng Đức"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:841
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:842
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Tiếng Anh"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:843
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:844
|
|
msgid "Spanish (Mexican)"
|
|
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:845
|
|
msgid "Farsi / Persian"
|
|
msgstr "Tiếng Ba Tư"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:846
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Tiếng Phần Lan"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:847
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Tiếng Pháp"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:848
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Tiếng Do Thái"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:849
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Tiếng Ấn Độ"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:850
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:851
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Tiếng Ý"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:852
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Tiếng Nhật"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:853
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Tiếng Hàn"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:854
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Tiếng Hà Lan"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:855
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Tiếng Na Uy"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:856
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Tiếng Ba Lan"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:857
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:858
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Brazil)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:859
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Tiếng Nga"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:860
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Tiếng Slô-ven-ni-a"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:861
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:862
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Tiếng Thụy Điển"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:863
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tiếng Thái"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:864
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:865
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Tiếng Việt"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:866
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Tiếng Trung (Giản thể)"
|
|
|
|
#: InvenTree/settings.py:867
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Tiếng Trung (Phồn thể)"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1082
|
|
msgid "Background worker check failed"
|
|
msgstr "Nhân công chạy ngầm kiểm tra thất bại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:70
|
|
msgid "Email backend not configured"
|
|
msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ gửi email"
|
|
|
|
#: InvenTree/status.py:73
|
|
msgid "InvenTree system health checks failed"
|
|
msgstr "Kiểm tra tình trạng hệ thống InvenTree thất bại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:594
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Đợi duyệt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Đã đặt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:158
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Hoàn thành"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Đã hủy"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:67
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Mất"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:73
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Đã trả lại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Đang tiến hành"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1531
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Đã chuyển"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:62
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Đồng ý"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:63
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "Chú ý cần thiết"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:64
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Bị hư hại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:65
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Đã hủy"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:66
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Đã từ chối"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:70
|
|
msgid "Quarantined"
|
|
msgstr "Đã cách ly"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:91
|
|
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
|
msgstr "Mục theo dõi kho cổ điển"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
|
|
msgid "Stock item created"
|
|
msgstr "Kho hàng đã được khởi tạo"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:96
|
|
msgid "Edited stock item"
|
|
msgstr "Sửa kho hàng"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:97
|
|
msgid "Assigned serial number"
|
|
msgstr "Số sê ri đã được gán"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:100
|
|
msgid "Stock counted"
|
|
msgstr "Kho đã đếm"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:101
|
|
msgid "Stock manually added"
|
|
msgstr "Kho được thêm thủ công"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:102
|
|
msgid "Stock manually removed"
|
|
msgstr "Kho được xóa thủ công"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:105
|
|
msgid "Location changed"
|
|
msgstr "Vị trí đã thay đổi"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:106
|
|
msgid "Stock updated"
|
|
msgstr "Kho hàng đã được cập nhật"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:109
|
|
msgid "Installed into assembly"
|
|
msgstr "Đã cài đặt vào bộ phận lắp ráp"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:110
|
|
msgid "Removed from assembly"
|
|
msgstr "Di rời khỏi bộ phận lắp ráp"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:112
|
|
msgid "Installed component item"
|
|
msgstr "Mục thành phần đã cài đặt"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:113
|
|
msgid "Removed component item"
|
|
msgstr "Mục thành phần đã di rời"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:116
|
|
msgid "Split from parent item"
|
|
msgstr "Tách từ mục cha"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:117
|
|
msgid "Split child item"
|
|
msgstr "Tách mục con"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826
|
|
msgid "Merged stock items"
|
|
msgstr "Kho hàng đã được gộp"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:123
|
|
msgid "Converted to variant"
|
|
msgstr "Đã chuyển đổi sang biến thể"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:126
|
|
msgid "Build order output created"
|
|
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã được tạo"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:127
|
|
msgid "Build order output completed"
|
|
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:128
|
|
msgid "Build order output rejected"
|
|
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng bị từ chối"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732
|
|
msgid "Consumed by build order"
|
|
msgstr "Tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:132
|
|
msgid "Shipped against Sales Order"
|
|
msgstr "Vận chyển dựa vào đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:135
|
|
msgid "Received against Purchase Order"
|
|
msgstr "Đã nhận dựa vào đơn đặt hàng mua"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:138
|
|
msgid "Returned against Return Order"
|
|
msgstr "Trả hành dựa vào đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Gửi đến khách hàng"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:142
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Bị trả lại từ khách hàng"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:149
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Sản xuất"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:185
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Trả lại"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:188
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Sửa chữa"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:191
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Thay thế"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:194
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Hoàn tiền"
|
|
|
|
#: InvenTree/status_codes.py:197
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
#: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:177
|
|
msgid "Unknown database"
|
|
msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:223
|
|
msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
|
|
msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
|
|
msgid "Invalid physical unit"
|
|
msgstr "Đơn vị vật lý không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:39
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr "Mã tiền tệ không hợp lệ"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
|
|
msgid "Overage value must not be negative"
|
|
msgstr "Giá trị hàng hóa dư không thể là số âm"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:139
|
|
msgid "Overage must not exceed 100%"
|
|
msgstr "Hàng hóa dư thừa không thể vượt quá 100%"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:145
|
|
msgid "Invalid value for overage"
|
|
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho hàng hóa dư thừa"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
|
|
msgid "Edit User Information"
|
|
msgstr "Sửa thông tin người dùng"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Đặt Mật khẩu"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:434
|
|
msgid "Password fields must match"
|
|
msgstr "Mật khẩu phải trùng khớp"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:442
|
|
msgid "Wrong password provided"
|
|
msgstr "Nhập sai mật khẩu"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Thông tin hệ thống"
|
|
|
|
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
|
|
msgid "About InvenTree"
|
|
msgstr "Giới thiệu"
|
|
|
|
#: build/api.py:237
|
|
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
|
msgstr "Bạn dựng phải được hủy bỏ trước khi có thể xóa được"
|
|
|
|
#: build/api.py:281 part/models.py:3977 templates/js/translated/bom.js:997
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Vật tư tiêu hao"
|
|
|
|
#: build/api.py:282 part/models.py:3971 part/templates/part/upload_bom.html:58
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2520
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Tuỳ chọn"
|
|
|
|
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
|
|
msgid "Tracked"
|
|
msgstr "Đã theo dõi"
|
|
|
|
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1731
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2611
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:567
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Đã cấp phát"
|
|
|
|
#: build/api.py:293 company/models.py:881
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2552
|
|
#: templates/js/translated/index.js:123
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:226
|
|
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
|
|
#: templates/js/translated/part.js:699
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Có sẵn"
|
|
|
|
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng"
|
|
|
|
#: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13
|
|
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:141
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
|
|
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng"
|
|
|
|
#: build/models.py:116
|
|
msgid "Invalid choice for parent build"
|
|
msgstr "Lựa chọn sai cho bản dựng cha"
|
|
|
|
#: build/models.py:127
|
|
msgid "Build order part cannot be changed"
|
|
msgstr "Sản phẩm đơn đặt bản dựng không thể thay đổi được"
|
|
|
|
#: build/models.py:171
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:172 order/models.py:422 order/models.py:876
|
|
#: order/models.py:1254 order/models.py:1948 part/admin.py:416
|
|
#: part/models.py:3992 part/templates/part/upload_bom.html:54
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/order.js:291
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:386
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2062
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:729
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu"
|
|
|
|
#: build/models.py:183
|
|
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
|
msgstr "Mô tả ngắn về phiên bạn (Tùy chọn)"
|
|
|
|
#: build/models.py:191 build/templates/build/build_base.html:183
|
|
#: build/templates/build/detail.html:87
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Phiên bản cha"
|
|
|
|
#: build/models.py:192
|
|
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng với bản dựng này đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: build/models.py:197 build/templates/build/build_base.html:97
|
|
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1030
|
|
#: order/models.py:1379 order/models.py:1511 order/models.py:1512
|
|
#: part/models.py:388 part/models.py:2977 part/models.py:3121
|
|
#: part/models.py:3265 part/models.py:3288 part/models.py:3309
|
|
#: part/models.py:3331 part/models.py:3438 part/models.py:3723
|
|
#: part/models.py:3850 part/models.py:3943 part/models.py:4304
|
|
#: part/serializers.py:1028 part/serializers.py:1591
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
|
|
#: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:606
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:82
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1299 templates/js/translated/build.js:1730
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2150 templates/js/translated/build.js:2323
|
|
#: templates/js/translated/company.js:348
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1106
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1261
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1300
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1845
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2004
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:539
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:710
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3204
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Nguyên liệu"
|
|
|
|
#: build/models.py:205
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm để xây dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:210
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:214
|
|
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Đơn đặt bán hàng với bản dựng này đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: build/models.py:219 build/serializers.py:942
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1718
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Địa điểm nguồn"
|
|
|
|
#: build/models.py:223
|
|
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
|
msgstr "Chọn địa điểm để lấy trong kho cho bản dựng này (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí kho nào)"
|
|
|
|
#: build/models.py:228
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Địa điểm đích"
|
|
|
|
#: build/models.py:232
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr "Chọn địa điểm nơi hàng hóa hoàn thiện sẽ được lưu kho"
|
|
|
|
#: build/models.py:236
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Xây dựng số lượng"
|
|
|
|
#: build/models.py:239
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Số kho hàng để dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:243
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Những mục hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/models.py:245
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Số sản phẩm trong kho đã được hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/models.py:249
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Trnạg thái bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:253
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Mã trạng thái bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:262 build/serializers.py:275 order/serializers.py:525
|
|
#: stock/models.py:815 stock/serializers.py:1229
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1125
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Mã lô hàng"
|
|
|
|
#: build/models.py:266 build/serializers.py:276
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Mã lô cho đầu ra bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/models.py:269 order/models.py:286 part/models.py:1062
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:310
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:339
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Ngày tạo"
|
|
|
|
#: build/models.py:273
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr "Ngày hoàn thành mục tiêu"
|
|
|
|
#: build/models.py:274
|
|
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Ngày mục tiêu để hoàn thành bản dựng. Bản dựng sẽ bị quá hạn sau ngày này."
|
|
|
|
#: build/models.py:277 order/models.py:480 order/models.py:1993
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2235
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Ngày hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/models.py:283
|
|
msgid "completed by"
|
|
msgstr "hoàn thành bởi"
|
|
|
|
#: build/models.py:291 templates/js/translated/build.js:2195
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Cấp bởi"
|
|
|
|
#: build/models.py:292
|
|
msgid "User who issued this build order"
|
|
msgstr "Người dùng người đã được phân công cho đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/models.py:300 build/templates/build/build_base.html:204
|
|
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:142
|
|
#: order/models.py:304 order/templates/order/order_base.html:217
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1079
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:390
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2207
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1760
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:359
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:527
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Chịu trách nhiệm"
|
|
|
|
#: build/models.py:301
|
|
msgid "User or group responsible for this build order"
|
|
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/models.py:306 build/templates/build/detail.html:108
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:167
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:811
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1009
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Liên kết bên ngoài"
|
|
|
|
#: build/models.py:311
|
|
msgid "Build Priority"
|
|
msgstr "Độ ưu tiên"
|
|
|
|
#: build/models.py:314
|
|
msgid "Priority of this build order"
|
|
msgstr "Độ quan trọng của đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:321 common/models.py:126 order/admin.py:18
|
|
#: order/models.py:268 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2132
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:318
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
|
|
#: templates/project_code_data.html:6
|
|
msgid "Project Code"
|
|
msgstr "Mã dự án"
|
|
|
|
#: build/models.py:322
|
|
msgid "Project code for this build order"
|
|
msgstr "Mã dự án cho đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/models.py:557
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} has been completed"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng {build} đã được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/models.py:563
|
|
msgid "A build order has been completed"
|
|
msgstr "Một đơn đặt bản dựng đã được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/models.py:781 build/models.py:856
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được chỉ ra"
|
|
|
|
#: build/models.py:784
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng đã được hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/models.py:787
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng không phù hợp với đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:860 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257
|
|
#: build/serializers.py:815 order/models.py:518 order/serializers.py:393
|
|
#: order/serializers.py:520 part/serializers.py:1385 part/serializers.py:1749
|
|
#: stock/models.py:656 stock/models.py:1466 stock/serializers.py:394
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Số lượng phải lớn hơn 0"
|
|
|
|
#: build/models.py:865 build/serializers.py:223
|
|
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
|
msgstr "Số lượng không thể lớn hơn số lượng đầu ra"
|
|
|
|
#: build/models.py:1279
|
|
msgid "Build object"
|
|
msgstr "Dựng đối tượng"
|
|
|
|
#: build/models.py:1293 build/models.py:1551 build/serializers.py:205
|
|
#: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102
|
|
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2360
|
|
#: order/models.py:1237 order/models.py:1871 order/serializers.py:1282
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415
|
|
#: part/forms.py:48 part/models.py:3135 part/models.py:3965
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
|
|
#: stock/admin.py:158 stock/serializers.py:385
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:516
|
|
#: templates/js/translated/build.js:732 templates/js/translated/build.js:1356
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1733 templates/js/translated/build.js:2345
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1808
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
|
|
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:381
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:474
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:522
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:616
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:763
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2068
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3075
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#: build/models.py:1294
|
|
msgid "Required quantity for build order"
|
|
msgstr "Yêu cầu số lượng để dựng đơn đặt"
|
|
|
|
#: build/models.py:1374
|
|
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
|
msgstr "Xây dựng mục phải xác định đầu ra, bởi vì sản phẩm chủ được đánh dấu là có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: build/models.py:1383
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
|
msgstr "Số lượng được phân bổ ({q}) không thể vượt quá số lượng có trong kho ({a})"
|
|
|
|
#: build/models.py:1393 order/models.py:1822
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Kho hàng đã bị phân bổ quá đà"
|
|
|
|
#: build/models.py:1399 order/models.py:1825
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Số lượng phân bổ phải lớn hơn 0"
|
|
|
|
#: build/models.py:1405
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Số lượng phải là 1 cho kho sê ri"
|
|
|
|
#: build/models.py:1466
|
|
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã chọn không phù hợp với đường BOM"
|
|
|
|
#: build/models.py:1538 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1126
|
|
#: order/serializers.py:1147 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:956
|
|
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:10
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1732
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2948
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#: build/models.py:1539
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Kho hàng gốc"
|
|
|
|
#: build/models.py:1552
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Số lượng kho hàng cần chỉ định để xây dựng"
|
|
|
|
#: build/models.py:1560
|
|
msgid "Install into"
|
|
msgstr "Cài đặt vào"
|
|
|
|
#: build/models.py:1561
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Kho hàng đích"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1309
|
|
msgid "Build Output"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:167
|
|
msgid "Build output does not match the parent build"
|
|
msgstr "Đầu ra xây dựng không hợp với bản dựng cha"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:171
|
|
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
|
msgstr "Đầu ra sản phẩm không phù hợp với bản dựng đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:175
|
|
msgid "This build output has already been completed"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng này đã được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:186
|
|
msgid "This build output is not fully allocated"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng này chưa được phân bổ đầy đủ"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr "Điền số lượng cho đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:264
|
|
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
|
msgstr "Số lượng nguyên dương cần phải điền cho sản phẩm có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:267
|
|
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "Cần nhập số lượng nguyên dương, bởi vì hóa đơn vật liệu chứa sản phẩm có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:282 order/serializers.py:533 order/serializers.py:1286
|
|
#: stock/serializers.py:405 templates/js/translated/purchase_order.js:1149
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Số sê-ri"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:283
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr "Nhập vào số sêri cho đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:296
|
|
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Số sêri tự cấp"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:297
|
|
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
|
msgstr "Tự động cấp số seri phù hợp cho hàng hóa được yêu cầu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:332 stock/api.py:940
|
|
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
|
msgstr "Số sêri sau đây đã tồn tại hoặc không hợp lệ"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523
|
|
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
|
msgstr "Danh sách đầu ra bản dựng phải được cung cấp"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:509
|
|
#: order/serializers.py:617 order/serializers.py:1622 part/serializers.py:1048
|
|
#: stock/serializers.py:416 stock/serializers.py:571 stock/serializers.py:667
|
|
#: stock/serializers.py:1100 stock/serializers.py:1348
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:547
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:994
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2360
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1174
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1264
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2842
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Địa điểm"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:422
|
|
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Vị trí kho cho đầu ra phế phẩm"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:428
|
|
msgid "Discard Allocations"
|
|
msgstr "Hủy phân bổ"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:429
|
|
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Hủy bất kỳ phân kho nào cho đầu ra phế phẩm"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:434
|
|
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
|
msgstr "Lý do loại bỏ đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:494
|
|
msgid "Location for completed build outputs"
|
|
msgstr "Vị trí cho đầu ra bản dựng hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151
|
|
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:900
|
|
#: order/models.py:1972 order/serializers.py:541 stock/admin.py:163
|
|
#: stock/serializers.py:718 stock/serializers.py:1236
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2179
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1719
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:331
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3091
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:506
|
|
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
|
msgstr "Chấp nhận phân kho dang dở"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:507
|
|
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Hoàn hiện đầu ra nếu kho chưa được phân bổ hết chỗ trống"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:576
|
|
msgid "Remove Allocated Stock"
|
|
msgstr "Xóa phân kho"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:577
|
|
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
|
|
msgstr "Trừ số lượng bất kỳ kho nào được phân bổ đến bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:583
|
|
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Xóa toàn bộ đầu ra chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:584
|
|
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
|
msgstr "Xóa bất kỳ đầu ra bản dựng nào chưa được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:611
|
|
msgid "Not permitted"
|
|
msgstr "Chưa được cấp phép"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:612
|
|
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
|
msgstr "Chấp nhận trạng thái tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:613
|
|
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
|
msgstr "Phân bổ trước khi hoàn thiện đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:635
|
|
msgid "Overallocated Stock"
|
|
msgstr "Kho quá tải"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:637
|
|
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
|
msgstr "Bạn muốn thế nào để xử lý hàng trong kho được gán thừa cho đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:647
|
|
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
|
msgstr "Một vài hàng hóa đã được phân bổ quá thừa"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:652
|
|
msgid "Accept Unallocated"
|
|
msgstr "Chấp nhận chưa phân bổ được"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:653
|
|
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
|
msgstr "Chấp nhận hàng hóa không được phân bổ đầy đủ vào đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310
|
|
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Kho được yêu cầu chưa được phân bổ hết không gian"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:668 order/serializers.py:278 order/serializers.py:1189
|
|
msgid "Accept Incomplete"
|
|
msgstr "Chấp nhận không hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:669
|
|
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
|
msgstr "Chấp nhận số yêu cầu của đầu ra bản dựng chưa được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298
|
|
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng có đầu ra chưa hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:718
|
|
msgid "Build Line"
|
|
msgstr "Lộ giới"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:728
|
|
msgid "Build output"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:736
|
|
msgid "Build output must point to the same build"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng phải chỉ đến bản dựng tương ứng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:772
|
|
msgid "Build Line Item"
|
|
msgstr "Mục chi tiết bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:786
|
|
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
|
msgstr "bom_item.part phải trỏ đến phần tương tự của đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:969
|
|
msgid "Item must be in stock"
|
|
msgstr "Hàng hóa phải trong kho"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1180
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
|
msgstr "Số lượng có sẵn ({q}) đã bị vượt quá"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:855
|
|
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng phải được xác định cho việc phân sản phẩm được theo dõi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:862
|
|
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng không thể chỉ định cho việc phân sản phẩm chưa được theo dõi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1432
|
|
msgid "Allocation items must be provided"
|
|
msgstr "Hàng hóa phân bổ phải được cung cấp"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:943
|
|
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
|
msgstr "Vị trí kho nơi sản phẩm được lấy ra (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí nào)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:951
|
|
msgid "Exclude Location"
|
|
msgstr "Ngoại trừ vị trí"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:952
|
|
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
|
msgstr "Không bao gồm hàng trong kho từ vị trí đã chọn này"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:957
|
|
msgid "Interchangeable Stock"
|
|
msgstr "Kho trao đổi"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:958
|
|
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
|
msgstr "Hàng trong kho thuộc nhiều vị trí có thể dùng thay thế được cho nhau"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:963
|
|
msgid "Substitute Stock"
|
|
msgstr "Kho thay thế"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:964
|
|
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
|
msgstr "Cho phép phân kho sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:969
|
|
msgid "Optional Items"
|
|
msgstr "Mục tùy chọn"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:970
|
|
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
|
msgstr "Phân bổ các mục hóa đơn vật liệu tùy chọn đến đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:149
|
|
msgid "Stock required for build order"
|
|
msgstr "Kho được yêu cầu cho đặt hàng bản dựng"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:166
|
|
msgid "Overdue Build Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
|
msgstr "Đặt hàng bản dựng {bo} đang quá hạn"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:18
|
|
msgid "Part thumbnail"
|
|
msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:38
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:41
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:55
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:335
|
|
msgid "Barcode actions"
|
|
msgstr "Chức năng mã vạch"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:42
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:33
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:44
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
|
|
msgid "Show QR Code"
|
|
msgstr "Hiển thị mã QR"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:45
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:36
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:47
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:59
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:496
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:501
|
|
msgid "Unlink Barcode"
|
|
msgstr "Gỡ mã vạch"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:47
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:38
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:61
|
|
msgid "Link Barcode"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:56
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:46
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
|
|
msgid "Print actions"
|
|
msgstr "Chức năng in ấn"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:60
|
|
msgid "Print build order report"
|
|
msgstr "Báo cáo in đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:67
|
|
msgid "Build actions"
|
|
msgstr "Chức năng bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:71
|
|
msgid "Edit Build"
|
|
msgstr "Sửa bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:73
|
|
msgid "Cancel Build"
|
|
msgstr "Hủy bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:76
|
|
msgid "Duplicate Build"
|
|
msgstr "Nhân bản bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:79
|
|
msgid "Delete Build"
|
|
msgstr "Xóa bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:84
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:85
|
|
msgid "Complete Build"
|
|
msgstr "Bản dựng hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:107
|
|
msgid "Build Description"
|
|
msgstr "Mô tả bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:117
|
|
msgid "No build outputs have been created for this build order"
|
|
msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được tạo cho đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:124
|
|
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng đã được đánh dấu hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:129
|
|
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng không thể hoàn thiện bởi vì những đầu ra nổi bật còn tồn tại"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:134
|
|
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
|
|
msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:139
|
|
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
|
|
msgstr "Kho không được phân bổ đầy đủ với yêu cầu bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:160
|
|
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:279
|
|
#: order/models.py:1272 order/templates/order/order_base.html:186
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2227 templates/js/translated/part.js:1830
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1736
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:347
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:751
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Ngày mục tiêu"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This build was due on %(target)s"
|
|
msgstr "Bản dựng đã đến hạn vào %(target)s"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:165
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:222
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:122
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Quá hạn"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:177
|
|
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
|
|
msgid "Completed Outputs"
|
|
msgstr "Đầu ra hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:190
|
|
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1503
|
|
#: order/models.py:1607 order/models.py:1759
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:929
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2895
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:197
|
|
#: build/templates/build/detail.html:115
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Phát hành bởi"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:211
|
|
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Độ ưu tiên"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:273
|
|
msgid "Delete Build Order"
|
|
msgstr "Xóa đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:283
|
|
msgid "Build Order QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/build_base.html:295
|
|
msgid "Link Barcode to Build Order"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch đến Đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:15
|
|
msgid "Build Details"
|
|
msgstr "Chi tiết bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:38
|
|
msgid "Stock Source"
|
|
msgstr "Nguồn kho"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:43
|
|
msgid "Stock can be taken from any available location."
|
|
msgstr "Kho có thể được lấy từ bất kỳ địa điểm nào."
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1408
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2186
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Đích đến"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:56
|
|
msgid "Destination location not specified"
|
|
msgstr "Địa điểm đích chưa được xác định"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:73
|
|
msgid "Allocated Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã phân bổ"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:161
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1367
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:233
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1270
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3098
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Hàng loạt"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:133
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:173
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2187
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Đã tạo"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:144
|
|
msgid "No target date set"
|
|
msgstr "Chưa đặt ngày mục tiêu"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:149
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:153
|
|
msgid "Build not complete"
|
|
msgstr "Xây dựng chưa hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
|
|
msgid "Child Build Orders"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng con"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:177
|
|
msgid "Allocate Stock to Build"
|
|
msgstr "Phân bổ kho đến bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:181
|
|
msgid "Deallocate stock"
|
|
msgstr "Phân kho"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:182
|
|
msgid "Deallocate Stock"
|
|
msgstr "Phân kho"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:184
|
|
msgid "Automatically allocate stock to build"
|
|
msgstr "Tự động chỉ định kho đến bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:185
|
|
msgid "Auto Allocate"
|
|
msgstr "Tự động phân bổ"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:187
|
|
msgid "Manually allocate stock to build"
|
|
msgstr "Chỉ định kho thủ công đến bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocate Stock"
|
|
msgstr "Chỉ định kho"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:191
|
|
msgid "Order required parts"
|
|
msgstr "Đơn đặt yêu cầu sản phẩm"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:192
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:803
|
|
msgid "Order Parts"
|
|
msgstr "Đặt hàng sản phẩm"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:210
|
|
msgid "Incomplete Build Outputs"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:214
|
|
msgid "Create new build output"
|
|
msgstr "Tạo đầu ra bản dựng mới"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:215
|
|
msgid "New Build Output"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng mới"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
|
|
msgid "Consumed Stock"
|
|
msgstr "Kho tiêu thụ"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:244
|
|
msgid "Completed Build Outputs"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng hoàn thiện"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
|
|
#: company/templates/company/detail.html:229
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:39
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Tập tin đính kèm"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:271
|
|
msgid "Build Notes"
|
|
msgstr "Ghi chép bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:422
|
|
msgid "Allocation Complete"
|
|
msgstr "Phân bổ hoàn thành"
|
|
|
|
#: build/templates/build/detail.html:423
|
|
msgid "All lines have been fully allocated"
|
|
msgstr "Tất cả đường đã được chỉ định đầy đủ"
|
|
|
|
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
|
|
msgid "New Build Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:5
|
|
msgid "Build Order Details"
|
|
msgstr "Chi tiết đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: build/templates/build/sidebar.html:10
|
|
msgid "Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Đầu ra chưa hoàn thiện"
|
|
|
|
#: common/files.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
|
|
msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ {fmt}"
|
|
|
|
#: common/files.py:65
|
|
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
|
|
msgstr "Lỗi đọc file (mã hóa không hợp lệ)"
|
|
|
|
#: common/files.py:70
|
|
msgid "Error reading file (invalid format)"
|
|
msgstr "Lỗi đọc file (định dạng không hợp lệ)"
|
|
|
|
#: common/files.py:72
|
|
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
|
|
msgstr "Lỗi đọc file (kích thước không hợp lệ)"
|
|
|
|
#: common/files.py:74
|
|
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
|
|
msgstr "Lỗi đọc file (dữ liệu có thể bị hư hại)"
|
|
|
|
#: common/forms.py:12
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tệp"
|
|
|
|
#: common/forms.py:12
|
|
msgid "Select file to upload"
|
|
msgstr "Chọn tệp để tải lên"
|
|
|
|
#: common/forms.py:25
|
|
msgid "{name.title()} File"
|
|
msgstr "Tập tin {name.title()}"
|
|
|
|
#: common/forms.py:26
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Select {name} file to upload"
|
|
msgstr "Chọn tập tin {name} để tải lên"
|
|
|
|
#: common/models.py:72
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Đã cập nhật"
|
|
|
|
#: common/models.py:73
|
|
msgid "Timestamp of last update"
|
|
msgstr "Nhãn thời gian của lần cập cuối cùng"
|
|
|
|
#: common/models.py:127
|
|
msgid "Unique project code"
|
|
msgstr "Mã dự án duy nhất"
|
|
|
|
#: common/models.py:134
|
|
msgid "Project description"
|
|
msgstr "Mô tả dự án"
|
|
|
|
#: common/models.py:143
|
|
msgid "User or group responsible for this project"
|
|
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với dự án này"
|
|
|
|
#: common/models.py:714
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
|
|
msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường)"
|
|
|
|
#: common/models.py:718
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Giá trị cài đặt"
|
|
|
|
#: common/models.py:770
|
|
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
|
msgstr "Giá trị đã chọn không hợp lệ"
|
|
|
|
#: common/models.py:786
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr "Giá trị phải là kiểu boolean"
|
|
|
|
#: common/models.py:794
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Giá trị phải là một số nguyên dương"
|
|
|
|
#: common/models.py:831
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Chuỗi khóa phải duy nhất"
|
|
|
|
#: common/models.py:1063
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Không có nhóm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1088
|
|
msgid "An empty domain is not allowed."
|
|
msgstr "Tên miền rỗng là không được phép."
|
|
|
|
#: common/models.py:1090
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
|
msgstr "Tên miền không hợp lệ: {domain}"
|
|
|
|
#: common/models.py:1102
|
|
msgid "No plugin"
|
|
msgstr "Không phần mở rộng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1176
|
|
msgid "Restart required"
|
|
msgstr "Cần khởi động lại"
|
|
|
|
#: common/models.py:1178
|
|
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Một thiết lập đã bị thay đổi yêu cầu khởi động lại máy chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1185
|
|
msgid "Pending migrations"
|
|
msgstr "Chuyển dữ liệu chờ xử lý"
|
|
|
|
#: common/models.py:1186
|
|
msgid "Number of pending database migrations"
|
|
msgstr "Số đợt nâng cấp cơ sở dữ liệu chờ xử lý"
|
|
|
|
#: common/models.py:1191
|
|
msgid "Server Instance Name"
|
|
msgstr "Tên thực thể máy chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1193
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr "Mô tả chuỗi cho thực thể máy chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1197
|
|
msgid "Use instance name"
|
|
msgstr "Sử dụng tên thực thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:1198
|
|
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
|
msgstr "Sử dụng tên thực thể trên thanh tiêu đề"
|
|
|
|
#: common/models.py:1203
|
|
msgid "Restrict showing `about`"
|
|
msgstr "Cấm hiển thị `giới thiệu`"
|
|
|
|
#: common/models.py:1204
|
|
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
|
msgstr "Chỉ hiển thị cửa sổ `giới thiệu` với siêu người dùng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1209 company/models.py:109 company/models.py:110
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Tên công ty"
|
|
|
|
#: common/models.py:1210
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Tên công ty nội bộ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1214
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "URL cơ sở"
|
|
|
|
#: common/models.py:1215
|
|
msgid "Base URL for server instance"
|
|
msgstr "URL cơ sở cho thực thể máy chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1221
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1222
|
|
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
|
msgstr "Chọn tiền tệ chính khi tính giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:1228
|
|
msgid "Currency Update Interval"
|
|
msgstr "Tần suất cập nhật tiền tệ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1230
|
|
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Mức độ thường xuyên để cập nhật tỉ giá hối đoái (điền 0 để tắt)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1233 common/models.py:1289 common/models.py:1302
|
|
#: common/models.py:1310 common/models.py:1319 common/models.py:1328
|
|
#: common/models.py:1530 common/models.py:1552 common/models.py:1661
|
|
#: common/models.py:1918
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "ngày"
|
|
|
|
#: common/models.py:1237
|
|
msgid "Currency Update Plugin"
|
|
msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1238
|
|
msgid "Currency update plugin to use"
|
|
msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ được sử dụng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1243
|
|
msgid "Download from URL"
|
|
msgstr "Tải về từ URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1245
|
|
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
|
msgstr "Cho phép tải ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài"
|
|
|
|
#: common/models.py:1251
|
|
msgid "Download Size Limit"
|
|
msgstr "Giới hạn kích thước tải xuống"
|
|
|
|
#: common/models.py:1252
|
|
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
|
msgstr "Kích thước tải xuống tối đa với hình ảnh từ xa"
|
|
|
|
#: common/models.py:1258
|
|
msgid "User-agent used to download from URL"
|
|
msgstr "User-agent được dùng để tải xuống theo URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1260
|
|
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
|
msgstr "Cho phép ghi đè user-agent được dùng để tải về hình ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài (để trống nghĩa là dùng mặc định)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1265
|
|
msgid "Strict URL Validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1266
|
|
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1271
|
|
msgid "Require confirm"
|
|
msgstr "Yêu cầu xác nhận"
|
|
|
|
#: common/models.py:1272
|
|
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
|
|
msgstr "Yêu cầu người dùng xác nhận rõ ràng với một số chức năng nhất định."
|
|
|
|
#: common/models.py:1277
|
|
msgid "Tree Depth"
|
|
msgstr "Cấp độ cây"
|
|
|
|
#: common/models.py:1279
|
|
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
|
|
msgstr "Độ sâu cây mặc định cho màn hình cây. Cấp độ sâu hơn sẽ sử dụng kỹ thuật tải chậm nếu cần thiết."
