2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2026-05-23 09:35:30 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
T
Oliver e85d9aca52 L10 crowdin (#3138)
* updated translation base

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-06-06 16:43:36 +10:00

10296 lines
264 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 14:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:46
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Point de terminaison de l'API introuvable"
#: InvenTree/exceptions.py:46
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Les détails de l'erreur peuvent être trouvées dans le panneau d'administration"
#: InvenTree/fields.py:94
msgid "Enter date"
msgstr "Entrer la date"
#: InvenTree/forms.py:117 templates/account/email_confirm.html:20
#: templates/js/translated/forms.js:630
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: InvenTree/forms.py:134
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: InvenTree/forms.py:135
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Confirmer la suppression de cet élément"
#: InvenTree/forms.py:167
msgid "Enter password"
msgstr "Entrer le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:168
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:175
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:176
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: InvenTree/forms.py:213
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
#: InvenTree/forms.py:234
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (encore)"
#: InvenTree/forms.py:238
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Confirmation de l'adresse email"
#: InvenTree/forms.py:259
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Vous devez taper le même e-mail à chaque fois."
#: InvenTree/helpers.py:402
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Dupliquer le numéro : {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:409 order/models.py:365 order/models.py:517
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantité fournie invalide"
#: InvenTree/helpers.py:412
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Chaîne de numéro de série vide"
#: InvenTree/helpers.py:444
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr "Plage de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:447
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:475
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr "Séquence de groupe invalide : {g}"
#: InvenTree/helpers.py:483
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Invalide/aucun groupe {group}"
#: InvenTree/helpers.py:489
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Aucun numéro de série trouvé"
#: InvenTree/helpers.py:493
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:174
msgid "Missing file"
msgstr "Fichier manquant"
#: InvenTree/models.py:175
msgid "Missing external link"
msgstr "Lien externe manquant"
#: InvenTree/models.py:187 stock/models.py:2087
#: templates/js/translated/attachment.js:101
#: templates/js/translated/attachment.js:198
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#: InvenTree/models.py:188
msgid "Select file to attach"
msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre"
#: InvenTree/models.py:194 company/models.py:123 company/models.py:272
#: company/models.py:506 order/models.py:135 order/models.py:1235
#: part/models.py:795
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:655
#: templates/js/translated/company.js:946 templates/js/translated/order.js:2676
#: templates/js/translated/part.js:1441
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: InvenTree/models.py:195 build/models.py:320 part/models.py:796
#: stock/models.py:642
msgid "Link to external URL"
msgstr "Lien vers une url externe"
#: InvenTree/models.py:198 templates/js/translated/attachment.js:102
#: templates/js/translated/attachment.js:242
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: InvenTree/models.py:198
msgid "File comment"
msgstr "Commentaire du fichier"
#: InvenTree/models.py:204 InvenTree/models.py:205 common/models.py:1499
#: common/models.py:1500 common/models.py:1728 common/models.py:1729
#: common/models.py:1991 common/models.py:1992 part/models.py:2153
#: part/models.py:2173 plugin/models.py:238 plugin/models.py:239
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2513
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: InvenTree/models.py:208
msgid "upload date"
msgstr "date de chargement"
#: InvenTree/models.py:230
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Le nom de fichier ne doit pas être vide"
#: InvenTree/models.py:253
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Répertoire de pièce jointe invalide"
#: InvenTree/models.py:263
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Le nom de fichier contient le caractère illégal '{c}'"
#: InvenTree/models.py:266
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Extension manquante du nom de fichier"
#: InvenTree/models.py:273
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Une pièce jointe avec ce nom de fichier existe déjà"
#: InvenTree/models.py:280
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
#: InvenTree/models.py:314
msgid "Invalid choice"
msgstr "Choix invalide"
#: InvenTree/models.py:333 InvenTree/models.py:334 common/models.py:1714
#: company/models.py:354 label/models.py:101 part/models.py:739
#: part/models.py:2331 plugin/models.py:93 report/models.py:151
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:84
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:346
#: templates/js/translated/company.js:539
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:615
#: templates/js/translated/part.js:767 templates/js/translated/part.js:1736
#: templates/js/translated/stock.js:2283
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: InvenTree/models.py:340 build/models.py:197
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:278
#: company/models.py:512 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:108
#: order/models.py:133 part/models.py:762 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167
#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:164
#: report/models.py:509 report/models.py:550
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:851
#: templates/js/translated/build.js:2476 templates/js/translated/company.js:401
#: templates/js/translated/company.js:666
#: templates/js/translated/company.js:957 templates/js/translated/order.js:1656
#: templates/js/translated/order.js:1888 templates/js/translated/order.js:2476
#: templates/js/translated/part.js:674 templates/js/translated/part.js:1082
#: templates/js/translated/part.js:1355 templates/js/translated/part.js:1755
#: templates/js/translated/part.js:1824 templates/js/translated/stock.js:1676
#: templates/js/translated/stock.js:2295 templates/js/translated/stock.js:2350
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: InvenTree/models.py:341
msgid "Description (optional)"
msgstr "Description (facultative)"
#: InvenTree/models.py:349
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: InvenTree/serializers.py:52 part/models.py:2652
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Doit être un nombre valide"
#: InvenTree/serializers.py:271
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: InvenTree/serializers.py:306
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valide"
#: InvenTree/serializers.py:328
msgid "Data File"
msgstr "Fichier de données"
#: InvenTree/serializers.py:329
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Sélectionnez le fichier de données à envoyer"
#: InvenTree/serializers.py:350
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Format de fichier non supporté"
#: InvenTree/serializers.py:356
msgid "File is too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: InvenTree/serializers.py:377
msgid "No columns found in file"
msgstr "Pas de colonnes trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:380
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Par de lignes de données trouvées dans le fichier"
#: InvenTree/serializers.py:503
msgid "No data rows provided"
msgstr "Pas de lignes de données fournies"
#: InvenTree/serializers.py:506
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Pas de colonne de données fournie"
#: InvenTree/serializers.py:583
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonne requise manquante : {name}"
#: InvenTree/serializers.py:592
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonne duliquée : '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:667
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: InvenTree/settings.py:668
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: InvenTree/settings.py:669
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: InvenTree/settings.py:670
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: InvenTree/settings.py:671
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Perse"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "French"
msgstr "Français"
#: InvenTree/settings.py:675
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: InvenTree/settings.py:676
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: InvenTree/settings.py:677
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: InvenTree/settings.py:678
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: InvenTree/settings.py:679
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: InvenTree/settings.py:680
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: InvenTree/settings.py:681
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: InvenTree/settings.py:682
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: InvenTree/settings.py:683
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: InvenTree/settings.py:684
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brésilien)"
#: InvenTree/settings.py:685
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: InvenTree/settings.py:686
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: InvenTree/settings.py:687
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: InvenTree/settings.py:688
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: InvenTree/settings.py:689
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: InvenTree/settings.py:690
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: InvenTree/status.py:99
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan"
#: InvenTree/status.py:103
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Backend d'email non configuré"
#: InvenTree/status.py:106
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Échec des contrôles de santé du système"
#: InvenTree/status_codes.py:99 InvenTree/status_codes.py:140
#: InvenTree/status_codes.py:306 templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Placed"
msgstr "Placé"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:309
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:133
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: InvenTree/status_codes.py:102 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:308
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:143
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#: InvenTree/status_codes.py:141 order/models.py:1114
#: templates/js/translated/order.js:3264 templates/js/translated/order.js:3607
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"
#: InvenTree/status_codes.py:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:180
msgid "Attention needed"
msgstr "Attention requise"
#: InvenTree/status_codes.py:181
msgid "Damaged"
msgstr "Endommagé"
#: InvenTree/status_codes.py:182
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruit"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Quarantined"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:259
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Ancienne entrée de suivi de stock"
#: InvenTree/status_codes.py:261
msgid "Stock item created"
msgstr "Article en stock créé"
#: InvenTree/status_codes.py:263
msgid "Edited stock item"
msgstr "Article de stock modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:264
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numéro de série attribué"
#: InvenTree/status_codes.py:266
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock comptabilisé"
#: InvenTree/status_codes.py:267
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock ajouté manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:268
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock supprimé manuellement"
#: InvenTree/status_codes.py:270
msgid "Location changed"
msgstr "Emplacement modifié"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installé dans l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:273
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Retiré de l'assemblage"
#: InvenTree/status_codes.py:275
msgid "Installed component item"
msgstr "Composant installé"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Removed component item"
msgstr "Composant retiré"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Split from parent item"
msgstr "Séparer de l'élément parent"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Split child item"
msgstr "Fractionner l'élément enfant"
#: InvenTree/status_codes.py:281 templates/js/translated/stock.js:2020
msgid "Merged stock items"
msgstr "Articles de stock fusionnés"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Converted to variant"
msgstr "Converti en variante"
#: InvenTree/status_codes.py:285 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Envoyé au client"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Returned from customer"
msgstr "Retourné par le client"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Build order output created"
msgstr "La sortie de l'ordre de construction a été créée"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Build order output completed"
msgstr "Sortie de l'ordre de construction terminée"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Consommé par ordre de construction"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Reçu contre bon de commande"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Production"
msgstr "Fabrication"
#: InvenTree/validators.py:18
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Code de devise invalide"
#: InvenTree/validators.py:45
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Caractère invalide dans le nom de la pièce"
#: InvenTree/validators.py:57
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "L'IPN doit correspondre au modèle de regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:68 InvenTree/validators.py:79
#: InvenTree/validators.py:90
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "La référence doit correspondre au modèle {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:97
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Caractère invalide dans le nom ({x})"
#: InvenTree/validators.py:116 InvenTree/validators.py:132
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "La valeur de surplus ne doit pas être négative"
#: InvenTree/validators.py:134
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Le surplus ne doit pas dépasser 100%"
#: InvenTree/validators.py:141
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Valeur invalide pour le dépassement"
#: InvenTree/views.py:522
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer cet élément"
#: InvenTree/views.py:571
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Cochez la case pour confirmer la suppression de l'élément"
#: InvenTree/views.py:586 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifier les informations utilisateur"
#: InvenTree/views.py:598 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: InvenTree/views.py:618
msgid "Password fields must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
#: InvenTree/views.py:842 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
#: build/models.py:126
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Choix invalide pour la fabrication parente"
#: build/models.py:131 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Build Order"
msgstr "Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:132 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:114
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:40
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordres de Fabrication"
#: build/models.py:188
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication"
#: build/models.py:189 order/models.py:288 order/models.py:638
#: order/models.py:916 part/models.py:2570
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:688 templates/js/translated/bom.js:858
#: templates/js/translated/build.js:1777 templates/js/translated/order.js:1919
#: templates/js/translated/order.js:2120 templates/js/translated/order.js:3448
#: templates/js/translated/order.js:3959
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: build/models.py:200
msgid "Brief description of the build"
msgstr "Brève description de la fabrication"
#: build/models.py:209 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Fabrication parente"
#: build/models.py:210
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication"
#: build/models.py:215 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:647
#: order/models.py:1012 order/models.py:1103 part/models.py:336
#: part/models.py:2099 part/models.py:2114 part/models.py:2133
#: part/models.py:2151 part/models.py:2250 part/models.py:2370
#: part/models.py:2460 part/models.py:2545 part/models.py:2821
#: part/serializers.py:793 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/set_category.html:13
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:687 templates/js/translated/bom.js:805
#: templates/js/translated/build.js:1153 templates/js/translated/build.js:1647
#: templates/js/translated/build.js:2083 templates/js/translated/build.js:2481
#: templates/js/translated/company.js:252
#: templates/js/translated/company.js:486
#: templates/js/translated/company.js:607
#: templates/js/translated/company.js:866 templates/js/translated/order.js:100
#: templates/js/translated/order.js:883 templates/js/translated/order.js:1315
#: templates/js/translated/order.js:1873 templates/js/translated/order.js:2819
#: templates/js/translated/order.js:3217 templates/js/translated/order.js:3432
#: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:1137
#: templates/js/translated/part.js:1333 templates/js/translated/stock.js:531
#: templates/js/translated/stock.js:696 templates/js/translated/stock.js:903
#: templates/js/translated/stock.js:1633 templates/js/translated/stock.js:2376
#: templates/js/translated/stock.js:2571 templates/js/translated/stock.js:2705
msgid "Part"
msgstr "Pièce"
#: build/models.py:223
msgid "Select part to build"
msgstr "Sélectionnez la pièce à construire"
#: build/models.py:228
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Bon de commande de référence"
#: build/models.py:232
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Commande de vente à laquelle cette construction est allouée"
#: build/models.py:237 build/serializers.py:758
#: templates/js/translated/build.js:2071 templates/js/translated/order.js:2807
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
#: build/models.py:241
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Sélectionner l'emplacement à partir duquel le stock doit être pris pour cette construction (laisser vide pour prendre à partir de n'importe quel emplacement de stock)"
#: build/models.py:246
msgid "Destination Location"
msgstr "Emplacement cible"
#: build/models.py:250
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement où les éléments complétés seront stockés"
#: build/models.py:254
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantité a fabriquer"
#: build/models.py:257
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Nombre de stock items à construire"
#: build/models.py:261
msgid "Completed items"
msgstr "Articles terminés"
#: build/models.py:263
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Nombre d'articles de stock qui ont été terminés"
#: build/models.py:267
msgid "Build Status"
msgstr "État de la construction"
#: build/models.py:271
msgid "Build status code"
msgstr "Code de statut de construction"
#: build/models.py:275 build/serializers.py:215 order/serializers.py:440
#: stock/models.py:646 templates/js/translated/order.js:1175
msgid "Batch Code"
msgstr "Code de lot"
#: build/models.py:279 build/serializers.py:216
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Code de lot pour ce build output"
#: build/models.py:282 order/models.py:137 part/models.py:932
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2489
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: build/models.py:286 order/models.py:660
msgid "Target completion date"
msgstr "Date d'achèvement cible"
#: build/models.py:287
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Date cible pour l'achèvement de la construction. La construction sera en retard après cette date."