|
|
|
|
#: common/models.py:1285
|
|
msgid "Update Check Interval"
|
|
msgstr "Thời gian kiểm tra bản cập nhật"
|
|
|
|
#: common/models.py:1286
|
|
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Mức độ thường xuyên để kiểm tra bản cập nhật (điền 0 để tắt)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1292
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr "Sao lưu tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1293
|
|
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
|
msgstr "Bật tính năng sao lưu tự động cơ sở dữ liệu và tệp tin đa phương tiện"
|
|
|
|
#: common/models.py:1298
|
|
msgid "Auto Backup Interval"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian sao lưu tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1299
|
|
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
|
msgstr "Xác định số ngày giữa các kỳ sao lưu tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1305
|
|
msgid "Task Deletion Interval"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian xóa tác vụ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1307
|
|
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Kết quả tác vụ chạy ngầm sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1314
|
|
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian xóa nhật ký lỗi"
|
|
|
|
#: common/models.py:1316
|
|
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Nhật ký lỗi sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1323
|
|
msgid "Notification Deletion Interval"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian xóa thông báo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1325
|
|
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Thông báo sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1332 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
|
|
msgid "Barcode Support"
|
|
msgstr "Hỗ trợ mã vạch"
|
|
|
|
#: common/models.py:1333
|
|
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
|
msgstr "Bật hỗ trợ máy quét mã vạch trong giao diện web"
|
|
|
|
#: common/models.py:1338
|
|
msgid "Barcode Input Delay"
|
|
msgstr "Độ trễ quét mã vạch"
|
|
|
|
#: common/models.py:1339
|
|
msgid "Barcode input processing delay time"
|
|
msgstr "Thời gian trễ xử lý đầu đọc mã vạch"
|
|
|
|
#: common/models.py:1345
|
|
msgid "Barcode Webcam Support"
|
|
msgstr "Hỗ trợ mã vạch qua webcam"
|
|
|
|
#: common/models.py:1346
|
|
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
|
msgstr "Cho phép quét mã vạch qua webcam bên trong trình duyệt"
|
|
|
|
#: common/models.py:1351
|
|
msgid "Part Revisions"
|
|
msgstr "Phiên bản Sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1352
|
|
msgid "Enable revision field for Part"
|
|
msgstr "Bật trường phiên bản cho sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1357
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr "Mẫu IPN"
|
|
|
|
#: common/models.py:1358
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr "Mẫu dùng nhanh phổ biến dành cho tìm IPN sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1361
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Cho phép trùng IPN"
|
|
|
|
#: common/models.py:1362
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr "Cho phép nhiều sản phẩm dùng IPN giống nhau"
|
|
|
|
#: common/models.py:1367
|
|
msgid "Allow Editing IPN"
|
|
msgstr "Cho phép sửa IPN"
|
|
|
|
#: common/models.py:1368
|
|
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
|
msgstr "Cho phép đổi giá trị IPN khi sửa một sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1373
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu BOM của sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1374
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu BOM mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1379
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1380
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu tham số mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1385
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr "Chép thông tin kiểm thử sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1386
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu kiểm thử mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1391
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục"
|
|
|
|
#: common/models.py:1392
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục khi tạo 1 sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1397 part/admin.py:108 part/models.py:3731
|
|
#: report/models.py:178 templates/js/translated/table_filters.js:139
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mẫu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1398
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm là mẫu bởi mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1403 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:999
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1633
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Lắp ráp"
|
|
|
|
#: common/models.py:1404
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm có thể lắp giáp từ thành phần khác theo mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1409 part/admin.py:95 part/models.py:1005
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Thành phần"
|
|
|
|
#: common/models.py:1410
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm có thể được sử dụng mặc định như thành phần phụ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1415 part/admin.py:100 part/models.py:1017
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Có thể mua"
|
|
|
|
#: common/models.py:1416
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể mua được"
|
|
|
|
#: common/models.py:1421 part/admin.py:104 part/models.py:1023
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Có thể bán"
|
|
|
|
#: common/models.py:1422
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể bán được"
|
|
|
|
#: common/models.py:1427 part/admin.py:113 part/models.py:1011
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "Có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: common/models.py:1428
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể theo dõi được"
|
|
|
|
#: common/models.py:1433 part/admin.py:117 part/models.py:1033
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:154
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Ảo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1434
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Sản phẩm mặc định là số hóa"
|
|
|
|
#: common/models.py:1439
|
|
msgid "Show Import in Views"
|
|
msgstr "Hiển thị Nhập liệu trong khung xem"
|
|
|
|
#: common/models.py:1440
|
|
msgid "Display the import wizard in some part views"
|
|
msgstr "Hiển thị đồ thuật nhập dữ liệu trong một số khung nhìn sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1445
|
|
msgid "Show related parts"
|
|
msgstr "Hiển thị sản phẩm liên quan"
|
|
|
|
#: common/models.py:1446
|
|
msgid "Display related parts for a part"
|
|
msgstr "Hiện sản phẩm liên quan cho 1 sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1451
|
|
msgid "Initial Stock Data"
|
|
msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1452
|
|
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
|
msgstr "Cho phép tạo tồn kho ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: common/models.py:1457 templates/js/translated/part.js:107
|
|
msgid "Initial Supplier Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu nhà cung cấp ban đầu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1459
|
|
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
|
msgstr "Cho phép tạo dữ liệu nhà cung cấp ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: common/models.py:1465
|
|
msgid "Part Name Display Format"
|
|
msgstr "Định dạng tên sản phẩm hiển thị"
|
|
|
|
#: common/models.py:1466
|
|
msgid "Format to display the part name"
|
|
msgstr "Định dạng để hiển thị tên sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1472
|
|
msgid "Part Category Default Icon"
|
|
msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1473
|
|
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm (để trống nghĩa là không có biểu tượng)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1477
|
|
msgid "Enforce Parameter Units"
|
|
msgstr "Bắt buộc đơn vị tham số"
|
|
|
|
#: common/models.py:1479
|
|
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
|
msgstr "Nếu đơn vị được cung cấp, giá trị tham số phải phù hợp với các đơn vị xác định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1485
|
|
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối thiểu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1487
|
|
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Số vị trí thập phân tối thiểu cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:1493
|
|
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối đa"
|
|
|
|
#: common/models.py:1495
|
|
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Số vị trí thập phân tối đa cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:1501
|
|
msgid "Use Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Sử dụng giá bán nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: common/models.py:1503
|
|
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Bao gồm giá phá vỡ cả nhà cung cấp trong tính toán giá tổng thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:1509
|
|
msgid "Purchase History Override"
|
|
msgstr "Ghi đè lịch sử mua hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1511
|
|
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
|
msgstr "Giá đơn hàng đặt mua trước đó ghi đè giá phá vỡ của nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: common/models.py:1517
|
|
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
|
msgstr "Sử dụng giá hàng hóa trong kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1519
|
|
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
|
msgstr "Dùng giá bán từ dữ liệu kho nhập vào thủ công đối với bộ tính toán giá bán"
|
|
|
|
#: common/models.py:1525
|
|
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
|
msgstr "Tuổi giá kho hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1527
|
|
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
|
msgstr "Loại trừ hàng hóa trong kho cũ hơn số ngày ngày từ bảng tính giá bán"
|
|
|
|
#: common/models.py:1534
|
|
msgid "Use Variant Pricing"
|
|
msgstr "Sử dụng giá biến thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:1535
|
|
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Bao gồm giá biến thể trong bộ tính toán giá tổng thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:1540
|
|
msgid "Active Variants Only"
|
|
msgstr "Chỉ các biến thể hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1542
|
|
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
|
msgstr "Chỉ sử dụng sản phẩm biến thể hoạt động để tính toán giá bán biến thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:1548
|
|
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
|
msgstr "Tần suất tạo lại giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:1550
|
|
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
|
msgstr "Số ngày trước khi giá sản phẩm được tự động cập nhật"
|
|
|
|
#: common/models.py:1557
|
|
msgid "Internal Prices"
|
|
msgstr "Giá nội bộ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1558
|
|
msgid "Enable internal prices for parts"
|
|
msgstr "Bật giá nội bộ cho sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:1563
|
|
msgid "Internal Price Override"
|
|
msgstr "Ghi đè giá nội bộ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1565
|
|
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
|
msgstr "Nếu khả dụng, giá nội bộ ghi đè tính toán khoảng giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:1571
|
|
msgid "Enable label printing"
|
|
msgstr "Bật in tem nhãn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1572
|
|
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
|
msgstr "Bật chức năng in tem nhãn từ giao diện web"
|
|
|
|
#: common/models.py:1577
|
|
msgid "Label Image DPI"
|
|
msgstr "DPI hỉnh ảnh tem nhãn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1579
|
|
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
|
msgstr "Độ phân giải DPI khi tạo tệp hình ảnh để cung cấp cho plugin in ấn tem nhãn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1585
|
|
msgid "Enable Reports"
|
|
msgstr "Bật báo cáo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1586
|
|
msgid "Enable generation of reports"
|
|
msgstr "Cho phép tạo báo cáo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1591 templates/stats.html:25
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Chế độ gỡ lỗi"
|
|
|
|
#: common/models.py:1592
|
|
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
|
msgstr "Tạo báo cáo trong chế độ gỡ lỗi (đầu ra HTML)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1597 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
|
|
#: report/models.py:199
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Khổ giấy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1598
|
|
msgid "Default page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Kích thước trang mặc định cho báo cáo PDF"
|
|
|
|
#: common/models.py:1603
|
|
msgid "Enable Test Reports"
|
|
msgstr "Bật báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: common/models.py:1604
|
|
msgid "Enable generation of test reports"
|
|
msgstr "Cho phép tạo báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: common/models.py:1609
|
|
msgid "Attach Test Reports"
|
|
msgstr "Đính kèm báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: common/models.py:1611
|
|
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
|
|
msgstr "Khi in một báo cáo kiểm thử, đính kèm một bản sao của báo cáo kiểm thử với hàng trong kho đã được kết hợp"
|
|
|
|
#: common/models.py:1617
|
|
msgid "Globally Unique Serials"
|
|
msgstr "Sê ri toàn cục duy nhất"
|
|
|
|
#: common/models.py:1618
|
|
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
|
msgstr "Số sê ri cho hàng trong kho phải là duy nhất trong toàn hệ thống"
|
|
|
|
#: common/models.py:1623
|
|
msgid "Autofill Serial Numbers"
|
|
msgstr "Tự động điền số sê ri"
|
|
|
|
#: common/models.py:1624
|
|
msgid "Autofill serial numbers in forms"
|
|
msgstr "Tự động điền số sê ri vào biểu mẫu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1629
|
|
msgid "Delete Depleted Stock"
|
|
msgstr "Xóa kho đã hết hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1631
|
|
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
|
|
msgstr "Nhận dạng hành vi mặc định khi hàng trong kho bị hết"
|
|
|
|
#: common/models.py:1637
|
|
msgid "Batch Code Template"
|
|
msgstr "Mẫu sinh mã theo lô"
|
|
|
|
#: common/models.py:1639
|
|
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
|
msgstr "Mẫu tạo mã theo lô mặc định cho hàng trong kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1644
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr "Quá hạn trong kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1645
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr "Bật chức năng quá hạn tồn kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1650
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr "Bán kho quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1651
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr "Cho phép bán hàng kho quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1656
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr "Thời gian hàng cũ trong kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1658
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr "Số ngày hàng trong kho được xác định là cũ trước khi quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1665
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr "Dựng kho quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1666
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr "Cho phép xây dựng với kho hàng quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1671
|
|
msgid "Stock Ownership Control"
|
|
msgstr "Kiểm soát sở hữu kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1672
|
|
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
|
msgstr "Bật chức năng kiểm soát sở hữu kho với địa điểm và hàng trong kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1677
|
|
msgid "Stock Location Default Icon"
|
|
msgstr "Biểu tượng địa điểm kho mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1678
|
|
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Biểu tượng địa điểm kho hàng mặc định (trống nghĩa là không có biểu tượng)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1682
|
|
msgid "Show Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã lắp đặt"
|
|
|
|
#: common/models.py:1683
|
|
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng trong kho đã được lắp đặt trên bảng kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1688
|
|
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1690
|
|
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
|
msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1696
|
|
msgid "Enable Return Orders"
|
|
msgstr "Bật đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: common/models.py:1697
|
|
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
|
msgstr "Bật chức năng đơn hàng trả lại trong giao diện người dùng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1702
|
|
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: common/models.py:1704
|
|
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
|
msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: common/models.py:1710
|
|
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
|
msgstr "Sửa đơn hàng trả lại đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: common/models.py:1712
|
|
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
|
msgstr "Cho phép sửa đơn hàng trả lại sau khi đã hoàn thành rồi"
|
|
|
|
#: common/models.py:1718
|
|
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1720
|
|
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
|
msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1726
|
|
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
|
msgstr "Vận chuyển mặc định đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1727
|
|
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
|
msgstr "Cho phép tạo vận chuyển mặc định với đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1732
|
|
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
|
msgstr "Sửa đơn đặt hàng đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: common/models.py:1734
|
|
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Cho phép sửa đơn đặt hàng sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành"
|
|
|
|
#: common/models.py:1740
|
|
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: common/models.py:1742
|
|
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
|
msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: common/models.py:1748
|
|
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
|
msgstr "Sửa đơn đặt mua đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: common/models.py:1750
|
|
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Cho phép sửa đơn đặt mua sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành"
|
|
|
|
#: common/models.py:1756
|
|
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1758
|
|
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1765
|
|
msgid "Enable password forgot"
|
|
msgstr "Bật quên mật khẩu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1766
|
|
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
|
msgstr "Bật chức năng quên mật khẩu trong trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: common/models.py:1771
|
|
msgid "Enable registration"
|
|
msgstr "Bật đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1772
|
|
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
|
msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký tại trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: common/models.py:1777
|
|
msgid "Enable SSO"
|
|
msgstr "Bật SSO"
|
|
|
|
#: common/models.py:1778
|
|
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
|
msgstr "Cho phép SSO tại trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: common/models.py:1783
|
|
msgid "Enable SSO registration"
|
|
msgstr "Bật đăng ký SSO"
|
|
|
|
#: common/models.py:1785
|
|
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
|
msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký SSO tại trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: common/models.py:1791
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "Yêu cầu email"
|
|
|
|
#: common/models.py:1792
|
|
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
|
msgstr "Yêu cầu người dùng cung cấp email để đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1797
|
|
msgid "Auto-fill SSO users"
|
|
msgstr "Người dùng tự động điền SSO"
|
|
|
|
#: common/models.py:1799
|
|
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
|
msgstr "Tự động điền thông tin chi tiết từ dữ liệu tài khoản SSO"
|
|
|
|
#: common/models.py:1805
|
|
msgid "Mail twice"
|
|
msgstr "Thư 2 lần"
|
|
|
|
#: common/models.py:1806
|
|
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
|
msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần thư điện tử của họ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1811
|
|
msgid "Password twice"
|
|
msgstr "Mật khẩu 2 lần"
|
|
|
|
#: common/models.py:1812
|
|
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
|
msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần mật khẩu của họ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1817
|
|
msgid "Allowed domains"
|
|
msgstr "Các tên miền được phép"
|
|
|
|
#: common/models.py:1819
|
|
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
|
msgstr "Cấm đăng ký với 1 số tên miền cụ thể (dấu phẩy ngăn cách, bắt đầu với dấu @)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1825
|
|
msgid "Group on signup"
|
|
msgstr "Nhóm khi đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1826
|
|
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
|
|
msgstr "Nhóm được gán cho người dùng mới khi đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1831
|
|
msgid "Enforce MFA"
|
|
msgstr "Bắt buộc MFA"
|
|
|
|
#: common/models.py:1832
|
|
msgid "Users must use multifactor security."
|
|
msgstr "Người dùng phải sử dụng bảo mật đa nhân tố."
|
|
|
|
#: common/models.py:1837
|
|
msgid "Check plugins on startup"
|
|
msgstr "Kiểm tra phần mở rộng khi khởi động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1839
|
|
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
|
msgstr "Kiểm tra toàn bộ phần mở rộng đã được cài đặt khi khởi dộng - bật trong môi trường ảo hóa"
|
|
|
|
#: common/models.py:1848
|
|
msgid "Enable URL integration"
|
|
msgstr "Bật tích hợp URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1849
|
|
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
|
msgstr "Bật phần mở rộng để thêm định tuyến URL"
|
|
|
|
#: common/models.py:1855
|
|
msgid "Enable navigation integration"
|
|
msgstr "Bật tích hợp điều hướng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1856
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
|
msgstr "Bật phần mở rộng để tích hợp thanh định hướng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1862
|
|
msgid "Enable app integration"
|
|
msgstr "Bật tích hợp ứng dụng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1863
|
|
msgid "Enable plugins to add apps"
|
|
msgstr "Bật phần mở rộng để thêm ứng dụng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1869
|
|
msgid "Enable schedule integration"
|
|
msgstr "Cho phép tích hợp lập lịch"
|
|
|
|
#: common/models.py:1870
|
|
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
|
msgstr "Bật phẩn mở rộng để chạy các tác vụ theo lịch"
|
|
|
|
#: common/models.py:1876
|
|
msgid "Enable event integration"
|
|
msgstr "Bật tích hợp nguồn cấp sự kiện"
|
|
|
|
#: common/models.py:1877
|
|
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
|
msgstr "Bật phần mở rộng để trả lời sự kiện bên trong"
|
|
|
|
#: common/models.py:1883
|
|
msgid "Enable project codes"
|
|
msgstr "Bật mã dự án"
|
|
|
|
#: common/models.py:1884
|
|
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
|
msgstr "Bật mã dự án để theo dõi dự án"
|
|
|
|
#: common/models.py:1889
|
|
msgid "Stocktake Functionality"
|
|
msgstr "Chức năng kiểm kê"
|
|
|
|
#: common/models.py:1891
|
|
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
|
|
msgstr "Bật chức năng kiểm kê theo mức độ ghi nhận kho và tính toán giá trị kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:1897
|
|
msgid "Exclude External Locations"
|
|
msgstr "Ngoại trừ vị trí bên ngoài"
|
|
|
|
#: common/models.py:1899
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
|
|
msgstr "Loại trừ hàng trong kho thuộc địa điểm bên ngoài ra khỏi tính toán kiểm kê"
|
|
|
|
#: common/models.py:1905
|
|
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
|
msgstr "Giai đoạn kiểm kê tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1907
|
|
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Số ngày giữa ghi chép kiểm kê tự động (đặt không để tắt)"
|
|
|
|
#: common/models.py:1913
|
|
msgid "Report Deletion Interval"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian xóa báo cáo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1915
|
|
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm kê sẽ bị xóa sau số ngày xác định"
|
|
|
|
#: common/models.py:1922
|
|
msgid "Display Users full names"
|
|
msgstr "Hiển thị tên đầy đủ của người dùng"
|
|
|
|
#: common/models.py:1923
|
|
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
|
msgstr "Hiển thị tên đầy đủ thay vì tên đăng nhập"
|
|
|
|
#: common/models.py:1935 common/models.py:2330
|
|
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
|
|
msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường"
|
|
|
|
#: common/models.py:1976
|
|
msgid "Hide inactive parts"
|
|
msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:1978
|
|
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
|
|
msgstr "Ẩn sản phẩm bị tắt trong kết quả trình bày tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1984
|
|
msgid "Show subscribed parts"
|
|
msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1985
|
|
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1990
|
|
msgid "Show subscribed categories"
|
|
msgstr "Hiện danh mục đã đăng ký"
|
|
|
|
#: common/models.py:1991
|
|
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện danh mục sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:1996
|
|
msgid "Show latest parts"
|
|
msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất"
|
|
|
|
#: common/models.py:1997
|
|
msgid "Show latest parts on the homepage"
|
|
msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2002
|
|
msgid "Show unvalidated BOMs"
|
|
msgstr "Hiển thị BOM chưa được xác thực"
|
|
|
|
#: common/models.py:2003
|
|
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện BOM chờ xác thực tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2008
|
|
msgid "Show recent stock changes"
|
|
msgstr "Hiện thay đổi kho hàng gần đây"
|
|
|
|
#: common/models.py:2009
|
|
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện hàng trong kho được thay đổi gần nhất trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2014
|
|
msgid "Show low stock"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng còn ít"
|
|
|
|
#: common/models.py:2015
|
|
msgid "Show low stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng hóa còn ít tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2020
|
|
msgid "Show depleted stock"
|
|
msgstr "Hiển thị hết hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2021
|
|
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã bán hết tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2026
|
|
msgid "Show needed stock"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng cần thiết"
|
|
|
|
#: common/models.py:2027
|
|
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện hàng trong kho cần thiết cho xây dựng tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2032
|
|
msgid "Show expired stock"
|
|
msgstr "Bán kho quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2033
|
|
msgid "Show expired stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã quá hạn trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2038
|
|
msgid "Show stale stock"
|
|
msgstr "Hiện kho hàng ế"
|
|
|
|
#: common/models.py:2039
|
|
msgid "Show stale stock items on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện hàng trong kho bị ế trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2044
|
|
msgid "Show pending builds"
|
|
msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý"
|
|
|
|
#: common/models.py:2045
|
|
msgid "Show pending builds on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2050
|
|
msgid "Show overdue builds"
|
|
msgstr "Hiện bản dựng quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2051
|
|
msgid "Show overdue builds on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện bản dựng quá hạn trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2056
|
|
msgid "Show outstanding POs"
|
|
msgstr "Hiện PO nổi bật"
|
|
|
|
#: common/models.py:2057
|
|
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện PO nổi bật trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2062
|
|
msgid "Show overdue POs"
|
|
msgstr "Hiện PO quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2063
|
|
msgid "Show overdue POs on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện đơn mua hàng quá hạn trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2068
|
|
msgid "Show outstanding SOs"
|
|
msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật"
|
|
|
|
#: common/models.py:2069
|
|
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật tại trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2074
|
|
msgid "Show overdue SOs"
|
|
msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2075
|
|
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2080
|
|
msgid "Show pending SO shipments"
|
|
msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý"
|
|
|
|
#: common/models.py:2081
|
|
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2086
|
|
msgid "Show News"
|
|
msgstr "Hiện tin tức"
|
|
|
|
#: common/models.py:2087
|
|
msgid "Show news on the homepage"
|
|
msgstr "Hiện tin tức trên trang chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2092
|
|
msgid "Inline label display"
|
|
msgstr "Hiển thị nhãn cùng dòng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2094
|
|
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "Hiển thị nhãn PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin"
|
|
|
|
#: common/models.py:2100
|
|
msgid "Default label printer"
|
|
msgstr "Máy in tem nhãn mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:2102
|
|
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
|
msgstr "Cấu hình máy in tem nhãn nào được chọn mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:2108
|
|
msgid "Inline report display"
|
|
msgstr "Hiển thị báo cáo cùng hàng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2110
|
|
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "Hiện báo cáo PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin"
|
|
|
|
#: common/models.py:2116
|
|
msgid "Search Parts"
|
|
msgstr "Tìm sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2117
|
|
msgid "Display parts in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện hàng hóa trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2122
|
|
msgid "Search Supplier Parts"
|
|
msgstr "Tìm sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: common/models.py:2123
|
|
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện sản phẩm nhà cung cấp trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2128
|
|
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Tìm sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: common/models.py:2129
|
|
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện sản phẩm nhà sản xuất trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2134
|
|
msgid "Hide Inactive Parts"
|
|
msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2135
|
|
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
|
msgstr "Loại trừ sản phẩm ngưng hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2140
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr "Tìm kiếm danh mục"
|
|
|
|
#: common/models.py:2141
|
|
msgid "Display part categories in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện danh mục sản phẩm trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2146
|
|
msgid "Search Stock"
|
|
msgstr "Tìm kiếm kho"
|
|
|
|
#: common/models.py:2147
|
|
msgid "Display stock items in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện hàng hóa ở kho trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2152
|
|
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
|
msgstr "Ẩn hàng hóa trong kho không có sẵn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2154
|
|
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
|
msgstr "Không bao gồm hàng hóa trong kho mà không sẵn sàng từ màn hình xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2160
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr "Tìm kiếm vị trí"
|
|
|
|
#: common/models.py:2161
|
|
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện vị trí kho hàng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2166
|
|
msgid "Search Companies"
|
|
msgstr "Tìm kiếm công ty"
|
|
|
|
#: common/models.py:2167
|
|
msgid "Display companies in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện công ty trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2172
|
|
msgid "Search Build Orders"
|
|
msgstr "Tìm kiếm đặt hàng xây dựng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2173
|
|
msgid "Display build orders in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện đơn đặt xây dựng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2178
|
|
msgid "Search Purchase Orders"
|
|
msgstr "Tìm kiếm đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: common/models.py:2179
|
|
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện đơn đặt mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2184
|
|
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
|
msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2186
|
|
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
|
msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động ra khỏi cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2192
|
|
msgid "Search Sales Orders"
|
|
msgstr "Tìm đơn đặt hàng người mua"
|
|
|
|
#: common/models.py:2193
|
|
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện đơn đặt hàng người mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2198
|
|
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
|
msgstr "Loại trừ đơn đặt hàng người mua không hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2200
|
|
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
|
msgstr "Không bao gồm đơn đặt hàng người mua không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2206
|
|
msgid "Search Return Orders"
|
|
msgstr "Tìm kiếm đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: common/models.py:2207
|
|
msgid "Display return orders in search preview window"
|
|
msgstr "Hiện đơn hàng trả lại trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2212
|
|
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
|
msgstr "Loại trừ đơn hàng trả lại không hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2214
|
|
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
|
msgstr "Không bao gồm đơn hàng trả lại không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2220
|
|
msgid "Search Preview Results"
|
|
msgstr "Kết quả xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2222
|
|
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
|
msgstr "Số kết quả cần hiển thị trong từng phần của cửa sổ xem trước tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2228
|
|
msgid "Regex Search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm biểu thức"
|
|
|
|
#: common/models.py:2229
|
|
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
|
msgstr "Bật tìm kiếm biểu thức chính quy trong câu truy vấn tìm kiếm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2234
|
|
msgid "Whole Word Search"
|
|
msgstr "Tìm phù hợp toàn bộ chữ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2235
|
|
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
|
msgstr "Truy vấn tìm trả về kết quả phù hợp toàn bộ chữ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2240
|
|
msgid "Show Quantity in Forms"
|
|
msgstr "Hiện số lượng trong biểu mẫu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2241
|
|
msgid "Display available part quantity in some forms"
|
|
msgstr "Hiển thị số lượng sản phẩm có sẵn trong một số biểu mẫu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2246
|
|
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
|
msgstr "Phím escape để đóng mẫu biểu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2247
|
|
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
|
msgstr "Sử dụng phím escape để đóng mẫu biểu hộp thoại"
|
|
|
|
#: common/models.py:2252
|
|
msgid "Fixed Navbar"
|
|
msgstr "Cố định điều hướng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2253
|
|
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
|
msgstr "Vị trí thành điều hướng là cố định trên cùng màn hình"
|
|
|
|
#: common/models.py:2258
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Định dạng ngày"
|
|
|
|
#: common/models.py:2259
|
|
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
|
msgstr "Định dạng ưa chuộng khi hiển thị ngày"
|
|
|
|
#: common/models.py:2272 part/templates/part/detail.html:41
|
|
msgid "Part Scheduling"
|
|
msgstr "Lập lịch sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2273
|
|
msgid "Display part scheduling information"
|
|
msgstr "Hiển thị thông tin lịch sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2278 part/templates/part/detail.html:62
|
|
msgid "Part Stocktake"
|
|
msgstr "Kiểm kê sản phẩm"
|
|
|
|
#: common/models.py:2280
|
|
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
|
|
msgstr "Hiển thị thông tin kiểm kê sản phẩm (nếu chức năng kiểm kê được bật)"
|
|
|
|
#: common/models.py:2286
|
|
msgid "Table String Length"
|
|
msgstr "Độ dài chuỗi trong bảng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2288
|
|
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
|
|
msgstr "Giới hạn độ dài tối đa cho chuỗi hiển thị trong kiểu xem bảng biểu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2294
|
|
msgid "Default part label template"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:2295
|
|
msgid "The part label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định được chọn tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2300
|
|
msgid "Default stock item template"
|
|
msgstr "Mẫu hàng hóa trong khi mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:2302
|
|
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn hàng hóa trong kho tự động được chọn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2308
|
|
msgid "Default stock location label template"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho mặc định"
|
|
|
|
#: common/models.py:2310
|
|
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho được chọn tự động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2316
|
|
msgid "Receive error reports"
|
|
msgstr "Nhận báo cáo lỗi"
|
|
|
|
#: common/models.py:2317
|
|
msgid "Receive notifications for system errors"
|
|
msgstr "Nhận thông báo khi có lỗi hệ thống"
|
|
|
|
#: common/models.py:2361
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr "Số lượng giá phá vỡ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2368 company/serializers.py:481 order/admin.py:42
|
|
#: order/models.py:1311 order/models.py:2193
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:621
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:741
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Giá"
|
|
|
|
#: common/models.py:2369
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr "Đơn vị giá theo số lượng cụ thể"
|
|
|
|
#: common/models.py:2540 common/models.py:2725
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Đầu mối"
|
|
|
|
#: common/models.py:2541
|
|
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
|
msgstr "Đầu mối tại điểm webhook được nhận"
|
|
|
|
#: common/models.py:2551
|
|
msgid "Name for this webhook"
|
|
msgstr "Tên của webhook này"
|
|
|
|
#: common/models.py:2555 part/admin.py:88 part/models.py:1028
|
|
#: plugin/models.py:45 templates/js/translated/table_filters.js:135
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:516
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
#: common/models.py:2555
|
|
msgid "Is this webhook active"
|
|
msgstr "Webhook có hoạt động không"
|
|
|
|
#: common/models.py:2571 users/models.py:148
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Chữ ký số"
|
|
|
|
#: common/models.py:2572
|
|
msgid "Token for access"
|
|
msgstr "Chữ ký số để truy cập"
|
|
|
|
#: common/models.py:2580
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Bí mật"
|
|
|
|
#: common/models.py:2581
|
|
msgid "Shared secret for HMAC"
|
|
msgstr "Mã bí mật dùng chung cho HMAC"
|
|
|
|
#: common/models.py:2689
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "Mã Tin nhắn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2690
|
|
msgid "Unique identifier for this message"
|
|
msgstr "Định danh duy nhất cho tin nhắn này"
|
|
|
|
#: common/models.py:2698
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Máy chủ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2699
|
|
msgid "Host from which this message was received"
|
|
msgstr "Mãy chủ từ tin nhắn này đã được nhận"
|
|
|
|
#: common/models.py:2707
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Đầu mục"
|
|
|
|
#: common/models.py:2708
|
|
msgid "Header of this message"
|
|
msgstr "Đầu mục tin nhắn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2715
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Thân"
|
|
|
|
#: common/models.py:2716
|
|
msgid "Body of this message"
|
|
msgstr "Thân tin nhắn này"
|
|
|
|
#: common/models.py:2726
|
|
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
|
msgstr "Đầu mối của tin nhắn này đã nhận được"
|
|
|
|
#: common/models.py:2731
|
|
msgid "Worked on"
|
|
msgstr "Làm việc vào"
|
|
|
|
#: common/models.py:2732
|
|
msgid "Was the work on this message finished?"
|
|
msgstr "Công việc trong tin nhắn này đã kết thúc?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2853
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Mã"
|
|
|
|
#: common/models.py:2855 templates/js/translated/company.js:955
|
|
#: templates/js/translated/news.js:44
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
#: common/models.py:2859 templates/js/translated/news.js:60
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Đã công bố"
|
|
|
|
#: common/models.py:2861 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
|
|
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Tác giả"
|
|
|
|
#: common/models.py:2863 templates/js/translated/news.js:52
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
#: common/models.py:2866
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Đọc"
|
|
|
|
#: common/models.py:2866
|
|
msgid "Was this news item read?"
|
|
msgstr "Tin này đã được đọc?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2883 company/models.py:157 part/models.py:912
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
|
|
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
|
|
#: templates/modals.html:6
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Hình ảnh"
|
|
|
|
#: common/models.py:2883
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Tệp ảnh"
|
|
|
|
#: common/models.py:2925
|
|
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
|
msgstr "Tên đơn vị phải là một định danh hợp lệ"
|
|
|
|
#: common/models.py:2944
|
|
msgid "Unit name"
|
|
msgstr "Tên đơn vị"
|
|
|
|
#: common/models.py:2951 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Biểu tượng"
|
|
|
|
#: common/models.py:2952
|
|
msgid "Optional unit symbol"
|
|
msgstr "Biểu tượng đơn vị tùy chọn"
|
|
|
|
#: common/models.py:2959 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Định nghĩa"
|
|
|
|
#: common/models.py:2960
|
|
msgid "Unit definition"
|
|
msgstr "Định nghĩa đơn vị"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:314
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {verbose_name}"
|
|
msgstr "Mới {verbose_name}"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:316
|
|
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
|
msgstr "Một đơn đặt hàng mới đã được tạo và phân công cho bạn"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:322
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{verbose_name} canceled"
|
|
msgstr "{verbose_name} đã bị hủy"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:324
|
|
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
|
msgstr "Một đơn đặt từng được phân công cho bạn đã bị hủy bỏ"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
|
|
msgid "Items Received"
|
|
msgstr "Mục đã nhận"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:332
|
|
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
|
msgstr "Hàng đã được nhận theo đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:339
|
|
msgid "Items have been received against a return order"
|
|
msgstr "Hàng đã nhận theo đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:457
|
|
msgid "Error raised by plugin"
|
|
msgstr "Lỗi được thông báo bởi phần mở rộng"
|
|
|
|
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr "Tải lên tệp tin"
|
|
|
|
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
|
|
#: order/views.py:119
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Khớp trường"
|
|
|
|
#: common/views.py:84
|
|
msgid "Match Items"
|
|
msgstr "Khớp hàng hóa"
|
|
|
|
#: common/views.py:401
|
|
msgid "Fields matching failed"
|
|
msgstr "Khớp trường thất bại"
|
|
|
|
#: common/views.py:464
|
|
msgid "Parts imported"
|
|
msgstr "Hàng hóa đã được nhập vào"
|
|
|
|
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
|
|
msgid "Previous Step"
|
|
msgstr "Bước trước"
|
|
|
|
#: company/models.py:115
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr "Mô tả công ty"
|
|
|
|
#: company/models.py:116
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr "Mô tả của công ty"
|
|
|
|
#: company/models.py:121 company/templates/company/company_base.html:100
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
|
|
#: templates/js/translated/company.js:522
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Trang web"
|
|
|
|
#: company/models.py:121
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "URL trang web của công ty"
|
|
|
|
#: company/models.py:126
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Số điện thoại"
|
|
|
|
#: company/models.py:128
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Số điện thoại liên hệ"
|
|
|
|
#: company/models.py:135
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Địa chỉ email liên hệ"
|
|
|
|
#: company/models.py:140 company/templates/company/company_base.html:139
|
|
#: order/models.py:313 order/templates/order/order_base.html:203
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
#: company/models.py:142
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Đầu mối liên hệ"
|
|
|
|
#: company/models.py:148
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Liên kết đến thông tin công ty ngoài"
|
|
|
|
#: company/models.py:162
|
|
msgid "is customer"
|
|
msgstr "là khách hàng"
|
|
|
|
#: company/models.py:163
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr "Bạn có bán hàng cho công ty này?"
|
|
|
|
#: company/models.py:168
|
|
msgid "is supplier"
|
|
msgstr "là nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:169
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr "Bạn có mua hàng từ công ty này?"
|
|
|
|
#: company/models.py:174
|
|
msgid "is manufacturer"
|
|
msgstr "là nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:175
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Công ty này có sản xuất sản phẩm?"
|
|
|
|
#: company/models.py:183
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr "Tiền tệ mặc định dùng cho công ty này"
|
|
|
|
#: company/models.py:268 company/models.py:377
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:8
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:723
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Doanh nghiêp"
|
|
|
|
#: company/models.py:378
|
|
msgid "Select company"
|
|
msgstr "Chọn doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/models.py:383
|
|
msgid "Address title"
|
|
msgstr "Tiêu đề địa chỉ"
|
|
|
|
#: company/models.py:384
|
|
msgid "Title describing the address entry"
|
|
msgstr "Tiêu đề mô tả mục địa chỉ"
|
|
|
|
#: company/models.py:390
|
|
msgid "Primary address"
|
|
msgstr "Địa chỉ chính"
|
|
|
|
#: company/models.py:391
|
|
msgid "Set as primary address"
|
|
msgstr "Đặt làm địa chỉ chính"
|
|
|
|
#: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904
|
|
#: templates/js/translated/company.js:961
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "Dòng 1"
|
|
|
|
#: company/models.py:397
|
|
msgid "Address line 1"
|
|
msgstr "Địa chỉ dòng 1"
|
|
|
|
#: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905
|
|
#: templates/js/translated/company.js:967
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "Dòng 2"
|
|
|
|
#: company/models.py:404
|
|
msgid "Address line 2"
|
|
msgstr "Địa chỉ dòng 2"
|
|
|
|
#: company/models.py:410 company/models.py:411
|
|
#: templates/js/translated/company.js:973
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Mã bưu chính"
|
|
|
|
#: company/models.py:417
|
|
msgid "City/Region"
|
|
msgstr "Thành phố/Vùng"
|
|
|
|
#: company/models.py:418
|
|
msgid "Postal code city/region"
|
|
msgstr "Mã bưu chính thành phố/vùng"
|
|
|
|
#: company/models.py:424
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Bang/Tỉnh"
|
|
|
|
#: company/models.py:425
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Bang hay tỉnh"
|
|
|
|
#: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Quốc gia"
|
|
|
|
#: company/models.py:432
|
|
msgid "Address country"
|
|
msgstr "Địa chỉ quốc gia"
|
|
|
|
#: company/models.py:438
|
|
msgid "Courier shipping notes"
|
|
msgstr "Ghi chú vận chuyển"
|
|
|
|
#: company/models.py:439
|
|
msgid "Notes for shipping courier"
|
|
msgstr "Ghi chú dành cho chuyển phát nhanh"
|
|
|
|
#: company/models.py:445
|
|
msgid "Internal shipping notes"
|
|
msgstr "Ghi chú nội bọ chuyển phát nhanh"
|
|
|
|
#: company/models.py:446
|
|
msgid "Shipping notes for internal use"
|
|
msgstr "Ghi chú nội bộ sử dụng cho chuyển phát nhanh"
|
|
|
|
#: company/models.py:453
|
|
msgid "Link to address information (external)"
|
|
msgstr "Liên kết thông tin địa chỉ (bên ngoài)"
|
|
|
|
#: company/models.py:482 company/models.py:776 stock/models.py:743
|
|
#: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:622
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm cơ bản"
|
|
|
|
#: company/models.py:484 company/models.py:778
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/models.py:493 company/templates/company/company_base.html:76
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
|
|
#: templates/js/translated/company.js:506
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1108
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1286
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1601
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:792
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:494
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Chọn nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:500 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477
|
|
#: templates/js/translated/company.js:351
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1107
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1302
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1848
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2050
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
#: company/models.py:501
|
|
msgid "Manufacturer Part Number"
|
|
msgstr "Mã số nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:508
|
|
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
|
msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà sản xuất bên ngoài"
|
|
|
|
#: company/models.py:516
|
|
msgid "Manufacturer part description"
|
|
msgstr "Mô tả sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:573 company/models.py:600 company/models.py:802
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
|
|
msgid "Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:607
|
|
msgid "Parameter name"
|
|
msgstr "Tên tham số"
|
|
|
|
#: company/models.py:613
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
|
|
#: stock/models.py:2332 templates/js/translated/company.js:1156
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1502
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Giá trị"
|
|
|
|
#: company/models.py:614
|
|
msgid "Parameter value"
|
|
msgstr "Giá trị tham số"
|
|
|
|
#: company/models.py:621 company/templates/company/supplier_part.html:168
|
|
#: part/admin.py:57 part/models.py:992 part/models.py:3582
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:284
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Đơn vị"
|
|
|
|
#: company/models.py:622
|
|
msgid "Parameter units"
|
|
msgstr "Đơn vị tham số"
|
|
|
|
#: company/models.py:716
|
|
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
|
msgstr "Đơn vị đóng gói phải tương thích với đơn vị sản phẩm cơ bản"
|
|
|
|
#: company/models.py:723
|
|
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
|
msgstr "Đơn vị đóng gói phải lớn hơn không"
|
|
|
|
#: company/models.py:737
|
|
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất đã liên kết phải tham chiếu với sản phẩm cơ bản tương tự"
|
|
|
|
#: company/models.py:786 company/templates/company/company_base.html:81
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:445
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
|
|
#: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:350
|
|
#: templates/js/translated/company.js:510
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:498
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1686
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:787
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Chọn nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:793 part/serializers.py:462
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr "Đơn vị quản lý kho nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:803
|
|
msgid "Select manufacturer part"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/models.py:810
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà cung cấp bên ngoài"
|
|
|
|
#: company/models.py:818
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr "Mô tả sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:825 company/templates/company/supplier_part.html:187
|
|
#: part/admin.py:417 part/models.py:4000 part/templates/part/upload_bom.html:59
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
|
|
#: stock/serializers.py:501
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#: company/models.py:834 part/models.py:1950
|
|
msgid "base cost"
|
|
msgstr "chi phí cơ sở"
|
|
|
|
#: company/models.py:835 part/models.py:1951
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr "Thu phí tối thiểu (vd: phí kho bãi)"
|
|
|
|
#: company/models.py:842 company/templates/company/supplier_part.html:160
|
|
#: stock/admin.py:222 stock/models.py:774 stock/serializers.py:1246
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1636
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2394
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Đóng gói"
|
|
|
|
#: company/models.py:843
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr "Đóng gói sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/models.py:848 templates/js/translated/company.js:1641
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:314
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:845
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1099
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2098
|
|
msgid "Pack Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng gói"
|
|
|
|
#: company/models.py:850
|
|
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
|
msgstr "Tổng số lượng được cung cấp trong một gói đơn. Để trống cho các hàng hóa riêng lẻ."
|
|
|
|
#: company/models.py:869 part/models.py:1957
|
|
msgid "multiple"
|
|
msgstr "nhiều"
|
|
|
|
#: company/models.py:870
|
|
msgid "Order multiple"
|
|
msgstr "Đặt hàng nhiều"
|
|
|
|
#: company/models.py:882
|
|
msgid "Quantity available from supplier"
|
|
msgstr "Số lượng có sẵn từ nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/models.py:888
|
|
msgid "Availability Updated"
|
|
msgstr "Sẵn hàng đã được cập nhật"
|
|
|
|
#: company/models.py:889
|
|
msgid "Date of last update of availability data"
|
|
msgstr "Ngày cập nhật cuối thông tin tồn kho"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:153
|
|
msgid "Default currency used for this supplier"
|
|
msgstr "Tiền tệ mặc định được sử dụng cho nhà cung cấp này"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:21
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
|
|
msgid "Create Purchase Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn mua hàng"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:27
|
|
msgid "Company actions"
|
|
msgstr "Chức năng doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:32
|
|
msgid "Edit company information"
|
|
msgstr "Sửa thông tin doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:33
|
|
#: templates/js/translated/company.js:444
|
|
msgid "Edit Company"
|
|
msgstr "Sửa doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:37
|
|
msgid "Delete company"
|
|
msgstr "Xóa doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:38
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:162
|
|
msgid "Delete Company"
|
|
msgstr "Xóa doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:47
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
|
|
msgid "Part image"
|
|
msgstr "Ảnh sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:55
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
|
|
msgid "Upload new image"
|
|
msgstr "Tải hình mới lên"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:58
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
|
|
msgid "Download image from URL"
|
|
msgstr "Tải hình ảnh từ URL"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:60
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
|
|
msgid "Delete image"
|
|
msgstr "Xóa ảnh"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:888
|
|
#: order/models.py:1960 order/templates/order/return_order_base.html:131
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:796
|
|
#: stock/models.py:797 stock/serializers.py:1004
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
|
#: templates/js/translated/company.js:502
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:296
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2930
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:111
|
|
msgid "Uses default currency"
|
|
msgstr "Dùng tiền mặc định"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:323
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:210
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:125
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Điện thoại"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:205
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:528
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Xoá hình ảnh"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:206
|
|
msgid "Remove associated image from this company"
|
|
msgstr "Xóa ảnh đã gắn kết với doanh nghiệp này"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:208
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:531
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:237
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:560
|
|
msgid "Upload Image"
|
|
msgstr "Tải ảnh lên"
|
|
|
|
#: company/templates/company/company_base.html:252
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:614
|
|
msgid "Download Image"
|
|
msgstr "Tải ảnh xuống"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:15
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
|
|
msgid "Supplier Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:19
|
|
msgid "Create new supplier part"
|
|
msgstr "Thêm mới sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:20
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
|
|
#: part/templates/part/detail.html:356
|
|
msgid "New Supplier Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
|
|
#: templates/js/translated/search.js:151
|
|
msgid "Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:45
|
|
msgid "Create new manufacturer part"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm nhà sản xuất mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
|
|
msgid "New Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:65
|
|
msgid "Supplier Stock"
|
|
msgstr "Kho nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:75
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:12
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
|
|
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
|
|
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
|
|
#: users/models.py:195
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Đơn mua hàng"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:79
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
|
|
msgid "Create new purchase order"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:80
|
|
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
|
|
msgid "New Purchase Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:101
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:21
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
|
|
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
|
|
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
|
|
#: users/models.py:196
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:105
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
|
|
msgid "Create new sales order"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng bán mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:106
|
|
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
|
|
msgid "New Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt bán mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:126
|
|
msgid "Assigned Stock"
|
|
msgstr "Kho đã được giao"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:142
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:29
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:8
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:15
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
|
|
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
|
|
#: users/models.py:197
|
|
msgid "Return Orders"
|
|
msgstr "Đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:146
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:20
|
|
msgid "Create new return order"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng trả lại mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:147
|
|
#: order/templates/order/return_orders.html:21
|
|
msgid "New Return Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng trả lại mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:168
|
|
msgid "Company Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:183
|
|
msgid "Company Contacts"
|
|
msgstr "Liên lạc của doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:187
|
|
#: company/templates/company/detail.html:188
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Thêm liên lạc"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:206
|
|
msgid "Company addresses"
|
|
msgstr "Địa chỉ doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/detail.html:210
|
|
#: company/templates/company/detail.html:211
|
|
msgid "Add Address"
|
|
msgstr "Thêm địa chỉ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
|
|
msgid "Manufacturers"
|
|
msgstr "Nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
|
|
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
|
|
msgid "Order part"
|
|
msgstr "Đặt mua sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1333
|
|
msgid "Edit manufacturer part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1334
|
|
msgid "Delete manufacturer part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nội bộ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
|
|
msgid "No manufacturer information available"
|
|
msgstr "Chưa có thông tin nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
|
|
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
|
|
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Thông số"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
|
|
#: part/templates/part/detail.html:200
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
|
|
msgid "New Parameter"
|
|
msgstr "Tham số mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1422
|
|
msgid "Add Parameter"
|
|
msgstr "Thêm tham số"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:6
|
|
msgid "Manufactured Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:10
|
|
msgid "Supplied Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã được cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:16
|
|
msgid "Supplied Stock Items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:25
|
|
msgid "Assigned Stock Items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:33
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Danh bạ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/sidebar.html:35
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Địa chỉ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:754
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1590
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:761
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2250
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1516
|
|
msgid "Supplier part actions"
|
|
msgstr "Chức năng cho sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
|
|
#: part/templates/part/detail.html:110
|
|
msgid "Order Part"
|
|
msgstr "Đặt hàng sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
|
|
msgid "Update Availability"
|
|
msgstr "Cập nhật tính sẵn sàng"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
|
|
#: templates/js/translated/company.js:294
|
|
msgid "Edit Supplier Part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
|
|
#: templates/js/translated/company.js:269
|
|
msgid "Duplicate Supplier Part"
|
|
msgstr "Nhân bản sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
|
|
msgid "Delete Supplier Part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
|
|
msgid "No supplier information available"
|
|
msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
|
|
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:461
|
|
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:510
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1847
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2025
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
|
|
msgid "Supplier Part Stock"
|
|
msgstr "Kho sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
|
|
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
|
|
msgid "Create new stock item"
|
|
msgstr "Thêm mới hàng trong kho"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
|
|
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:537
|
|
msgid "New Stock Item"
|
|
msgstr "Hàng trong kho mới"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
|
|
msgid "Supplier Part Orders"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Thông tin giá cả"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
|
|
#: templates/js/translated/company.js:398
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:684
|
|
msgid "Add Price Break"
|
|
msgstr "Thêm giá phá vỡ"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
|
|
msgid "Supplier Part QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
|
|
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch đến hàng hóa nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
|
|
msgid "Update Part Availability"
|
|
msgstr "Cập nhật sự sẵn sàng sản phẩm"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
|
|
#: part/templates/part/category.html:183
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
|
|
#: stock/serializers.py:704 stock/templates/stock/location.html:170
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:184
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:196
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
|
|
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737
|
|
#: users/models.py:193
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho"
|
|
|
|
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
|
|
msgid "Supplier Part Pricing"
|
|
msgstr "Giá sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: company/views.py:32
|
|
msgid "New Supplier"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp mới"
|
|
|
|
#: company/views.py:38
|
|
msgid "New Manufacturer"
|
|
msgstr "Nhà sản xuất mới"
|
|
|
|
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
|
|
#: templates/navbar.html:60
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#: company/views.py:44
|
|
msgid "New Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng mới"
|
|
|
|
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: company/views.py:52
|
|
msgid "New Company"
|
|
msgstr "Doanh nghiệp mới"
|
|
|
|
#: label/models.py:115
|
|
msgid "Label name"
|
|
msgstr "Tên nhãn"
|
|
|
|
#: label/models.py:123
|
|
msgid "Label description"
|
|
msgstr "Mô tả nhãn"
|
|
|
|
#: label/models.py:131
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Nhãn"
|
|
|
|
#: label/models.py:132
|
|
msgid "Label template file"
|
|
msgstr "Tệp mẫu nhãn"
|
|
|
|
#: label/models.py:138 report/models.py:315
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Đã bật"
|
|
|
|
#: label/models.py:139
|
|
msgid "Label template is enabled"
|
|
msgstr "Mẫu nhãn đã bật"
|
|
|
|
#: label/models.py:144
|
|
msgid "Width [mm]"
|
|
msgstr "Chiều rộng [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:145
|
|
msgid "Label width, specified in mm"
|
|
msgstr "Chiều rộng nhãn, tính theo mm"
|
|
|
|
#: label/models.py:151
|
|
msgid "Height [mm]"
|
|
msgstr "Chiều cao [mm]"
|
|
|
|
#: label/models.py:152
|
|
msgid "Label height, specified in mm"
|
|
msgstr "Chiều cao nhãn, tính theo mm"
|
|
|
|
#: label/models.py:158 report/models.py:308
|
|
msgid "Filename Pattern"
|
|
msgstr "Mẫu tên tệp"
|
|
|
|
#: label/models.py:159
|
|
msgid "Pattern for generating label filenames"
|
|
msgstr "Mẫu dùng để tạo tên tệp nhãn"
|
|
|
|
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
|
|
#: label/models.py:407
|
|
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "Truy vấn bộ lọc (dùng dấu phẩy ngăn cách các cặp key=value)"
|
|
|
|
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
|
|
#: label/models.py:408 report/models.py:336 report/models.py:487
|
|
#: report/models.py:523 report/models.py:559 report/models.py:681
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Bộ lọc"
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
|
|
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR"
|
|
|
|
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
|
|
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
|
|
#: templates/qr_code.html:7
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr "Mã QR"
|
|
|
|
#: order/admin.py:30 order/models.py:87
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
|
|
#: templates/js/translated/order.js:327
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Tổng tiền"
|
|
|
|
#: order/api.py:233
|
|
msgid "No matching purchase order found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy đơn đặt mua phù hợp"
|
|
|
|
#: order/api.py:1406 order/models.py:1361 order/models.py:1457
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:18
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:762
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1670
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng"
|
|
|
|
#: order/api.py:1410 order/models.py:2160 order/models.py:2211
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:281
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2912
|
|
msgid "Return Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Không rõ"
|
|
|
|
#: order/models.py:88
|
|
msgid "Total price for this order"
|
|
msgstr "Tổng tiền cho đơn hàng hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:93 order/serializers.py:54
|
|
msgid "Order Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ đơn đặt hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:96 order/serializers.py:55
|
|
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
|
msgstr "Tiền tệ cho đơn đặt này (để trống để sử dụng tiền mặc định)"
|
|
|
|
#: order/models.py:228
|
|
msgid "Contact does not match selected company"
|
|
msgstr "Liên hệ không phù hợp với doanh nghiệp đã chọn"
|
|
|
|
#: order/models.py:260
|
|
msgid "Order description (optional)"
|
|
msgstr "Mô tả đơn đặt (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: order/models.py:269
|
|
msgid "Select project code for this order"
|
|
msgstr "Mã dự án đã chọn cho đơn đặt hàng này"
|
|
|
|
#: order/models.py:273 order/models.py:1266 order/models.py:1659
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr "Liên kết đến trang bên ngoài"
|
|
|
|
#: order/models.py:281
|
|
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Ngày mong muốn giao được hàng. Đơn đặt sẽ quá hạn sau ngày này."
|
|
|
|
#: order/models.py:295
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Tạo bởi"
|
|
|
|
#: order/models.py:303
|
|
msgid "User or group responsible for this order"
|
|
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt này"
|
|
|
|
#: order/models.py:314
|
|
msgid "Point of contact for this order"
|
|
msgstr "Đầu mối liên hệ của đơn đặt này"
|
|
|
|
#: order/models.py:324
|
|
msgid "Company address for this order"
|
|
msgstr "Địa chỉ công ty cho đơn đặt này"
|
|
|
|
#: order/models.py:423 order/models.py:877
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr "Mã đặt hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:431 order/models.py:901
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr "Trạng thái đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/models.py:446
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được đặt mua"
|
|
|
|
#: order/models.py:457 order/templates/order/order_base.html:148
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1699
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/models.py:458
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/models.py:467
|
|
msgid "received by"
|
|
msgstr "nhận bởi"
|
|
|
|
#: order/models.py:473 order/models.py:1986
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "Ngày phát hành"
|
|
|
|
#: order/models.py:474 order/models.py:1987
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr "Ngày đặt hàng đã phát hành"
|
|
|
|
#: order/models.py:481 order/models.py:1994
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr "Ngày đặt hàng đã được hoàn thiện"
|
|
|
|
#: order/models.py:525
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm phải trùng với nhà cung cấp PO"
|
|
|
|
#: order/models.py:719
|
|
msgid "Quantity must be a positive number"
|
|
msgstr "Số lượng phải là số dương"
|
|
|
|
#: order/models.py:889
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được bán"
|
|
|
|
#: order/models.py:912 order/models.py:1979
|
|
msgid "Customer Reference "
|
|
msgstr "Tham chiếu khách hàng "
|
|
|
|
#: order/models.py:913 order/models.py:1980
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt của khách hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:917 order/models.py:1613
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Ngày giao hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:926
|
|
msgid "shipped by"
|
|
msgstr "vận chuyển bằng"
|
|
|
|
#: order/models.py:977
|
|
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
|
|
msgstr "Đơn đặt hàng không thể hoàn thiện vì chưa có sản phẩm nào được chọn"
|
|
|
|
#: order/models.py:982
|
|
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
|
msgstr "Những đơn hàng đang mở thì sẽ được đánh dấu là hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/models.py:986 templates/js/translated/sales_order.js:506
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
|
msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì vận chuyển chưa xong"
|
|
|
|
#: order/models.py:991
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
|
msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì những khoản riêng chưa xong"
|
|
|
|
#: order/models.py:1238
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Số lượng mặt hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1255
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu khoản riêng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1262
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr "Ghi chú khoản riêng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1274
|
|
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
|
msgstr "Ngày mục tiêu cho khoản riêng này (để trống để sử dụng ngày mục tiêu từ đơn đặt)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1295
|
|
msgid "Line item description (optional)"
|
|
msgstr "Mô tả khoản riêng (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1301
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Ngữ cảnh"
|
|
|
|
#: order/models.py:1302
|
|
msgid "Additional context for this line"
|
|
msgstr "Ngữ cảnh bổ sung"
|
|
|
|
#: order/models.py:1312
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Đơn giá"
|
|
|
|
#: order/models.py:1345
|
|
msgid "Supplier part must match supplier"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải phù hợp với nhà cung cung cấp"
|
|
|
|
#: order/models.py:1352
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "đã bị xóa"
|
|
|
|
#: order/models.py:1360 order/models.py:1456 order/models.py:1502
|
|
#: order/models.py:1606 order/models.py:1758 order/models.py:2159
|
|
#: order/models.py:2210 templates/js/translated/sales_order.js:1488
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Đặt hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1380
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/models.py:1387 order/templates/order/order_base.html:196
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1302
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2166
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:764
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Đã nhận"
|
|
|
|
#: order/models.py:1388
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr "Số mục đã nhận"
|
|
|
|
#: order/models.py:1396 stock/models.py:915 stock/serializers.py:322
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2281
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Giá mua"
|
|
|
|
#: order/models.py:1397
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Giá đơn vị mua"
|
|
|
|
#: order/models.py:1412
|
|
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
|
|
msgstr "Có phải người mua hàng muốn mặt hàng này được tích trữ?"
|
|
|
|
#: order/models.py:1490
|
|
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Không thể gán sản phẩm ảo vào trong đơn đặt bán hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1495
|
|
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Chỉ có thể gán sản phẩm có thể bán vào đơn đặt bán hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1521 part/templates/part/part_pricing.html:107
|
|
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Giá bán"
|
|
|
|
#: order/models.py:1522
|
|
msgid "Unit sale price"
|
|
msgstr "Giá bán đơn vị"
|
|
|
|
#: order/models.py:1532
|
|
msgid "Shipped quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đã vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1614
|
|
msgid "Date of shipment"
|
|
msgstr "Ngày vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1620 templates/js/translated/sales_order.js:1036
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Ngày giao hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1621
|
|
msgid "Date of delivery of shipment"
|
|
msgstr "Ngày giao hàng của vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1629
|
|
msgid "Checked By"
|
|
msgstr "Kiểm tra bởi"
|
|
|
|
#: order/models.py:1630
|
|
msgid "User who checked this shipment"
|
|
msgstr "Người dùng đã kiểm tra vận chuyển này"
|
|
|
|
#: order/models.py:1637 order/models.py:1848 order/serializers.py:1297
|
|
#: order/serializers.py:1407 templates/js/translated/model_renderers.js:446
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1638
|
|
msgid "Shipment number"
|
|
msgstr "Mã vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1646
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Số theo dõi"
|
|
|
|
#: order/models.py:1647
|
|
msgid "Shipment tracking information"
|
|
msgstr "Thông tin theo dõi vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/models.py:1654
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Mã hóa đơn"
|
|
|
|
#: order/models.py:1655
|
|
msgid "Reference number for associated invoice"
|
|
msgstr "Số tham chiếu liên kết với hóa đơn"
|
|
|
|
#: order/models.py:1675
|
|
msgid "Shipment has already been sent"
|
|
msgstr "Vận đơn đã được gửi đi"
|
|
|
|
#: order/models.py:1678
|
|
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
|
msgstr "Vận đơn chưa có hàng hóa được phân bổ"
|
|
|
|
#: order/models.py:1794 order/models.py:1796
|
|
msgid "Stock item has not been assigned"
|
|
msgstr "Hàng trong kho chưa được giao"
|
|
|
|
#: order/models.py:1803
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào cùng với dòng với sản phẩm khác"
|
|
|
|
#: order/models.py:1806
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào một dòng mà không có sản phẩm nào"
|
|
|
|
#: order/models.py:1809
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "Số lượng phân bổ không thể vượt quá số lượng của kho"
|
|
|
|
#: order/models.py:1828 order/serializers.py:1174
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa sêri"
|
|
|
|
#: order/models.py:1831
|
|
msgid "Sales order does not match shipment"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng không phù hợp với vận đơn"
|
|
|
|
#: order/models.py:1832 plugin/base/barcodes/api.py:481
|
|
msgid "Shipment does not match sales order"
|
|
msgstr "Vận đơn không phù hợp với đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1840
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Dòng"
|
|
|
|
#: order/models.py:1849
|
|
msgid "Sales order shipment reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu vận đơn của đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: order/models.py:1862 order/models.py:2167
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:722
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Hàng hóa"
|
|
|
|
#: order/models.py:1863
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr "Chọn hàng trong kho để phân bổ"
|
|
|
|
#: order/models.py:1872
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Nhập số lượng phân kho"
|
|
|
|
#: order/models.py:1949
|
|
msgid "Return Order reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/models.py:1961
|
|
msgid "Company from which items are being returned"
|
|
msgstr "Công ty có hàng hóa sẽ được trả lại"
|
|
|
|
#: order/models.py:1973
|
|
msgid "Return order status"
|
|
msgstr "Trạng thái đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/models.py:2152
|
|
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
|
|
msgstr "Chỉ hàng hóa thêo sêri mới có thể được gán vào đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/models.py:2168
|
|
msgid "Select item to return from customer"
|
|
msgstr "Chọn hàng hóa để trả lại từ khách hàng"
|
|
|
|
#: order/models.py:2174
|
|
msgid "Received Date"
|
|
msgstr "Ngày nhận được"
|
|
|
|
#: order/models.py:2175
|
|
msgid "The date this this return item was received"
|
|
msgstr "Ngày mà hàng hóa trả lại đã được nhận"
|
|
|
|
#: order/models.py:2186 templates/js/translated/return_order.js:733
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Kết quả"
|
|
|
|
#: order/models.py:2187
|
|
msgid "Outcome for this line item"
|
|
msgstr "Kết quả cho hàng hóa dòng này"
|
|
|
|
#: order/models.py:2194
|
|
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
|
msgstr "Chi phí gắn với hàng trả lại hoặc sửa chữa cho dòng hàng hóa này"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:264
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr "Đơn đặt không thể bị hủy"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:279 order/serializers.py:1190
|
|
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
|
msgstr "Cho phép đơn đặt phải đóng lại cùng với các mục dòng hàng hóa chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:289 order/serializers.py:1200
|
|
msgid "Order has incomplete line items"
|
|
msgstr "Đơn đặt có dòng hàng hóa chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:400
|
|
msgid "Order is not open"
|
|
msgstr "Đơn đặt là không được mở"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:425
|
|
msgid "Purchase price currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ giá mua"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:443
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải được chỉ định"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:446
|
|
msgid "Purchase order must be specified"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua phải được chỉ định"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:454
|
|
msgid "Supplier must match purchase order"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp phải phù hợp với đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:455
|
|
msgid "Purchase order must match supplier"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua phải phù hợp với nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:494 order/serializers.py:1268
|
|
msgid "Line Item"
|
|
msgstr "Mục dòng"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:500
|
|
msgid "Line item does not match purchase order"
|
|
msgstr "Mục dòng không phù hợp với đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:510 order/serializers.py:618 order/serializers.py:1623
|
|
msgid "Select destination location for received items"
|
|
msgstr "Chọn vị trí đích cho hàng hóa đã nhận"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:526 templates/js/translated/purchase_order.js:1126
|
|
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
|
msgstr "Nhập mã lô cho hàng trong kho đang đến"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:534 templates/js/translated/purchase_order.js:1150
|
|
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
|
msgstr "Nhập số sê ri cho hàng trong kho đang đến"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:545 templates/js/translated/barcode.js:52
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Mã vạch"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:546
|
|
msgid "Scanned barcode"
|
|
msgstr "Mã vạch đã quét"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:562
|
|
msgid "Barcode is already in use"
|
|
msgstr "Mã vạch đã được dùng"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:586
|
|
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
|
|
msgstr "Cần điền số nguyên cho sản phẩm có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:634 order/serializers.py:1639
|
|
msgid "Line items must be provided"
|
|
msgstr "Dòng hàng hóa phải được cung cấp"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:650
|
|
msgid "Destination location must be specified"
|
|
msgstr "Vị trí đích phải được chỉ ra"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:661
|
|
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
|
msgstr "Giá trị mã vạch đã cung cấp phải duy nhất"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1018
|
|
msgid "Sale price currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ giá bán"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1078
|
|
msgid "No shipment details provided"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp thông tin vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1138 order/serializers.py:1277
|
|
msgid "Line item is not associated with this order"
|
|
msgstr "Dòng hàng hóa chưa được gắn với đơn đặt này"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1157
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr "Số lượng phải là số dương"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1287
|
|
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
|
msgstr "Nhập số sê ri để phân bổ"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1309 order/serializers.py:1415
|
|
msgid "Shipment has already been shipped"
|
|
msgstr "Vận đơn đã được chuyển đi"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1312 order/serializers.py:1418
|
|
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
|
msgstr "Vận đơn không được gắn với đơn đặt này"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1359
|
|
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
|
msgstr "Không tìm thấy số sê ri sau đây"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1366
|
|
msgid "The following serial numbers are already allocated"
|
|
msgstr "Những số sê ri sau đây đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1593
|
|
msgid "Return order line item"
|
|
msgstr "Dòng riêng biệt đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1599
|
|
msgid "Line item does not match return order"
|
|
msgstr "Line item không phù hợp với đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1602
|
|
msgid "Line item has already been received"
|
|
msgstr "Line item đã nhận được"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1631
|
|
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
|
msgstr "Hàng hóa chỉ có thể được nhận theo đơn hàng đang trong tiến trình"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1709
|
|
msgid "Line price currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ giá đồng hạng"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:25
|
|
msgid "Overdue Purchase Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua quá hạn"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:30
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua {po} quá hạn"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:75
|
|
msgid "Overdue Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng quá hạn"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:80
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng {so} đã quá hạn"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:51
|
|
msgid "Print purchase order report"
|
|
msgstr "In báo cáo đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:53
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
|
|
msgid "Export order to file"
|
|
msgstr "Xuất đơn đặt sang tệp tin"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:59
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
|
|
msgid "Order actions"
|
|
msgstr "Chức năng đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:64
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
|
|
msgid "Edit order"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:68
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
|
|
msgid "Cancel order"
|
|
msgstr "Hủy đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:73
|
|
msgid "Duplicate order"
|
|
msgstr "Đơn đặt trùng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:79
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:80
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
|
|
msgid "Issue Order"
|
|
msgstr "Vấn đề đơn hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:83
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
|
|
msgid "Mark order as complete"
|
|
msgstr "Đánh dấu đơn đặt đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:84
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
|
|
msgid "Complete Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:91
|
|
msgid "Supplier part thumbnail"
|
|
msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:106
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:111
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
|
|
msgid "Order Description"
|
|
msgstr "Mô tả đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:118
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Trạng thái đặt hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:141
|
|
msgid "No suppplier information available"
|
|
msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:154
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
|
|
msgid "Completed Line Items"
|
|
msgstr "Mục dòng hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:160
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:179
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Đã cấp"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:224
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Tổng chi phí"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:228
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
|
|
msgid "Total cost could not be calculated"
|
|
msgstr "Không thể tính tổng chi phí"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:318
|
|
msgid "Purchase Order QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_base.html:330
|
|
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch với đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
|
|
msgid "Missing selections for the following required columns"
|
|
msgstr "Chọn thiếu cột bắt buộc dưới đây"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
|
|
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
|
|
msgstr "Phát hiện lựa chọn trùng lắp, xem bên dưới. Sửa chúng trước khi thử gửi lại."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
|
|
msgid "Submit Selections"
|
|
msgstr "Gửi phần chọn"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
|
|
msgid "File Fields"
|
|
msgstr "Các trường tập tin"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
|
|
msgid "Remove column"
|
|
msgstr "Xóa cột"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
|
|
msgid "Duplicate selection"
|
|
msgstr "Lựa chọn trùng lặp"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:524
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1616
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:706
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1232
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:506
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
|
|
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
|
|
msgid "Remove row"
|
|
msgstr "Xóa hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
|
|
msgid "Errors exist in the submitted data"
|
|
msgstr "Lỗi xảy ra khi gửi thông tin"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Dòng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
|
|
msgid "Select Supplier Part"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Orders"
|
|
msgstr "Trở lại đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
|
|
msgid "Upload File for Purchase Order"
|
|
msgstr "Tải tệp tin lên đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
|
|
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
|
|
msgstr "Đơn đặt đã được xử lý. Không thể tải lên tệp tin."