#: build/models.py:290 order/models.py:331
#: templates/js/translated/build.js:2558
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d'achèvement"
#: build/models.py:296
msgid "completed by"
msgstr "achevé par"
#: build/models.py:304 templates/js/translated/build.js:2526
msgid "Issued by"
msgstr "Émis par"
#: build/models.py:305
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Utilisateur ayant émis cette commande de construction"
#: build/models.py:313 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:151
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:183 part/models.py:936
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:2538 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#: build/models.py:314
msgid "User responsible for this build order"
msgstr "Utilisateur responsable de cette commande de construction"
#: build/models.py:319 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:640
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
msgid "External Link"
msgstr "Lien Externe"
#: build/models.py:324 build/serializers.py:374
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:134
#: company/models.py:519 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:155 order/models.py:918 order/models.py:1213
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:921
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/models.py:713 stock/models.py:1985 stock/models.py:2093
#: stock/serializers.py:315 stock/serializers.py:444 stock/serializers.py:486
#: stock/serializers.py:772 stock/serializers.py:871 stock/serializers.py:1003
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1044
#: templates/js/translated/company.js:962 templates/js/translated/order.js:2040
#: templates/js/translated/order.js:2191 templates/js/translated/order.js:2687
#: templates/js/translated/order.js:3632 templates/js/translated/order.js:4030
#: templates/js/translated/stock.js:1307 templates/js/translated/stock.js:1916
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: build/models.py:325
msgid "Extra build notes"
msgstr "Notes de construction supplémentaires"
#: build/models.py:711
msgid "No build output specified"
msgstr "Pas d'ordre de production défini"
#: build/models.py:714
msgid "Build output is already completed"
msgstr "L'ordre de production a déjà été réalisé"
#: build/models.py:717
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande"
#: build/models.py:1108
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "L'élément de construction doit spécifier une sortie de construction, la pièce maîtresse étant marquée comme objet traçable"
#: build/models.py:1117
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantité allouée ({q}) ne doit pas excéder la quantité disponible ({a})"
#: build/models.py:1127
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'article de stock est suralloué"
#: build/models.py:1133 order/models.py:1372
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité allouée doit être supérieure à zéro"
#: build/models.py:1139
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour stock sérialisé"
#: build/models.py:1196
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "L'article du stock sélectionné n'a pas été trouvé dans la BOM"
#: build/models.py:1265 stock/templates/stock/item_base.html:177
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2454
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Assemblage"
#: build/models.py:1266
msgid "Build to allocate parts"
msgstr "Construction à laquelle allouer des pièces"
#: build/models.py:1282 build/serializers.py:603 order/serializers.py:994
#: order/serializers.py:1015 stock/serializers.py:382 stock/serializers.py:703
#: stock/serializers.py:829 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743
#: templates/js/translated/build.js:2085 templates/js/translated/build.js:2643
#: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:2820
#: templates/js/translated/order.js:3124 templates/js/translated/order.js:3129
#: templates/js/translated/order.js:3224 templates/js/translated/order.js:3314
#: templates/js/translated/stock.js:532 templates/js/translated/stock.js:697
#: templates/js/translated/stock.js:2449
msgid "Stock Item"
msgstr "Article en stock"
#: build/models.py:1283
msgid "Source stock item"
msgstr "Stock d'origine de l'article"
#: build/models.py:1295 build/serializers.py:183
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1536
#: company/forms.py:36 company/templates/company/supplier_part.html:258
#: order/models.py:909 order/models.py:1412 order/serializers.py:1134
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:68
#: part/forms.py:83 part/forms.py:98 part/models.py:2561
#: part/templates/part/detail.html:935 part/templates/part/detail.html:1021
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:279 stock/templates/stock/item_base.html:292
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:689
#: templates/js/translated/bom.js:866 templates/js/translated/build.js:422
#: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1175 templates/js/translated/build.js:1673
#: templates/js/translated/build.js:2086
#: templates/js/translated/model_renderers.js:108
#: templates/js/translated/order.js:117 templates/js/translated/order.js:886
#: templates/js/translated/order.js:1925 templates/js/translated/order.js:2126
#: templates/js/translated/order.js:2821 templates/js/translated/order.js:3143
#: templates/js/translated/order.js:3231 templates/js/translated/order.js:3320
#: templates/js/translated/order.js:3454 templates/js/translated/order.js:3965
#: templates/js/translated/part.js:967 templates/js/translated/part.js:1969
#: templates/js/translated/part.js:2200 templates/js/translated/part.js:2234
#: templates/js/translated/part.js:2312 templates/js/translated/stock.js:403
#: templates/js/translated/stock.js:557 templates/js/translated/stock.js:727
#: templates/js/translated/stock.js:2498 templates/js/translated/stock.js:2583
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: build/models.py:1296
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Quantité de stock à allouer à la construction"
#: build/models.py:1304
msgid "Install into"
msgstr "Installer dans"
#: build/models.py:1305
msgid "Destination stock item"
msgstr "Stock de destination de l'article"
#: build/serializers.py:128 build/serializers.py:632
#: templates/js/translated/build.js:1163
msgid "Build Output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:140
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "L'ordre de production ne correspond pas à l'ordre parent"
#: build/serializers.py:144
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "La pièce en sortie ne correspond pas à la pièce de l'ordre de construction"
#: build/serializers.py:148
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Cet ordre de production a déjà été produit"
#: build/serializers.py:159
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Cet ordre de production n'est pas complètement attribué"
#: build/serializers.py:184
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Entrer la quantité désiré pour la fabrication"
#: build/serializers.py:198 build/serializers.py:623 order/models.py:363
#: order/serializers.py:280 order/serializers.py:435 part/serializers.py:512
#: part/serializers.py:956 stock/models.py:470 stock/models.py:1239
#: stock/serializers.py:288
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro"
#: build/serializers.py:205
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise pour les pièces à suivre"
#: build/serializers.py:208
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Quantité entière requise, car la facture de matériaux contient des pièces à puce"
#: build/serializers.py:222 order/serializers.py:448 order/serializers.py:1138
#: stock/serializers.py:297 templates/js/translated/order.js:1186
#: templates/js/translated/stock.js:238 templates/js/translated/stock.js:404
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Numéros de série"
#: build/serializers.py:223
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Entrer les numéros de séries pour la fabrication"
#: build/serializers.py:236
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer automatiquement les numéros de série"
#: build/serializers.py:237
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Affecter automatiquement les éléments requis avec les numéros de série correspondants"
#: build/serializers.py:268 stock/api.py:552
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "Le numéro de série suivant existe déjà"
#: build/serializers.py:317 build/serializers.py:386
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni"
#: build/serializers.py:356 order/serializers.py:421 order/serializers.py:525
#: stock/serializers.py:308 stock/serializers.py:439 stock/serializers.py:481
#: stock/serializers.py:864 stock/serializers.py:1097
#: stock/templates/stock/item_base.html:390
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750
#: templates/js/translated/build.js:1685 templates/js/translated/order.js:1213
#: templates/js/translated/order.js:3136 templates/js/translated/order.js:3239
#: templates/js/translated/order.js:3247 templates/js/translated/order.js:3328
#: templates/js/translated/part.js:180 templates/js/translated/stock.js:533
#: templates/js/translated/stock.js:698 templates/js/translated/stock.js:905
#: templates/js/translated/stock.js:1787 templates/js/translated/stock.js:2390
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: build/serializers.py:357
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Emplacement des ordres de production achevés"
#: build/serializers.py:363 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:654
#: order/serializers.py:458 stock/templates/stock/item_base.html:423
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2510
#: templates/js/translated/order.js:1320 templates/js/translated/order.js:1660
#: templates/js/translated/order.js:2481 templates/js/translated/stock.js:1762
#: templates/js/translated/stock.js:2467 templates/js/translated/stock.js:2599
msgid "Status"
msgstr "État"
#: build/serializers.py:369
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Accepter l'allocation incomplète"
#: build/serializers.py:370
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Compléter les sorties si le stock n'a pas été entièrement alloué"
#: build/serializers.py:439
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Supprimer le stock alloué"
#: build/serializers.py:440
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:446
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:447
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:470
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Accepter les non-alloués"
#: build/serializers.py:471
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Accepter les articles de stock qui n'ont pas été complètement alloués à cette ordre de production"
#: build/serializers.py:481 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Le stock requis n'a pas encore été totalement alloué"
#: build/serializers.py:486
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Accepter les incomplèts"
#: build/serializers.py:487
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Accepter que tous les ordres de production n'aient pas encore été achevés"
#: build/serializers.py:497 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "La quantité nécessaire n'a pas encore été complétée"
#: build/serializers.py:506
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "L'ordre de production a des sorties incomplètes"
#: build/serializers.py:509 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Aucune sortie de construction n'a été créée pour cet ordre de construction"
#: build/serializers.py:535 build/serializers.py:580 part/models.py:2679
#: part/models.py:2813
msgid "BOM Item"
msgstr ""
#: build/serializers.py:545
msgid "Build output"
msgstr "Sortie d'assemblage"
#: build/serializers.py:553
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:594
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:609 stock/serializers.py:716
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'article doit être en stock"
#: build/serializers.py:667 order/serializers.py:1052
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantité disponible ({q}) dépassée"
#: build/serializers.py:673
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:680
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:685
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:708 order/serializers.py:1298
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:759
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:767
msgid "Exclude Location"
msgstr "Emplacements exclus"
#: build/serializers.py:768
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:773
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:774
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:779
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:780
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:96
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Stock requis pour la commande de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr "Imprimer le rapport d'ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr "Modifier construction/ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr "Modifier l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr "Annuler l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr "Supprimer l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr "Compléter l'assemblage"
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr "Description de la construction"
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est allouée à la commande de vente %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr "Cet ordre de construction est un enfant de l'ordre de construction %(link)s"
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "L'ordre de construction est prêt à être marqué comme terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "L'ordre de construction ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Le nombre de constructions requis n'a pas encore été atteint"
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Le stock n'a pas été entièrement alloué à cet ordre de construction"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:922
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:164
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:2550 templates/js/translated/order.js:1677
#: templates/js/translated/order.js:1987 templates/js/translated/order.js:2497
#: templates/js/translated/order.js:3517 templates/js/translated/part.js:971
msgid "Target Date"
msgstr "Date Cible"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Cette construction était due le %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
#: templates/js/translated/table_filters.js:353
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
msgid "Overdue"
msgstr "En retard"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:171
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1100
#: order/models.py:1185 order/models.py:1320
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/js/translated/order.js:2436
msgid "Sales Order"
msgstr "Commandes"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Sorties incomplètes"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr "L'ordre de fabrication ne peut pas être achevé car il reste des outputs en suspens"
#: build/templates/build/delete_build.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this build?"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Détails de la construction"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Stock d'origine"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Le stock peut être pris à partir de n'importe quel endroit disponible."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1034
#: templates/js/translated/order.js:1321 templates/js/translated/order.js:2029
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Stockage de destination non défini"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Pièces allouées"
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1179
#: templates/js/translated/model_renderers.js:112
#: templates/js/translated/stock.js:971 templates/js/translated/stock.js:1776
#: templates/js/translated/stock.js:2606
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Batch"
msgstr "Lot"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2518
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Pas de date cible définie"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Compilation incomplète"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1899
msgid "Unallocate stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr "Désallouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Allouer le stock"
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Commander les pièces requises"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:85
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:926
msgid "Order Parts"
msgstr "Commander des pièces"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Le stock non suivi a été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr "Du stock non suivi n'a pas été entièrement alloué pour cet ordre de construction"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr "Allouer les éléments sélectionnés"
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr "Cet ordre de construction n'a aucun objet de BOM non suivi associé"
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:252
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:255
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:256
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:263
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Actions d'impression"
#: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:274
msgid "Expand all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:278
msgid "Collapse all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:295
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:151
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:129
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:117
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Pieces jointes"
#: build/templates/build/detail.html:322
msgid "Build Notes"
msgstr "Notes de construction"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Allocation terminée"
#: build/templates/build/detail.html:504
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311
msgid "New Build Order"
msgstr "Nouvel ordre de construction"
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr "Imprimer les commandes de construction"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: build/views.py:59
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Supprimer l'ordre de construction"
#: common/files.py:62
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Format de fichier non pris en charge : {ext.upper()}"
#: common/files.py:64
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (encodage invalide)"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (format invalide)"
#: common/files.py:71
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (dimension incorrecte)"
#: common/files.py:73
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Erreur de lecture du fichier (les données pourraient être corrompues)"
#: common/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: common/forms.py:30
msgid "Select file to upload"
msgstr "Sélectionner un fichier à téléverser"
#: common/forms.py:44
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} Fichier"
#: common/forms.py:45
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Sélectionner le fichier {name} à uploader"