|
|
|
|
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
|
|
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
|
|
msgstr "Bước %(step)s của %(count)s"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr "Mục dòng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
|
|
msgid "Received Stock"
|
|
msgstr "Kho đã nhận hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
|
|
msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Hàng hóa đặt mua"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:433
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:459
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
|
|
msgid "Add Line Item"
|
|
msgstr "Thêm mục dòng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
|
|
msgid "Receive Line Items"
|
|
msgstr "Nhận mục dòng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
|
|
msgid "Extra Lines"
|
|
msgstr "Dòng khác"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
|
|
msgid "Add Extra Line"
|
|
msgstr "Thêm dòng khác"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
|
|
msgid "Received Items"
|
|
msgstr "Mục đã nhận"
|
|
|
|
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
|
|
msgid "Order Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
|
|
msgid "Customer logo thumbnail"
|
|
msgstr "Ảnh thu nhỏ logo khách hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
|
|
msgid "Print return order report"
|
|
msgstr "In báo cáo đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
|
|
msgid "Print packing list"
|
|
msgstr "In danh sách đóng gói"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:309
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Mã khách hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1072
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1749
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:381
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "Tổng chi phí"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
|
|
msgid "Return Order QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
|
|
msgid "Link Barcode to Return Order"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch với đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
|
|
msgid "Order Details"
|
|
msgstr "Chi tiết đơn đặt"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
|
|
msgid "Print sales order report"
|
|
msgstr "In báo cáo đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
|
|
msgid "Ship Items"
|
|
msgstr "Mục vận chuyển"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
|
|
msgid "Complete Sales Order"
|
|
msgstr "Hoàn thành đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
|
|
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Chưa phân bổ đầy đủ đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
|
|
msgid "Completed Shipments"
|
|
msgstr "Vận đơn đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
|
|
msgid "Sales Order QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
|
|
msgid "Link Barcode to Sales Order"
|
|
msgstr "Liên kết Mã vạch đến Đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "Hàng hóa đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
|
|
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
|
|
msgid "Pending Shipments"
|
|
msgstr "Vận chuyển đang chờ xử lý"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Chức năng"
|
|
|
|
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
|
|
msgid "New Shipment"
|
|
msgstr "Lô hàng mới"
|
|
|
|
#: order/views.py:120
|
|
msgid "Match Supplier Parts"
|
|
msgstr "Khớp sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: order/views.py:406
|
|
msgid "Sales order not found"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán không thấy"
|
|
|
|
#: order/views.py:412
|
|
msgid "Price not found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy giá"
|
|
|
|
#: order/views.py:415
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
|
|
msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price}"
|
|
|
|
#: order/views.py:421
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
|
|
msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price} và số lượng đến {qty}"
|
|
|
|
#: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3851 part/stocktake.py:218
|
|
#: stock/admin.py:151
|
|
msgid "Part ID"
|
|
msgstr "ID sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3852 part/stocktake.py:219
|
|
#: stock/admin.py:155
|
|
msgid "Part Name"
|
|
msgstr "Tên sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
|
|
msgid "Part Description"
|
|
msgstr "Mô tả sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/admin.py:48 part/models.py:887 part/templates/part/part_base.html:269
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2006
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr "IPN"
|
|
|
|
#: part/admin.py:50 part/models.py:896 part/templates/part/part_base.html:277
|
|
#: report/models.py:191 templates/js/translated/part.js:1231
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2347
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Phiên bản"
|
|
|
|
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:869
|
|
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Từ khóa"
|
|
|
|
#: part/admin.py:60
|
|
msgid "Part Image"
|
|
msgstr "Ảnh sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
|
|
msgid "Category ID"
|
|
msgstr "ID danh mục"
|
|
|
|
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Tên danh mục"
|
|
|
|
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
|
|
msgid "Default Location ID"
|
|
msgstr "ID vị trí mặc định"
|
|
|
|
#: part/admin.py:76
|
|
msgid "Default Supplier ID"
|
|
msgstr "ID nhà cung ứng mặc định"
|
|
|
|
#: part/admin.py:81 part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:177
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr "Biến thể của"
|
|
|
|
#: part/admin.py:84 part/models.py:983 part/templates/part/part_base.html:203
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr "Kho tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1679
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "Còn hàng"
|
|
|
|
#: part/admin.py:132 part/bom.py:173 part/templates/part/part_base.html:210
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603
|
|
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "Bật đơn hàng"
|
|
|
|
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Sử dụng trong"
|
|
|
|
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:229
|
|
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Đang dựng"
|
|
|
|
#: part/admin.py:155 part/models.py:3053 part/models.py:3067
|
|
#: templates/js/translated/part.js:969
|
|
msgid "Minimum Cost"
|
|
msgstr "Chi phí tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/admin.py:158 part/models.py:3060 part/models.py:3074
|
|
#: templates/js/translated/part.js:979
|
|
msgid "Maximum Cost"
|
|
msgstr "Chi phí tối đa"
|
|
|
|
#: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:209
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
msgstr "ID cha"
|
|
|
|
#: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62
|
|
msgid "Parent Name"
|
|
msgstr "Tên cha"
|
|
|
|
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
|
|
#: part/templates/part/category.html:101
|
|
msgid "Category Path"
|
|
msgstr "Đưỡng dẫn danh mục"
|
|
|
|
#: part/admin.py:323 part/models.py:389 part/serializers.py:343
|
|
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
|
|
#: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
|
|
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Nguyên liệu"
|
|
|
|
#: part/admin.py:383
|
|
msgid "BOM Level"
|
|
msgstr "Cấp độ BOM"
|
|
|
|
#: part/admin.py:386
|
|
msgid "BOM Item ID"
|
|
msgstr "ID hàng hóa BOM"
|
|
|
|
#: part/admin.py:396
|
|
msgid "Parent IPN"
|
|
msgstr "IPN cha"
|
|
|
|
#: part/admin.py:407 part/models.py:3853
|
|
msgid "Part IPN"
|
|
msgstr "IPN sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/admin.py:420 part/serializers.py:1182
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:358
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
|
|
msgid "Minimum Price"
|
|
msgstr "Giá thấp nhất"
|
|
|
|
#: part/admin.py:425 part/serializers.py:1197
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:353
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr "Giá cao nhất"
|
|
|
|
#: part/api.py:523
|
|
msgid "Incoming Purchase Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua vào"
|
|
|
|
#: part/api.py:541
|
|
msgid "Outgoing Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán ra"
|
|
|
|
#: part/api.py:557
|
|
msgid "Stock produced by Build Order"
|
|
msgstr "Kho sản xuất bởi Đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: part/api.py:641
|
|
msgid "Stock required for Build Order"
|
|
msgstr "Kho được yêu cầu cho đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: part/api.py:786
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/api.py:787
|
|
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
|
msgstr "Xác minh toàn bộ hóa đơn vật liệu"
|
|
|
|
#: part/api.py:793
|
|
msgid "This option must be selected"
|
|
msgstr "Tùy chọn này phải được chọn"
|
|
|
|
#: part/bom.py:170 part/models.py:107 part/models.py:922
|
|
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Điểm bán mặc định"
|
|
|
|
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
|
|
msgid "Total Stock"
|
|
msgstr "Tổng số lượng"
|
|
|
|
#: part/bom.py:172 part/templates/part/part_base.html:192
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Số hàng tồn"
|
|
|
|
#: part/forms.py:49
|
|
msgid "Input quantity for price calculation"
|
|
msgstr "Số lượng đầu ra cho tính toán giá bán"
|
|
|
|
#: part/models.py:88 part/models.py:3801 part/templates/part/category.html:16
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:89 part/templates/part/category.html:136
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
|
|
#: users/models.py:189
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:108
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Vị trí mặc định cho sản phẩm trong danh mục này"
|
|
|
|
#: part/models.py:113 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
|
|
msgid "Structural"
|
|
msgstr "Cấu trúc"
|
|
|
|
#: part/models.py:115
|
|
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
|
msgstr "Hàng hóa không được gán trực tiếp vào danh mục có cấu trúc nhưng có thể được gán vào danh mục con."
|
|
|
|
#: part/models.py:124
|
|
msgid "Default keywords"
|
|
msgstr "Từ khóa mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:125
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr "Từ khóa mặc định cho sản phẩm trong danh mục này"
|
|
|
|
#: part/models.py:131 stock/models.py:91 stock/models.py:147
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Biểu tượng"
|
|
|
|
#: part/models.py:132 stock/models.py:148
|
|
msgid "Icon (optional)"
|
|
msgstr "Biểu tượng (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: part/models.py:152
|
|
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
|
msgstr "Bạn không thể thay đổi cấu trúc nhóm sản phẩm này vì một số sản phẩm đã được gắn với nó rồi!"
|
|
|
|
#: part/models.py:479
|
|
msgid "Invalid choice for parent part"
|
|
msgstr "Lựa chọn sai cho sản phẩm cha"
|
|
|
|
#: part/models.py:523 part/models.py:530
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
|
msgstr "Không thể dùng sản phẩm '{self}' trong BOM cho '{parent}' (đệ quy)"
|
|
|
|
#: part/models.py:542
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
|
msgstr "Sản phẩm '{parent}' được dùng trong BOM cho '{self}' (đệ quy)"
|
|
|
|
#: part/models.py:607
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
|
msgstr "IPN phải phù hợp mẫu biểu thức chính quy {pattern}"
|
|
|
|
#: part/models.py:687
|
|
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
|
msgstr "Hàng trong kho với số sê ri này đã tồn tại"
|
|
|
|
#: part/models.py:790
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr "IPN trùng lặp không được cho phép trong thiết lập sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:800
|
|
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
|
msgstr "Sản phẩm với Tên, IPN và Duyệt lại đã tồn tại."
|
|
|
|
#: part/models.py:815
|
|
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
|
msgstr "Sản phẩm không thể được phân vào danh mục sản phẩm có cấu trúc!"
|
|
|
|
#: part/models.py:838 part/models.py:3852
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Tên sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:843
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr "Là Mẫu"
|
|
|
|
#: part/models.py:844
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có phải là sản phẩm mẫu?"
|
|
|
|
#: part/models.py:854
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr "Đây có phải là 1 biến thể của sản phẩm khác?"
|
|
|
|
#: part/models.py:862
|
|
msgid "Part description (optional)"
|
|
msgstr "Mô tả (không bắt buộc)"
|
|
|
|
#: part/models.py:870
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr "Từ khóa sản phẩm để cải thiện sự hiện diện trong kết quả tìm kiếm"
|
|
|
|
#: part/models.py:879 part/models.py:3359 part/models.py:3800
|
|
#: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1038
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:695
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:60
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2377
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Danh mục"
|
|
|
|
#: part/models.py:880
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:888
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr "Mã sản phẩm nội bộ"
|
|
|
|
#: part/models.py:895
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr "Số phiên bản hoặc bản duyệt lại sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:920
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr "Hàng hóa này sẽ được cất vào đâu?"
|
|
|
|
#: part/models.py:966 part/templates/part/part_base.html:376
|
|
msgid "Default Supplier"
|
|
msgstr "Nhà cung ứng mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:967
|
|
msgid "Default supplier part"
|
|
msgstr "Nhà cung ứng sản phẩm mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:974
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr "Hết hạn mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:975
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr "Thời gian hết hạn (theo ngày) để nhập kho hàng hóa cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/models.py:984
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr "Cấp độ kho tối thiểu được phép"
|
|
|
|
#: part/models.py:993
|
|
msgid "Units of measure for this part"
|
|
msgstr "Đơn vị đo cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/models.py:1000
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có thể được dựng từ sản phẩm khác?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1006
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có thể dùng để dựng các sản phẩm khác?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1012
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có đang theo dõi cho hàng hóa duy nhất?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1018
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có thể mua được từ nhà cung ứng bên ngoài?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1024
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này có thể được bán cho khách hàng?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1028
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr "Sản phẩm này đang hoạt động?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1034
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr "Đây là sản phẩm ảo, ví dụ như sản phẩm phần mềm hay bản quyền?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1040
|
|
msgid "BOM checksum"
|
|
msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:1041
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM đã được lưu"
|
|
|
|
#: part/models.py:1049
|
|
msgid "BOM checked by"
|
|
msgstr "BOM kiểm tra bởi"
|
|
|
|
#: part/models.py:1054
|
|
msgid "BOM checked date"
|
|
msgstr "Ngày kiểm tra BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:1070
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr "Tạo người dùng"
|
|
|
|
#: part/models.py:1080
|
|
msgid "Owner responsible for this part"
|
|
msgstr "Trách nhiệm chủ sở hữu cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/models.py:1085 part/templates/part/part_base.html:339
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2471
|
|
msgid "Last Stocktake"
|
|
msgstr "Kiểm kê cuối cùng"
|
|
|
|
#: part/models.py:1958
|
|
msgid "Sell multiple"
|
|
msgstr "Bán nhiều"
|
|
|
|
#: part/models.py:2967
|
|
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
|
msgstr "Tiền được dùng để làm đệm tính toán giá bán"
|
|
|
|
#: part/models.py:2983
|
|
msgid "Minimum BOM Cost"
|
|
msgstr "Chi phí BOM tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:2984
|
|
msgid "Minimum cost of component parts"
|
|
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:2990
|
|
msgid "Maximum BOM Cost"
|
|
msgstr "Chi phí BOM tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:2991
|
|
msgid "Maximum cost of component parts"
|
|
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:2997
|
|
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:2998
|
|
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
|
msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu trong lịch sử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3004
|
|
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Chi phí mua tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3005
|
|
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
|
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa trong lịch sử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3011
|
|
msgid "Minimum Internal Price"
|
|
msgstr "Giá nội bộ tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3012
|
|
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr "Chi phí tối thiểu dựa trên phá vỡ giá nội bộ"
|
|
|
|
#: part/models.py:3018
|
|
msgid "Maximum Internal Price"
|
|
msgstr "Giá nội bộ tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3019
|
|
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr "Chi phí tối đa dựa trên phá vỡ giá nội bộ"
|
|
|
|
#: part/models.py:3025
|
|
msgid "Minimum Supplier Price"
|
|
msgstr "Giá nhà cung ứng tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3026
|
|
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr "Giá sản phẩm tối thiểu từ nhà cung ứng bên ngoài"
|
|
|
|
#: part/models.py:3032
|
|
msgid "Maximum Supplier Price"
|
|
msgstr "Giá nhà cung ứng tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3033
|
|
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr "Giá sản phẩm tối đã từ nhà cung ứng bên ngoài"
|
|
|
|
#: part/models.py:3039
|
|
msgid "Minimum Variant Cost"
|
|
msgstr "Giá trị biến thể tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3040
|
|
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
|
msgstr "Chi phí tối thiểu của sản phẩm biến thể đã tính"
|
|
|
|
#: part/models.py:3046
|
|
msgid "Maximum Variant Cost"
|
|
msgstr "Chi phí biến thể tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3047
|
|
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
|
msgstr "Chi phí tối đa của sản phẩm biến thể đã tính"
|
|
|
|
#: part/models.py:3054
|
|
msgid "Override minimum cost"
|
|
msgstr "Ghi đề chi phí tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3061
|
|
msgid "Override maximum cost"
|
|
msgstr "Ghi đề chi phí tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3068
|
|
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
|
msgstr "Chi phí tối thiểu tính toán tổng thể"
|
|
|
|
#: part/models.py:3075
|
|
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
|
msgstr "Chi phí tối đa tính toán tổng thể"
|
|
|
|
#: part/models.py:3081
|
|
msgid "Minimum Sale Price"
|
|
msgstr "Giá bán thấp nhất"
|
|
|
|
#: part/models.py:3082
|
|
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr "Giá bán tối thiểu dựa trên phá giá"
|
|
|
|
#: part/models.py:3088
|
|
msgid "Maximum Sale Price"
|
|
msgstr "Giá bán cao nhất"
|
|
|
|
#: part/models.py:3089
|
|
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr "Giá bán cao nhất dựa trên phá giá"
|
|
|
|
#: part/models.py:3095
|
|
msgid "Minimum Sale Cost"
|
|
msgstr "Chi phí bán hàng tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3096
|
|
msgid "Minimum historical sale price"
|
|
msgstr "Giá bán hàng tối thiểu trong lịch sử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3102
|
|
msgid "Maximum Sale Cost"
|
|
msgstr "Giá bán hàng tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3103
|
|
msgid "Maximum historical sale price"
|
|
msgstr "Giá bán hàng tối đa trong lịch sử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3122
|
|
msgid "Part for stocktake"
|
|
msgstr "Sản phẩm dành cho kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/models.py:3127
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "Tổng số hàng"
|
|
|
|
#: part/models.py:3128
|
|
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
|
msgstr "Số mục kho độc lậo tại thời điểm kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/models.py:3136
|
|
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
|
msgstr "Tống số kho tại thời điểm kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/models.py:3140 part/models.py:3223
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:950
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1728
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2792
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#: part/models.py:3141
|
|
msgid "Date stocktake was performed"
|
|
msgstr "Kiểm kê đã thực hiện"
|
|
|
|
#: part/models.py:3149
|
|
msgid "Additional notes"
|
|
msgstr "Ghi chú bổ sung"
|
|
|
|
#: part/models.py:3159
|
|
msgid "User who performed this stocktake"
|
|
msgstr "Người dùng đã thực hiện đợt kiểm kê này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3165
|
|
msgid "Minimum Stock Cost"
|
|
msgstr "Chi phí kho tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3166
|
|
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
|
msgstr "Chi phí kho tối thiểu ước tính của kho đang có"
|
|
|
|
#: part/models.py:3172
|
|
msgid "Maximum Stock Cost"
|
|
msgstr "Chi phí kho tối đa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3173
|
|
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
|
msgstr "Chi phí kho tối đa ước tính của kho đang có"
|
|
|
|
#: part/models.py:3229 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Báo cáo"
|
|
|
|
#: part/models.py:3230
|
|
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
|
|
msgstr "Tệp báo cáo kiểm kê (được sinh nội bộ)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3235 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
|
|
msgid "Part Count"
|
|
msgstr "Bộ đếm sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:3236
|
|
msgid "Number of parts covered by stocktake"
|
|
msgstr "Số sản phẩm đã được bao quát bởi kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/models.py:3246
|
|
msgid "User who requested this stocktake report"
|
|
msgstr "Người dùng đã yêu cầu báo cáo kiểm kê này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3406
|
|
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
|
|
msgstr "Chỉ có thể tạo mẫu kiểm thử cho sản phẩm có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: part/models.py:3423
|
|
msgid "Test with this name already exists for this part"
|
|
msgstr "Kiểm thử với tên này đã tồn tại cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3444 templates/js/translated/part.js:2868
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr "Tên kiểm thử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3445
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr "Nhập tên cho kiểm thử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3452
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr "Mô tả kiểm thử"
|
|
|
|
#: part/models.py:3453
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr "Nhập mô tả cho kiểm thử này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3458 templates/js/translated/part.js:2877
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Bắt buộc"
|
|
|
|
#: part/models.py:3459
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr "Kiểm thử này bắt buộc phải đạt?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2885
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr "Giá trị bắt buộc"
|
|
|
|
#: part/models.py:3465
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr "Kiểm thử này yêu cầu 1 giá trị khi thêm một kết quả kiểm thử?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2892
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr "Yêu cầu đính kèm"
|
|
|
|
#: part/models.py:3472
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr "Kiểm thử này yêu cầu tệp đính kèm khi thêm một kết quả kiểm thử?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3519
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
|
msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có đơn vị"
|
|
|
|
#: part/models.py:3524
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
|
msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có lựa chọn"
|
|
|
|
#: part/models.py:3544
|
|
msgid "Choices must be unique"
|
|
msgstr "Lựa chọn phải duy nhất"
|
|
|
|
#: part/models.py:3561
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr "Tên tham số mẫu phải là duy nhất"
|
|
|
|
#: part/models.py:3576
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Tên tham số"
|
|
|
|
#: part/models.py:3583
|
|
msgid "Physical units for this parameter"
|
|
msgstr "Đơn vị vật lý cho tham số này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3591
|
|
msgid "Parameter description"
|
|
msgstr "Mô tả tham số"
|
|
|
|
#: part/models.py:3597 templates/js/translated/part.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:817
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Ô lựa chọn"
|
|
|
|
#: part/models.py:3598
|
|
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
|
msgstr "Tham số này có phải là hộp kiểm tra?"
|
|
|
|
#: part/models.py:3603 templates/js/translated/part.js:1636
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Lựa chọn"
|
|
|
|
#: part/models.py:3604
|
|
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
|
msgstr "Lựa chọn hợp lệ từ tham số này (ngăn cách bằng dấu phẩy)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3681
|
|
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
|
msgstr "Lựa chọn sai cho giá trị tham số"
|
|
|
|
#: part/models.py:3724
|
|
msgid "Parent Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm cha"
|
|
|
|
#: part/models.py:3732 part/models.py:3808 part/models.py:3809
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr "Mẫu tham số"
|
|
|
|
#: part/models.py:3737
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3738
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr "Giá trị tham số"
|
|
|
|
#: part/models.py:3815 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Giá trị mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:3816
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr "Giá trị tham số mặc định"
|
|
|
|
#: part/models.py:3850
|
|
msgid "Part ID or part name"
|
|
msgstr "Tên hoặc mã sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:3851
|
|
msgid "Unique part ID value"
|
|
msgstr "Giá trị mã sản phẩm duy nhất"
|
|
|
|
#: part/models.py:3853
|
|
msgid "Part IPN value"
|
|
msgstr "Giá trị IPN sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/models.py:3854
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Cấp độ"
|
|
|
|
#: part/models.py:3854
|
|
msgid "BOM level"
|
|
msgstr "Cấp độ BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:3860 part/models.py:4296 stock/api.py:707
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Mục BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:3944
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm cha"
|
|
|
|
#: part/models.py:3954
|
|
msgid "Sub part"
|
|
msgstr "Sản phẩm phụ"
|
|
|
|
#: part/models.py:3955
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm được dùng trong BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:3966
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr "Số lượng BOM cho mục BOM này"
|
|
|
|
#: part/models.py:3972
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr "Mục BOM này là tùy chọn"
|
|
|
|
#: part/models.py:3978
|
|
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
|
msgstr "Mục BOM này bị tiêu hao (không được theo dõi trong đơn đặt bản dựng)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3985 part/templates/part/upload_bom.html:55
|
|
msgid "Overage"
|
|
msgstr "Dư thừa"
|
|
|
|
#: part/models.py:3986
|
|
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
|
|
msgstr "Số lượng bản dựng lãng phí ước tính (tuyệt đối hoặc phần trăm)"
|
|
|
|
#: part/models.py:3993
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu mục BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:4001
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr "Ghi chú mục BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:4007
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Giá trị tổng kiểm"
|
|
|
|
#: part/models.py:4008
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr "Giá trị tổng kiểm dòng BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:4013 templates/js/translated/table_filters.js:174
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Đã xác minh"
|
|
|
|
#: part/models.py:4014
|
|
msgid "This BOM item has been validated"
|
|
msgstr "Mục BOM này là hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/models.py:4019 part/templates/part/upload_bom.html:57
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1054
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
|
|
msgid "Gets inherited"
|
|
msgstr "Nhận thừa hưởng"
|
|
|
|
#: part/models.py:4020
|
|
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
|
msgstr "Mục BOM này được thừa kế bởi BOM cho sản phẩm biến thể"
|
|
|
|
#: part/models.py:4025 part/templates/part/upload_bom.html:56
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1046
|
|
msgid "Allow Variants"
|
|
msgstr "Cho phép biến thể"
|
|
|
|
#: part/models.py:4026
|
|
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
|
msgstr "Hàng trong kho cho sản phẩm biến thể có thể được dùng bởi mục BOM này"
|
|
|
|
#: part/models.py:4111 stock/models.py:640
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr "Số lượng phải là giá trị nguyên dùng cho sản phẩm có thể theo dõi được"
|
|
|
|
#: part/models.py:4121 part/models.py:4123
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr "Sản phẩm phụ phải được chỉ định"
|
|
|
|
#: part/models.py:4263
|
|
msgid "BOM Item Substitute"
|
|
msgstr "Sảm phẩm thay thế mục BOM"
|
|
|
|
#: part/models.py:4284
|
|
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
|
msgstr "Sản phẩm thay thế không thể giống sản phẩm chủ đạo"
|
|
|
|
#: part/models.py:4297
|
|
msgid "Parent BOM item"
|
|
msgstr "Hàng hóa BOM cha"
|
|
|
|
#: part/models.py:4305
|
|
msgid "Substitute part"
|
|
msgstr "Sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: part/models.py:4321
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr "Sản phẩm 1"
|
|
|
|
#: part/models.py:4329
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr "Sản phẩm 2"
|
|
|
|
#: part/models.py:4330
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm liên quan"
|
|
|
|
#: part/models.py:4349
|
|
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
|
msgstr "Không thể tạo mối quan hệ giữa một sản phẩm và chính nó"
|
|
|
|
#: part/models.py:4354
|
|
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
|
msgstr "Đã tồn tại mối quan hệ trùng lặp"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:328
|
|
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
|
msgstr "Loại tiền mua hàng của hàng hóa này"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:349
|
|
msgid "No parts selected"
|
|
msgstr "Chưa chọn sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:359
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Chọn danh mục"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:389
|
|
msgid "Original Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm gốc"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:390
|
|
msgid "Select original part to duplicate"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm gốc để nhân bản"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:395
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Sao chép ảnh"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:396
|
|
msgid "Copy image from original part"
|
|
msgstr "Sao chép hình ảnh từ sản phẩm gốc"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr "Sao chép BOM"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:403
|
|
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
|
msgstr "Sao chép định mức nguyên vật liệu từ sản phẩm gốc"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:409
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr "Sao chép thông số"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:410
|
|
msgid "Copy parameter data from original part"
|
|
msgstr "Sao chép thông tin tham số từ sản phẩm gốc"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:416
|
|
msgid "Copy Notes"
|
|
msgstr "Sao chép ghi chú"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:417
|
|
msgid "Copy notes from original part"
|
|
msgstr "Sao chép ghi chú từ sản phẩm gốc"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:430
|
|
msgid "Initial Stock Quantity"
|
|
msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:432
|
|
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
|
msgstr "Chỉ ra số lượng tồn kho ban đầu cho sản phẩm. Nếu điền là không, không thêm kho nào."
|
|
|
|
#: part/serializers.py:439
|
|
msgid "Initial Stock Location"
|
|
msgstr "Vị trí kho ban đầu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:440
|
|
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
|
msgstr "Chỉ định vị trí kho ban đầu cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:452
|
|
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr "Chọn nhà cung cấp (hoặc để trống để bỏ qua)"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:468
|
|
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr "Chọn nhà sản xuất (hoặc để trống để bỏ qua)"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:478
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr "Mã số nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:485
|
|
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
|
msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà cung ứng hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:494
|
|
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
|
msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà sản xuất hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:505
|
|
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
|
msgstr "Mã số nhà sản xuất khớp với MPN này đã tồn tại"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:512
|
|
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
|
msgstr "Mã số nhà cung cấp khớp với SKU này đã tồn tại"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:777 part/templates/part/copy_part.html:9
|
|
#: templates/js/translated/part.js:471
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr "Nhân bản sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:778
|
|
msgid "Copy initial data from another Part"
|
|
msgstr "Sao chép dữ liệu ban đầu từ sản phẩm khác"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:784 templates/js/translated/part.js:102
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr "Số liệu kho ban đầu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:785
|
|
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm với số lượng tồn kho ban đầu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:791
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Thông tin nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:792
|
|
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
|
msgstr "Thêm thông tin nhà cung cấp ban đầu cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:800
|
|
msgid "Copy Category Parameters"
|
|
msgstr "Sao chép thông số nhóm hàng"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:801
|
|
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
|
msgstr "Sao chép mẫu tham số từ nhóm sản phẩm được chọn"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:806
|
|
msgid "Existing Image"
|
|
msgstr "Ảnh hiện có"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:807
|
|
msgid "Filename of an existing part image"
|
|
msgstr "Tên tệp của ảnh sản phẩm hiện hữu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:824
|
|
msgid "Image file does not exist"
|
|
msgstr "Tệp hình ảnh không tồn tại"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1030
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
|
|
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với sản phẩm riêng biệt và sản phẩm biến thể bất kỳ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1040
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
|
|
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với danh mục sản phẩm riêng biệt và danh mục con bất kỳ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1050
|
|
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
|
|
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với vị trí kho riêng biệt và vị trí con bất kỳ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1056
|
|
msgid "Exclude External Stock"
|
|
msgstr "Ngoại trừ kho bên ngoài"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1057
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations"
|
|
msgstr "Loại trừ hàng trong kho của vị trí bên ngoài"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1062
|
|
msgid "Generate Report"
|
|
msgstr "Tạo báo cáo"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1063
|
|
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
|
|
msgstr "Tạo tệp báo cáo chứa dữ liệu kiểm kê đã tính toán"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1068
|
|
msgid "Update Parts"
|
|
msgstr "Cập nhật sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1069
|
|
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
|
|
msgstr "Cập nhật sản phẩm cụ thể với dữ liệu kiểm kê đã tính"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1077
|
|
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
|
|
msgstr "Chức năng kiểm kê chưa được bật"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1183
|
|
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
|
msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1190
|
|
msgid "Minimum price currency"
|
|
msgstr "Tiền tế giá tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1198
|
|
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
|
msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối đa"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1205
|
|
msgid "Maximum price currency"
|
|
msgstr "Tiền tế giá tối đa"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1234
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1235
|
|
msgid "Update pricing for this part"
|
|
msgstr "Cập nhật giá cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
|
msgstr "Không thể chuyển đổi từ tiền tệ đã cung cấp cho {default_currency}"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1265
|
|
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
|
msgstr "Giá tối thiểu không được lớn hơn giá tối đa"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1268
|
|
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
|
msgstr "Giá tối đa không được nhỏ hơn giá tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1592
|
|
msgid "Select part to copy BOM from"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm để sao chép định mức nguyên vật liệu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1600
|
|
msgid "Remove Existing Data"
|
|
msgstr "Xóa dữ liệu đã tồn tại"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1601
|
|
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
|
msgstr "Xóa mục BOM đã tồn tại trước khi sao chép"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1606
|
|
msgid "Include Inherited"
|
|
msgstr "Bao gồm thừa hưởng"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1607
|
|
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
|
msgstr "Bao gồm mục BOM được thừa hưởng từ sản phẩm mẫu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1612
|
|
msgid "Skip Invalid Rows"
|
|
msgstr "Bỏ qua dòng không hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1613
|
|
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
|
msgstr "Bật tùy chọn này để bỏ qua dòng không hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1618
|
|
msgid "Copy Substitute Parts"
|
|
msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1619
|
|
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
|
msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế khi nhân bản hàng hóa BOM"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1653
|
|
msgid "Clear Existing BOM"
|
|
msgstr "Dọn dẹp BOM đang tồn tại"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1654
|
|
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
|
|
msgstr "Xóa mục BOM đang tồn tại trước khi tải lên"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1684
|
|
msgid "No part column specified"
|
|
msgstr "Chưa chỉ ra cột sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1728
|
|
msgid "Multiple matching parts found"
|
|
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm phù hợp"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1731
|
|
msgid "No matching part found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1734
|
|
msgid "Part is not designated as a component"
|
|
msgstr "Sản phẩm không được chỉ định như là một thành phần"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1743
|
|
msgid "Quantity not provided"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp số lượng"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1751
|
|
msgid "Invalid quantity"
|
|
msgstr "Số lượng không hợp lệ"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1772
|
|
msgid "At least one BOM item is required"
|
|
msgstr "Buộc phải nhập ít nhất một mục BOM"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Tổng số lượng"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:225
|
|
msgid "Total Cost Min"
|
|
msgstr "Tổng chi phí tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:226
|
|
msgid "Total Cost Max"
|
|
msgstr "Tổng chi phí tối đa"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:284
|
|
msgid "Stocktake Report Available"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm kê có sẵn"
|
|
|
|
#: part/stocktake.py:285
|
|
msgid "A new stocktake report is available for download"
|
|
msgstr "Có sẵn một báo cáo kiểm kê mới để tải về"
|
|
|
|
#: part/tasks.py:37
|
|
msgid "Low stock notification"
|
|
msgstr "Thông báo sắp hết hàng"
|
|
|
|
#: part/tasks.py:39
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
|
msgstr "Kho có sẵn cho {part.name} đã mất dưới mức cấu hình tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:6
|
|
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
|
|
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa định mức vật liệu."
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:15
|
|
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
|
|
msgstr "BOM sản phẩm này đã được thay đổi và phải được xác minh"
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/bom.html:21
|
|
msgid "This BOM has not been validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:35
|
|
msgid "Perform stocktake for this part category"
|
|
msgstr "Thực hiện kiểm kê cho danh mục hàng hóa này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
|
|
msgstr "Bạn đã được đăng ký nhận thông báo cho danh mục này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:49
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this category"
|
|
msgstr "Đăng ký nhận thông báo cho danh mục này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:55
|
|
msgid "Category Actions"
|
|
msgstr "Chức năng danh mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:60
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Sửa danh mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:61
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Sửa danh mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:65
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Xóa danh mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:66
|
|
msgid "Delete Category"
|
|
msgstr "Xóa danh mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:102
|
|
msgid "Top level part category"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm cấp đầu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr "Phụ mục"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:127
|
|
msgid "Parts (Including subcategories)"
|
|
msgstr "Sản phẩm (bao gồm các phụ mục)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:165
|
|
msgid "Create new part"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
|
|
msgid "New Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:192
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
|
|
msgid "Part Parameters"
|
|
msgstr "Thông số phụ tùng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:211
|
|
msgid "Create new part category"
|
|
msgstr "Thêm danh mục sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category.html:212
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Danh mục mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
|
|
msgid "Import Parts"
|
|
msgstr "Nhập sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
|
|
msgstr "Tạo bản sao của sản phẩm '%(full_name)s'."
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:14
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:11
|
|
msgid "Possible Matching Parts"
|
|
msgstr "Các sản phẩm có thể khớp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/copy_part.html:15
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:12
|
|
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm mới có thể trùng với sản phẩm đã tồn tại"
|
|
|
|
#: part/templates/part/create_part.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
|
|
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% phù hợp)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:20
|
|
msgid "Part Stock"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:44
|
|
msgid "Refresh scheduling data"
|
|
msgstr "Làm mới dữ liệu đã lên lịch"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:552
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Làm mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:66
|
|
msgid "Add stocktake information"
|
|
msgstr "Thêm thông tin kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
|
|
#: stock/admin.py:249 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191
|
|
msgid "Stocktake"
|
|
msgstr "Kiểm kê"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:83
|
|
msgid "Part Test Templates"
|
|
msgstr "Mẫu kiểm thử sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:88
|
|
msgid "Add Test Template"
|
|
msgstr "Thêm mẫu kiểm thử"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
|
|
msgid "Sales Order Allocations"
|
|
msgstr "Phân bổ đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:156
|
|
msgid "Part Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:171
|
|
msgid "Part Variants"
|
|
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:175
|
|
msgid "Create new variant"
|
|
msgstr "Tạo biến thể mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:176
|
|
msgid "New Variant"
|
|
msgstr "Biến thể mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:199
|
|
msgid "Add new parameter"
|
|
msgstr "Thêm tham số mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
|
|
msgid "Related Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm liên quan"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
|
|
msgid "Add Related"
|
|
msgstr "Thêm liên quan"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Hóa đơn nguyên vật liệu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:260
|
|
msgid "Export actions"
|
|
msgstr "Chức năng xuất dữ liệu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
|
|
msgid "Export BOM"
|
|
msgstr "Xuất BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:266
|
|
msgid "Print BOM Report"
|
|
msgstr "Báo cáo in BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:272
|
|
msgid "BOM actions"
|
|
msgstr "Chức năng BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:276
|
|
msgid "Upload BOM"
|
|
msgstr "Tải lên BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:278
|
|
msgid "Validate BOM"
|
|
msgstr "Xác minh BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
|
|
msgid "Add BOM Item"
|
|
msgstr "Thêm mục BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:297
|
|
msgid "Assemblies"
|
|
msgstr "Lắp ráp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:313
|
|
msgid "Part Builds"
|
|
msgstr "Bản dựng sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
|
|
msgid "Build Order Allocations"
|
|
msgstr "Phân bổ đơn hàng bản dựng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:352
|
|
msgid "Part Suppliers"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:372
|
|
msgid "Part Manufacturers"
|
|
msgstr "Nhà sản xuất sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:659
|
|
msgid "Related Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm liên quan"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:667
|
|
msgid "Add Related Part"
|
|
msgstr "Thêm sản phẩm liên quan"
|
|
|
|
#: part/templates/part/detail.html:752
|
|
msgid "Add Test Result Template"
|
|
msgstr "Thêm mẫu kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
|
|
msgid "Insufficient privileges."
|
|
msgstr "Không đủ quyền truy cập."
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
|
|
msgid "Return to Parts"
|
|
msgstr "Quay lại sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
|
|
msgid "Import Parts from File"
|
|
msgstr "Nhập sản phẩm từ tệp tin"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
|
|
msgid "Requirements for part import"
|
|
msgstr "Yêu cầu cho nhập liệu sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr "Tệp nhập liệu sản phẩm phải chứa tên cột được cung cấp trong "
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
|
|
msgid "Part Import Template"
|
|
msgstr "Mẫu nhập liệu sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
|
|
msgid "Download Part Import Template"
|
|
msgstr "Tải về mẫu nhập liệu sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
|
|
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Định dạng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
|
|
#: templates/js/translated/order.js:130
|
|
msgid "Select file format"
|
|
msgstr "Chọn định dạng tệp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
|
|
msgid "Part List"
|
|
msgstr "Danh sách sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
|
|
msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:33
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this part"
|
|
msgstr "Đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:52
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:74
|
|
msgid "Print Label"
|
|
msgstr "In tem nhãn"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:58
|
|
msgid "Show pricing information"
|
|
msgstr "Hiện thông tin giá cả"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:63
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:83
|
|
msgid "Stock actions"
|
|
msgstr "Chức năng kho"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:70
|
|
msgid "Count part stock"
|
|
msgstr "Đếm kho sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:76
|
|
msgid "Transfer part stock"
|
|
msgstr "Chuyển kho sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
|
|
msgid "Part actions"
|
|
msgstr "Chức năng sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:94
|
|
msgid "Duplicate part"
|
|
msgstr "Nhân bản sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:97
|
|
msgid "Edit part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:100
|
|
msgid "Delete part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:119
|
|
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
|
|
msgstr "Sản phẩm là một mẫu (biến thể có thể được làm từ sản phẩm này)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:123
|
|
msgid "Part can be assembled from other parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm có thể được lắp ráp từ sản phẩm khác"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:127
|
|
msgid "Part can be used in assemblies"
|
|
msgstr "Sản phẩm được dùng để lắp ráp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:131
|
|
msgid "Part stock is tracked by serial number"
|
|
msgstr "Kho sản phẩm được theo dõi bởi số sê ri"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:135
|
|
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
|
|
msgstr "Có thể mua sản phẩm từ nhà cung cấp bên ngoài"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:139
|
|
msgid "Part can be sold to customers"
|
|
msgstr "Có thể bán sản phẩm cho khách hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:145
|
|
msgid "Part is not active"
|
|
msgstr "Sản phẩm bị tắt"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:146
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1277
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1565
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:304
|
|
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Không hoạt động"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:153
|
|
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
|
|
msgstr "Sản phẩm là ảo (không phải sản phẩm vật lý)"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:163
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:682
|
|
msgid "Show Part Details"
|
|
msgstr "Chi tiết giá sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:218
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr "Phân bổ đến đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:227
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr "Phân bổ đến đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr "Có thể dựng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:291
|
|
msgid "Minimum stock level"
|
|
msgstr "Cấp kho tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:391
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
|
|
msgid "Price Range"
|
|
msgstr "Khoảng giá"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:352
|
|
msgid "Latest Serial Number"
|
|
msgstr "Số seri mới nhất"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:356
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
|
|
msgid "Search for serial number"
|
|
msgstr "Tìm kiếm cho số sê ri"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:444
|
|
msgid "Part QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:461
|
|
msgid "Link Barcode to Part"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch đến sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2287
|
|
msgid "part"
|
|
msgstr "sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:512
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Tính toán"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:529
|
|
msgid "Remove associated image from this part"
|
|
msgstr "Xóa hình ảnh gắn kết với sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:580
|
|
msgid "No matching images found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy hình ảnh phù hợp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_base.html:676
|
|
msgid "Hide Part Details"
|
|
msgstr "Ẩn chi tiết sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
|
|
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
|
|
msgid "Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Giá bán nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Chi phí đơn vị"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
|
|
msgid "No supplier pricing available"
|
|
msgstr "Chưa có sẵn giá cả nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
|
|
#: part/templates/part/prices.html:250
|
|
msgid "BOM Pricing"
|
|
msgstr "Giá cả BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
|
|
msgid "Unit Purchase Price"
|
|
msgstr "Giá mua hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
|
|
msgid "Total Purchase Price"
|
|
msgstr "Tổng giá mua vào"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
|
|
msgid "No BOM pricing available"
|
|
msgstr "Chưa có giá cả BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
|
|
msgid "Internal Price"
|
|
msgstr "Giá nội bộ"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
|
|
msgid "No pricing information is available for this part."
|
|
msgstr "Chưa có thông tin giá cho sản phẩm này."
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
|
|
msgid "Scheduled Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng theo lịch"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Biến thể"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
|
|
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:153
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Kiện hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Định giá"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Lập lịch"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
|
|
msgid "Test Templates"
|
|
msgstr "Mẫu thử nghiệm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
|
|
msgid "Select from existing images"
|
|
msgstr "Chọn hình ảnh có sẵn"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:11
|
|
msgid "Pricing Overview"
|
|
msgstr "Tóm lược định giá"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:14
|
|
msgid "Refresh Part Pricing"
|
|
msgstr "Làm mới giá sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:17
|
|
msgid "Override Part Pricing"
|
|
msgstr "Ghi đè định giá sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:18
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:100
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
|
|
#: templates/notes_buttons.html:4
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Sửa"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:245
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1693
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1703
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2216
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
|
|
msgid "Price Category"
|
|
msgstr "Danh mục giá"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Tối thiểu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Tối đa"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
|
|
msgid "Internal Pricing"
|
|
msgstr "Định giá nội bộ"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
|
|
msgid "Purchase History"
|
|
msgstr "Lịch sử mua hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
|
|
msgid "Variant Pricing"
|
|
msgstr "Định giá biến thể"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:106
|
|
msgid "Pricing Overrides"
|
|
msgstr "Ghi đè định giá"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:113
|
|
msgid "Overall Pricing"
|
|
msgstr "Định giá tổng thể"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
|
|
msgid "Sale History"
|
|
msgstr "Lịch Sử Giao Dịch"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:157
|
|
msgid "Sale price data is not available for this part"
|
|
msgstr "Chưa có dữ liệu giá giao dịch cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:164
|
|
msgid "Price range data is not available for this part."
|
|
msgstr "Dữ liệu khoảng giá không có sẵn cho sản phẩm này."
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
|
|
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
|
|
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
|
|
#: part/templates/part/prices.html:327
|
|
msgid "Jump to overview"
|
|
msgstr "Chuyển tới tổng quan"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:180
|
|
msgid "Add Internal Price Break"
|
|
msgstr "Thêm phá giá nội bộ"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:297
|
|
msgid "Sale Pricing"
|
|
msgstr "Định giá bán hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/prices.html:303
|
|
msgid "Add Sell Price Break"
|
|
msgstr "Thêm định giá bán hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
|
|
msgid "Update Pricing"
|
|
msgstr "Cập nhập giá bán"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
|
|
msgid "No Stock"
|
|
msgstr "Hết hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
|
|
msgid "Low Stock"
|
|
msgstr "Hàng còn ít"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
|
|
msgid "Return to BOM"
|
|
msgstr "Quay lại BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
|
|
msgid "Upload Bill of Materials"
|
|
msgstr "Tải lên hóa đơn bán hàng"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
|
|
msgid "BOM upload requirements"
|
|
msgstr "Yêu cầu tải lên BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
|
|
msgid "Upload BOM File"
|
|
msgstr "Tải lên tập tin BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
|
|
msgid "Submit BOM Data"
|
|
msgstr "Gửi dữ liệu BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
|
|
msgid "Requirements for BOM upload"
|
|
msgstr "Yêu cầu tải lên BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
|
|
msgstr "Tệp tin BOM phải chứa cột được đặt tên theo quy định trong "
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
|
|
msgid "BOM Upload Template"
|
|
msgstr "Mẫu tải lên BOM"
|
|
|
|
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
|
|
msgid "Each part must already exist in the database"
|
|
msgstr "Mỗi sản phẩm phải tồn tại trong cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:9
|
|
msgid "Create new part variant"
|
|
msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới"
|
|
|
|
#: part/templates/part/variant_part.html:10
|
|
msgid "Create a new variant part from this template"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm biến thể mới từ mẫu này"
|
|
|
|
#: part/views.py:111
|
|
msgid "Match References"
|
|
msgstr "Tham chiếu phù hợp"
|
|
|
|
#: part/views.py:275
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
|
|
msgstr "Không thể nhập sản phẩm {new_part.name} bởi vì không có nhóm nào được gán"
|
|
|
|
#: part/views.py:425
|
|
msgid "Select Part Image"
|
|
msgstr "Chọn ảnh sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/views.py:448
|
|
msgid "Updated part image"
|
|
msgstr "Cập nhật ảnh sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/views.py:451
|
|
msgid "Part image not found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy ảnh sản phẩm"
|
|
|
|
#: part/views.py:545
|
|
msgid "Part Pricing"
|
|
msgstr "Định giá sản phẩm"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:24
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Chưa chỉ ra hành động cụ thể"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:33
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy chức năng phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr "Đã tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
|
|
msgid "Barcode matches existing item"
|
|
msgstr "Mã vạch phù hợp với hàng hóa hiện có"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
|
|
msgid "No matching part data found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy thông tin sản phẩm phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
|
|
msgid "No matching supplier parts found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
|
|
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
|
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
|
|
msgid "Matched supplier part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
|
|
msgid "Item has already been received"
|
|
msgstr "Hàng hóa này đã được nhận"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
|
|
msgid "No match for supplier barcode"
|
|
msgstr "Không phù hợp với mã vạch nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
|
|
msgid "Multiple matching line items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
|
|
msgid "No matching line item found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
|
|
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
|
|
msgid "Stock item does not match line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2579
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
|
|
msgid "Insufficient stock available"
|
|
msgstr "Kho không đủ hạn mức khả dụng"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
|
|
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
|
|
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
|
|
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp cho mã vạch"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
|
|
msgstr "Tìm thấy nhiều đơn đặt mua phù hợp với '{order}'"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
|
|
msgstr "Không có đơn đặt mua phù hợp với '{order}'"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
|
|
msgid "Purchase order does not match supplier"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua không phù hợp với nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
|
|
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mục dòng chờ xử lý cho sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
|
|
msgid "Further information required to receive line item"
|
|
msgstr "Buộc phải nhập thông tin khác để nhận mục dòng này"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
|
|
msgid "Received purchase order line item"
|
|
msgstr "Mục dòng đơn đặt mua đã nhận"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
|
|
msgid "Scanned barcode data"
|
|
msgstr "Thông tin mã vạch đã quét"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
|
|
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
|
|
msgid "Purchase order is not pending"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua không chờ xử lý"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
|
|
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua để nhận hàng hóa"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
|
|
msgid "Purchase order has not been placed"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua vẫn chưa được thực hiện"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
|
|
msgid "Location to receive items into"
|
|
msgstr "Địa điểm để nhận hàng hóa vào bên trong"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
|
|
msgid "Cannot select a structural location"
|
|
msgstr "Không thể chọn một địa điểm có cấu trúc"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
|
|
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
|
|
msgid "Sales order is not pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
|
|
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
|
|
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
|
|
msgid "Shipment has already been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
|
|
msgid "Quantity to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/label.py:39
|
|
msgid "Label printing failed"
|
|
msgstr "In nhãn thất bại"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
|
|
msgid "InvenTree Barcodes"
|
|
msgstr "Mã vạch InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
|
|
msgid "Provides native support for barcodes"
|
|
msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc cho mã vạch"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
|
|
msgid "InvenTree contributors"
|
|
msgstr "Người đóng góp InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
|
|
msgid "InvenTree Notifications"
|
|
msgstr "Thông báo InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
|
|
msgid "Integrated outgoing notification methods"
|
|
msgstr "Phương thức thông báo ra ngoài đã tích hợp"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
|
|
msgid "Enable email notifications"
|
|
msgstr "Bật thông báo qua email"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
|
|
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
|
|
msgstr "Cho phép gửi email cho thông báo sự kiện"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
|
|
msgid "Enable slack notifications"
|
|
msgstr "Bật thông báo qua Slack"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
|
|
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
|
|
msgstr "Cho phép gửi tin nhắn qua kênh Slack cho thông báo sự kiện"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
|
|
msgid "Slack incoming webhook url"
|
|
msgstr "URL webhook đầu vào của Slack"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
|
|
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
|
msgstr "URL dùng để gửi tin nhắn đến một kênh của Slack"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Mở liên kết"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
|
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
|
msgstr "Trao đổi tiền tệ InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
|
msgid "Default currency exchange integration"
|
|
msgstr "Tích hợp trao đổi tiền tệ mặc định"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
|
|
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
|
msgstr "Máy in nhãn InvenTree PDF"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
|
|
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
|
msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc để in nhãn PDF"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr "Chế độ gỡ lỗi"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
|
|
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
|
msgstr "Bật chế độ gỡ lỗi - trả về mã HTML thuần thay vì PDF"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
|
|
msgid "Page size for the label sheet"
|
|
msgstr "Khổ giấy cho tờ nhãn"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
|
|
msgid "Skip Labels"
|
|
msgstr "Bỏ qua nhãn"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
|
|
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
|
msgstr "Bỏ qua số nhãn này khi in tờ nhãn"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Viền"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
|
|
msgid "Print a border around each label"
|
|
msgstr "In một viền xung quanh từng nhãn"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:205
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Ngang"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
|
|
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
|
msgstr "In tờ viền theo khổ giấy nằm ngang"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
|
|
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
|
msgstr "Máy in tờ nhãn InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
|
|
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
|
msgstr "Sắp xếp nhiều nhãn trong một tờ đơn"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
|
|
msgid "Label is too large for page size"
|
|
msgstr "Nhãn quá lớn so với khổ giấy"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
|
|
msgid "No labels were generated"
|
|
msgstr "Chưa tạo nhãn nào"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
|
|
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
|
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - DigiKey"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
|
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
|
msgstr "Hỗ trợ quét mã vạch DigiKey"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'DigiKey'"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
|
|
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
|
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - LCSC"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
|
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
|
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch LCSC"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'LCSC'"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
|
|
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
|
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - Mouser"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
|
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
|
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch Mouser"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'Mouser'"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
|
|
msgid "Supplier Integration - TME"
|
|
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - TME"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
|
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
|
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch TME"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'TME'"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:140
|
|
msgid "Permission denied: only staff users can install plugins"
|
|
msgstr "Quyền bị từ chối: chỉ người dùng là nhân viên mới có thể cài đặt phần mở rộng"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:189
|
|
msgid "Installed plugin successfully"
|
|
msgstr "Cài đặt phần mở rộng thành công"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:195
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed plugin into {path}"
|
|
msgstr "Cài đặt phần bổ sung đến {path}"
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:203
|
|
msgid "Plugin installation failed"
|
|
msgstr "Cài đặt phần bổ sung thất bại"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:29
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:30
|
|
msgid "Plugin Configurations"
|
|
msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:33 users/models.py:89
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Khóa"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:33
|
|
msgid "Key of plugin"
|
|
msgstr "Khóa của phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:41
|
|
msgid "PluginName of the plugin"
|
|
msgstr "Tên của phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:45
|
|
msgid "Is the plugin active"
|
|
msgstr "Là phần bổ sung hoạt động"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:139 templates/js/translated/table_filters.js:370
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Đã cài đặt"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:148
|
|
msgid "Sample plugin"
|
|
msgstr "Phần bổ sung mẫu"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:156
|
|
msgid "Builtin Plugin"
|
|
msgstr "Plugin có sẵn"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:180 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:51
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/models.py:227
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Phương thức"
|
|
|
|
#: plugin/plugin.py:271
|
|
msgid "No author found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy tác giả"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:553
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
|
msgstr "Phần bổ sung '{p}' không tương thích với phiên bản InvenTree hiện tại {v}"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:556
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
|
msgstr "Phần bổ sung yêu cầu ít nhất phiên bản {v}"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:558
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
|
msgstr "Phần bổ sung yêu cầu tối đa phiên bản {v}"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
|
msgid "Enable PO"
|
|
msgstr "Bật PO"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
|
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
|
msgstr "Bật chức năng PO trong giao diện InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "Khóa API"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
|
|
msgid "Key required for accessing external API"
|
|
msgstr "Khóa bắt buộc đê truy cập API bên ngoài"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Kiểu số"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
|
msgid "A numerical setting"
|
|
msgstr "Thiết lập con số"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
|
|
msgid "Choice Setting"
|
|
msgstr "Thiết lập lựa chọn"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
|
|
msgid "A setting with multiple choices"
|
|
msgstr "Một thiết lập với nhiều lựa chọn"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
|
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
|
msgstr "Phần bổ sung trao đổi tiền tệ mẫu"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
|
msgid "InvenTree Contributors"
|
|
msgstr "Người đóng góp InvenTree"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:79
|
|
msgid "Source URL"
|
|
msgstr "URL nguồn"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:81
|
|
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
|
msgstr "Nguồn cấp cho gói - có thể là sổ đăng ký tùy chỉnh hoặc đường dẫn VCS"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:87
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Tên gói"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:89
|
|
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
|
msgstr "Tên của gói bổ sung - có thể còn chứa chỉ dẫn phiên bản"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:93
|
|
msgid "Confirm plugin installation"
|
|
msgstr "Xác nhận cài đặt phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:95
|
|
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
|
msgstr "Sẽ cài đặt phần bổ sung này vào thực thể hiện tại. Thực thể sẽ chuyển sang chế độ bảo trì."
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:108
|
|
msgid "Installation not confirmed"
|
|
msgstr "Cài đặt chưa được xác nhận"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:110
|
|
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
|
msgstr "Hoặc là phải cung cấp tên gói của URL"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:139
|
|
msgid "Full reload"
|
|
msgstr "Tải lại đầy đủ"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:140
|
|
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:146
|
|
msgid "Force reload"
|
|
msgstr "Buộc tải lại"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:148
|
|
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:155
|
|
msgid "Collect plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:156
|
|
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:178
|
|
msgid "Activate Plugin"
|
|
msgstr "Kích hoạt phần bổ sung"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:179
|
|
msgid "Activate this plugin"
|
|
msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này"
|
|
|
|
#: report/api.py:175
|
|
msgid "No valid objects provided to template"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp đối tượng hợp lệ cho bản mẫu"
|
|
|
|
#: report/api.py:214 report/api.py:251
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
|
|
msgstr "Tệp mẫu '{template}' đang bị lỗi hoặc không tồn tại"
|
|
|
|
#: report/api.py:331
|
|
msgid "Test report"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm tra"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:15
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:16
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:17
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Pháp lý"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:18
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Thư"
|
|
|
|
#: report/models.py:173
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Tên mẫu"
|
|
|
|
#: report/models.py:179
|
|
msgid "Report template file"
|
|
msgstr "Tệp mẫu báo cáo"
|
|
|
|
#: report/models.py:186
|
|
msgid "Report template description"
|
|
msgstr "Mô tả tệp mẫu báo cáo"
|
|
|
|
#: report/models.py:192
|
|
msgid "Report revision number (auto-increments)"
|
|
msgstr "Số phiên bản báo cáo (tự động tăng)"
|
|
|
|
#: report/models.py:200
|
|
msgid "Page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Khổ giấy cho báo cáo PDF"
|
|
|
|
#: report/models.py:206
|
|
msgid "Render report in landscape orientation"
|
|
msgstr "Tạo báo cáo theo hướng ngang"
|
|
|
|
#: report/models.py:309
|
|
msgid "Pattern for generating report filenames"
|
|
msgstr "Quy tắc sinh tên tệp báo cáo"
|
|
|
|
#: report/models.py:316
|
|
msgid "Report template is enabled"
|
|
msgstr "Mẫu báo cáo đang bật"
|
|
|
|
#: report/models.py:338
|
|
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "Truy vấn bộ lọc hàng trong kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)"
|
|
|
|
#: report/models.py:345
|
|
msgid "Include Installed Tests"
|
|
msgstr "Bao gồm các đợt kiểm tra đã lắp đặt"
|
|
|
|
#: report/models.py:347
|
|
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
|
|
msgstr "Bao gồm kết quả kiểm tra cho hàng trong kho được cài đặt bên trong hàng hóa đã lắp ráp"
|
|
|
|
#: report/models.py:415
|
|
msgid "Build Filters"
|
|
msgstr "Dựng bộ lọc"
|
|
|
|
#: report/models.py:416
|
|
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr "Dựng bộ lọc truy vấn (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value"
|
|
|
|
#: report/models.py:455
|
|
msgid "Part Filters"
|
|
msgstr "Bộ lọc sản phẩm"
|
|
|
|
#: report/models.py:456
|
|
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
|
|
msgstr "Bộ lọc truy vấn sản phẩm (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value"
|
|
|
|
#: report/models.py:488
|
|
msgid "Purchase order query filters"
|
|
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: report/models.py:524
|
|
msgid "Sales order query filters"
|
|
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: report/models.py:560
|
|
msgid "Return order query filters"
|
|
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: report/models.py:608
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr "Mẫu trích"
|
|
|
|
#: report/models.py:609
|
|
msgid "Report snippet file"
|
|
msgstr "Tệp báo cáo mẫu"
|
|
|
|
#: report/models.py:616
|
|
msgid "Snippet file description"
|
|
msgstr "Mô tả tệp báo cáo mẫu"
|
|
|
|
#: report/models.py:653
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Tài sản"
|
|
|
|
#: report/models.py:654
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr "Tệp báo cáo tài sản"
|
|
|
|
#: report/models.py:661
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr "Mô tả tệp báo cáo tài sản"
|
|
|
|
#: report/models.py:683
|
|
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr "bộ lọc truy vấn vị trí kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
|
msgid "Materials needed"
|
|
msgstr "Vật liệu cần có"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
|
|
msgid "Required For"
|
|
msgstr "Bắt buộc cho"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
|
|
msgid "Supplier was deleted"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp đã bị xóa"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
|
|
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:596
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:834
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2112
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Đơn giá"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
|
|
msgid "Extra Line Items"
|
|
msgstr "Bảng liệt kê mở rộng"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
|
|
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2014
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Tổng cộng"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
|
|
#: stock/models.py:801 stock/templates/stock/item_base.html:311
|
|
#: templates/js/translated/build.js:514 templates/js/translated/build.js:1354
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2343
|
|
#: templates/js/translated/model_renderers.js:222
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:540
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:724
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:596
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Số sê-ri"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
|
|
msgid "Stock location items"
|
|
msgstr "Mục vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
|
|
msgid "Stock Item Test Report"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm thử mặt hàng"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
|
|
msgid "Test Results"
|
|
msgstr "Kết quả kiểm tra"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
|
|
#: stock/models.py:2322 templates/js/translated/stock.js:1475
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Thử nghiệm"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
|
|
#: stock/models.py:2326
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Kết quả"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Đạt"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Không đạt"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
|
|
msgid "No result (required)"
|
|
msgstr "Không có kết quả (bắt buộc)"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr "Không có kết quả"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr "Mục đã cài đặt"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
|
|
#: stock/admin.py:160 templates/js/translated/stock.js:700
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sê-ri"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:95
|
|
msgid "Asset file does not exist"
|
|
msgstr "Tệp tin tài sản không tồn tại"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:151 report/templatetags/report.py:216
|
|
msgid "Image file not found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy tệp hình ảnh"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:241
|
|
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
|
msgstr "thẻ part_image yêu cầu 1 thực thể sản phẩm"
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:282
|
|
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
|
msgstr "thẻ company_image yêu cầu một thực thể doanh nghiệp"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:170
|
|
msgid "Location ID"
|
|
msgstr "ID địa điểm"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:174
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Tên địa điểm"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:137
|
|
msgid "Location Path"
|
|
msgstr "Đường dẫn địa điểm"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:147
|
|
msgid "Stock Item ID"
|
|
msgstr "ID mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:166
|
|
msgid "Status Code"
|
|
msgstr "Mã trạng thái"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:178
|
|
msgid "Supplier Part ID"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:183
|
|
msgid "Supplier ID"
|
|
msgstr "Tên nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:189
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr "Tên nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:194
|
|
msgid "Customer ID"
|
|
msgstr "ID Khách hàng"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:199 stock/models.py:781
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr "Đã cài đặt trong"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:204
|
|
msgid "Build ID"
|
|
msgstr "ID bản dựng"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:214
|
|
msgid "Sales Order ID"
|
|
msgstr "ID đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:219
|
|
msgid "Purchase Order ID"
|
|
msgstr "ID đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:234
|
|
msgid "Review Needed"
|
|
msgstr "Cần xem xét"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:239
|
|
msgid "Delete on Deplete"
|
|
msgstr "Xóa khi thiếu hụt"
|
|
|
|
#: stock/admin.py:254 stock/models.py:875
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn"
|
|
|
|
#: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427
|
|
msgid "External Location"
|
|
msgstr "Địa điểm bên ngoài"
|
|
|
|
#: stock/api.py:715
|
|
msgid "Part Tree"
|
|
msgstr "Cây sản phẩm"
|
|
|
|
#: stock/api.py:743
|
|
msgid "Expiry date before"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn trước đó"
|
|
|
|
#: stock/api.py:747
|
|
msgid "Expiry date after"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn sau đó"
|
|
|
|
#: stock/api.py:750 stock/templates/stock/item_base.html:439
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr "Ế"
|
|
|
|
#: stock/api.py:836
|
|
msgid "Quantity is required"
|
|
msgstr "Bắt buộc nhập số lượng"
|
|
|
|
#: stock/api.py:842
|
|
msgid "Valid part must be supplied"
|
|
msgstr "Phải cung cấp sản phẩm hợp lệ"
|
|
|
|
#: stock/api.py:873
|
|
msgid "The given supplier part does not exist"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp đã đưa không tồn tại"
|
|
|
|
#: stock/api.py:883
|
|
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp có kích thước đóng gói được định nghĩa nhưng cờ use_pack_size chưa được thiết lập"
|
|
|
|
#: stock/api.py:914
|
|
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
|
msgstr "Số sê-ri không thê được cung cấp cho sản phẩm không thể theo dõi"
|
|
|
|
#: stock/models.py:65
|
|
msgid "Stock Location type"
|
|
msgstr "Loại vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/models.py:66
|
|
msgid "Stock Location types"
|
|
msgstr "Loại vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/models.py:92
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
|
msgstr "Biểu tượng mặc định cho vị trí không được đặt biểu tượng (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: stock/models.py:124 stock/models.py:763
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:17
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
|
|
#: users/models.py:192
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/models.py:157 stock/models.py:924
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Chủ sở hữu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:158 stock/models.py:925
|
|
msgid "Select Owner"
|
|
msgstr "Chọn chủ sở hữu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:166
|
|
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
|
msgstr "Không thể đưa trực tiếp hàng trong kho vào bên trong vị trí kho hàng có cấu trúc, nhưng có thể đặt vào kho con."