#: common/models.py:365
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:367
msgid "Settings value"
msgstr "Valeur du paramètre"
#: common/models.py:408
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide"
#: common/models.py:425
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne"
#: common/models.py:436
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "La valeur doit être un nombre entier"
#: common/models.py:481
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique"
#: common/models.py:665
msgid "No group"
msgstr "Pas de groupe"
#: common/models.py:704
msgid "Restart required"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: common/models.py:705
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: common/models.py:712
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:714
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur"
#: common/models.py:718
msgid "Use instance name"
msgstr "Utiliser le nom de l'instance"
#: common/models.py:719
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Utiliser le nom de linstance dans la barre de titre"
#: common/models.py:725
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:726
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:732 company/models.py:92 company/models.py:93
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
#: common/models.py:733
msgid "Internal company name"
msgstr "Nom de société interne"
#: common/models.py:738
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: common/models.py:739
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL de base pour l'instance serveur"
#: common/models.py:745
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"
#: common/models.py:746
msgid "Default currency"
msgstr "Devises par défaut"
#: common/models.py:752
msgid "Download from URL"
msgstr "Télécharger depuis l'URL"
#: common/models.py:753
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes"
#: common/models.py:759 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Support des code-barres"
#: common/models.py:760
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Activer le support du scanner de code-barres"
#: common/models.py:766
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:767
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:773
msgid "IPN Regex"
msgstr "Regex IPN"
#: common/models.py:774
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce"
#: common/models.py:778
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Autoriser les IPN dupliqués"
#: common/models.py:779
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN"
#: common/models.py:785
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN"
#: common/models.py:786
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce"
#: common/models.py:792
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr ""
#: common/models.py:793
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:799
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce"
#: common/models.py:800
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:806
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Copier les données de test de la pièce"
#: common/models.py:807
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce"
#: common/models.py:813
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie"
#: common/models.py:814
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:820 part/models.py:2372 report/models.py:157
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:444
msgid "Template"
msgstr ""
#: common/models.py:821
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Les pièces sont des templates par défaut"
#: common/models.py:827 part/models.py:884 templates/js/translated/bom.js:1390
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Assembly"
msgstr ""
#: common/models.py:828
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut"
#: common/models.py:834 part/models.py:890
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: common/models.py:835
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Les composantes peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut"
#: common/models.py:841 part/models.py:901
msgid "Purchaseable"
msgstr "Achetable"
#: common/models.py:842
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Les pièces sont achetables par défaut"
#: common/models.py:848 part/models.py:906
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Salable"
msgstr "Vendable"
#: common/models.py:849
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Les pièces sont vendables par défaut"
#: common/models.py:855 part/models.py:896
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Trackable"
msgstr "Traçable"
#: common/models.py:856
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Les pièces sont traçables par défaut"
#: common/models.py:862 part/models.py:916
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"
#: common/models.py:863
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut"
#: common/models.py:869
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Afficher l'import dans les vues"
#: common/models.py:870
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits"
#: common/models.py:876
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Afficher le prix dans les formulaires"
#: common/models.py:877
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Afficher le prix de la pièce dans certains formulaires"
#: common/models.py:888
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Afficher le prix dans la BOM"
#: common/models.py:889
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Inclure les informations de prix dans les tableaux de la BOM"
#: common/models.py:900
msgid "Show Price History"
msgstr "Historique des prix"
#: common/models.py:901
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:907
msgid "Show related parts"
msgstr "Afficher les pièces connexes"
#: common/models.py:908
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce"
#: common/models.py:914
msgid "Create initial stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: common/models.py:915
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Créer le stock initial lors de la création d'une pièce"
#: common/models.py:921
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prix internes"
#: common/models.py:922
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Activer les prix internes pour les pièces"
#: common/models.py:928
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr ""
#: common/models.py:929
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr ""
#: common/models.py:935
msgid "Part Name Display Format"
msgstr ""
#: common/models.py:936
msgid "Format to display the part name"
msgstr ""
#: common/models.py:943
msgid "Enable Reports"
msgstr ""
#: common/models.py:944
msgid "Enable generation of reports"
msgstr ""
#: common/models.py:950 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
#: common/models.py:951
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr ""
#: common/models.py:957
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: common/models.py:958
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr ""
#: common/models.py:968
msgid "Test Reports"
msgstr "Rapports de test"
#: common/models.py:969
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr ""
#: common/models.py:975
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:976
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:981
msgid "Stock Expiry"
msgstr ""
#: common/models.py:982
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr ""
#: common/models.py:988
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:989
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:995
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:996
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr ""
#: common/models.py:998
msgid "days"
msgstr "jours"
#: common/models.py:1003
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1004
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1010
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr ""
#: common/models.py:1011
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr ""
#: common/models.py:1017
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1018
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1023
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:1024
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1028
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1029
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr "Valeur préfixe référence commande client"
#: common/models.py:1034
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr ""
#: common/models.py:1035
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1041
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Préfixe des commandes d'achats"
#: common/models.py:1042
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr "Valeur préfixe référence bon de commande"
#: common/models.py:1048
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Activer les mots de passe oubliés"
#: common/models.py:1049
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1055
msgid "Enable registration"
msgstr "Activer les inscriptions"
#: common/models.py:1056
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr ""
#: common/models.py:1062
msgid "Enable SSO"
msgstr "Activer le SSO"
#: common/models.py:1063
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion"
#: common/models.py:1069
msgid "Email required"
msgstr "Email requis"
#: common/models.py:1070
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1076
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO"
#: common/models.py:1077
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr ""
#: common/models.py:1083
msgid "Mail twice"
msgstr "Courriel en double"
#: common/models.py:1084
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1090
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1091
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1097
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1098
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1104
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1105
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1111
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1112
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1120
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1121
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1128
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1129
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1136
msgid "Enable app integration"
msgstr "Activer l'intégration de plugins"
#: common/models.py:1137
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps"
#: common/models.py:1144
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1145
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1152
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1153
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1170 common/models.py:1492
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)"
#: common/models.py:1192
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1193
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1199
msgid "Show subscribed categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1200
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1206
msgid "Show latest parts"
msgstr "Afficher les dernières pièces"
#: common/models.py:1207
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1213
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1214
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1220
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1221
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Afficher les dernières modifications du stock"
#: common/models.py:1228
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1234
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1235
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1241
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1242
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1248
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1249
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1255
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1256
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1262
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1263
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1269
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1270
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1276
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1277
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1283
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1284
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1290
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1291
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1297
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1298
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1304
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1305
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1311
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1312
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1317
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1318
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1324
msgid "Inline label display"
msgstr ""
#: common/models.py:1325
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1331
msgid "Inline report display"
msgstr ""
#: common/models.py:1332
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr ""
#: common/models.py:1338
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1339
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1345
msgid "Seach Supplier Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1346
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1352
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1353
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1359
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1360
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1366
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1367
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1373
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1374
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1380
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr ""
#: common/models.py:1381
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1387
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1388
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1394
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1395
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1401
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1402
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1408
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1409
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1415
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1416
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1422
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1423
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1429
msgid "Search Preview Results"
msgstr ""
#: common/models.py:1430
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1436
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1437
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1443
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1444
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1450
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1451
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1457
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1458
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates"
#: common/models.py:1472 part/templates/part/detail.html:39
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1473
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1537 company/forms.py:37
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1544 company/serializers.py:288
#: company/templates/company/supplier_part.html:263 order/models.py:949
#: templates/js/translated/part.js:998 templates/js/translated/part.js:1974
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: common/models.py:1545
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1705 common/models.py:1883
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1706
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1715
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1720 part/models.py:911 plugin/models.py:99
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:308
#: templates/js/translated/table_filters.js:439
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: common/models.py:1721
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1735
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1736
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1743
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1744
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1850
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1851
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1859
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1860
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1867
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:1868
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1874
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:1875
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1884
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1889
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1890
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/views.py:87 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:102 part/views.py:191
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: common/views.py:88 order/views.py:103
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:192 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: common/views.py:89
msgid "Match Items"
msgstr ""
#: common/views.py:422
msgid "Fields matching failed"
msgstr ""
#: common/views.py:483
msgid "Parts imported"
msgstr "Composantes importées"
#: common/views.py:507 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Étape précédente"
#: company/forms.py:16 part/forms.py:21
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: company/forms.py:17 part/forms.py:22
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: company/models.py:97
msgid "Company description"
msgstr ""
#: company/models.py:98
msgid "Description of the company"
msgstr ""
#: company/models.py:104 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:405
msgid "Website"
msgstr ""
#: company/models.py:105
msgid "Company website URL"
msgstr ""
#: company/models.py:109 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr ""
#: company/models.py:110
msgid "Company address"
msgstr ""
#: company/models.py:113
msgid "Phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:114
msgid "Contact phone number"
msgstr ""
#: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: company/models.py:117
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse e-mail de contact"
#: company/models.py:120 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr ""
#: company/models.py:121
msgid "Point of contact"
msgstr "Point de contact"
#: company/models.py:123
msgid "Link to external company information"
msgstr "Lien externe vers les informations de l'entreprise"
#: company/models.py:131 part/models.py:805
msgid "Image"
msgstr ""
#: company/models.py:136
msgid "is customer"
msgstr "est client"
#: company/models.py:136
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendez-vous des objets à cette entreprise?"
#: company/models.py:138
msgid "is supplier"
msgstr "est fournisseur"
#: company/models.py:138
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Est-ce que vous achetez des articles à cette entreprise?"
#: company/models.py:140
msgid "is manufacturer"
msgstr "est fabricant"
#: company/models.py:140
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Cette entreprise fabrique-t-elle des pièces?"
#: company/models.py:144 company/serializers.py:294
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:137
#: part/serializers.py:168 stock/serializers.py:162
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: company/models.py:147
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:244 company/models.py:477 stock/models.py:584
#: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr ""
#: company/models.py:248 company/models.py:481
msgid "Select part"
msgstr ""
#: company/models.py:259 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:103
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/company.js:389
#: templates/js/translated/company.js:488
#: templates/js/translated/company.js:632
#: templates/js/translated/company.js:917 templates/js/translated/part.js:235
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: company/models.py:260 templates/js/translated/part.js:236
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Sélectionner un fabricant"
#: company/models.py:266 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:111
#: templates/js/translated/company.js:255
#: templates/js/translated/company.js:487
#: templates/js/translated/company.js:648
#: templates/js/translated/company.js:935 templates/js/translated/order.js:1907
#: templates/js/translated/part.js:246 templates/js/translated/part.js:956
msgid "MPN"
msgstr ""
#: company/models.py:267 templates/js/translated/part.js:247
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr ""
#: company/models.py:273
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr ""
#: company/models.py:279
msgid "Manufacturer part description"
msgstr ""
#: company/models.py:324 company/models.py:348 company/models.py:500
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:222
msgid "Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/models.py:355
msgid "Parameter name"
msgstr ""
#: company/models.py:361
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2080 templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:763 templates/js/translated/part.js:776
#: templates/js/translated/stock.js:1294
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: company/models.py:362
msgid "Parameter value"
msgstr ""
#: company/models.py:368 part/models.py:878 part/models.py:2339
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:351
#: templates/js/translated/company.js:769 templates/js/translated/part.js:782
msgid "Units"
msgstr ""
#: company/models.py:369
msgid "Parameter units"
msgstr ""
#: company/models.py:445
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr ""
#: company/models.py:487 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:303
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:229
#: templates/js/translated/company.js:254
#: templates/js/translated/company.js:393
#: templates/js/translated/company.js:891 templates/js/translated/order.js:1643
#: templates/js/translated/part.js:216 templates/js/translated/part.js:924
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#: company/models.py:488 templates/js/translated/part.js:217
msgid "Select supplier"
msgstr ""
#: company/models.py:493 company/templates/company/supplier_part.html:97
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/company.js:253
#: templates/js/translated/order.js:1894 templates/js/translated/part.js:227
#: templates/js/translated/part.js:942
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:494 templates/js/translated/part.js:228
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:501
msgid "Select manufacturer part"
msgstr ""
#: company/models.py:507
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr ""
#: company/models.py:513
msgid "Supplier part description"
msgstr ""
#: company/models.py:518 company/templates/company/supplier_part.html:125
#: part/models.py:2573 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:387
msgid "Note"
msgstr ""
#: company/models.py:522 part/models.py:1688
msgid "base cost"
msgstr "coût de base"
#: company/models.py:522 part/models.py:1688
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr ""
#: company/models.py:524 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: stock/models.py:608 stock/templates/stock/item_base.html:245
#: templates/js/translated/company.js:967 templates/js/translated/stock.js:1912
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:524
msgid "Part packaging"
msgstr ""
#: company/models.py:526 part/models.py:1690
msgid "multiple"
msgstr ""
#: company/models.py:526
msgid "Order multiple"
msgstr "Commande multiple"
#: company/models.py:649
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:68
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr ""
#: company/serializers.py:69
msgid "Currency Code"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:177 templates/js/translated/company.js:378
msgid "Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:537
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:321
msgid "Edit Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Télécharger l'image depuis l'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:649
#: order/templates/order/sales_order_base.html:116 stock/models.py:627
#: stock/models.py:628 stock/serializers.py:758
#: stock/templates/stock/item_base.html:401
#: templates/js/translated/company.js:385 templates/js/translated/order.js:2458
#: templates/js/translated/stock.js:2431
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Customer"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118 templates/js/translated/search.js:170
msgid "Supplier Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "New Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Commander des composants"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
#: templates/js/translated/search.js:183
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:382
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:198
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:275 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:41
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Créer une commande d'achat"
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nouvelle commande achat"
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:218
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:299 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:42
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ventes"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Nouvelle commande de vente"
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1658
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Stock affecté"
#: company/templates/company/detail.html:185
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Liste des Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:45
#: part/templates/part/prices.html:170 templates/InvenTree/search.html:179
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Fabricants"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:680
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:681
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
msgstr "Pièces Internes"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:39
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:166
#: templates/InvenTree/search.html:189 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: part/templates/part/detail.html:363
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Supprimer les pièces du fournisseur"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:136
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
#: part/templates/part/detail.html:364 part/templates/part/detail.html:394
#: templates/js/translated/forms.js:439 templates/js/translated/helpers.js:32
#: users/models.py:219
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:166
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:170
#: part/templates/part/detail.html:184
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nouveau paramètre"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:183
msgid "Delete parameters"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:245
#: part/templates/part/detail.html:835
msgid "Add Parameter"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:592
#: stock/templates/stock/item_base.html:238
#: templates/js/translated/company.js:907 templates/js/translated/order.js:884
#: templates/js/translated/stock.js:1869
msgid "Supplier Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:980
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:981
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:91
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:144
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:148
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:380
msgid "New Stock Item"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:161
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:166
#: part/templates/part/detail.html:81
msgid "Order Part"
msgstr "Commander un composant"
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Information sur les prix"
#: company/templates/company/supplier_part.html:191
#: company/templates/company/supplier_part.html:305
#: part/templates/part/prices.html:274 templates/js/translated/part.js:2046
msgid "Add Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:231
#: templates/js/translated/part.js:2056
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:245
#: templates/js/translated/part.js:2070
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:270
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:271
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:280
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:151
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:678
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:1387
#: templates/js/translated/stock.js:904 templates/js/translated/stock.js:1687
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:153 templates/js/translated/search.js:223
#: templates/js/translated/stock.js:2307 users/models.py:39
msgid "Stock Items"
msgstr "Éléments en stock"
#: company/views.py:40
msgid "New Supplier"
msgstr "Nouveau Fournisseur"
#: company/views.py:46
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nouveau Fabricant"
#: company/views.py:51 templates/InvenTree/search.html:209
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: company/views.py:52
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveaux Clients"
#: company/views.py:59 templates/js/translated/search.js:252
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: company/views.py:60
msgid "New Company"
msgstr "Nouvelle Entreprise"
#: company/views.py:112 part/views.py:576
msgid "Download Image"
msgstr ""
#: company/views.py:139 part/views.py:606
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr ""
#: company/views.py:146 part/views.py:613
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr ""
#: company/views.py:155 part/views.py:622
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr ""
#: label/models.py:102
msgid "Label name"
msgstr ""
#: label/models.py:109
msgid "Label description"
msgstr ""
#: label/models.py:116
msgid "Label"
msgstr ""
#: label/models.py:117
msgid "Label template file"
msgstr ""
#: label/models.py:123 report/models.py:253
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: label/models.py:124
msgid "Label template is enabled"
msgstr ""
#: label/models.py:129
msgid "Width [mm]"
msgstr ""
#: label/models.py:130
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:136
msgid "Height [mm]"
msgstr "Hauteur [mm]"
#: label/models.py:137
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr ""
#: label/models.py:143 report/models.py:246
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:144
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:233
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:234 label/models.py:274 label/models.py:302
#: report/models.py:279 report/models.py:410 report/models.py:449
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: label/models.py:273
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:301
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:133
msgid "Order description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/models.py:135 order/models.py:1236
msgid "Link to external page"
msgstr "Lien vers une page externe"
#: order/models.py:143
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: order/models.py:150
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr ""
#: order/models.py:155
msgid "Order notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/models.py:289 order/models.py:639
msgid "Order reference"
msgstr ""
#: order/models.py:294 order/models.py:654
msgid "Purchase order status"
msgstr ""
#: order/models.py:304
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr ""
#: order/models.py:307 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1652
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#: order/models.py:307
msgid "Supplier order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:314
msgid "received by"
msgstr ""
#: order/models.py:319
msgid "Issue Date"
msgstr ""
#: order/models.py:320
msgid "Date order was issued"
msgstr ""
#: order/models.py:325
msgid "Target Delivery Date"
msgstr ""
#: order/models.py:326
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:332
msgid "Date order was completed"
msgstr ""
#: order/models.py:368
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:512
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:650
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:656
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:656
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:661
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:664 order/models.py:1190
#: templates/js/translated/order.js:2505 templates/js/translated/order.js:2656
msgid "Shipment Date"
msgstr "Nom de lexpédition"
#: order/models.py:671
msgid "shipped by"
msgstr "expédié par"
#: order/models.py:726
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car aucune pièce n'a été assignée"
#: order/models.py:730
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr "Seule une commande en attente peut être marquée comme terminée"
#: order/models.py:733
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "La commande ne peut pas être terminée car il y a des envois incomplets"
#: order/models.py:736