|
|
|
|
#: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Bên ngoài"
|
|
|
|
#: stock/models.py:174
|
|
msgid "This is an external stock location"
|
|
msgstr "Đây là vị trí kho bên ngoài"
|
|
|
|
#: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
|
|
msgid "Location type"
|
|
msgstr "Loại vị trí"
|
|
|
|
#: stock/models.py:184
|
|
msgid "Stock location type of this location"
|
|
msgstr "Loại vị trí kho hàng của địa điểm này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:253
|
|
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
|
msgstr "Bạn không thể chuyển đổi vị trí kho hàng này thành cấu trúc vì đã có hàng hóa trong kho được đặt vào bên trong nó!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:617
|
|
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
|
msgstr "Không thể đặt hàng trong kho vào trong địa điểm kho có cấu trúc!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:647 stock/serializers.py:223
|
|
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
|
msgstr "Không thể tạo hàng hóa trong kho cho sản phẩm ảo"
|
|
|
|
#: stock/models.py:664
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
|
msgstr "Loại sản phẩm ('{self.supplier_part.part}') phải là {self.part}"
|
|
|
|
#: stock/models.py:674 stock/models.py:687
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa với số sê ri"
|
|
|
|
#: stock/models.py:677
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr "Số sê ri không thể đặt được nếu số lượng lớn hơn 1"
|
|
|
|
#: stock/models.py:701
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr "Hàng hóa không thể thuộc về chính nó"
|
|
|
|
#: stock/models.py:706
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr "Hàng hóa phải có 1 tham chiếu bản dựng nếu is_building=True"
|
|
|
|
#: stock/models.py:719
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr "Tham chiếu bản dựng không thể trỏ vào cùng một đối tượng sản phẩm"
|
|
|
|
#: stock/models.py:733
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr "Hàng trong kho cha"
|
|
|
|
#: stock/models.py:745
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr "Sản phẩm cơ bản"
|
|
|
|
#: stock/models.py:755
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp khớp với hàng hóa trong kho này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:767
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr "Hàng trong kho này được đặt ở đâu?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1247
|
|
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
|
msgstr "Đóng gói hàng hóa này được lưu trữ lại"
|
|
|
|
#: stock/models.py:786
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr "Mục này đã được cài đặt trong mục khác?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:805
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr "Số sê ri cho mục này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:819 stock/serializers.py:1230
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr "Mã lô cho hàng trong kho này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:824
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng tồn kho"
|
|
|
|
#: stock/models.py:834
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr "Bản dựng nguồn"
|
|
|
|
#: stock/models.py:837
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr "Bản dựng cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:844 stock/templates/stock/item_base.html:363
|
|
msgid "Consumed By"
|
|
msgstr "Tiêu thụ bởi"
|
|
|
|
#: stock/models.py:847
|
|
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng đã dùng hàng hóa này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:856
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua nguồn"
|
|
|
|
#: stock/models.py:860
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:866
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán đích"
|
|
|
|
#: stock/models.py:877
|
|
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn của hàng hóa này. Kho sẽ được nhắc tình trạng hết hạn sau ngày này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:895
|
|
msgid "Delete on deplete"
|
|
msgstr "Xóa khi thiếu hụt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:896
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr "Xóa hàng trong kho này khi kho hàng bị thiếu hụt"
|
|
|
|
#: stock/models.py:916
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr "Giá mua riêng lẻ tại thời điểm mua"
|
|
|
|
#: stock/models.py:947
|
|
msgid "Converted to part"
|
|
msgstr "Đã chuyển đổi sang sản phẩm"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1457
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr "Chưa đặt sản phẩm thành có thể theo dõi"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1463
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr "Số lượng phải là số nguyên"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1471
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
|
msgstr "Số lượng không thể vượt quá số lượng trong kho đang có ({self.quantity})"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1477
|
|
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
|
|
msgstr "Số sêri phải là một danh sách dãy số nguyên"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1482
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr "Số lượng không khớp với số sêri"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1490 stock/serializers.py:451
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr "Số sêri đã tồn tại"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1557
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã được gán vào đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1561
|
|
msgid "Stock item is installed in another item"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã được cài đặt vào hàng hóa khác"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1564
|
|
msgid "Stock item contains other items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho chứa hàng hóa khác"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1567
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
|
msgstr "Hàng trong kho đã được gắn với một khách hàng"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1570
|
|
msgid "Stock item is currently in production"
|
|
msgstr "Hàng trong kho hiện đang sản xuất"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1573
|
|
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
|
msgstr "Không thể hợp nhất kho nối tiếp"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1580 stock/serializers.py:1144
|
|
msgid "Duplicate stock items"
|
|
msgstr "Mặt hàng trùng lặp"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1584
|
|
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
|
msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm tương tự"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1592
|
|
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
|
msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm nhà cung cấp tương tự"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1597
|
|
msgid "Stock status codes must match"
|
|
msgstr "Mã trạng thái kho phải phù hợp"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1785
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr "Không thể xóa mặt hàng không ở trong kho"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2242
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr "Ghi chú đầu vào"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2301
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr "Phải cung cấp giá trị cho kiểm thử này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2307
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr "Phải tải liên đính kèm cho kiểm thử này"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2322
|
|
msgid "Test name"
|
|
msgstr "Tên kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2326
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr "Kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2333
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr "Giá trị đầu ra kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2341
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr "Đính kèm kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2345
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr "Ghi chú kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:118
|
|
msgid "Serial number is too large"
|
|
msgstr "Số sêri quá lớn"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:215
|
|
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
|
msgstr "Sử dụng kích thước đóng gói khi thêm: Số lượng được định nghĩa là số của gói"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:324
|
|
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
|
msgstr "Giá mua của mặt hàng, theo đơn vị hoặc gói"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:386
|
|
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
|
msgstr "Nhập số của mặt hàng cần tạo số nối tiếp"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:399
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
|
msgstr "Số lượng phải không vượt quá số lượng trong kho đang có ({q})"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:406
|
|
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
|
msgstr "Điền số sêri cho hàng hóa mới"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:417 stock/serializers.py:1101 stock/serializers.py:1349
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr "Vị trí kho đích"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:424
|
|
msgid "Optional note field"
|
|
msgstr "Trường ghi chú tùy chọn"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:434
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
|
msgstr "Không thể gán số sêri cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:489
|
|
msgid "Select stock item to install"
|
|
msgstr "Chọn mặt hàng để lắp đặt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:496
|
|
msgid "Quantity to Install"
|
|
msgstr "Số lượng để cài đặt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:497
|
|
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
|
msgstr "Nhập số lượng hàng hóa để cài đặt"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:673
|
|
#: stock/serializers.py:723
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr "Thêm ghi chú giao dịch (tùy chọn)"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:510
|
|
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
|
msgstr "Số lượng cần cài đặt phải ít nhất là 1"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:518
|
|
msgid "Stock item is unavailable"
|
|
msgstr "Mặt hàng không khả dụng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:525
|
|
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã chọn không có trong hóa đơn vật liệu"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:537
|
|
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
|
msgstr "Số lượng cần lắp đặt phải không vượt quá số lượng đang có"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:572
|
|
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
|
msgstr "Vị trí đích cho hàng hóa bị gỡ bỏ"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:607
|
|
msgid "Select part to convert stock item into"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm để chuyển đổi mặt hàng vào bên trong"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:620
|
|
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã chọn không phải là tùy chọn hợp lệ để chuyển đổi"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:637
|
|
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
|
msgstr "Không thể chuyển đổi hàng hóa với sản phẩm nhà cung cấp đã gán"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:668
|
|
msgid "Destination location for returned item"
|
|
msgstr "Vị trí đích dành cho hàng hóa trả lại"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:705
|
|
msgid "Select stock items to change status"
|
|
msgstr "Chọn mặt hàng để đổi trạng thái"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:711
|
|
msgid "No stock items selected"
|
|
msgstr "Không có mặt hàng nào được chọn"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:973
|
|
msgid "Part must be salable"
|
|
msgstr "Sản phẩm phải có thể bán được"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:977
|
|
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
|
msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:981
|
|
msgid "Item is allocated to a build order"
|
|
msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1005
|
|
msgid "Customer to assign stock items"
|
|
msgstr "Khách hàng được gán vào các mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1011
|
|
msgid "Selected company is not a customer"
|
|
msgstr "Công ty đã chọn không phải là khách hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1019
|
|
msgid "Stock assignment notes"
|
|
msgstr "Ghi chú phân bổ kho"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1029 stock/serializers.py:1275
|
|
msgid "A list of stock items must be provided"
|
|
msgstr "Phải cung cấp danh sách mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1108
|
|
msgid "Stock merging notes"
|
|
msgstr "Ghi chú gộp kho"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1113
|
|
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
|
msgstr "Cho phép nhiều nhà cung không khớp"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1114
|
|
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
|
msgstr "Cho phép mặt hàng cùng sản phẩm nhà cung cấp khác phải được gộp"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1119
|
|
msgid "Allow mismatched status"
|
|
msgstr "Cho phép trạng thái không khớp"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1120
|
|
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
|
msgstr "Cho phép mặt hàng với mã trạng thái khác nhau để gộp lại"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1130
|
|
msgid "At least two stock items must be provided"
|
|
msgstr "Cần cung cấp ít nhất hai mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1218
|
|
msgid "StockItem primary key value"
|
|
msgstr "Giá trị khóa chính mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1237
|
|
msgid "Stock item status code"
|
|
msgstr "Mã trạng thái mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1265
|
|
msgid "Stock transaction notes"
|
|
msgstr "Ghi chú giao dịch kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:17
|
|
msgid "Stock Tracking Information"
|
|
msgstr "Thông tin theo dõi kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:63
|
|
msgid "Child Stock Items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho con"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:72
|
|
msgid "This stock item does not have any child items"
|
|
msgstr "Hàng trong kho này không có bất kỳ hàng hóa con nào"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:81
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
|
|
msgid "Test Data"
|
|
msgstr "Thông tin kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
|
|
msgid "Test Report"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
|
|
msgid "Delete Test Data"
|
|
msgstr "Xóa dữ liệu báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:93
|
|
msgid "Add Test Data"
|
|
msgstr "Thêm dữ liệu kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:125
|
|
msgid "Stock Item Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú tại kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:140
|
|
msgid "Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Hàng hóa đã lắp đặt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239
|
|
msgid "Install Stock Item"
|
|
msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:267
|
|
msgid "Delete all test results for this stock item"
|
|
msgstr "Xóa toàn bộ kết quả kiểm thử cho kho hàng này"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667
|
|
msgid "Add Test Result"
|
|
msgstr "Thêm kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
|
|
msgid "Locate stock item"
|
|
msgstr "Xác định vị trí hàng tồn kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
|
|
msgid "Scan to Location"
|
|
msgstr "Quét vào điểm bán"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:70
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:431
|
|
msgid "Printing actions"
|
|
msgstr "Chức năng in"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
|
|
msgid "Stock adjustment actions"
|
|
msgstr "Chức năng điều chỉnh kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792
|
|
msgid "Count stock"
|
|
msgstr "Đếm hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1774
|
|
msgid "Add stock"
|
|
msgstr "Thêm hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1783
|
|
msgid "Remove stock"
|
|
msgstr "Xóa hàng hóa"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
|
|
msgid "Serialize stock"
|
|
msgstr "Sắp xếp hàng hóa"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801
|
|
msgid "Transfer stock"
|
|
msgstr "Chuyển giao hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1855
|
|
msgid "Assign to customer"
|
|
msgstr "Chỉ định cho khách hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
|
|
msgid "Return to stock"
|
|
msgstr "Trả lại kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
|
msgid "Uninstall stock item"
|
|
msgstr "Gỡ cài đặt hàng trong kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Gỡ cài đặt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
|
msgid "Install stock item"
|
|
msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
|
|
msgid "Convert to variant"
|
|
msgstr "Chuyển đổi thành biến thể"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
|
|
msgid "Duplicate stock item"
|
|
msgstr "Mặt hàng trùng lặp"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
|
|
msgid "Edit stock item"
|
|
msgstr "Sửa mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
|
|
msgid "Delete stock item"
|
|
msgstr "Xóa mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Dựng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Mục cha"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
|
|
msgid "No manufacturer set"
|
|
msgstr "Chưa đặt nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
|
|
msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu hàng hóa này. Mặt hàng này không thể sửa đổi."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:149
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Chỉ đọc"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
|
|
msgid "This stock item is unavailable"
|
|
msgstr "Mặt hàng này không khả dụng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
|
|
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
|
|
msgstr "Mặt hàng này đang được sản xuất và không thể sửa được."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
|
|
msgid "Edit the stock item from the build view."
|
|
msgstr "Sửa mặt hàng này từ khung nhìn bản dựng."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
|
|
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
|
|
msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
|
|
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
|
|
msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
|
|
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
|
|
msgstr "Mặt hàng này là tuần tự. Nó có một số sêri duy nhất và số lượng không thể điều chỉnh được"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
|
msgid "previous page"
|
|
msgstr "trang trước"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
|
|
msgid "Navigate to previous serial number"
|
|
msgstr "Điều hướng đến số sêri trước"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
|
msgid "next page"
|
|
msgstr "trang tiếp theo"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
|
|
msgid "Navigate to next serial number"
|
|
msgstr "Điều hướng đến số sêri tiếp"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
|
|
msgid "Available Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng sẵn có"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2368
|
|
msgid "No location set"
|
|
msgstr "Không có vị trí nào được đặt"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Thử nghiệm"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
|
|
msgid "This stock item has not passed all required tests"
|
|
msgstr "Mặt hàng không đạt toàn bộ yêu cầu thử nghiệm"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Đã hết hạn"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
|
|
msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
|
|
msgid "No stocktake performed"
|
|
msgstr "Chưa thực hiện kiểm kê"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1922
|
|
msgid "stock item"
|
|
msgstr "mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
|
|
msgid "Edit Stock Status"
|
|
msgstr "Sửa trạng thái kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
|
|
msgid "Stock Item QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Item"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch đến mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
|
|
msgid "Select one of the part variants listed below."
|
|
msgstr "Chọn một trong những biến thể sản phẩm được liệt kê bên dưới."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Cánh báo"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
|
|
msgid "This action cannot be easily undone"
|
|
msgstr "Thao tác này không thể khôi phục lại một cách dễ dàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
|
|
msgid "Convert Stock Item"
|
|
msgstr "Chuyển đổi mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
|
|
msgid "Return to Stock"
|
|
msgstr "Trả lại kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
|
|
msgid "Create serialized items from this stock item."
|
|
msgstr "Tạo hàng hóa tuần tự từ mặt hàng này."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
|
|
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
|
|
msgstr "Chọn số lượng cần tuần tự hóa và số sêri duy nhất."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:38
|
|
msgid "Perform stocktake for this stock location"
|
|
msgstr "Thực hiện kiểm kê cho vị trí kho này"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:45
|
|
msgid "Locate stock location"
|
|
msgstr "Xác định vị trí kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan stock items into this location"
|
|
msgstr "Quét các mặt hàng vào vị trí kho này"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:63
|
|
msgid "Scan In Stock Items"
|
|
msgstr "Quét vào trong mặt hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
|
msgid "Scan stock container into this location"
|
|
msgstr "Quét kho chứa vào trong vị trí kho này"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:64
|
|
msgid "Scan In Container"
|
|
msgstr "Quét vào trong bộ chứa"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:75
|
|
msgid "Print Location Report"
|
|
msgstr "In báo cáo vị trí"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:104
|
|
msgid "Location actions"
|
|
msgstr "Chức năng vị trí"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:106
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "Sửa vị trí"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:108
|
|
msgid "Delete location"
|
|
msgstr "Xóa vị trí"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:138
|
|
msgid "Top level stock location"
|
|
msgstr "Vị trí kho cấp đầu"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:144
|
|
msgid "Location Owner"
|
|
msgstr "Chủ sở hữu vị trí"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:148
|
|
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
|
|
msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu của vị trí này. Vị trí kho này không thể sửa được."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:165
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:213
|
|
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Kho phụ"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:217
|
|
msgid "Create new stock location"
|
|
msgstr "Tạo mới vị trí kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:218
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Vị trí mới"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:289
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2543
|
|
msgid "stock location"
|
|
msgstr "vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:317
|
|
msgid "Scanned stock container into this location"
|
|
msgstr "Quét kho chứa vào trong vị trí này"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:390
|
|
msgid "Stock Location QR Code"
|
|
msgstr "Mã QR vị trí kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/location.html:401
|
|
msgid "Link Barcode to Stock Location"
|
|
msgstr "Liên kết mã vạch đến vị trí kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Đang tải..."
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
|
|
msgid "Stock Tracking"
|
|
msgstr "Theo dõi tồn kho"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
|
|
msgid "Allocations"
|
|
msgstr "Phân bổ"
|
|
|
|
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
|
|
msgid "Child Items"
|
|
msgstr "Mục con"
|
|
|
|
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối"
|
|
|
|
#: templates/403.html:15
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr "Bạn không có quyền xem trang này."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:11
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr "Lỗi xác thực"
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:14
|
|
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
|
msgstr "Bạn đã đăng xuất từ InvenTree."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
|
|
#: templates/navbar.html:150
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Trang không tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/404.html:15
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr "Trang được yêu cầu không tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr "Lỗi nội bộ máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/500.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
|
msgstr "Máy chủ %(inventree_title)s thông báo lỗi nội bộ"
|
|
|
|
#: templates/500.html:16
|
|
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
|
msgstr "Tham khảo nhật ký lỗi trong giao diện quản trị để biết thêm chi tiết"
|
|
|
|
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
|
|
msgid "Site is in Maintenance"
|
|
msgstr "Site đang được bảo trì"
|
|
|
|
#: templates/503.html:39
|
|
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
|
msgstr "Khu vực đang được bảo trì và sẽ mở lại sớm thôi!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:7
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Chỉ số"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:39
|
|
msgid "Subscribed Parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:52
|
|
msgid "Subscribed Categories"
|
|
msgstr "Danh mục đã đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:62
|
|
msgid "Latest Parts"
|
|
msgstr "Nguyên liệu mới nhất"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:77
|
|
msgid "BOM Waiting Validation"
|
|
msgstr "BOM đợi phê chuẩn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:106
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Mới Cập Nhật"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:134
|
|
msgid "Depleted Stock"
|
|
msgstr "Kho đã hết hàng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:148
|
|
msgid "Required for Build Orders"
|
|
msgstr "Bắt buộc cho đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:156
|
|
msgid "Expired Stock"
|
|
msgstr "Kho đã quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:172
|
|
msgid "Stale Stock"
|
|
msgstr "Kho hàng ế"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:199
|
|
msgid "Build Orders In Progress"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng trong tiến trình"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:210
|
|
msgid "Overdue Build Orders"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:230
|
|
msgid "Outstanding Purchase Orders"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua nổi bật"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:241
|
|
msgid "Overdue Purchase Orders"
|
|
msgstr "Đơn mua quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:262
|
|
msgid "Outstanding Sales Orders"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán nổi bật"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:273
|
|
msgid "Overdue Sales Orders"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:299
|
|
msgid "InvenTree News"
|
|
msgstr "Tin tức InvenTree"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/index.html:301
|
|
msgid "Current News"
|
|
msgstr "Tin hiện tại"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
|
|
msgid "Notification History"
|
|
msgstr "Nhật ký thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
|
|
msgid "Delete Notifications"
|
|
msgstr "Xóa thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
|
|
msgid "Pending Notifications"
|
|
msgstr "Thông báo đang chờ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
|
|
msgid "Mark all as read"
|
|
msgstr "Đánh dấu đã đọc tất cả"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
|
|
msgid "No unread notifications found"
|
|
msgstr "Chưa có thông báo mới"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
|
|
msgid "No notification history found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy nhật ký thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
|
|
msgid "Delete all read notifications"
|
|
msgstr "Xóa toàn bộ thông báo đã đọc"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:85
|
|
msgid "Delete Notification"
|
|
msgstr "Xóa thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Hộp thư"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Lịch sử"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/search.html:8
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
|
|
msgid "Barcode Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
|
|
msgid "Build Order Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
|
|
msgid "Category Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt Danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt nhãn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
|
|
msgid "Login Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt đăng nhập"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
|
|
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
|
|
msgstr "Chưa cấu hình email gửi đi. Một số tính năng đăng nhập và đăng ký sẽ không hoạt động được!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Signup"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
|
|
msgid "Single Sign On"
|
|
msgstr "Đăng nhập một lần"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
|
msgstr "Base-URL cho phần bổ sung này là <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
|
|
msgid "Open in new tab"
|
|
msgstr "Mở trong tab mới"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
|
|
msgid "Part Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
|
|
msgid "Part Import"
|
|
msgstr "Nhập hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
|
|
msgid "Import Part"
|
|
msgstr "Nhập sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
|
|
msgid "Part Parameter Templates"
|
|
msgstr "Mẫu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
|
|
msgid "Stocktake Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
|
|
msgid "Stocktake Reports"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
|
|
msgid "Physical Units"
|
|
msgstr "Đơn vị vật lí"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Thêm đơn vị"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
|
|
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
|
|
msgstr "Đổi thiết lập bên dưới yêu cầu bạn cần khởi động máy chủ ngay lập tức. Đừng thay đổi điều này trong khi đang sử dụng phần mềm."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:151
|
|
msgid "Install Plugin"
|
|
msgstr "Cài đặt phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:224
|
|
msgid "Reload Plugins"
|
|
msgstr "Tải lại plugin"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55
|
|
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
|
|
msgstr "Phần bổ sung bên ngoài chưa được bật cho cài đặt InvenTree này"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70
|
|
msgid "Plugin Error Stack"
|
|
msgstr "Ngăn Xếp Lỗi Phần Bổ Sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Giai đoạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:76
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Tin nhắn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
|
|
msgid "Plugin information"
|
|
msgstr "Thông tin phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:86
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Phiên bản"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
|
|
msgid "no version information supplied"
|
|
msgstr "chưa cung cấp thông tin phiên bản"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Giấy phép"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
|
|
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
|
|
msgstr "Thông tin mã được kéo về từ cập nhật git mới nhất cho phần bổ sung này. Nó có thể không phải là phiên bản hay thông tin chính thức nhưng mã thực sự hoạt động."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
|
|
msgid "Package information"
|
|
msgstr "Thông tin gói"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
|
|
msgid "Installation method"
|
|
msgstr "Phương thức cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
|
|
msgid "This plugin was installed as a package"
|
|
msgstr "Phần bổ sung này đã được cài đặt dạng gói"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
|
|
msgid "This plugin was found in a local server path"
|
|
msgstr "Phần bổ sung này đã tồn tại trên đường dẫn máy chủ của bạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
|
|
msgid "Installation path"
|
|
msgstr "Đường dẫn cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:68
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Gắn liền"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
|
|
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
|
|
msgstr "Đây là phần bổ sung có sẵn nên không thể tắt được"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:72
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Mẫu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
|
|
msgid "This is a sample plugin"
|
|
msgstr "Đây là phần bổ sung mẫu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
|
|
msgid "Commit Author"
|
|
msgstr "Người commit"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
|
|
#: templates/about.html:36
|
|
msgid "Commit Date"
|
|
msgstr "Ngày commit"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
|
|
#: templates/about.html:29
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr "Commit Hash"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Thông điệp commit"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
|
|
msgid "Purchase Order Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
|
|
msgid "Pricing Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt định giá"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
|
|
msgid "Exchange Rates"
|
|
msgstr "Tỷ giá hối đoái"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
|
|
msgid "Update Now"
|
|
msgstr "Cập nhật ngay"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Last Update"
|
|
msgstr "Lần cập nhật gần nhất"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Chưa bao giờ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
|
|
msgid "Project Code Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
|
|
msgid "Project Codes"
|
|
msgstr "Mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
|
|
msgid "New Project Code"
|
|
msgstr "Mã dự án mới"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
|
|
msgid "Report Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt báo cáo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
|
|
msgid "Return Order Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt đơn trả hàng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
|
|
msgid "No value set"
|
|
msgstr "Chưa cài đặt giá trị"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
|
|
msgid "Edit setting"
|
|
msgstr "Sửa cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
|
|
msgid "Edit Plugin Setting"
|
|
msgstr "Sửa cài đặt phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
|
|
msgid "Edit Notification Setting"
|
|
msgstr "Sửa cài đặt thông báo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
|
|
msgid "Edit Global Setting"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa cài đặt toàn cục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
|
|
msgid "Edit User Setting"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa cài đặt người dùng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tỷ lệ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105
|
|
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:399
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
|
|
msgid "Edit Custom Unit"
|
|
msgstr "Sửa đơn vị tùy chỉnh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
|
|
msgid "Delete Custom Unit"
|
|
msgstr "Xóa đơn vị tùy chỉnh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
|
|
msgid "New Custom Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị tùy chỉnh mới"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
|
|
msgid "No project codes found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2216
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "nhóm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
|
|
msgid "Edit Project Code"
|
|
msgstr "Sửa mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
|
|
msgid "Delete Project Code"
|
|
msgstr "Xóa mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
|
|
msgid "No category parameter templates found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mẫu tham số danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1645
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Sửa mẫu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1646
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Xóa mẫu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
|
|
msgid "Edit Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Sửa mẫu tham số danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
|
|
msgid "Delete Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Xóa mẫu tham số danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
|
|
msgid "Create Category Parameter Template"
|
|
msgstr "Tạo mẫu tham số danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
|
|
msgid "Create Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Tạo mẫu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
|
|
msgid "No stock location types found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy loại vị trí kho"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
|
|
msgid "Location count"
|
|
msgstr "Đếm vị trí"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
|
|
msgid "Edit Location Type"
|
|
msgstr "Sửa loại vị trí"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
|
|
msgid "Delete Location type"
|
|
msgstr "Xóa loại vị trí"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
|
|
msgid "Delete Location Type"
|
|
msgstr "Xóa loại vị trí"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
|
|
msgid "New Location Type"
|
|
msgstr "Loại vị trí mới"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt người dùng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Tài khoản"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Hiển thị"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543
|
|
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
|
|
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Báo cáo"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt toàn cục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nhãn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Danh mục"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
|
|
msgid "Sales Order Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
|
|
msgid "Stock Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt kho hàng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
|
|
msgid "Stock Location Types"
|
|
msgstr "Loại ví trí kho"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt tài khoản"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Đổi mật khẩu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Tên người dùng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Họ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
|
|
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
|
|
msgstr "Địa chỉ email sau đã được liên kết với tài khoản của bạn:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Đã xác minh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Chưa xác minh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
|
|
#: templates/js/translated/company.js:947
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Chính"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
|
|
msgid "Make Primary"
|
|
msgstr "Tạo chính yếu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
|
|
msgid "Re-send Verification"
|
|
msgstr "Gửi lại xác minh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Cảnh báo:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
|
|
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
|
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa chỉ email nào được cài đặt. Bạn nên thêm một địa chỉ email tồn tại thật để bạn có thể nhận thông báo, đặt lại mật khẩu,..."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
|
|
msgid "Add Email Address"
|
|
msgstr "Thêm địa chỉ email"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr "Thêm email"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
|
|
msgid "Multifactor"
|
|
msgstr "Đa nhân tố"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
|
|
msgid "You have these factors available:"
|
|
msgstr "Bạn có các nhân tố sẵn này:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
|
|
msgid "TOTP"
|
|
msgstr "TOTP"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Tĩnh"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
|
|
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
|
|
msgstr "Chưa cấu hình xác thực đa nhân tố cho tài khoản của bạn"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
|
|
msgid "Change factors"
|
|
msgstr "Đổi nhân tố"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
|
|
msgid "Setup multifactor"
|
|
msgstr "Cài đặt đa nhân tố"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
|
|
msgid "Remove multifactor"
|
|
msgstr "Xóa đa nhân tố"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
|
|
msgid "Active Sessions"
|
|
msgstr "Các phiên hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
|
|
msgid "Log out active sessions (except this one)"
|
|
msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động (trừ phiên này)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
|
|
msgid "Log Out Active Sessions"
|
|
msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
|
|
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
|
|
msgstr "<em>không rõ trên không rõ</em>"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
|
|
msgid "<em>unknown</em>"
|
|
msgstr "<em>không rõ</em>"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ IP"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Thiết bị"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
|
|
msgid "Last Activity"
|
|
msgstr "Hoạt động gần đây"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago (this session)"
|
|
msgstr "%(time)s trước (phiên này)"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago"
|
|
msgstr "%(time)s trước"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
|
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa các địa chỉ email được chọn?"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Thiết đặt hiển thị"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập giao diện"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
|
|
msgid "Select theme"
|
|
msgstr "Chọn giao diện"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
|
|
msgid "Set Theme"
|
|
msgstr "Đặt giao diện"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập ngôn ngữ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
|
|
msgstr "%(lang_translated)s%% đã dịch"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
|
|
msgid "No translations available"
|
|
msgstr "Chưa có bản dịch"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
|
|
msgid "Set Language"
|
|
msgstr "Đặt ngôn ngữ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
|
|
msgid "Some languages are not complete"
|
|
msgstr "Một số ngôn ngữ chưa hoàn thiện"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
|
|
msgid "Show only sufficient"
|
|
msgstr "Chỉ hiện phần thiếu"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "and hidden."
|
|
msgstr "và bị ẩn."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
|
|
msgid "Show them too"
|
|
msgstr "Cũng hiện chúng"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
|
|
msgid "Help the translation efforts!"
|
|
msgstr "Giúp đỡ nguồn lực dịch thuật!"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
|
|
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
|
|
msgstr "Dịch ngôn ngữ bạn địa của ứng dụng web được cộng đồng đóng góp qua crowdin. Mọi đóng góp đều được chào đón và khuyến khích."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
|
|
msgid "InvenTree Translation Project"
|
|
msgstr "Dự án dịch InvenTree"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
|
|
msgid "Home Page Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập trang chủ"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
|
|
msgid "Search Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
|
|
msgid "Single Sign On Accounts"
|
|
msgstr "Tài khoản đăng nhập một lần"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
|
|
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
|
|
msgstr "Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản của bạn bằng cách sử dụng bất kỳ tài khoản bên thứ ba:"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
|
|
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
|
|
msgstr "Không có tài khoản mạng xã hội nào được kết nối đến tài khoản này."
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
|
|
msgid "Add SSO Account"
|
|
msgstr "Thêm tài khoản SSO"
|
|
|
|
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
|
|
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
|
|
msgstr "Máy chủ này chưa bật chức năng đăng nhập một lần"
|
|
|
|
#: templates/about.html:9
|
|
msgid "InvenTree Version"
|
|
msgstr "Phiên bản InvenTree"
|
|
|
|
#: templates/about.html:14
|
|
msgid "Development Version"
|
|
msgstr "Phiên bản phát triển"
|
|
|
|
#: templates/about.html:17
|
|
msgid "Up to Date"
|
|
msgstr "Mới nhất"
|
|
|
|
#: templates/about.html:19
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Có bản cập nhật mới"
|
|
|
|
#: templates/about.html:43
|
|
msgid "Commit Branch"
|
|
msgstr "Commit Branch"
|
|
|
|
#: templates/about.html:49
|
|
msgid "InvenTree Documentation"
|
|
msgstr "Tài liệu InvenTree"
|
|
|
|
#: templates/about.html:54
|
|
msgid "API Version"
|
|
msgstr "Phiên bản API"
|
|
|
|
#: templates/about.html:59
|
|
msgid "Python Version"
|
|
msgstr "Phiên bản Python"
|
|
|
|
#: templates/about.html:64
|
|
msgid "Django Version"
|
|
msgstr "Phiên bản Django"
|
|
|
|
#: templates/about.html:69
|
|
msgid "View Code on GitHub"
|
|
msgstr "Xem mã trên Github"
|
|
|
|
#: templates/about.html:74
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Đóng góp"
|
|
|
|
#: templates/about.html:79
|
|
msgid "Mobile App"
|
|
msgstr "Ứng dụng di động"
|
|
|
|
#: templates/about.html:84
|
|
msgid "Submit Bug Report"
|
|
msgstr "Gửi báo cáo lỗi"
|
|
|
|
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:585
|
|
msgid "copy to clipboard"
|
|
msgstr "sao chép đến bảng tạm"
|
|
|
|
#: templates/about.html:91
|
|
msgid "copy version information"
|
|
msgstr "sao chép thông tin phiên bản"
|
|
|
|
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
|
|
msgid "InvenTree logo"
|
|
msgstr "Logo InvenTree"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:9
|
|
msgid "Confirm Email Address"
|
|
msgstr "Xác nhận địa chỉ email"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
|
|
msgstr "Xin hãy xác nhận rằng <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> là địa chỉ email cho người dùng %(user_display)s."
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
|
|
msgstr "Liên kết xác nhận email đã hết hạn hoặc không hợp lệ. Xin hãy <a href=\"%(email_url)s\">tạo yêu cầu xác nhận email mới</a>."
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
|
|
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:21
|
|
msgid "Not a member?"
|
|
msgstr "Chưa có tài khoản?"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
|
|
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:20
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:45
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr "Quân mật khẩu?"
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:53
|
|
msgid "or log in with"
|
|
msgstr "hoặc đăng nhập bằng"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
|
|
#: templates/account/logout.html:20
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Đăng xuất"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:10
|
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc bạn muốn đăng xuất không?"
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
|
|
msgid "Return to Site"
|
|
msgstr "Quay lại site"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:5
|
|
#: templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:18
|
|
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
|
|
msgstr "Quên mật khẩu của bạn? Nhập địa chỉ email của bạn bên dưới, và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email cho phép bạn khởi tại lại nó."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:23
|
|
msgid "Reset My Password"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu của tôi"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
|
|
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
|
|
msgstr "Chức năng này đã bị cấm. Xin hãy liên hệ với một người quản trị."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
|
msgid "Bad Token"
|
|
msgstr "Sai mã thông báo"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
|
|
msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu không hợp lệ, có thể nó đã được sử dụng rồi. Xin hãy gửi yêu cầu <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">tạo lại mật khẩu mới</a>."
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Đổi mật khẩu"
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
|
|
msgid "Your password is now changed."
|
|
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi."
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
|
|
msgstr "Bạn đã có một tài khoản? Xin hãy <a href=\"%(login_url)s\">đăng nhập</a>."
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:28
|
|
msgid "Use a SSO-provider for signup"
|
|
msgstr "Sử dụng một nhà cung cấp SSO để đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:8
|
|
msgid "Sign Up Closed"
|
|
msgstr "Đã đóng đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:10
|
|
msgid "Sign up is currently closed."
|
|
msgstr "Hiện đang đóng chức năng đăng ký."
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:15
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Return to login page"
|
|
msgstr "Quay lại trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: templates/admin_button.html:8
|
|
msgid "View in administration panel"
|
|
msgstr "Xem trong bảng quản trị"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
|
|
msgid "Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Xác thực hai yếu tố"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Xác thực"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
|
|
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
|
|
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng của xác thực hai yếu tố"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
|
|
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
|
|
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng đã được tạo nhưng không được hiển thị vì lý do bảo mật. Ấn nút bên dưới để tạo những cái mới."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
|
|
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
|
|
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng chưa có sẵn. Ấn nút bên dưới để tạo một vài mã."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
|
|
msgid "Generate Tokens"
|
|
msgstr "Tạo mã thông báo"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
|
|
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Vô hiệu hóa xác thực 2 yếu tố"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Bạn chắc chứ?"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
|
|
msgid "Disable 2FA"
|
|
msgstr "Vô hiệu 2FA"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
|
|
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr "Cài đặt xác thực hai bước"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
|
|
msgid "Step 1"
|
|
msgstr "Bước 1"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
|
|
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
|
|
msgstr "Quét mã QR bên dưới với bộ sinh mã thông báo mà bạn chọn (cho thực thể Google Authentication)."