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:910
msgid "Item quantity"
msgstr "Nombre d'élement"
#: order/models.py:916
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:918
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:923
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:941
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: order/models.py:942
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:950
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:980
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:988
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:994 order/models.py:1074 order/models.py:1099
#: order/models.py:1184 order/models.py:1320
#: templates/js/translated/order.js:3112
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: order/models.py:995 order/models.py:1074
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:184
#: templates/js/translated/order.js:885 templates/js/translated/order.js:1621
#: templates/js/translated/part.js:899 templates/js/translated/stock.js:1846
#: templates/js/translated/stock.js:2412
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande dachat"
#: order/models.py:1013
msgid "Supplier part"
msgstr "Pièce fournisseur"
#: order/models.py:1020 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1318 templates/js/translated/order.js:2009
#: templates/js/translated/part.js:993 templates/js/translated/part.js:1020
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: order/models.py:1021
msgid "Number of items received"
msgstr "Nombre d'éléments reçus"
#: order/models.py:1028 part/templates/part/prices.html:179 stock/models.py:722
#: stock/serializers.py:153 stock/templates/stock/item_base.html:191
#: templates/js/translated/stock.js:1900
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
#: order/models.py:1029
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:1037
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1109 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:119 part/templates/part/prices.html:288
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
#: order/models.py:1110
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1115
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1191
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1198
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1199
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1207
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1214
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1221
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1222
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1229
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1230
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr ""
#: order/models.py:1248
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1251
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1354 order/models.py:1356
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1360
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1362
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1365
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1369
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1375 order/serializers.py:1045
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1378
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1379
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1387
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: order/models.py:1395 order/serializers.py:1149 order/serializers.py:1273
#: templates/js/translated/model_renderers.js:301
msgid "Shipment"
msgstr "Envoi"
#: order/models.py:1396
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1408 templates/InvenTree/notifications/notifications.html:70
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: order/models.py:1409
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1412
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr ""
#: order/serializers.py:68
msgid "Price currency"
msgstr "Devise *"
#: order/serializers.py:192
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "La commande ne peut pas être annulée"
#: order/serializers.py:287
msgid "Order is not open"
msgstr "La commande n'est pas ouverte"
#: order/serializers.py:311
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Devise du prix d'achat"
#: order/serializers.py:330
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:335
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:341
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:342
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:406 order/serializers.py:1117
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:412
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:422 order/serializers.py:526
msgid "Select destination location for received items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:441 templates/js/translated/order.js:1176
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:449 templates/js/translated/order.js:1187
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les articles de stock entrants"
#: order/serializers.py:462
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:463
msgid "Unique identifier field"
msgstr "Champ d'identifiant unique"
#: order/serializers.py:477
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Le code-barres est déjà utilisé"
#: order/serializers.py:500
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Une quantité entière doit être fournie pour les pièces tracables"
#: order/serializers.py:542
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:559
msgid "Destination location must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:570
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:866
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:947
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1006 order/serializers.py:1126
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1028
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1139
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Entrez les numéros de série à allouer"
#: order/serializers.py:1161 order/serializers.py:1281
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1164 order/serializers.py:1284
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1214
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les numéros de série suivants"
#: order/serializers.py:1224
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "Les numéros de série suivants sont déjà alloués"
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr "Modifier la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:61
msgid "Cancel order"
msgstr "Annuler la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Passer la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Recevoir objet"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr "Réception d'articles"
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Marquer la commande comme complète"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:68
msgid "Complete Order"
msgstr "Finaliser la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:80
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de commande"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:85
msgid "Order Description"
msgstr "Description de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:90
msgid "Order Status"
msgstr "Statut de la commande"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:129
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:135
#: order/templates/order/sales_order_base.html:145
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:190
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:187
#: order/templates/order/sales_order_base.html:194
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:243
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1972
#: templates/js/translated/order.js:833 templates/js/translated/order.js:1265
#: templates/js/translated/order.js:2731 templates/js/translated/stock.js:570
#: templates/js/translated/stock.js:738
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Commande déjà traitée. Les fichiers ne peuvent pas être chargés."
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Articles de la commande d'achat"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:249
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:40
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:274
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:144
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de commande"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:235
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
#: templates/js/translated/order.js:226
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
#: order/templates/order/sales_order_base.html:258
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:103
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:123
#: templates/js/translated/order.js:2471
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:141
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:100
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:230
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:66
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Expéditions en attente"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:70
#: templates/attachment_table.html:6 templates/js/translated/bom.js:1053
#: templates/js/translated/build.js:1880
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:79
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:104
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:377
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:383
msgid "Price not found"
msgstr "Prix introuvable"
#: order/views.py:386
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:391
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:481
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:501
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:519
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:551
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:637
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:638
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:644
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1010
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1014
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1029
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr ""
#: part/api.py:1060 part/api.py:1064 part/api.py:1079 part/api.py:1083
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:127 part/models.py:98 part/models.py:814
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: part/bom.py:128 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:129 part/templates/part/part_base.html:189
#: templates/js/translated/order.js:3543
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: part/bom.py:130 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/part.js:517 templates/js/translated/part.js:537
#: templates/js/translated/part.js:1229 templates/js/translated/part.js:1401
#: templates/js/translated/part.js:1417
msgid "On Order"
msgstr "En Commande"
#: part/forms.py:59
msgid "Select part category"
msgstr ""
#: part/forms.py:69
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr ""
#: part/models.py:99
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:102
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr ""
#: part/models.py:115 part/models.py:2415 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Catégorie de composant"
#: part/models.py:116 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:198
#: users/models.py:36
msgid "Part Categories"
msgstr "Catégories de composants"
#: part/models.py:337 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
#: templates/js/translated/part.js:1768 templates/js/translated/search.js:144
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:37
msgid "Parts"
msgstr "Composantes"
#: part/models.py:422
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:492 part/models.py:504
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:621
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "Les prochains numéros de série disponibles sont"
#: part/models.py:625
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Le prochain numéro de série disponible est"
#: part/models.py:630
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Le numéro de série le plus récent est"
#: part/models.py:711
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "IPN dupliqué non autorisé dans les paramètres de la pièce"
#: part/models.py:738 part/models.py:2469
msgid "Part name"
msgstr ""
#: part/models.py:745
msgid "Is Template"
msgstr ""
#: part/models.py:746
msgid "Is this part a template part?"
msgstr ""
#: part/models.py:756
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr ""
#: part/models.py:757
msgid "Variant Of"
msgstr ""
#: part/models.py:763
msgid "Part description"
msgstr "Description du composant"
#: part/models.py:768 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: part/models.py:769
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr ""
#: part/models.py:776 part/models.py:2171 part/models.py:2414
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/js/translated/part.js:1369
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: part/models.py:777
msgid "Part category"
msgstr "Catégorie de la pièce"
#: part/models.py:782 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:666 templates/js/translated/part.js:1322
#: templates/js/translated/stock.js:1659
msgid "IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:783
msgid "Internal Part Number"
msgstr ""
#: part/models.py:789
msgid "Part revision or version number"
msgstr ""
#: part/models.py:790 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:170 templates/js/translated/part.js:670
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: part/models.py:812
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr ""
#: part/models.py:857 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr ""
#: part/models.py:858
msgid "Default supplier part"
msgstr ""
#: part/models.py:865
msgid "Default Expiry"
msgstr ""
#: part/models.py:866
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr ""
#: part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#: part/models.py:872
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr ""
#: part/models.py:879
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:885
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:891
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:897
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:902
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr ""
#: part/models.py:907
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr ""
#: part/models.py:912
msgid "Is this part active?"
msgstr ""
#: part/models.py:917
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr ""
#: part/models.py:922
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:925
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:928
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:930
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:934
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1690
msgid "Sell multiple"
msgstr "Ventes multiples"
#: part/models.py:2218
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2235
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2255 templates/js/translated/part.js:1819
#: templates/js/translated/stock.js:1274
msgid "Test Name"
msgstr "Nom de test"
#: part/models.py:2256
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2261
msgid "Test Description"
msgstr ""
#: part/models.py:2262
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2267 templates/js/translated/part.js:1828
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: part/models.py:2268
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2273 templates/js/translated/part.js:1836
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2274
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2279 templates/js/translated/part.js:1843
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2280
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2288
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2324
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2332
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2339
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2370
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2372 part/models.py:2420 part/models.py:2421
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:226
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2374
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: part/models.py:2374
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2425 templates/InvenTree/settings/settings.html:235
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2426
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2461
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2464 templates/js/translated/model_renderers.js:200
msgid "Part ID"
msgstr "ID de composant"
#: part/models.py:2465
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2468
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2472
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2473
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2476
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2477
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2546
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2554
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2555
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2563 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:877 templates/js/translated/bom.js:971
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2563
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2566 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "Surplus"
#: part/models.py:2567
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2570
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2573
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2575
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2575
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2579 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:988
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2580
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2585 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:980
msgid "Allow Variants"
msgstr ""
#: part/models.py:2586
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2664 stock/models.py:460
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2673 part/models.py:2675
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2780
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2801
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2814
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2822
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2833
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2837
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2837
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2868
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/serializers.py:138 part/serializers.py:169 stock/serializers.py:163
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Devise d'achat de l'item"
#: part/serializers.py:794
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:802
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:803
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:808
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:809
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:814
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:815
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:820
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:821
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:861
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:862
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:892
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:935
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:938
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:941
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:950
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:958
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:979
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:21
msgid "Low stock notification"
msgstr ""
#: part/tasks.py:22
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Composantes (incluant sous-catégories)"
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366
msgid "New Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361
#: part/templates/part/detail.html:392
msgid "Options"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:314
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:334
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:337
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:338
msgid "Part created successfully"
msgstr "Composant créé avec succès"
#: part/templates/part/category_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:12
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s child categories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:14
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:16
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:23
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:27
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:350
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Composantes correspondantes possibles"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:52
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:53
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:136
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:151
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:155
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:250
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:305
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:38
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:348
msgid "Part Suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:378
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Fabricants de composants"
#: part/templates/part/detail.html:394
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:610
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:654
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:662
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:765
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:898
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:910
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:922
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1011
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Liste des composants"
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Impression étiquette"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "La pièce en stock est tracée par un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:623
#: templates/js/translated/company.js:882
#: templates/js/translated/model_renderers.js:192
#: templates/js/translated/part.js:581 templates/js/translated/part.js:658
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:215
#: stock/templates/stock/item_base.html:384
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
#: stock/templates/stock/item_base.html:377
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1009
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:520
#: templates/js/translated/part.js:540 templates/js/translated/part.js:1233
#: templates/js/translated/part.js:1405 templates/js/translated/part.js:1421
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:333
msgid "Search for serial number"
msgstr "Rechercher un numéro de série"
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:147
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:574
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:106
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:104
#: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:111
#: part/templates/part/prices.html:128
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:963
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:246
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "Prix dachat unitaire"
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:96
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:105
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:137
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr "Tester le modèle"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '<strong>%(full_name)s</strong>' cannot be deleted as it is still marked as <strong>active</strong>.\n"
" <br>Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '<strong>%(full_name)s</strong>'?"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:67
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr "Gammes de prix"
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:121
msgid "Show sale price"
msgstr "Afficher le prix de vente"
#: part/templates/part/prices.html:143
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:158 templates/js/translated/bom.js:957
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:159 part/templates/part/prices.html:180
#: part/templates/part/prices.html:204 part/templates/part/prices.html:234
#: part/templates/part/prices.html:260 part/templates/part/prices.html:289
msgid "Jump to overview"
msgstr "Aller à la vue d'ensemble"
#: part/templates/part/prices.html:184
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:193
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:203
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:218
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:233
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:259
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:300
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:543
#: templates/js/translated/part.js:1221 templates/js/translated/part.js:1425
msgid "No Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:158
msgid "Unknown database"
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:193
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:74
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: part/views.py:122
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr ""
#: part/views.py:193
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:494
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: part/views.py:556
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:650
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:676
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:679
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:768
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr ""
#: part/views.py:776
msgid "Part was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:785
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: part/views.py:976
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: part/views.py:983
msgid "Part category was deleted"
msgstr ""
#: plugin/apps.py:56
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:27
msgid "No action specified"
msgstr "Aucune action spécifiée"
#: plugin/base/action/api.py:38
msgid "No matching action found"
msgstr "Aucune action correspondante trouvée"
#: plugin/base/barcodes/api.py:52 plugin/base/barcodes/api.py:154
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "Le paramètre barcode_data doit être fourni"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:130
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Correspondance trouvée pour les données du code-barres"
#: plugin/base/barcodes/api.py:157
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "Vous devez fournir le paramètre stockitem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:164
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Aucun article d'inventaire correspondant trouvé"
#: plugin/base/barcodes/api.py:194
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet StockItem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:198
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Location"
#: plugin/base/barcodes/api.py:202
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Part"
#: plugin/base/barcodes/api.py:208 plugin/base/barcodes/api.py:220
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr "Le code-barres correspond déjà à l'objet Stock Item"
#: plugin/base/barcodes/api.py:226
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr "Code-barres associé à l'article en stock"
#: plugin/base/label/label.py:61
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:28
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:33
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:79
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:80
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:85
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:94
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "Non du Plugin"
#: plugin/models.py:100
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:168
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:231
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:214
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:226
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:39
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:40
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:45
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:46
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
#: plugin/samples/integration/sample.py:50
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:55
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:56
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:73
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:79
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:80
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:83
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:84
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:104
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:106
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:166
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Aucun objet valide n'a été fourni au modèle"
#: report/api.py:198 report/api.py:239
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/models.py:152
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
#: report/models.py:158
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:165
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:171
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:247
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:254
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:280
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:288
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:289
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:336
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:337
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:376
msgid "Part Filters"
msgstr "Filtres de composants"
#: report/models.py:377
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:411
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:450
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:504
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait "
#: report/models.py:505
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:509
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:546
msgid "Asset"
msgstr "Elément"
#: report/models.py:547
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:550
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr "Requis pour"
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:632 stock/templates/stock/item_base.html:322
#: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572
#: templates/js/translated/build.js:1173 templates/js/translated/build.js:1671
#: templates/js/translated/model_renderers.js:106
#: templates/js/translated/order.js:115 templates/js/translated/order.js:3229
#: templates/js/translated/order.js:3318 templates/js/translated/stock.js:435
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2068
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2074
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1669 templates/js/translated/stock.js:2340
msgid "Date"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:725
#: templates/js/translated/stock.js:2589
msgid "Serial"
msgstr ""
#: stock/api.py:504
msgid "Quantity is required"
msgstr ""
#: stock/api.py:511
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:536
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:83 stock/models.py:727
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: stock/models.py:84 stock/models.py:728
msgid "Select Owner"
msgstr "Sélectionner un propriétaire"
#: stock/models.py:435
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr "Il existe déjà un article en stock avec ce numéro de série"
#: stock/models.py:477
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:487 stock/models.py:496
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "La quantité doit être de 1 pour un article avec un numéro de série"
#: stock/models.py:488
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "Le numéro de série ne peut pas être défini si la quantité est supérieure à 1"
#: stock/models.py:510
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:516
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:530
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:576
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:585
msgid "Base part"
msgstr ""
#: stock/models.py:593
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:599 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#: stock/models.py:602
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:609
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:615 stock/templates/stock/item_base.html:361
msgid "Installed In"
msgstr ""
#: stock/models.py:618
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:634
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Numéro de série pour cet article"
#: stock/models.py:648
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:653
msgid "Stock Quantity"
msgstr ""
#: stock/models.py:662
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:664
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:675
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:678
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:684
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:690 stock/templates/stock/item_base.html:429
#: templates/js/translated/stock.js:1816
msgid "Expiry Date"
msgstr ""
#: stock/models.py:691
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:704
msgid "Delete on deplete"
msgstr ""
#: stock/models.py:704
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:714 stock/templates/stock/item.html:132
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:723
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:751
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1230
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1236
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1242
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1245
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Les numéros de série doivent être une liste de nombres entiers"
#: stock/models.py:1248
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "La quantité ne correspond pas au nombre de numéros de série"
#: stock/models.py:1255
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr "Les numéros de série existent déja : {exists}"
#: stock/models.py:1321
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1324
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1327
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1330
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1333
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1336
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1343 stock/serializers.py:908
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1347
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1351
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1355
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1524
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1986
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2044
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2050
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2069
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2075
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2081
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2088
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2094
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:156
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:280
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "Entrez le nombre d'articles en stock à sérialiser"
#: stock/serializers.py:292
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:298
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "Entrez les numéros de série pour les nouveaux articles"
#: stock/serializers.py:309 stock/serializers.py:865 stock/serializers.py:1098
msgid "Destination stock location"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:316
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:326
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "Les numéros de série ne peuvent pas être assignés à cette pièce"
#: stock/serializers.py:343
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Les numéros de série existent déjà"
#: stock/serializers.py:383
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:396
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:403
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:440
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:445 stock/serializers.py:487
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:482
msgid "Destination location for returned item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:720
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:724
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:728
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:759
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:765
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:773
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:783 stock/serializers.py:1014
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:872
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:877
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:878
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:883
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:884
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:894
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:976
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1004
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:69
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:77
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:86
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:90 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:94
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:98
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:147
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:151 templates/js/translated/stock.js:2733
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:292 templates/js/translated/stock.js:1455
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:163
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:216
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:256
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:257
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:270
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:284
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:292
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:300
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:306
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr "Cet article de stock est sérialisé - il a un numéro de série unique et la quantité ne peut pas être ajustée."
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:328
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série précédent"
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "next page"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:337
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "Accéder au numéro de série suivant"
#: stock/templates/stock/item_base.html:350
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/build.js:1693
msgid "No location set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:409
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:435
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:442
#: templates/js/translated/stock.js:1832
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:447
msgid "Last Stocktake"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
msgid "No stocktake performed"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:521
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:646
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove <strong>%(qty)s</strong> units of <strong>%(full_name)s</strong> from stock."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "Sélectionner la quantité à sérialiser et les numéros de série uniques."