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
|
|
msgid "Step 2"
|
|
msgstr "Bước 2"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
|
|
msgid "Input a token generated by the app:"
|
|
msgstr "Điền một mã thông báo đã sinh bởi ứng dụng:"
|
|
|
|
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Xác minh"
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
|
|
msgid "Add Link"
|
|
msgstr "Thêm liên kết"
|
|
|
|
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
|
|
msgid "Add Attachment"
|
|
msgstr "Thêm đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/barcode_data.html:5
|
|
msgid "Barcode Identifier"
|
|
msgstr "Nhận dạng mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/base.html:103
|
|
msgid "Server Restart Required"
|
|
msgstr "Yêu cầu khởi động máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/base.html:106
|
|
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Đã thay đổi tùy chọn cấu hình nên cần phải khởi động lại máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
|
msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin"
|
|
|
|
#: templates/base.html:113
|
|
msgid "Pending Database Migrations"
|
|
msgstr "Di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý"
|
|
|
|
#: templates/base.html:116
|
|
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
|
msgstr "Có di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý cần bạn lưu ý"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
|
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
|
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
|
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this order"
|
|
msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt này"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
|
msgid "Stock is required for the following build order"
|
|
msgstr "Kho là bắt buộc cho đơn đặt bản dựng sau đây"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng %(build)s - đang dựng %(quantity)s x %(part)s"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
|
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
|
msgstr "Nhấp vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
|
msgid "The following parts are low on required stock"
|
|
msgstr "Sản phẩm sau còn ít hàng trong kho yêu cầu"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng bắt buộc"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
|
msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn đã đăng ký nhận thông báo cho sản phẩm này "
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this part"
|
|
msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3187
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng tối thiểu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
|
|
msgid "No Response"
|
|
msgstr "Không phản hồi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
|
|
msgid "No response from the InvenTree server"
|
|
msgstr "Máy chủ InvenTree không phản hồi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:232
|
|
msgid "Error 400: Bad request"
|
|
msgstr "Lỗi 400: Yêu cầu không hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:233
|
|
msgid "API request returned error code 400"
|
|
msgstr "Yêu cầu API đã trả về mã lỗi 400"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
|
|
msgid "Error 401: Not Authenticated"
|
|
msgstr "Lỗi 401: Chưa được xác thực"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
|
|
msgid "Authentication credentials not supplied"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp chi tiết thông tin xác thực"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
|
|
msgid "Error 403: Permission Denied"
|
|
msgstr "Lỗi 403: Quyền bị từ chối"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
|
|
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
|
|
msgstr "Bạn không có đủ quyền để truy cập chức năng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
|
|
msgid "Error 404: Resource Not Found"
|
|
msgstr "Lỗi 404: Không tìm thấy tài nguyên"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
|
|
msgid "The requested resource could not be located on the server"
|
|
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên được yêu cầu có trên máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:252
|
|
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
|
|
msgstr "Lỗi 405: Phương thức không được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:253
|
|
msgid "HTTP method not allowed at URL"
|
|
msgstr "Không được phép dùng giao thức HTTP trên URL"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
|
|
msgid "Error 408: Timeout"
|
|
msgstr "Lỗi 408: Hết thời gian"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
|
|
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
|
|
msgstr "Kết nối hết thời gian trong khi dữ liệu được yêu cầu từ máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:261
|
|
msgid "Error 503: Service Unavailable"
|
|
msgstr "Lỗi 503: Dịch vụ không có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:262
|
|
msgid "The server is currently unavailable"
|
|
msgstr "Máy chủ hiện đang không có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:265
|
|
msgid "Unhandled Error Code"
|
|
msgstr "Mã lỗi không thể bẫy được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/api.js:266
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "Mã lỗi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:114
|
|
msgid "All selected attachments will be deleted"
|
|
msgstr "Đã xóa toàn bộ tệp đính kèm đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:129
|
|
msgid "Delete Attachments"
|
|
msgstr "Xóa đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:205
|
|
msgid "Delete attachments"
|
|
msgstr "Xóa đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:253
|
|
msgid "Attachment actions"
|
|
msgstr "Chức năng đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:275
|
|
msgid "No attachments found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy tệp đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:315
|
|
msgid "Edit Attachment"
|
|
msgstr "Sửa tệp đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:346
|
|
msgid "Upload Date"
|
|
msgstr "Ngày tải lên"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:366
|
|
msgid "Edit attachment"
|
|
msgstr "Sửa đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/attachment.js:374
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr "Xóa đính kèm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:43
|
|
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
|
|
msgstr "Quét dữ liệu mã vạch ở đây sử dụng máy quét mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:45
|
|
msgid "Enter barcode data"
|
|
msgstr "Nhập dữ liệu mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:59
|
|
msgid "Scan barcode using connected webcam"
|
|
msgstr "Quét mã vạch sử dụng webcam"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:138
|
|
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
|
|
msgstr "Nhập ghi chú tùy chọn cho chuyển kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:139
|
|
msgid "Enter notes"
|
|
msgstr "Nhập ghi chú"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:188
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Lỗi mãy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:217
|
|
msgid "Unknown response from server"
|
|
msgstr "Phản hồi không xác định từ máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:252
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
|
msgid "Invalid server response"
|
|
msgstr "Phản hồi máy chủ không hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:372
|
|
msgid "Scan barcode data"
|
|
msgstr "Quét dữ liệu mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
msgstr "Quét mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:458
|
|
msgid "No URL in response"
|
|
msgstr "Thiếu URL trong dữ liệu trả lời"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:498
|
|
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
|
|
msgstr "Điều này sẽ gỡ liên kết đến mã vạch đã được liên kết"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:504
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Hủy liên kết"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
|
|
msgid "Remove stock item"
|
|
msgstr "Xóa mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:610
|
|
msgid "Scan Stock Items Into Location"
|
|
msgstr "Quét mặt hàng vào trong vị trí"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:612
|
|
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
|
|
msgstr "Quét mã vạch mặt hàng để nhập vào vị trí này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:615
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:812
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "Đăng ký vào"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:647
|
|
msgid "No barcode provided"
|
|
msgstr "Không cung cấp mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:687
|
|
msgid "Stock Item already scanned"
|
|
msgstr "Đã quét mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:691
|
|
msgid "Stock Item already in this location"
|
|
msgstr "Đã quét mặt hàng vào vị trí này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:698
|
|
msgid "Added stock item"
|
|
msgstr "Đã thêm mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:707
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock item"
|
|
msgstr "Mã vạch không khớp với mặt hàng hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:726
|
|
msgid "Scan Stock Container Into Location"
|
|
msgstr "Quét bộ chứa kho vào trong vị trí"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:728
|
|
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
|
|
msgstr "Quét mã vạch bộ chứa kho để nhập vào vị trí này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:762
|
|
msgid "Barcode does not match valid stock location"
|
|
msgstr "Mã vạch không khớp với vị trí kho hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:806
|
|
msgid "Check Into Location"
|
|
msgstr "Kiểm tra vào vị trí"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:875
|
|
#: templates/js/translated/barcode.js:884
|
|
msgid "Barcode does not match a valid location"
|
|
msgstr "Mã vạch không khớp với vị trí hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:78
|
|
msgid "Create BOM Item"
|
|
msgstr "Tạo mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:132
|
|
msgid "Display row data"
|
|
msgstr "Hiển thị dữ liệu dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:188
|
|
msgid "Row Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15
|
|
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:306
|
|
msgid "Download BOM Template"
|
|
msgstr "Tải mẫu BOM xuống"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:351
|
|
msgid "Multi Level BOM"
|
|
msgstr "BOM đa cấp độ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:352
|
|
msgid "Include BOM data for subassemblies"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệuBOM cho phụ kiện nhỏ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:357
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Cấp độ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:358
|
|
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
|
|
msgstr "Chọn số tối đa của cấp độ BOM để xuất (0 = mọi cấp)"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:365
|
|
msgid "Include Alternative Parts"
|
|
msgstr "Bao gồm sản phẩm khác"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:366
|
|
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm sản phẩm khác trong BOM đã xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:371
|
|
msgid "Include Parameter Data"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu tham số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:372
|
|
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu tham số sản phẩm trong BOM được xuất ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:377
|
|
msgid "Include Stock Data"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu tồn kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:378
|
|
msgid "Include part stock data in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu tồn kho sản phẩm trong BOM xuất ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:383
|
|
msgid "Include Manufacturer Data"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:384
|
|
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu nhà sản xuất sản phẩm trong BOM được xuất ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:389
|
|
msgid "Include Supplier Data"
|
|
msgstr "Bao gồm thông tin nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:390
|
|
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu sản phẩm nhà cung cấp trong BOM xuất ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:395
|
|
msgid "Include Pricing Data"
|
|
msgstr "Bao gồm thông tin giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:396
|
|
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
|
|
msgstr "Bao gồm dữ liệu định giá sản phẩm trong BOM xuất ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:591
|
|
msgid "Remove substitute part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:645
|
|
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
|
|
msgstr "Chọn và thêm một sản phẩm thay thế mới sử dụng đầu vào bên dưới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:656
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn xóa liên kết sản phẩm thay thế này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:662
|
|
msgid "Remove Substitute Part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:701
|
|
msgid "Add Substitute"
|
|
msgstr "Thêm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:702
|
|
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
|
|
msgstr "Sửa phần thay thế mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:764
|
|
msgid "All selected BOM items will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa toàn bộ mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:780
|
|
msgid "Delete selected BOM items?"
|
|
msgstr "Xóa mục BOM đã chọn?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:826
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Xóa mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:936
|
|
msgid "Load BOM for subassembly"
|
|
msgstr "Nạp BOM cho bộ phận lắp ghép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:946
|
|
msgid "Substitutes Available"
|
|
msgstr "Bộ phận lắp ghép có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491
|
|
msgid "Variant stock allowed"
|
|
msgstr "Kho biến thể được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1014
|
|
msgid "Substitutes"
|
|
msgstr "Sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1139
|
|
msgid "BOM pricing is complete"
|
|
msgstr "Định giá BOM đã hoàn thành"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1144
|
|
msgid "BOM pricing is incomplete"
|
|
msgstr "Định giá BOM chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1151
|
|
msgid "No pricing available"
|
|
msgstr "Chưa có thông tin định giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
|
|
msgid "No Stock Available"
|
|
msgstr "Không có sẵn kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589
|
|
msgid "Includes variant and substitute stock"
|
|
msgstr "Bao gồm biến thể và kho sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1256
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
|
|
msgid "Includes variant stock"
|
|
msgstr "Bao gồm kho biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593
|
|
msgid "Includes substitute stock"
|
|
msgstr "Bao gồm kho thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576
|
|
msgid "Consumable item"
|
|
msgstr "Vật tư tiêu hao"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1279
|
|
msgid "Validate BOM Item"
|
|
msgstr "Phê chuẩn mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1281
|
|
msgid "This line has been validated"
|
|
msgstr "Dòng này đã được phê chuẩn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1283
|
|
msgid "Edit substitute parts"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm thay thế"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
|
|
msgid "Edit BOM Item"
|
|
msgstr "Sửa mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1287
|
|
msgid "Delete BOM Item"
|
|
msgstr "Xóa mục BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1307
|
|
msgid "View BOM"
|
|
msgstr "Xem BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1391
|
|
msgid "No BOM items found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mục BOM nào"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476
|
|
msgid "Required Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm bắt buộc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/bom.js:1677
|
|
msgid "Inherited from parent BOM"
|
|
msgstr "Được kế thừa từ BOM cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:142
|
|
msgid "Edit Build Order"
|
|
msgstr "Sửa đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:185
|
|
msgid "Create Build Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:217
|
|
msgid "Cancel Build Order"
|
|
msgstr "Sửa đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:226
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bản dựng này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:232
|
|
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ vào đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:239
|
|
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
|
|
msgstr "Có đầu ra chưa hoàn thiện vẫn còn cho đơn đặt bản dựng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:291
|
|
msgid "Build order is ready to be completed"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng đã sẵn sàn được hoàn thiện"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:299
|
|
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
|
|
msgstr "Không thể hoàn thiện đơn đặt bản dựng vì đầu ra chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:304
|
|
msgid "Build Order is incomplete"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng chưa hoàn thành"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:322
|
|
msgid "Complete Build Order"
|
|
msgstr "Hoàn thành đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:294
|
|
msgid "Next available serial number"
|
|
msgstr "Số sêri có sẵn tiếp theo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:296
|
|
msgid "Latest serial number"
|
|
msgstr "Số seri mới nhất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:374
|
|
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "Hóa đơn vật liệu chứa sản phẩm có thể theo dõi được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:375
|
|
msgid "Build outputs must be generated individually"
|
|
msgstr "Dựng đầu ra phải được tạo một cách độc lập"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:383
|
|
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
|
|
msgstr "Sản phẩm được theo dõi có thể có số sêri được chỉ định"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:384
|
|
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
|
|
msgstr "Điền số sêri để tạo nhiều đầu ra bản dựng đơn lẻ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:391
|
|
msgid "Create Build Output"
|
|
msgstr "Tạo đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:422
|
|
msgid "Allocate stock items to this build output"
|
|
msgstr "Chỉ định mặt hàng cho đầu ra bản dựng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:430
|
|
msgid "Deallocate stock from build output"
|
|
msgstr "Phân bổ kho từ đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:439
|
|
msgid "Complete build output"
|
|
msgstr "Hoàn thiện đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:447
|
|
msgid "Scrap build output"
|
|
msgstr "Loại bỏ đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:454
|
|
msgid "Delete build output"
|
|
msgstr "Xóa đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:474
|
|
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn phân bổ mặt hàng đã chọn từ bản dựng này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:492
|
|
msgid "Deallocate Stock Items"
|
|
msgstr "Phân bổ mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706
|
|
#: templates/js/translated/build.js:832
|
|
msgid "Select Build Outputs"
|
|
msgstr "Chọn đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707
|
|
#: templates/js/translated/build.js:833
|
|
msgid "At least one build output must be selected"
|
|
msgstr "Ít nhất một đầu ra bản dựng phải được chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:593
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng được chọn sẽ được đánh dấu là hoàn thành"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731
|
|
#: templates/js/translated/build.js:855
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Đầu ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:625
|
|
msgid "Complete Build Outputs"
|
|
msgstr "Hoàn thành đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:722
|
|
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
|
|
msgstr "Đầu ra bản dựng đx chọn sẽ được đánh dấu là bị loại bỏ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:724
|
|
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
|
|
msgstr "Đầu ra bị loại bỏ được đánh dấu là bị từ chối"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:725
|
|
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
|
|
msgstr "Mặt hàng được chỉ định không còn hàng nữa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:726
|
|
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
|
|
msgstr "Trạng thái hoàn thành của đơn đặt bản dựng sẽ không được điều chỉnh"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:757
|
|
msgid "Scrap Build Outputs"
|
|
msgstr "Loại bỏ đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:847
|
|
msgid "Selected build outputs will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa đầu ra bản dựng được chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:849
|
|
msgid "Build output data will be permanently deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa vĩnh viễn dữ liệu đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:850
|
|
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
|
|
msgstr "Sẽ trả về kho mặt hàng được chỉ định"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:868
|
|
msgid "Delete Build Outputs"
|
|
msgstr "Xóa đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:955
|
|
msgid "No build order allocations found"
|
|
msgstr "No build order allocations found"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332
|
|
msgid "Allocated Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đã phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:998
|
|
msgid "Location not specified"
|
|
msgstr "Vị trí chưa được chỉ định"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1020
|
|
msgid "Complete outputs"
|
|
msgstr "Hoàn thiện đầu ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1038
|
|
msgid "Scrap outputs"
|
|
msgstr "Loại bỏ đầu ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1056
|
|
msgid "Delete outputs"
|
|
msgstr "Xóa đầu ra"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1110
|
|
msgid "build output"
|
|
msgstr "đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1111
|
|
msgid "build outputs"
|
|
msgstr "đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1115
|
|
msgid "Build output actions"
|
|
msgstr "Chức năng đầu ra bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1284
|
|
msgid "No active build outputs found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy đầu ra bản dựng hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1377
|
|
msgid "Allocated Lines"
|
|
msgstr "Dòng đã phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1391
|
|
msgid "Required Tests"
|
|
msgstr "Kiểm thử bắt buộc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1563
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:630
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
|
|
msgid "Select Parts"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1564
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
|
|
msgid "You must select at least one part to allocate"
|
|
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một sản phẩm để phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1627
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
|
|
msgid "Specify stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Xác định số lượng phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1704
|
|
msgid "All Parts Allocated"
|
|
msgstr "Toàn bộ sản phẩm đã phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1705
|
|
msgid "All selected parts have been fully allocated"
|
|
msgstr "Đã phân bổ tất cả sản phẩm đã chọn đầy đủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1719
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
|
|
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
|
|
msgstr "Chọn vị trí nguồn (để trống để lấy từ tất cả vị trí)"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1747
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
|
|
msgstr "Phân bổ mặt hàng đến đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1758
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
|
|
msgid "No matching stock locations"
|
|
msgstr "Không có vị trí kho trùng khớp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1831
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
|
|
msgid "No matching stock items"
|
|
msgstr "Mặt hàng không phù hợp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1928
|
|
msgid "Automatic Stock Allocation"
|
|
msgstr "Phân kho tự động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1929
|
|
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
|
|
msgstr "Mặt hàng sẽ được tự động phân bổ đến đơn đặt bản dựng này, theo chỉ dẫn đã được cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1931
|
|
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
|
|
msgstr "Nếu một vị trí đã được chỉ định, kho sẽ chỉ phân bổ được từ vị trí đó"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1932
|
|
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
|
|
msgstr "Nếu kho được xem xét nhắc có thể thay đổi, nó sẽ tự động được phân bổ từ vị trí đầu tiên nó tìm thấy"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1933
|
|
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
|
|
msgstr "Nếu kho thay thế được phép, nó sẽ được dùng nơi kho của sản phẩm chính không thể tìm thấy được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:1964
|
|
msgid "Allocate Stock Items"
|
|
msgstr "Phân kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2070
|
|
msgid "No builds matching query"
|
|
msgstr "Không có bản dựng nào phù hợp truy vấn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2119
|
|
msgid "Build order is overdue"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2165
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Tiến trình"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013
|
|
msgid "No user information"
|
|
msgstr "Không có thông tin người dùng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2377
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
|
|
msgid "Edit stock allocation"
|
|
msgstr "Sửa phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2378
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
|
|
msgid "Delete stock allocation"
|
|
msgstr "Xóa phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2393
|
|
msgid "Edit Allocation"
|
|
msgstr "Sửa phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2405
|
|
msgid "Remove Allocation"
|
|
msgstr "Xóa phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2446
|
|
msgid "build line"
|
|
msgstr "lộ giới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2447
|
|
msgid "build lines"
|
|
msgstr "lộ giới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2465
|
|
msgid "No build lines found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy lộ giới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1202
|
|
msgid "Trackable part"
|
|
msgstr "Sản phẩm theo dõi được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2530
|
|
msgid "Unit Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đơn vị"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2581
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
|
|
msgid "Sufficient stock available"
|
|
msgstr "Kho đủ hạn mức khả dụng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2628
|
|
msgid "Consumable Item"
|
|
msgstr "Vật tư tiêu hao"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2633
|
|
msgid "Tracked item"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã theo dõi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2640
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
|
|
msgid "Build stock"
|
|
msgstr "Xây kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836
|
|
msgid "Order stock"
|
|
msgstr "Kho đặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2649
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
|
|
msgid "Allocate stock"
|
|
msgstr "Phân kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/build.js:2653
|
|
msgid "Remove stock allocation"
|
|
msgstr "Xóa phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:98
|
|
msgid "Add Manufacturer"
|
|
msgstr "Thêm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:111
|
|
#: templates/js/translated/company.js:213
|
|
msgid "Add Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:132
|
|
msgid "Edit Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:201
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
|
|
msgid "Add Supplier"
|
|
msgstr "Thêm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:243
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:352
|
|
msgid "Add Supplier Part"
|
|
msgstr "Thêm sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:344
|
|
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa toàn bộ sản phẩm nhà cung cấp đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:360
|
|
msgid "Delete Supplier Parts"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:465
|
|
msgid "Add new Company"
|
|
msgstr "Thêm công ty mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:536
|
|
msgid "Parts Supplied"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:545
|
|
msgid "Parts Manufactured"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:560
|
|
msgid "No company information found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy thông tin công ty"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:609
|
|
msgid "Create New Contact"
|
|
msgstr "Tạo liên lạc mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:625
|
|
#: templates/js/translated/company.js:748
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa liên hệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:662
|
|
msgid "All selected contacts will be deleted"
|
|
msgstr "Tất cả liên hệ được chọn sẽ bị xóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:668
|
|
#: templates/js/translated/company.js:732
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Vai trò"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:676
|
|
msgid "Delete Contacts"
|
|
msgstr "Xoá liên hệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:707
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy liên hệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:720
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Số điện thoại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:726
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ email"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:752
|
|
msgid "Delete Contact"
|
|
msgstr "Xoá liên hệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:849
|
|
msgid "Create New Address"
|
|
msgstr "Tạo địa chỉ mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:864
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1025
|
|
msgid "Edit Address"
|
|
msgstr "Sửa địa chỉ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:899
|
|
msgid "All selected addresses will be deleted"
|
|
msgstr "Tất cả địa chỉ đã được chọn sẽ bị xoá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:913
|
|
msgid "Delete Addresses"
|
|
msgstr "Xoá địa chỉ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:940
|
|
msgid "No addresses found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:979
|
|
msgid "Postal city"
|
|
msgstr "Thành phố bưu chính"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:985
|
|
msgid "State/province"
|
|
msgstr "Bang/Tỉnh"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:997
|
|
msgid "Courier notes"
|
|
msgstr "Ghi chú chuyển phát nhanh"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1003
|
|
msgid "Internal notes"
|
|
msgstr "Lưu ý nội bộ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1029
|
|
msgid "Delete Address"
|
|
msgstr "Xóa địa chỉ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1102
|
|
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa toàn bộ sản phẩm nhà sản xuất đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1117
|
|
msgid "Delete Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1151
|
|
msgid "All selected parameters will be deleted"
|
|
msgstr "Tất cả những thống số được chọn sẽ bị xoá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1165
|
|
msgid "Delete Parameters"
|
|
msgstr "Xóa các thông số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1181
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
|
|
msgid "Order parts"
|
|
msgstr "Đặt hàng sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1198
|
|
msgid "Delete manufacturer parts"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1230
|
|
msgid "Manufacturer part actions"
|
|
msgstr "Chức năng sản phẩm của nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1249
|
|
msgid "No manufacturer parts found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy nhà sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1269
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1210
|
|
msgid "Template part"
|
|
msgstr "Sản phẩm mẫu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1273
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1214
|
|
msgid "Assembled part"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã lắp ráp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
|
|
msgid "No parameters found"
|
|
msgstr "Không có thông số được tìm thấy"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
|
|
msgid "Edit parameter"
|
|
msgstr "Sửa tham số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
|
|
msgid "Delete parameter"
|
|
msgstr "Xóa tham số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
|
|
msgid "Edit Parameter"
|
|
msgstr "Sửa tham số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
|
|
msgid "Delete Parameter"
|
|
msgstr "Xóa tham số"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1486
|
|
msgid "Delete supplier parts"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1536
|
|
msgid "No supplier parts found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1654
|
|
msgid "Base Units"
|
|
msgstr "Đơn vị cơ sở"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1684
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Sẵn sàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1715
|
|
msgid "Edit supplier part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1716
|
|
msgid "Delete supplier part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1769
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:694
|
|
msgid "Delete Price Break"
|
|
msgstr "Xóa phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1779
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:712
|
|
msgid "Edit Price Break"
|
|
msgstr "Sửa phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1794
|
|
msgid "No price break information found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy thông tin phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1823
|
|
msgid "Last updated"
|
|
msgstr "Lần cập nhật trước"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1830
|
|
msgid "Edit price break"
|
|
msgstr "Sửa phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/company.js:1831
|
|
msgid "Delete price break"
|
|
msgstr "Xóa phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:186
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:672
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "đúng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:190
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:673
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "sai"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:214
|
|
msgid "Select filter"
|
|
msgstr "Chọn bộ lọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:437
|
|
msgid "Print Labels"
|
|
msgstr "In nhãn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:441
|
|
msgid "Print Reports"
|
|
msgstr "In báo cáo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:453
|
|
msgid "Download table data"
|
|
msgstr "Tải về dữ liệu bảng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:460
|
|
msgid "Reload table data"
|
|
msgstr "Nạp lại dữ liệu bảng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:469
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr "Thêm bộ lọc mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:477
|
|
msgid "Clear all filters"
|
|
msgstr "Xóa tất cả bộ lọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/filters.js:582
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Tạo bộ lọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417
|
|
msgid "Action Prohibited"
|
|
msgstr "Chức năng bị cấm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:376
|
|
msgid "Create operation not allowed"
|
|
msgstr "Hoạt động tạo là không được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:391
|
|
msgid "Update operation not allowed"
|
|
msgstr "Hoạt động cập nhật là không được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:405
|
|
msgid "Delete operation not allowed"
|
|
msgstr "Hoạt động xóa là không được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:419
|
|
msgid "View operation not allowed"
|
|
msgstr "Hoạt động xem là không được phép"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:796
|
|
msgid "Keep this form open"
|
|
msgstr "Giữ biểu mẫu này mở"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:899
|
|
msgid "Enter a valid number"
|
|
msgstr "Nhập vào số hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19
|
|
#: templates/modals.html:43
|
|
msgid "Form errors exist"
|
|
msgstr "Lỗi biểu mẫu tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:1967
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Đang tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:2485
|
|
msgid "Clear input"
|
|
msgstr "Dọn dẹp đầu vào"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
|
msgid "File Column"
|
|
msgstr "Cột tệp tin"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3071
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Tên trường"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/forms.js:3083
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr "Chọn cột"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:77
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "CÓ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:80
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "KHÔNG"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:93
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Đúng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/helpers.js:94
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Sai"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:104
|
|
msgid "No parts required for builds"
|
|
msgstr "Không bắt buộc sản phẩm cho bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/index.js:130
|
|
msgid "Allocated Stock"
|
|
msgstr "Kho hàng đã phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
|
|
msgid "Select Items"
|
|
msgstr "Chọn hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:54
|
|
msgid "No items selected for printing"
|
|
msgstr "Chưa chọn hàng hóa để in"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:72
|
|
msgid "No Labels Found"
|
|
msgstr "Nhãn không tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:73
|
|
msgid "No label templates found which match the selected items"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mẫu nhãn phù hợp với hàng hóa đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:97
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr "đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:133
|
|
msgid "Printing Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn in ấn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:148
|
|
msgid "Print label"
|
|
msgstr "In nhãn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:148
|
|
msgid "Print labels"
|
|
msgstr "In nhãn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:149
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:155
|
|
msgid "Select label template"
|
|
msgstr "Chọn mẫu nhãn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:168
|
|
msgid "Select plugin"
|
|
msgstr "Chọn phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/label.js:187
|
|
msgid "Labels sent to printer"
|
|
msgstr "Nhãn đã gửi đến máy in"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:683
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
|
|
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Gửi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:156
|
|
msgid "Form Title"
|
|
msgstr "Tiêu đề biểu mẫu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:445
|
|
msgid "Waiting for server..."
|
|
msgstr "Đang đợi máy chủ..."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:596
|
|
msgid "Show Error Information"
|
|
msgstr "Hiện thông tin lỗi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:682
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Chấp nhận"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:740
|
|
msgid "Loading Data"
|
|
msgstr "Đang tải dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
|
msgid "Invalid response from server"
|
|
msgstr "Phản hồi không hợp lệ từ máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1011
|
|
msgid "Form data missing from server response"
|
|
msgstr "Dữ liệu biểu mẫu thất lạc từ phản hồi máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1023
|
|
msgid "Error posting form data"
|
|
msgstr "Lỗi đăng tải dữ liệu biểu mẫu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1120
|
|
msgid "JSON response missing form data"
|
|
msgstr "Dữ liệu biểu mẫu trả về sai từ phản hồi JSON"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1135
|
|
msgid "Error 400: Bad Request"
|
|
msgstr "Lỗi 400: Yêu cầu không hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1136
|
|
msgid "Server returned error code 400"
|
|
msgstr "Máy chủ trả về mã lỗi 400"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/modals.js:1159
|
|
msgid "Error requesting form data"
|
|
msgstr "Dữ liệu yêu cầu biểu mẫu lỗi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:33
|
|
msgid "No news found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy tin tức"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/news.js:38
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:46
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1604
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:52
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Tuổi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:65
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:224
|
|
msgid "Mark as unread"
|
|
msgstr "Đánh dấu chưa đọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:228
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Đánh dấu đã đọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:254
|
|
msgid "No unread notifications"
|
|
msgstr "Không có thông báo chưa đọc"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
|
|
msgid "Notifications will load here"
|
|
msgstr "Sẽ tải thông báo ở đây"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:89
|
|
msgid "Add Extra Line Item"
|
|
msgstr "Thêm dòng mở rộng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:126
|
|
msgid "Export Order"
|
|
msgstr "Xuất đơn đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:241
|
|
msgid "Duplicate Line"
|
|
msgstr "Dùng trùng lặp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:255
|
|
msgid "Edit Line"
|
|
msgstr "Sửa dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:268
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Xoá dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:281
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1987
|
|
msgid "No line items found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mục dòng nào"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:369
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Dòng trùng lặp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:370
|
|
msgid "Edit line"
|
|
msgstr "Sửa dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/order.js:374
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Xóa dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:90
|
|
msgid "Part Attributes"
|
|
msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:94
|
|
msgid "Part Creation Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn tạo sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:98
|
|
msgid "Part Duplication Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn nhân bản sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:121
|
|
msgid "Add Part Category"
|
|
msgstr "Thêm danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:308
|
|
msgid "Parent part category"
|
|
msgstr "Danh mục cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
|
|
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
|
|
msgstr "Biểu tượng (tùy chọn) - Xuất toàn bộ biểu tượng sẵn có trên"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:352
|
|
msgid "Create Part Category"
|
|
msgstr "Tạo nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:355
|
|
msgid "Create new category after this one"
|
|
msgstr "Tạo danh mục mới sau cái này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:356
|
|
msgid "Part category created"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm đã được tạo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:370
|
|
msgid "Edit Part Category"
|
|
msgstr "Sửa danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:383
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
|
|
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa danh mục sản phẩm không?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:388
|
|
msgid "Move to parent category"
|
|
msgstr "Chuyển tới danh mục cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:397
|
|
msgid "Delete Part Category"
|
|
msgstr "Xóa danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:401
|
|
msgid "Action for parts in this category"
|
|
msgstr "Chức năng cho sản phẩm trong danh mục này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:406
|
|
msgid "Action for child categories"
|
|
msgstr "Chức năng cho danh mục con"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:430
|
|
msgid "Create Part"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:432
|
|
msgid "Create another part after this one"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm khác sau cái này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:433
|
|
msgid "Part created successfully"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã được tạo thành công"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:461
|
|
msgid "Edit Part"
|
|
msgstr "Sửa sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:463
|
|
msgid "Part edited"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã được sửa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:474
|
|
msgid "Create Part Variant"
|
|
msgstr "Tạo biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:531
|
|
msgid "Active Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm kích hoạt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:532
|
|
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
|
|
msgstr "Không thể xóa sản phẩm vì nó đang hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:546
|
|
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
|
|
msgstr "Không thể khôi phục việc xóa sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:548
|
|
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa bất kỳ mặt hàng nào của sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:549
|
|
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
|
|
msgstr "Sẽ xóa sản phẩm này khỏi hóa đơn vật liệu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:550
|
|
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
|
|
msgstr "Sẽ xóa toàn bộ thông tin nhà sản xuất và nhà cung cấp cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:557
|
|
msgid "Delete Part"
|
|
msgstr "Xóa sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:593
|
|
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:595
|
|
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:600
|
|
msgid "Subscribe to notifications for this item"
|
|
msgstr "Đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:602
|
|
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
|
|
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký nhận thông báo cho hàng hóa này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:619
|
|
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
|
|
msgstr "Phê chuẩn BOM sẽ đánh dấu từng hạng mục là hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:629
|
|
msgid "Validate Bill of Materials"
|
|
msgstr "Phê chuẩn hóa đơn vật liệu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:632
|
|
msgid "Validated Bill of Materials"
|
|
msgstr "Hóa đơn vật liệu đã phê chuẩn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:657
|
|
msgid "Copy Bill of Materials"
|
|
msgstr "Sao chép hóa đơn vật liệu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:685
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
|
|
msgid "Low stock"
|
|
msgstr "Còn ít hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:688
|
|
msgid "No stock available"
|
|
msgstr "Không có sẵn kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:748
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Nhu cầu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:771
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
|
|
msgid "Virtual part"
|
|
msgstr "Sản phẩm ảo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:806
|
|
msgid "Subscribed part"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:810
|
|
msgid "Salable part"
|
|
msgstr "Sản phẩm dùng để bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:889
|
|
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
|
|
msgstr "Lập lịch tạo báo cáo kiểm kê mới."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:889
|
|
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
|
|
msgstr "Một khi đã hoàn thiện, báo cáo kiểm kê sẽ có thể tải về."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:897
|
|
msgid "Generate Stocktake Report"
|
|
msgstr "Tạo báo cáo kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:901
|
|
msgid "Stocktake report scheduled"
|
|
msgstr "Báo cáo kiểm kê đã lên lịch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1050
|
|
msgid "No stocktake information available"
|
|
msgstr "Không có sẵn thông tin kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
|
|
msgid "Edit Stocktake Entry"
|
|
msgstr "Sửa mục kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
|
|
msgid "Delete Stocktake Entry"
|
|
msgstr "Xóa mục kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1281
|
|
msgid "No variants found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1599
|
|
msgid "No part parameter templates found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mẫu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1662
|
|
msgid "Edit Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Sửa mẫu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1674
|
|
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
|
|
msgstr "Những thông số thuộc mẫu này cũng sẽ bị xóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1682
|
|
msgid "Delete Part Parameter Template"
|
|
msgstr "Xóa mẫu tham số sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1716
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1651
|
|
msgid "No purchase orders found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1860
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2150
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:756
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
|
|
msgid "This line item is overdue"
|
|
msgstr "Hạng mục này quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1906
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2217
|
|
msgid "Receive line item"
|
|
msgstr "Nhận hạng mục"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1969
|
|
msgid "Delete part relationship"
|
|
msgstr "Xóa mối quan hệ sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:1991
|
|
msgid "Delete Part Relationship"
|
|
msgstr "Xóa mối quan hệ sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
|
|
msgid "No parts found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2200
|
|
msgid "Set the part category for the selected parts"
|
|
msgstr "Phân nhóm sản phẩm cho sản phẩm đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2205
|
|
msgid "Set Part Category"
|
|
msgstr "Đặt nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2235
|
|
msgid "Set category"
|
|
msgstr "Phân nhóm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2288
|
|
msgid "parts"
|
|
msgstr "sản phẩm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2384
|
|
msgid "No category"
|
|
msgstr "Không có danh mục"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2640
|
|
msgid "Display as list"
|
|
msgstr "Hiển thị dạng danh sách"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2547
|
|
msgid "Display as grid"
|
|
msgstr "Hiển thị dạng lưới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2645
|
|
msgid "No subcategories found"
|
|
msgstr "Không có phụ mục"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660
|
|
msgid "Display as tree"
|
|
msgstr "Hiển thị dạng cây"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2761
|
|
msgid "Load Subcategories"
|
|
msgstr "Tải danh mục con"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2777
|
|
msgid "Subscribed category"
|
|
msgstr "Danh mục đã đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2854
|
|
msgid "No test templates matching query"
|
|
msgstr "Không có mẫu kiểm thử phù hợp với truy vấn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436
|
|
msgid "Edit test result"
|
|
msgstr "Sửa kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1699
|
|
msgid "Delete test result"
|
|
msgstr "Xóa kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2910
|
|
msgid "This test is defined for a parent part"
|
|
msgstr "Kiểm thử này đã được định nghĩa cho sản phẩm cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2926
|
|
msgid "Edit Test Result Template"
|
|
msgstr "Sửa mấ kết quả kiếm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:2940
|
|
msgid "Delete Test Result Template"
|
|
msgstr "Xóa mẫu kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020
|
|
msgid "No date specified"
|
|
msgstr "Chưa xác định ngày"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3022
|
|
msgid "Specified date is in the past"
|
|
msgstr "Ngày đã xác định đã trôi qua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3028
|
|
msgid "Speculative"
|
|
msgstr "Đầu cơ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3078
|
|
msgid "No scheduling information available for this part"
|
|
msgstr "Không có sẵn thông tin lập lịch cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3084
|
|
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
|
|
msgstr "Lỗi gọi thông tin lập lịch cho sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3180
|
|
msgid "Scheduled Stock Quantities"
|
|
msgstr "Số lượng kho đã lập lịch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3196
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng tối đa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/part.js:3241
|
|
msgid "Minimum Stock Level"
|
|
msgstr "Cấp kho tối thiểu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:46
|
|
msgid "No plugins found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy phần bổ sung nào"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:58
|
|
msgid "This plugin is no longer installed"
|
|
msgstr "Phần bổ sung không còn được cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:60
|
|
msgid "This plugin is active"
|
|
msgstr "Phần bổ sung đã hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:62
|
|
msgid "This plugin is installed but not active"
|
|
msgstr "Phần bổ sung này đã được cài đặt nhưng không hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
msgstr "Tắt phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
msgstr "Bật phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:158
|
|
msgid "The Plugin was installed"
|
|
msgstr "Phần bổ sung đã được cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:177
|
|
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn bật phần bổ sung này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:181
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn phần bổ sung này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Bật"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:189
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Tắt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/plugin.js:203
|
|
msgid "Plugin updated"
|
|
msgstr "Đã cập nhật phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:159
|
|
msgid "Error fetching currency data"
|
|
msgstr "Lỗi khi tải thông tin tiền tệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:321
|
|
msgid "No BOM data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn thông tin BOM"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:463
|
|
msgid "No supplier pricing data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn thông tin định giá nhà cung cấp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:572
|
|
msgid "No price break data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn dữ liệu phá giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:755
|
|
msgid "No purchase history data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn dữ liệu lịch sử mua hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:791
|
|
msgid "Purchase Price History"
|
|
msgstr "Lịch sử giá mua hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:894
|
|
msgid "No sales history data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn lịch sử bán hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:916
|
|
msgid "Sale Price History"
|
|
msgstr "Lịch sử giá bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
|
|
msgid "No variant data available"
|
|
msgstr "Không có sẵn dữ liệu biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
|
|
msgid "Variant Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
|
|
msgid "Select purchase order to duplicate"
|
|
msgstr "Chọn đơn đặt mua để nhân bản"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
|
|
msgid "Duplicate Line Items"
|
|
msgstr "Nhân bản hạng mục"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
|
|
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
|
|
msgstr "Nhân bản toàn bộ hạng mục từ đơn đặt đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
|
|
msgid "Duplicate Extra Lines"
|
|
msgstr "Nhân bản dòng mở rộng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
|
|
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
|
|
msgstr "Nhân bản hạng mục mở rộng từ đơn đặt đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
|
|
msgid "Edit Purchase Order"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
|
|
msgid "Duplication Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn nhân bản"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:450
|
|
msgid "Complete Purchase Order"
|
|
msgstr "Hoàn thành đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:467
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:210
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
|
|
msgid "Mark this order as complete?"