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:165
#: templates/js/translated/search.js:238 users/models.py:38
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:13
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s child locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:15
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:17
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:25
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s stock items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:29
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:182
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/views.py:113
msgid "Stock Location QR code"
msgstr ""
#: stock/views.py:131
msgid "Delete All Test Data"
msgstr ""
#: stock/views.py:149
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr ""
#: stock/views.py:150
msgid "Check the confirmation box"
msgstr "Cocher la case de confirmation"
#: stock/views.py:165
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/views.py:216
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: stock/views.py:229
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
msgid "Refresh Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Notifications en attente"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:16
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:17
msgid "Refresh Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:51
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:340
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:57
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:88
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:94
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:150
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:116
msgid "No unread notifications found"
msgstr "Aucune notification non lue trouvée"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:140
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:35
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr "Détails du plugin %(name)s"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr "Informations sur le plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr "aucune information de version fournie"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "Les informations de code sont tirées de la dernière version de git pour ce plugin. Elles peuvent ne pas refléter les informations ou numéros de version officiels, mais elles se rapportent au code réellement en cours d'exécution."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr "Informations du paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr "Méthode d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Ce plugin a été installé en tant que paquet"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr "Chemin d'installation"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr "Auteur du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr "Date du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr "Message du commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr "Statut de la signature"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr "Clé de signature"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:121
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:126
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:216
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:238
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:356
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:357
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:279
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:324
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:336
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:374
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:392
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:406
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:414
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:27 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
#, python-format
msgid "Native language translation of the web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr ""
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:56 templates/js/translated/modals.js:595
#: templates/js/translated/modals.js:689 templates/js/translated/modals.js:997
#: templates/js/translated/order.js:928 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr ""
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr ""
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:51
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "Scanner le QR code ci-dessous avec un générateur de token de votre choix (par exemple Google Authenticator)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "Entrer un token généré par l'application :"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
#: templates/attachment_table.html:11
msgid "Delete selected attachments"
msgstr ""
#: templates/attachment_table.html:12 templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "Redémarrage du serveur nécessaire"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "Une option de configuration a été modifiée, ce qui nécessite un redémarrage du serveur"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contactez votre administrateur système pour plus d'informations"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Du stock est requis pour la commande de construction suivante"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1425
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantité requise"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:890 templates/js/translated/build.js:1787
#: templates/js/translated/build.js:2650 templates/js/translated/part.js:527
#: templates/js/translated/part.js:530
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr "Doit être une URL d'image valide"
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Le serveur distant doit être accessible"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'image distante ne doit pas excéder la taille maximale autorisée de fichier"
#: templates/js/translated/api.js:235 templates/js/translated/modals.js:1067
msgid "No Response"
msgstr "Aucune réponse"
#: templates/js/translated/api.js:236 templates/js/translated/modals.js:1068
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr "Aucune réponse du serveur InvenTree"
#: templates/js/translated/api.js:242
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr "Erreur 400: Mauvaise requête"
#: templates/js/translated/api.js:243
msgid "API request returned error code 400"
msgstr "La requête de l'API a retourné le code d'erreur 400"
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1077
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr "Erreur 401: non authentifié"
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr "Informations dauthentification non fournies"
#: templates/js/translated/api.js:252 templates/js/translated/modals.js:1082
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr "Erreur 403: Permission refusée"
#: templates/js/translated/api.js:253 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr "Vous n'avez pas les autorisations requises pour accéder à cette fonction"
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1087
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr "Erreur 404: Ressource introuvable"
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr "La ressource demandée n'a pas pu être trouvée sur le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:262
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr "Erreur 405: Méthode non autorisée"
#: templates/js/translated/api.js:263
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée à l'adresse URL"
#: templates/js/translated/api.js:267 templates/js/translated/modals.js:1092
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr "Erreur 408: Délai dépassé"
#: templates/js/translated/api.js:268 templates/js/translated/modals.js:1093
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr "Délai de connexion dépassé lors de la demande de données depuis le serveur"
#: templates/js/translated/api.js:271
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr "Code d'erreur non géré"
#: templates/js/translated/api.js:272
msgid "Error code"
msgstr "Code derreur"
#: templates/js/translated/attachment.js:96
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:156
msgid "No attachments found"
msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:246
msgid "Upload Date"
msgstr "Date d'upload"
#: templates/js/translated/attachment.js:262
msgid "Edit attachment"
msgstr "Modifier la pièce jointe"
#: templates/js/translated/attachment.js:269
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr "Scannez les données du code-barres ici en utilisant un wedge scanner"
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Saisir les données du code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr "Saisir les notes optionnelles pour le transfert de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr "Saisir des notes"
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr "Erreur serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr "Réponse inconnue du serveur"
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1057
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr "Scanner les données du code-barres ci-dessous"
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Scanner le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr "Aucune URL dans la réponse"
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr "Lier le code-barres à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr "Ceci supprimera l'association entre cet article de stock et le code-barres"
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:999
msgid "Remove stock item"
msgstr "Supprimer l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Vérifier les articles de stock dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr "Article de stock déjà scanné"
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Article de stock déjà à cet emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr "Article de stock ajouté"
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à l'article de stock"
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr "Vérifier dans l'emplacement"
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Le code-barres ne correspond pas à un emplacement valide"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr "Données de la rangée"
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr "Télécharger le template de la BOM"
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:709 templates/js/translated/tables.js:145
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:710
msgid "Select file format"
msgstr "Sélectionner un format de fichier"
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Cascading"
msgstr "En cascade"
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr "Télécharger la BOM en cascade / à plusieurs niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr "Sélectionner le nombre maximum de niveaux de BOM à exporter (0 = tous les niveaux)"
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include Parameter Data"
msgstr "Inclure les données de paramètre"
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr "Inclure les données de paramètre de la pièce dans la BOM exporté"
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include Stock Data"
msgstr "Inclure les données de stock"
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:510
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:682
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:697
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:824
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:834
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:838 templates/js/translated/build.js:1769
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:906 templates/js/translated/build.js:1814
#: templates/js/translated/order.js:3562
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:910 templates/js/translated/build.js:1818
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:912 templates/js/translated/build.js:1820
#: templates/js/translated/part.js:690
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:914 templates/js/translated/build.js:1822
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:928
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:943
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:950
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:999 templates/js/translated/bom.js:1090
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1061
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1063
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1065
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1067 templates/js/translated/bom.js:1228
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1069
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1164 templates/js/translated/build.js:1615
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1408 templates/js/translated/build.js:1753
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1430
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:87
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:121
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:134
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:143
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette construction?"
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:156
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:218
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:91
#: templates/js/translated/stock.js:181
msgid "Next available serial number"
msgstr "Prochain numéro de série disponible"
#: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:93
#: templates/js/translated/stock.js:183
msgid "Latest serial number"
msgstr "Dernier numéro de série"
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La BOM contient des pièces traçables"
#: templates/js/translated/build.js:271
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:279
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr "Les pièces traçables peuvent avoir des numéros de série spécifiés"
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:287
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:318
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:329
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:338
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:346
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:387
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:480
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:627
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:754
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1133
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1202
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1209
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1231
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1236
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1710 templates/js/translated/build.js:2661
#: templates/js/translated/order.js:3266
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1712 templates/js/translated/build.js:2662
#: templates/js/translated/order.js:3267
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1730
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1740
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1765
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1782
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1808 templates/js/translated/order.js:3568
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1810 templates/js/translated/order.js:3566
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1839 templates/js/translated/build.js:2084
#: templates/js/translated/build.js:2657 templates/js/translated/order.js:3579
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1887 templates/js/translated/order.js:3659
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1891 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr "Commander des stocks"
#: templates/js/translated/build.js:1894 templates/js/translated/order.js:3652
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1933 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:756 templates/js/translated/order.js:2793
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1934 templates/js/translated/order.js:2794
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1983 templates/js/translated/order.js:2742
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2057
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2058
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2072 templates/js/translated/order.js:2808
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2100
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2111 templates/js/translated/order.js:2905
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2183 templates/js/translated/order.js:2982
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2280
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2281
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2283
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2284
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2285
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2306
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2413
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2448 templates/js/translated/part.js:1314
#: templates/js/translated/part.js:1729 templates/js/translated/stock.js:1619
#: templates/js/translated/stock.js:2277
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2468
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2496
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2532 templates/js/translated/stock.js:2519
msgid "No user information"
msgstr "Pas d'informations sur l'utilisateur"
#: templates/js/translated/build.js:2544
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2638
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:66
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:79 templates/js/translated/company.js:169
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:100
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:157 templates/js/translated/order.js:506
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:185
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:200
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:248
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:263
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:342
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:419
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Composantes fournies"
#: templates/js/translated/company.js:428
msgid "Parts Manufactured"
msgstr "Composantes fabriquées"
#: templates/js/translated/company.js:443
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:482
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:496
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:535
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:548
msgid "Delete Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:595
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:615
#: templates/js/translated/company.js:874 templates/js/translated/part.js:565
#: templates/js/translated/part.js:650
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:619
#: templates/js/translated/company.js:878 templates/js/translated/part.js:569
#: templates/js/translated/part.js:654
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:747 templates/js/translated/part.js:757
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:784 templates/js/translated/part.js:799
msgid "Edit parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:785 templates/js/translated/part.js:800
msgid "Delete parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:804 templates/js/translated/part.js:817
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:815 templates/js/translated/part.js:829
msgid "Delete Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:854
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:353 templates/js/translated/forms.js:368
#: templates/js/translated/forms.js:382 templates/js/translated/forms.js:396
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:355
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:370
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:384
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:398
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:656
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:756
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1248 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1681
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1896 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2149
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2615
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2615
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2627
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:20
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:22
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:307
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1023
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr "Sélectionner imprimante"
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:82 templates/js/translated/modals.js:142
#: templates/js/translated/modals.js:621
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/js/translated/modals.js:83 templates/js/translated/modals.js:141
#: templates/js/translated/modals.js:688 templates/js/translated/modals.js:996
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:140
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:403
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:562
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:620
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:677
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:948
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:948
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:960
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1057
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1072
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1096
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:60
msgid "Company ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:121
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Location ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:165
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:262
#: templates/js/translated/model_renderers.js:288
msgid "Order ID"
msgstr "ID de commande"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:325
msgid "Category ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:368
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:405
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:231
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:235
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:259
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:300 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:91
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:96
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:136
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:156
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:212
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:216
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:248
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:278
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:284
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:290
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:295
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:296
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:319
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:324
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:330
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:353
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:358
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:380
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:385
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:439
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:464
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:489
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:706
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:757
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:782
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:791
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:809
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:842
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:951
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:966
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1122
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1123
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1143 templates/js/translated/order.js:1242
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1149 templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1161
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1225 templates/js/translated/stock.js:2080
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1316
msgid "Order Code"
msgstr "Référence de commande"
#: templates/js/translated/order.js:1317
msgid "Ordered"
msgstr "Commandé"
#: templates/js/translated/order.js:1319
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1338
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1339
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1602 templates/js/translated/part.js:870
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1635 templates/js/translated/order.js:2448
msgid "Order is overdue"
msgstr "Commande en retard"
#: templates/js/translated/order.js:1685 templates/js/translated/order.js:2513
#: templates/js/translated/order.js:2643
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1783 templates/js/translated/order.js:3711
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1800 templates/js/translated/order.js:3733
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1813 templates/js/translated/order.js:3744
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1856
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1883 templates/js/translated/order.js:3442
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1937 templates/js/translated/order.js:2139
#: templates/js/translated/order.js:3467 templates/js/translated/order.js:3978
#: templates/js/translated/part.js:1948 templates/js/translated/part.js:2301
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1952 templates/js/translated/order.js:2155
#: templates/js/translated/order.js:3483 templates/js/translated/order.js:3994
msgid "Total Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1993 templates/js/translated/order.js:3525
#: templates/js/translated/part.js:979
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2052 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2056 templates/js/translated/order.js:3665
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2057 templates/js/translated/order.js:3666
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2058 templates/js/translated/order.js:3670
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2204 templates/js/translated/order.js:4043
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2205 templates/js/translated/order.js:4044
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2206 templates/js/translated/order.js:4045
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2236 templates/js/translated/order.js:4075
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2257 templates/js/translated/order.js:4096
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2268 templates/js/translated/order.js:4107
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2279
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2392
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2462
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2549
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2552
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2557
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2577
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2594
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2628
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2638
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2662
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2668
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2672
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2841
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2892
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2893
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3101
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3182
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3199
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3200
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3243 templates/js/translated/order.js:3332
#: templates/js/translated/stock.js:1535
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Livré au client"
#: templates/js/translated/order.js:3251 templates/js/translated/order.js:3341
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3649
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3655
msgid "Purchase stock"
msgstr "Acheter du stock"
#: templates/js/translated/order.js:3662 templates/js/translated/order.js:3860
msgid "Calculate price"
msgstr "Calculer le prix"
#: templates/js/translated/order.js:3674
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3677
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3759
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Allouer des numéros de série"
#: templates/js/translated/order.js:3868
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3882
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:4118
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:55
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributs de la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:59
msgid "Part Creation Options"
msgstr "Options de création de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:63
msgid "Part Duplication Options"
msgstr "Options de duplication de pièces"
#: templates/js/translated/part.js:67
msgid "Supplier Options"
msgstr "Options de fournisseur"
#: templates/js/translated/part.js:81
msgid "Add Part Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Créer un stock initial"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:181
msgid "Select destination stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Add Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy Image"
msgstr "Copier l'image"
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy image from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copier les paramètres"
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:295
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:317
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifier la pièce"
#: templates/js/translated/part.js:342
msgid "Part edited"
msgstr "Pièce modifiée"
#: templates/js/translated/part.js:353
msgid "Create Part Variant"
msgstr "Créer une variante de pièce"
#: templates/js/translated/part.js:423
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:432
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:459
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:462
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:487
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:1397
#: templates/js/translated/table_filters.js:452
msgid "Low stock"
msgstr "Stock bas"
#: templates/js/translated/part.js:523 templates/js/translated/part.js:1409
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:557 templates/js/translated/part.js:642
msgid "Trackable part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/part.js:561 templates/js/translated/part.js:646
msgid "Virtual part"
msgstr "Pièce virtuelle"
#: templates/js/translated/part.js:573
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:577
msgid "Salable part"
msgstr "Pièce vendable"
#: templates/js/translated/part.js:705
msgid "No variants found"
msgstr "Aucune variante trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1119
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1184 templates/js/translated/part.js:1480
msgid "No parts found"
msgstr "Aucune pièce trouvée"
#: templates/js/translated/part.js:1223
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1374
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
#: templates/js/translated/part.js:1504 templates/js/translated/part.js:1664
#: templates/js/translated/stock.js:2238
msgid "Display as list"
msgstr "Afficher sous forme de liste"
#: templates/js/translated/part.js:1520
msgid "Display as grid"
msgstr "Afficher sous forme de grille"
#: templates/js/translated/part.js:1683 templates/js/translated/stock.js:2257
msgid "Display as tree"
msgstr "Afficher sous forme d'arborescence"
#: templates/js/translated/part.js:1747
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1761 templates/js/translated/stock.js:2301
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#: templates/js/translated/part.js:1805
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1856 templates/js/translated/stock.js:1233
msgid "Edit test result"
msgstr "Modifier le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:1234
#: templates/js/translated/stock.js:1493
msgid "Delete test result"
msgstr "Supprimer le résultat du test"
#: templates/js/translated/part.js:1863
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1885
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1899
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1924
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1981
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1982
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2096
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2129
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2155
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2225
msgid "Single Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2244
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Le plugin a été installé"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "éléments sélectionnés"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr "Sélectionner un template de reporting"
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:392
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:395
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:73
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:101
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:110
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:139
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:154
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:194
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:233
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:239
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Entrez les numéros de série pour le nouveau stock (ou laisser vide)"
#: templates/js/translated/stock.js:304
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:324
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:344
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:394
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:407
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:432
msgid "Find Serial Number"
msgstr "Trouver un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:436 templates/js/translated/stock.js:437
msgid "Enter serial number"
msgstr "Entrer le numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:453
msgid "Enter a serial number"
msgstr "Entrer un numéro de série"
#: templates/js/translated/stock.js:473
msgid "No matching serial number"
msgstr "Aucun numéro de série correspondant"
#: templates/js/translated/stock.js:482
msgid "More than one matching result found"
msgstr "Plus d'un résultat correspondant trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:605
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr "Confirmer l'assignation de stock"
#: templates/js/translated/stock.js:606
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "Assigner le stock au client"
#: templates/js/translated/stock.js:683
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Attention : l'opération de fusion est irréversible"
#: templates/js/translated/stock.js:684
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr "Certaines informations seront perdues lors de la fusion des articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:686
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr "L'historique des transactions de stock sera supprimé pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:687
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr "Les informations sur la pièce du fournisseur seront supprimées pour les éléments fusionnés"
#: templates/js/translated/stock.js:773
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr "Confirmer la fusion de l'article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:774
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "Fusionner les articles en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:869
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Transférer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:870
msgid "Move"
msgstr "Transférer"
#: templates/js/translated/stock.js:876
msgid "Count Stock"
msgstr "Compter le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:877
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: templates/js/translated/stock.js:881
msgid "Remove Stock"
msgstr "Supprimer du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:882
msgid "Take"
msgstr "Supprimer"
#: templates/js/translated/stock.js:886
msgid "Add Stock"
msgstr "Ajouter du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:887 users/models.py:215
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/js/translated/stock.js:891
msgid "Delete Stock"
msgstr "Supprimer le stock"
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr "La quantité ne peut pas être ajustée pour un stock sérialisé"
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Spécifiez la quantité du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1024
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un article en stock disponible"
#: templates/js/translated/stock.js:1047
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1172
msgid "PASS"
msgstr "RÉUSSI"
#: templates/js/translated/stock.js:1174
msgid "FAIL"
msgstr "ÉCHEC"
#: templates/js/translated/stock.js:1179
msgid "NO RESULT"
msgstr "AUCUN RÉSULTAT"
#: templates/js/translated/stock.js:1226
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1229
msgid "Add test result"
msgstr "Ajouter un résultat de test"
#: templates/js/translated/stock.js:1255
msgid "No test results found"
msgstr "Aucun résultat de test trouvé"
#: templates/js/translated/stock.js:1311
msgid "Test Date"
msgstr "Date du test"
#: templates/js/translated/stock.js:1476
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1498
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1527
msgid "In production"
msgstr "En production"
#: templates/js/translated/stock.js:1531
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Article en stock installé dans un autre article en stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1539
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1545
msgid "No stock location set"
msgstr "Aucun emplacement de stock défini"
#: templates/js/translated/stock.js:1712
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'article de stock est en production"
#: templates/js/translated/stock.js:1717
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr "L'article en stock a été assigné à une commande de vente"
#: templates/js/translated/stock.js:1720
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "L'article en stock a été assigné à un client"
#: templates/js/translated/stock.js:1723
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr "L'article de stock sérialisé a été alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1725
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr "L'article de stock a été complètement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1727
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr "L'article de stock a été partiellement alloué"
#: templates/js/translated/stock.js:1730
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'article en stock a été installé dans un autre article"
#: templates/js/translated/stock.js:1734
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'article en stock a expiré"
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "L'article en stock va bientôt expirer"
#: templates/js/translated/stock.js:1743
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'article de stock a été rejeté"
#: templates/js/translated/stock.js:1745
msgid "Stock item is lost"
msgstr "L'article de stock est perdu"
#: templates/js/translated/stock.js:1747
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr "L'article de stock est détruit"
#: templates/js/translated/stock.js:1751
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Epuisé"
#: templates/js/translated/stock.js:1802
msgid "Stocktake"
msgstr "Prise d'inventaire"
#: templates/js/translated/stock.js:1884
msgid "Supplier part not specified"
msgstr "Pièce de fournisseur non précisée"
#: templates/js/translated/stock.js:1922
msgid "No stock items matching query"
msgstr "Aucun article de stock ne correspond à la requête"
#: templates/js/translated/stock.js:2095
msgid "Set Stock Status"
msgstr "Définir l'état du stock"
#: templates/js/translated/stock.js:2109
msgid "Select Status Code"
msgstr "Sélectionner le code de statut"
#: templates/js/translated/stock.js:2110
msgid "Status code must be selected"
msgstr "Le code de statut doit être sélectionné"
#: templates/js/translated/stock.js:2365
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/js/translated/stock.js:2381
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2403
msgid "Location no longer exists"
msgstr "L'emplacement n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2422
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr "La commande d'achat n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2441
msgid "Customer no longer exists"
msgstr "Le client n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2459
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "L'article de stock n'existe plus"
#: templates/js/translated/stock.js:2482
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: templates/js/translated/stock.js:2490
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: templates/js/translated/stock.js:2566
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2617 templates/js/translated/stock.js:2653
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2666
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2687
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2688
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2690
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2691
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2692
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2706
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr "Pièce traçable"
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Validée"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Inclure les sous-emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Inclure les emplacements"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Include subcategories"
msgstr "Inclure les sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr "A un numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr "Numéro de série PGE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr "Numéro de série supérieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr "Numéro de série PPE"
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr "Numéro de série inférieur ou égal à"
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Batch code"
msgstr "Code de lot"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:401
msgid "Active parts"
msgstr "Pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Afficher le stock pour les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr "La pièce est un assemblage"
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr "Est alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'élément a été alloué"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr "Le stock est disponible pour utilisation"
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Afficher les articles de stock qui sont installés dans un autre article"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Afficher les articles qui ont été assignés à un client"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "État du stock"
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:247
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Has purchase price"
msgstr "A un prix d'achat"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont un prix d'achat défini"
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Afficher les articles de stock qui ont expiré"
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Afficher le stock qui est proche de l'expiration"
#: templates/js/translated/table_filters.js:280
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
msgid "Build status"
msgstr "État de la construction"
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assigné à moi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:333
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Order status"
msgstr "État de la commande"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Outstanding"
msgstr "En suspens"
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Inclure les pièces des sous-catégories"
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Has IPN"
msgstr "A un IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Part has internal part number"
msgstr "La pièce a un numéro de pièce interne"
#: templates/js/translated/table_filters.js:440
msgid "Show active parts"
msgstr "Afficher les pièces actives"
#: templates/js/translated/table_filters.js:448
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Achetable"
#: templates/js/translated/tables.js:70
msgid "Display calendar view"
msgstr "Affichage du calendrier"
#: templates/js/translated/tables.js:80
msgid "Display list view"
msgstr "Affichage en liste"
#: templates/js/translated/tables.js:90
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:142
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:146
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:525
msgid "Loading data"
msgstr "Chargement des données"
#: templates/js/translated/tables.js:528
msgid "rows per page"
msgstr "résultats par page"
#: templates/js/translated/tables.js:533
msgid "Showing all rows"
msgstr "Afficher toutes les lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/js/translated/tables.js:535
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: templates/js/translated/tables.js:539 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/js/translated/tables.js:542
msgid "No matching results"
msgstr "Aucun résultat correspondant n'a été trouvé"
#: templates/js/translated/tables.js:545
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Masquer/Afficher la pagination"
#: templates/js/translated/tables.js:548
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: templates/js/translated/tables.js:551
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:554
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: templates/js/translated/tables.js:557
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Ventes"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "À propos d'InvenTree"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Données QR non fournies"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr ""
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Le serveur fonctionne en mode débogage"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Mode Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Le serveur est déployé en utilisant docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "Support des plugins"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Prise en charge des plugins activée"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Prise en charge des plugins désactivée"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Statut serveur"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Bon"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problèmes détectés"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr ""
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Imprimer un rapport de test"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr "Fusionner les éléments de stock sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr "Fusionner le stock"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Commander les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Changer l'état du stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "Non"
#: users/admin.py:61
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: users/admin.py:62
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Sélectionner quels utilisateurs sont assignés à ce groupe"
#: users/admin.py:191
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Les utilisateurs suivants sont membres de plusieurs groupes:"
#: users/admin.py:214
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: users/admin.py:215
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
#: users/admin.py:218
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: users/models.py:202
msgid "Permission set"
msgstr "Droit défini"
#: users/models.py:210
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: users/models.py:213
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: users/models.py:213
msgid "Permission to view items"
msgstr "Droit de voir des éléments"
#: users/models.py:215
msgid "Permission to add items"
msgstr "Droit d'ajouter des éléments"
#: users/models.py:217
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: users/models.py:217
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Droit de modifier des élément"
#: users/models.py:219
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Droit de supprimer des éléments"