|
|
msgstr "Đánh dấu đơn đặt đã hoàn thành?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:473
|
|
msgid "All line items have been received"
|
|
msgstr "Tất cả mục dòng đã nhận được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:478
|
|
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
|
|
msgstr "Đơn đặt này có mục dòng chưa được đánh dấu là đã nhận được."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:479
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
|
|
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
|
|
msgstr "Hoàn thành đơn đặt này nghĩa là đơn đặt và mục dòng sẽ không thể sửa được nữa."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:502
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
msgstr "Hủy đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:507
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn hủy đơn đặt mua này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:513
|
|
msgid "This purchase order can not be cancelled"
|
|
msgstr "Không thể hủy đơn đặt mua này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:534
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:164
|
|
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
|
|
msgstr "Sau khi đặt đơn này, sẽ không thể sửa mục dòng được nữa."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:539
|
|
msgid "Issue Purchase Order"
|
|
msgstr "Phát hành đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:631
|
|
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
|
|
msgstr "Phải chọn ít nhất 1 sản phẩm có thể mua được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:656
|
|
msgid "Quantity to order"
|
|
msgstr "Số lượng cần đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:665
|
|
msgid "New supplier part"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:683
|
|
msgid "New purchase order"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:715
|
|
msgid "Add to purchase order"
|
|
msgstr "Thêm vào đơn đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:863
|
|
msgid "No matching supplier parts"
|
|
msgstr "Không thấy sản phẩm nhà cung cấp trùng khớp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:882
|
|
msgid "No matching purchase orders"
|
|
msgstr "Không thấy đơn đặt mua trùng khớp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1069
|
|
msgid "Select Line Items"
|
|
msgstr "Chọn mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1070
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:492
|
|
msgid "At least one line item must be selected"
|
|
msgstr "Phải chọn ít nhất một mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
|
|
msgid "Received Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đã nhận"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1111
|
|
msgid "Quantity to receive"
|
|
msgstr "Số lượng cần nhận"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1187
|
|
msgid "Stock Status"
|
|
msgstr "Trạng thái kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1201
|
|
msgid "Add barcode"
|
|
msgstr "Thêm mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
|
|
msgid "Remove barcode"
|
|
msgstr "Xóa mã vạch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
|
|
msgid "Specify location"
|
|
msgstr "Chỉ định địa điểm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
|
|
msgid "Add batch code"
|
|
msgstr "Thêm hàng loạt mã"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1224
|
|
msgid "Add serial numbers"
|
|
msgstr "Thêm số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1276
|
|
msgid "Serials"
|
|
msgstr "Sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1301
|
|
msgid "Order Code"
|
|
msgstr "Mã đơn đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1303
|
|
msgid "Quantity to Receive"
|
|
msgstr "Số lượng cần nhận"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1329
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:561
|
|
msgid "Confirm receipt of items"
|
|
msgstr "Xác nhận đơn nhận hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1330
|
|
msgid "Receive Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Nhận hàng hóa đặt mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
|
|
msgid "Scan Item Barcode"
|
|
msgstr "Quét mã vạch hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1399
|
|
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
|
|
msgstr "Quét mã vạch trên hàng hóa đầu vào (phải không khớp với bất kỳ hàng hóa nào đang tồn tại)"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1413
|
|
msgid "Invalid barcode data"
|
|
msgstr "Dữ liệu mã vạch không hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1678
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:286
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
|
|
msgid "Order is overdue"
|
|
msgstr "Đơn đặt đã quá hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1744
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:354
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1840
|
|
msgid "All selected Line items will be deleted"
|
|
msgstr "Đã xóa toàn bộ mục dòng được chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1858
|
|
msgid "Delete selected Line items?"
|
|
msgstr "Xóa mục dòng đã chọn?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1913
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
|
|
msgid "Duplicate Line Item"
|
|
msgstr "Nhân bản mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1928
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:476
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:669
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
|
|
msgid "Edit Line Item"
|
|
msgstr "Sửa mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1939
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:682
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
|
|
msgid "Delete Line Item"
|
|
msgstr "Xóa mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
|
|
msgid "Duplicate line item"
|
|
msgstr "Nhân bản mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2222
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:801
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
|
|
msgid "Edit line item"
|
|
msgstr "Sửa mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2223
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:805
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
|
|
msgid "Delete line item"
|
|
msgstr "Xóa mục dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:63
|
|
msgid "items selected"
|
|
msgstr "hàng hóa đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:71
|
|
msgid "Select Report Template"
|
|
msgstr "Chọn mẫu báo cáo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:86
|
|
msgid "Select Test Report Template"
|
|
msgstr "Chọn mẫu báo cáo kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:140
|
|
msgid "No Reports Found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy báo cáo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/report.js:141
|
|
msgid "No report templates found which match the selected items"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mẫu báo cáo phù hợp với hàng hóa đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:60
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
|
|
msgid "Add Customer"
|
|
msgstr "Thêm khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:134
|
|
msgid "Create Return Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:149
|
|
msgid "Edit Return Order"
|
|
msgstr "Sửa đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:169
|
|
msgid "Issue Return Order"
|
|
msgstr "Phát hành đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:186
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn hủy đơn hàng trả lại này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:193
|
|
msgid "Cancel Return Order"
|
|
msgstr "Hủy đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:218
|
|
msgid "Complete Return Order"
|
|
msgstr "Hoàn thành đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:266
|
|
msgid "No return orders found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:300
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
|
|
msgid "Invalid Customer"
|
|
msgstr "Sai khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:562
|
|
msgid "Receive Return Order Items"
|
|
msgstr "Nhận hàng hóa trả lại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:693
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2230
|
|
msgid "No matching line items"
|
|
msgstr "Không thấy hàng hóa phù hợp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/return_order.js:798
|
|
msgid "Mark item as received"
|
|
msgstr "Đánh dấu hàng hóa đã được nhận"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
|
|
msgid "Create Sales Order"
|
|
msgstr "Tạo đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
|
|
msgid "Edit Sales Order"
|
|
msgstr "Sửa đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
|
|
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
|
|
msgstr "Chưa phân bổ mặt hàng vào chuyển hàng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
|
|
msgid "The following stock items will be shipped"
|
|
msgstr "Mặt hàng dưới đây sẽ được vận chuyển"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
|
|
msgid "Complete Shipment"
|
|
msgstr "Hoàn thành chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
|
|
msgid "Confirm Shipment"
|
|
msgstr "Xác nhận chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
|
|
msgid "No pending shipments found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy chuyển hàng chờ duyệt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
|
|
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
|
|
msgstr "Không có mặt hàng được phân bổ vào chuyến hàng đang chờ xử lý"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
|
|
msgid "Complete Shipments"
|
|
msgstr "Hoàn thiện chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Bỏ qua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
|
|
msgid "This order has line items which have not been completed."
|
|
msgstr "Đơn hàng này có hạng mục chưa được hoàn thiện."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
|
|
msgid "Issue this Sales Order?"
|
|
msgstr "Phát hành đơn hàng bán này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
|
|
msgid "Issue Sales Order"
|
|
msgstr "Phát hành đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
|
|
msgid "Cancel Sales Order"
|
|
msgstr "Hủy đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
|
|
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
|
|
msgstr "Hủy bỏ đơn hàng này nghĩa là đơn hàng không thể sửa được nữa."
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
|
|
msgid "Create New Shipment"
|
|
msgstr "Tạo chuyến hàng mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
|
|
msgid "No sales orders found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
|
|
msgid "Edit shipment"
|
|
msgstr "Sửa chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
|
|
msgid "Complete shipment"
|
|
msgstr "Hoàn thành chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
|
|
msgid "Delete shipment"
|
|
msgstr "Xóa chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
|
|
msgid "Edit Shipment"
|
|
msgstr "Sửa chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
|
|
msgid "Delete Shipment"
|
|
msgstr "Xóa chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
|
|
msgid "No matching shipments found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy chuyển hàng phù hợp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
|
|
msgid "Shipment Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
|
|
msgid "Not shipped"
|
|
msgstr "Chưa giao hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Đang theo dõi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Hoá đơn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
|
|
msgid "Add Shipment"
|
|
msgstr "Thêm chuyến hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
|
|
msgid "Confirm stock allocation"
|
|
msgstr "Xác nhận phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
|
|
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
|
|
msgstr "Phân bổ mặt hàng vào đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
|
|
msgid "No sales order allocations found"
|
|
msgstr "Phân bổ đơn hàng bán không tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
|
|
msgid "Edit Stock Allocation"
|
|
msgstr "Sửa phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
|
|
msgid "Confirm Delete Operation"
|
|
msgstr "Xác nhận hoạt động xóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
|
|
msgid "Delete Stock Allocation"
|
|
msgstr "Xóa phân bổ kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1744
|
|
msgid "Shipped to customer"
|
|
msgstr "Đã vận chuyển đến khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
|
|
msgid "Stock location not specified"
|
|
msgstr "Vị trí kho không được chỉ định"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
|
|
msgid "Allocate serial numbers"
|
|
msgstr "Phân bổ số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
|
|
msgid "Purchase stock"
|
|
msgstr "Kho mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2208
|
|
msgid "Calculate price"
|
|
msgstr "Tính giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
|
|
msgstr "Không thể xóa hàng hóa đã được vận chuyển"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
|
|
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
|
|
msgstr "Không thể xóa hàng hóa đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
|
|
msgid "Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Phân bổ số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/sales_order.js:2216
|
|
msgid "Update Unit Price"
|
|
msgstr "Cập nhật đơn giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:270
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Không có kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
|
|
msgid "Enter search query"
|
|
msgstr "Nhập truy vấn tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "result"
|
|
msgstr "kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:342
|
|
msgid "results"
|
|
msgstr "kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:352
|
|
msgid "Minimize results"
|
|
msgstr "Thu nhỏ kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/search.js:355
|
|
msgid "Remove results"
|
|
msgstr "Xóa kết quả"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:98
|
|
msgid "Serialize Stock Item"
|
|
msgstr "Sắp xếp hàng hóa trong kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:129
|
|
msgid "Confirm Stock Serialization"
|
|
msgstr "Xác nhận trình tự kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:139
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
|
|
msgstr "Biểu tượng mặc định cho vị trí không được thiết lập biểu tượng (tùy chọn) - Xem toàn bộ biểu tượng trên"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:152
|
|
msgid "Parent stock location"
|
|
msgstr "Vị trí kho cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:166
|
|
msgid "Add Location type"
|
|
msgstr "Thêm loại địa điểm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:202
|
|
msgid "Edit Stock Location"
|
|
msgstr "Sửa vị trí kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:217
|
|
msgid "New Stock Location"
|
|
msgstr "Vị trí kho mới"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:219
|
|
msgid "Create another location after this one"
|
|
msgstr "Tạo vị trí khác sau cái này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:220
|
|
msgid "Stock location created"
|
|
msgstr "Vị trí kho đã được tạo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:234
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn xóa vị trí kho này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:241
|
|
msgid "Move to parent stock location"
|
|
msgstr "Di chuyển đến vị trí kho cha"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:250
|
|
msgid "Delete Stock Location"
|
|
msgstr "Xóa vị trí kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:254
|
|
msgid "Action for stock items in this stock location"
|
|
msgstr "Chức năng cho mặt hàng trong vị trí kho này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:259
|
|
msgid "Action for sub-locations"
|
|
msgstr "Chức năng cho vị trí con"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:313
|
|
msgid "This part cannot be serialized"
|
|
msgstr "Không thể trình tự hóa sản phẩm này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:349
|
|
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
|
|
msgstr "Thêm số lượng đã có theo gói thay vì mặt hàng đơn lẻ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:362
|
|
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
|
|
msgstr "Nhập số lượng ban đầu cho mặt hàng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:368
|
|
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
|
|
msgstr "Nhập số sêri cho kho mới (hoặc bỏ trống)"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:439
|
|
msgid "Stock item duplicated"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được nhân bản"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:459
|
|
msgid "Duplicate Stock Item"
|
|
msgstr "Nhân bản mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:475
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn xóa mặt hàng này?"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:480
|
|
msgid "Delete Stock Item"
|
|
msgstr "Xóa mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:501
|
|
msgid "Edit Stock Item"
|
|
msgstr "Sửa mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:543
|
|
msgid "Create another item after this one"
|
|
msgstr "Tạo mặt hàng khác sau cái này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:555
|
|
msgid "Created new stock item"
|
|
msgstr "Thêm mới mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:568
|
|
msgid "Created multiple stock items"
|
|
msgstr "Nhiều mặt hàng đã tạo"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:593
|
|
msgid "Find Serial Number"
|
|
msgstr "Tìm số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
|
|
msgid "Enter serial number"
|
|
msgstr "Điền số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:614
|
|
msgid "Enter a serial number"
|
|
msgstr "Điền một số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:634
|
|
msgid "No matching serial number"
|
|
msgstr "Số sêri không trùng khớp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:643
|
|
msgid "More than one matching result found"
|
|
msgstr "Tìm thấy nhiều hơn một kết quả phù hợp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:751
|
|
msgid "Confirm stock assignment"
|
|
msgstr "Xác nhận phân kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:752
|
|
msgid "Assign Stock to Customer"
|
|
msgstr "Phân kho đến khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:829
|
|
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
|
|
msgstr "Cảnh báo: Hoạt động gộp không thể phục hồi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:830
|
|
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
|
|
msgstr "Một số thông tin sẽ mất khi gộp mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:832
|
|
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
|
|
msgstr "Sẽ xóa lịch sử giao dịch kho cho việc gộp hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:833
|
|
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
|
|
msgstr "Sẽ xóa thông tin sản phẩm nhà cung cấp khi gộp hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:928
|
|
msgid "Confirm stock item merge"
|
|
msgstr "Xác nhận gộp mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:929
|
|
msgid "Merge Stock Items"
|
|
msgstr "Gộp mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1024
|
|
msgid "Transfer Stock"
|
|
msgstr "Chuyển kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1025
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Di chuyển"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1031
|
|
msgid "Count Stock"
|
|
msgstr "Đếm hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1032
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Đếm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1036
|
|
msgid "Remove Stock"
|
|
msgstr "Xóa hàng hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1037
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr "Lấy"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1041
|
|
msgid "Add Stock"
|
|
msgstr "Thêm kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:389
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1046
|
|
msgid "Delete Stock"
|
|
msgstr "Xóa kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
|
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
|
|
msgstr "Không thể điều chỉnh số lượng cho kho tuần tự"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1143
|
|
msgid "Specify stock quantity"
|
|
msgstr "Chỉ ra số lượng kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267
|
|
msgid "Select Stock Items"
|
|
msgstr "Chọn mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1178
|
|
msgid "Select at least one available stock item"
|
|
msgstr "Chọn ít nhất một mặt hàng có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1224
|
|
msgid "Confirm stock adjustment"
|
|
msgstr "Xác nhận điều chỉnh kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1360
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr "QUA"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1362
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "HỎNG"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1367
|
|
msgid "NO RESULT"
|
|
msgstr "KHÔNG KẾT QUẢ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1429
|
|
msgid "Pass test"
|
|
msgstr "Qua kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1432
|
|
msgid "Add test result"
|
|
msgstr "Thêm kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1456
|
|
msgid "No test results found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1520
|
|
msgid "Test Date"
|
|
msgstr "Ngày kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1682
|
|
msgid "Edit Test Result"
|
|
msgstr "Sửa kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1704
|
|
msgid "Delete Test Result"
|
|
msgstr "Xóa kết quả kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1736
|
|
msgid "In production"
|
|
msgstr "Đang sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1740
|
|
msgid "Installed in Stock Item"
|
|
msgstr "Đã cài đặt trong mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1748
|
|
msgid "Assigned to Sales Order"
|
|
msgstr "Được chỉ định đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1754
|
|
msgid "No stock location set"
|
|
msgstr "Chưa đặt vị trí kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1810
|
|
msgid "Change stock status"
|
|
msgstr "Đổi vị trí kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1819
|
|
msgid "Merge stock"
|
|
msgstr "Gộp kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1868
|
|
msgid "Delete stock"
|
|
msgstr "Xóa kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1923
|
|
msgid "stock items"
|
|
msgstr "mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1928
|
|
msgid "Scan to location"
|
|
msgstr "Quét đến vị trí"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1939
|
|
msgid "Stock Actions"
|
|
msgstr "Chức năng kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:1983
|
|
msgid "Load installed items"
|
|
msgstr "Tải mặt hàng đã cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2061
|
|
msgid "Stock item is in production"
|
|
msgstr "Mặt hàng đang được sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2066
|
|
msgid "Stock item assigned to sales order"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được chỉ định vào đơn hàng bán"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2069
|
|
msgid "Stock item assigned to customer"
|
|
msgstr "Mặt hàng được chỉ định cho khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2072
|
|
msgid "Serialized stock item has been allocated"
|
|
msgstr "Mặt hàng tuần tự đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2074
|
|
msgid "Stock item has been fully allocated"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ toàn phần"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2076
|
|
msgid "Stock item has been partially allocated"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được phân bổ từng phần"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2079
|
|
msgid "Stock item has been installed in another item"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã được cài đặt trong hàng hóa khác"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2081
|
|
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã bị lấy đi bởi đơn đặt bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2085
|
|
msgid "Stock item has expired"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã hết hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2087
|
|
msgid "Stock item will expire soon"
|
|
msgstr "Mặt hàng sắp hết hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2092
|
|
msgid "Stock item has been rejected"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã bị từ chối"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2094
|
|
msgid "Stock item is lost"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã mất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2096
|
|
msgid "Stock item is destroyed"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã bị phá hủy"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2100
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
|
|
msgid "Depleted"
|
|
msgstr "Cạn kiệt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2265
|
|
msgid "Supplier part not specified"
|
|
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp chưa được chỉ định"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2312
|
|
msgid "Stock Value"
|
|
msgstr "Giá trị kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2440
|
|
msgid "No stock items matching query"
|
|
msgstr "Không tìm thấy mặt hàng theo truy vấn tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2544
|
|
msgid "stock locations"
|
|
msgstr "vị trí kho hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2699
|
|
msgid "Load Sublocations"
|
|
msgstr "Tải vị trí phụ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2817
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2821
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Không thay đổi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2833
|
|
msgid "Part information unavailable"
|
|
msgstr "Thông tin sản phẩm không có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2855
|
|
msgid "Location no longer exists"
|
|
msgstr "Vị trí không còn tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2872
|
|
msgid "Build order no longer exists"
|
|
msgstr "Đơn đặt bản dựng không tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2887
|
|
msgid "Purchase order no longer exists"
|
|
msgstr "Đơn đặt mua không còn tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2904
|
|
msgid "Sales Order no longer exists"
|
|
msgstr "Đơn hàng bán không còn tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2921
|
|
msgid "Return Order no longer exists"
|
|
msgstr "Đơn hàng trả lại không còn tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2940
|
|
msgid "Customer no longer exists"
|
|
msgstr "Khách hàng không còn tồn tại"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2958
|
|
msgid "Stock item no longer exists"
|
|
msgstr "Mặt hàng không còn tồn tại nữa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2976
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Đã thêm"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:2984
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Đã xóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3056
|
|
msgid "No installed items"
|
|
msgstr "Chưa có hàng hóa được cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143
|
|
msgid "Uninstall Stock Item"
|
|
msgstr "Gỡ bỏ mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3165
|
|
msgid "Select stock item to uninstall"
|
|
msgstr "Chọn mặt hàng để gỡ bỏ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3186
|
|
msgid "Install another stock item into this item"
|
|
msgstr "Cài đặt mặt hàng khác vào trong hàng hóa này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3187
|
|
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
|
|
msgstr "Chỉ có thể cài đặt hàng hóa nếu chúng phù hợp điều kiện sau"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3189
|
|
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
|
|
msgstr "Liên kết mặt hàng đến một sản phẩm là BOM cho mặt hàng này"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3190
|
|
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
|
|
msgstr "Mặt hàng hiện có trong kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3191
|
|
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
|
|
msgstr "Mặt hàng hiện chưa được cài đặt trong hàng hóa khác"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3192
|
|
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
|
|
msgstr "Mặt hàng được theo dõi bởi hoặc là mã lô hoặc là số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3205
|
|
msgid "Select part to install"
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm để cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3268
|
|
msgid "Select one or more stock items"
|
|
msgstr "Chọn một hoặc nhiều hơn mặt hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3281
|
|
msgid "Selected stock items"
|
|
msgstr "Mặt hàng đã chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/stock.js:3285
|
|
msgid "Change Stock Status"
|
|
msgstr "Đổi trạng thái kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
|
|
msgid "Has project code"
|
|
msgstr "Có mã dự án"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:601
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:613
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:654
|
|
msgid "Order status"
|
|
msgstr "Trạng thái đơn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:644
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:659
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr "Nổi bật"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr "Được phân công cho tôi"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
|
|
msgid "Trackable Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm theo dõi được"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
|
|
msgid "Assembled Part"
|
|
msgstr "Sản phẩm đã lắp ráp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
|
|
msgid "Has Available Stock"
|
|
msgstr "Số hàng tồn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
|
|
msgid "Allow Variant Stock"
|
|
msgstr "Cho phép hàng tồn biển thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
|
|
msgid "Has Pricing"
|
|
msgstr "Có định giá"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
|
|
msgid "Include sublocations"
|
|
msgstr "Bao gồm vị trí phụ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
|
|
msgid "Include locations"
|
|
msgstr "Bao gồm vị trí phụ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
|
|
msgid "Has location type"
|
|
msgstr "Có loại vị trí"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
|
|
msgid "Include subcategories"
|
|
msgstr "Bao gồm danh mục con"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Đã đăng ký"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
|
|
msgid "Is Serialized"
|
|
msgstr "Được tuần tự hóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
|
|
msgid "Serial number GTE"
|
|
msgstr "Số sêri GTE"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
|
|
msgid "Serial number greater than or equal to"
|
|
msgstr "Số sêri lớn hơn hoặc bằng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
|
|
msgid "Serial number LTE"
|
|
msgstr "Số sêri LTE"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
|
|
msgid "Serial number less than or equal to"
|
|
msgstr "Số sêri nhỏ hơn hoặc bằng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Số sê-ri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
|
|
msgid "Batch code"
|
|
msgstr "Mã lô hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:696
|
|
msgid "Active parts"
|
|
msgstr "Sản phẩm hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
|
|
msgid "Show stock for active parts"
|
|
msgstr "Hiển thị kho cho sản phẩm hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
|
|
msgid "Part is an assembly"
|
|
msgstr "Sản phẩm là một phần lắp lắp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
|
|
msgid "Is allocated"
|
|
msgstr "Đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
|
|
msgid "Item has been allocated"
|
|
msgstr "Hàng hóa đã được phân bổ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
|
|
msgid "Stock is available for use"
|
|
msgstr "Kho có sẵn để sử dụng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
|
|
msgid "Include stock in sublocations"
|
|
msgstr "Bao gồm kho trong vị trí phụ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
|
|
msgid "Show stock items which are depleted"
|
|
msgstr "Hiển thị mặt hàng đã bị xóa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
|
|
msgid "Show items which are in stock"
|
|
msgstr "Hiện hàng hóa còn trong kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Đang sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
|
|
msgid "Show items which are in production"
|
|
msgstr "Hiện hàng hóa đang được sản xuất"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
|
|
msgid "Include Variants"
|
|
msgstr "Bao gồm các biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
|
|
msgid "Include stock items for variant parts"
|
|
msgstr "Bao gồm mặt hàng cho sản phẩm biến thể"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
|
|
msgid "Show stock items which are installed in another item"
|
|
msgstr "Hiển thị mặt hàng được cài đặt trong hàng hóa khác"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
|
|
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
|
|
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã được chỉ định cho 1 khách hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
|
|
msgid "Stock status"
|
|
msgstr "Tình trạng kho hàng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
|
|
msgid "Has batch code"
|
|
msgstr "Có mã lô"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
|
|
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
|
|
msgstr "Theo dõi mặt hàng hoặc là theo mã lô hoặc là theo số sêri"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
|
|
msgid "Has purchase price"
|
|
msgstr "Có giá mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
|
|
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
|
|
msgstr "Hiển thị mặt hàng có giá mua được đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
|
|
msgid "Expiry Date before"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn trước đó"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
|
|
msgid "Expiry Date after"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn sau đó"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
|
|
msgid "Show stock items which have expired"
|
|
msgstr "Hiển thị mặt hàng đã hết hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
|
|
msgid "Show stock which is close to expiring"
|
|
msgstr "Hiển thị mặt hàng sắp hết hạn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
|
|
msgid "Test Passed"
|
|
msgstr "Đã qua kiểm thử"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
|
|
msgid "Include Installed Items"
|
|
msgstr "Bao gồm hàng hóa đã được cài đặt"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:511
|
|
msgid "Build status"
|
|
msgstr "Trạng thái bản dựng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:708
|
|
msgid "Include parts in subcategories"
|
|
msgstr "Bao gồm sản phẩm trong danh mục con"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:713
|
|
msgid "Show active parts"
|
|
msgstr "Hiển thị sản phẩm hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
|
|
msgid "Available stock"
|
|
msgstr "Kho có sẵn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
|
|
msgid "Has Units"
|
|
msgstr "Có đơn vị"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:730
|
|
msgid "Part has defined units"
|
|
msgstr "Sản phẩm có đơn vị được định nghĩa"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
|
|
msgid "Has IPN"
|
|
msgstr "Có IPN"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
|
|
msgid "Part has internal part number"
|
|
msgstr "Sản phẩm có số sản phẩm nội bộ"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
|
|
msgid "In stock"
|
|
msgstr "Trong kho"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
|
|
msgid "Purchasable"
|
|
msgstr "Có thể mua"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
|
|
msgid "Has stocktake entries"
|
|
msgstr "Có mục kiểm kê"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
|
|
msgid "Has Choices"
|
|
msgstr "Có lựa chọn"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:92
|
|
msgid "Display calendar view"
|
|
msgstr "Hiện khung lịch"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:102
|
|
msgid "Display list view"
|
|
msgstr "Hiển thị danh sách"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:112
|
|
msgid "Display tree view"
|
|
msgstr "Hiển thị dạng cây"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:130
|
|
msgid "Expand all rows"
|
|
msgstr "Mở rộng tất cả dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:136
|
|
msgid "Collapse all rows"
|
|
msgstr "Thu gọn tất cả dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:186
|
|
msgid "Export Table Data"
|
|
msgstr "Xuất dữ liệu bảng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:190
|
|
msgid "Select File Format"
|
|
msgstr "Chọn định dạng tệp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:529
|
|
msgid "Loading data"
|
|
msgstr "Đang nạp dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:532
|
|
msgid "rows per page"
|
|
msgstr "dòng trên trang"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:537
|
|
msgid "Showing all rows"
|
|
msgstr "Hiển thị toàn bộ dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "Showing"
|
|
msgstr "Đang hiển thị"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "đến"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "của"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:539
|
|
msgid "rows"
|
|
msgstr "dòng"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:546
|
|
msgid "No matching results"
|
|
msgstr "Không tìm thấy kết quả phù hợp"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:549
|
|
msgid "Hide/Show pagination"
|
|
msgstr "Ẩn/hiện phân trang"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:555
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Đảo chiều"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:558
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Cột"
|
|
|
|
#: templates/js/translated/tables.js:561
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:45
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Mua"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:57
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Bán"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:121
|
|
msgid "Show Notifications"
|
|
msgstr "Hiển thị thông báo"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:124
|
|
msgid "New Notifications"
|
|
msgstr "Thông báo mới"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Quản trị"
|
|
|
|
#: templates/navbar.html:148
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Đăng xuất"
|
|
|
|
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lưu lại"
|
|
|
|
#: templates/notifications.html:9
|
|
msgid "Show all notifications and history"
|
|
msgstr "Hiện toàn bộ thông báo và lịch sử"
|
|
|
|
#: templates/qr_code.html:11
|
|
msgid "QR data not provided"
|
|
msgstr "Chưa cung cấp dữ liệu QR"
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:7
|
|
msgid "You were logged out successfully."
|
|
msgstr "Bạn đã đăng xuất thành công."
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Đăng nhập lại"
|
|
|
|
#: templates/search.html:9
|
|
msgid "Show full search results"
|
|
msgstr "Hiện kết quả tìm đầy đủ"
|
|
|
|
#: templates/search.html:12
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Xóa tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/search.html:15
|
|
msgid "Close search menu"
|
|
msgstr "Đóng trình đơn tìm kiếm"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
msgid "Social Network Login Failure"
|
|
msgstr "Đăng nhập mạng xã hội thất bại"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
|
|
msgid "Account Login Failure"
|
|
msgstr "Đăng nhập tài khoản thất bại"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
|
msgstr "Có lỗi trong khi cố gắng đăng nhập thông qua tài khoản mạng xã hội của bạn."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information."
|
|
msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connect %(provider)s"
|
|
msgstr "Kết nối %(provider)s"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr "Bạn chuẩn bị kết nối đến tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
|
msgstr "Đăng nhập qua%(provider)s"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
|
msgstr "Bạn chuẩn bị đăng nhập qua tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s."
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:24
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tiếp tục"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:29
|
|
msgid "Invalid SSO Provider"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp SSO không hợp lệ"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login.html:31
|
|
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp SSO đã chọn không hợp lệ hoặc đã không được cấu hình chính xác"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
|
|
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr "Bạn chuân bị sử dụng tài khoản %(provider_name)s của bạn để đăng nhập%(site_name)s<br>Vì là bước cuối cùng, xin hãy hoàn thiện biểu mẫu dưới đây:"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
|
|
msgid "Provider has not been configured"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp chưa được cấu hình"
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
|
|
msgid "No SSO providers have been configured"
|
|
msgstr "Chưa cấu hình nhà cung cấp SSO"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:13
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Tên thực thể"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:18
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:26
|
|
msgid "Server is running in debug mode"
|
|
msgstr "Máy chủ đang hoạt động dưới chế độ gỡ lỗi"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:33
|
|
msgid "Docker Mode"
|
|
msgstr "Chế độ Docker"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:34
|
|
msgid "Server is deployed using docker"
|
|
msgstr "Máy chủ được triển khai bởi docker"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:39
|
|
msgid "Plugin Support"
|
|
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:43
|
|
msgid "Plugin support enabled"
|
|
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã bật"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:45
|
|
msgid "Plugin support disabled"
|
|
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã tắt"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:52
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr "Tình trạng máy chủ"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:55
|
|
msgid "Healthy"
|
|
msgstr "Sức khỏe"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:57
|
|
msgid "Issues detected"
|
|
msgstr "Đã phát hiện vấn đề"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:64
|
|
msgid "Background Worker"
|
|
msgstr "Nhân công chạy ngầm"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:67
|
|
msgid "Background worker not running"
|
|
msgstr "Nhân công chạy ngầm không hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:75
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập email"
|
|
|
|
#: templates/stats.html:78
|
|
msgid "Email settings not configured"
|
|
msgstr "Chưa cấu hình thiết lập email"
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:4
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Có"
|
|
|
|
#: templates/yesnolabel.html:6
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
#: users/admin.py:103
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
#: users/admin.py:104
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr "Chọn người dùng được chỉ định cho nhóm này"
|
|
|
|
#: users/admin.py:248
|
|
msgid "The following users are members of multiple groups"
|
|
msgstr "Người dùng sau là thành viên của nhiều nhóm"
|
|
|
|
#: users/admin.py:282
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Thông tin cá nhân"
|
|
|
|
#: users/admin.py:284
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Quyền"
|
|
|
|
#: users/admin.py:287
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Ngày quan trọng"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
|
|
msgid "Token has been revoked"
|
|
msgstr "Mã thông báo đã bị thu hồi"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:32
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "Mã thông báo đã hết hạn"
|
|
|
|
#: users/models.py:70
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "Mã thông báo API"
|
|
|
|
#: users/models.py:71
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr "Mã thông báo API"
|
|
|
|
#: users/models.py:107
|
|
msgid "Token Name"
|
|
msgstr "Tên mã thông báo"
|
|
|
|
#: users/models.py:108
|
|
msgid "Custom token name"
|
|
msgstr "Tên tùy chỉnh mã thông báo"
|
|
|
|
#: users/models.py:114
|
|
msgid "Token expiry date"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn mã thông báo"
|
|
|
|
#: users/models.py:122
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr "Xem lần cuối"
|
|
|
|
#: users/models.py:123
|
|
msgid "Last time the token was used"
|
|
msgstr "Lần cuối mã thông báo được sử dụng"
|
|
|
|
#: users/models.py:127
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Đã thu hồi"
|
|
|
|
#: users/models.py:372
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr "Quyền hạn đã đặt"
|
|
|
|
#: users/models.py:381
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Nhóm"
|
|
|
|
#: users/models.py:385
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Xem"
|
|
|
|
#: users/models.py:385
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr "Quyền để xem mục"
|
|
|
|
#: users/models.py:389
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr "Quyền để thêm mục"
|
|
|
|
#: users/models.py:393
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Đổi"
|
|
|
|
#: users/models.py:395
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr "Quyển để sửa mục"
|
|
|
|
#: users/models.py:401
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr "Quyền để xóa mục"
|
|
|