2
0
mirror of https://github.com/inventree/InvenTree.git synced 2025-12-24 21:23:26 +00:00
Files
InvenTree/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Oliver ff80fe4dbf Translation merge (#2499)
* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin

* Fix: New translations django.po from Crowdin
2022-01-05 15:14:03 +11:00

9367 lines
244 KiB
Plaintext

#: templates/js/translated/order.js:1973
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 06:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 138\n"
#: InvenTree/api.py:64
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Endpoint API non trovato"
#: InvenTree/api.py:110
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: InvenTree/api.py:124
msgid "No matching action found"
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
#: InvenTree/fields.py:100
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci la data"
#: InvenTree/forms.py:126 build/forms.py:48 build/forms.py:69 build/forms.py:93
#: order/forms.py:24 order/forms.py:35 order/forms.py:46 order/forms.py:57
#: templates/account/email_confirm.html:20 templates/js/translated/forms.js:595
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: InvenTree/forms.py:142
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Conferma eliminazione elementi"
#: InvenTree/forms.py:174
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: InvenTree/forms.py:175
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire una nuova password"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
#: InvenTree/forms.py:183
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma la nuova password"
#: InvenTree/forms.py:215
msgid "Select Category"
msgstr "Selezione una categoria"
#: InvenTree/forms.py:236
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (ancora)"
#: InvenTree/forms.py:240
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: InvenTree/forms.py:260
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
#: InvenTree/helpers.py:437
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {n}"
msgstr "Seriale Duplicato: {n}"
#: InvenTree/helpers.py:444 order/models.py:279 order/models.py:420
#: stock/views.py:1231
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantità inserita non valida"
#: InvenTree/helpers.py:447
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Numero seriale vuoto"
#: InvenTree/helpers.py:469 InvenTree/helpers.py:472 InvenTree/helpers.py:475
#: InvenTree/helpers.py:500
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Gruppo non valido: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:510
#, python-brace-format
msgid "Invalid group {group}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:516
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:522
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
#: InvenTree/helpers.py:526
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial number ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})"
#: InvenTree/models.py:120
msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"
#: InvenTree/models.py:121
msgid "Missing external link"
msgstr "Link esterno mancante"
#: InvenTree/models.py:132 stock/models.py:1967
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: InvenTree/models.py:133
msgid "Select file to attach"
msgstr "Seleziona file da allegare"
#: InvenTree/models.py:139 company/models.py:131 company/models.py:348
#: company/models.py:564 order/models.py:124 part/models.py:828
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1317
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: InvenTree/models.py:140 build/models.py:330 part/models.py:829
#: stock/models.py:527
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link a URL esterno"
#: InvenTree/models.py:143 templates/js/translated/attachment.js:163
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: InvenTree/models.py:143
msgid "File comment"
msgstr "Commento del file"
#: InvenTree/models.py:149 InvenTree/models.py:150 common/models.py:1219
#: common/models.py:1220 part/models.py:2258 part/models.py:2278
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2534
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: InvenTree/models.py:153
msgid "upload date"
msgstr "data caricamento"
#: InvenTree/models.py:176
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
#: InvenTree/models.py:199
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Directory allegati non valida"
#: InvenTree/models.py:209
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
#: InvenTree/models.py:212
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Nome file estensione mancante"
#: InvenTree/models.py:219
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
#: InvenTree/models.py:226
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
#: InvenTree/models.py:261
msgid "Invalid choice"
msgstr "Scelta non valida"
#: InvenTree/models.py:277 InvenTree/models.py:278 company/models.py:415
#: label/models.py:112 part/models.py:772 part/models.py:2442
#: plugin/models.py:39 report/models.py:181
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:47
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:124
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:268
#: templates/js/translated/company.js:641 templates/js/translated/part.js:561
#: templates/js/translated/part.js:700 templates/js/translated/part.js:1624
#: templates/js/translated/stock.js:2327
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: InvenTree/models.py:284 build/models.py:207
#: build/templates/build/detail.html:25 company/models.py:354
#: company/models.py:570 company/templates/company/company_base.html:68
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:76
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:119
#: order/models.py:122 part/models.py:795 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:163
#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:194
#: report/models.py:553 report/models.py:592
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:93
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:327 templates/js/translated/bom.js:540
#: templates/js/translated/build.js:1627 templates/js/translated/company.js:345
#: templates/js/translated/company.js:551
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/order.js:836
#: templates/js/translated/order.js:1019 templates/js/translated/order.js:1258
#: templates/js/translated/part.js:620 templates/js/translated/part.js:992
#: templates/js/translated/part.js:1077 templates/js/translated/part.js:1247
#: templates/js/translated/part.js:1643 templates/js/translated/part.js:1712
#: templates/js/translated/stock.js:1569 templates/js/translated/stock.js:2339
#: templates/js/translated/stock.js:2384
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: InvenTree/models.py:285
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: InvenTree/models.py:293
msgid "parent"
msgstr "genitore"
#: InvenTree/serializers.py:65 part/models.py:2727
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Deve essere un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:299
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: InvenTree/settings.py:698
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: InvenTree/settings.py:699
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: InvenTree/settings.py:700
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: InvenTree/settings.py:701
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: InvenTree/settings.py:702
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
#: InvenTree/settings.py:703
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: InvenTree/settings.py:704
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:705
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: InvenTree/settings.py:706
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: InvenTree/settings.py:707
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: InvenTree/settings.py:708
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: InvenTree/settings.py:709
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: InvenTree/settings.py:710
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: InvenTree/settings.py:711
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
#: InvenTree/settings.py:712
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: InvenTree/settings.py:713
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: InvenTree/settings.py:714
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: InvenTree/settings.py:715
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: InvenTree/settings.py:716
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: InvenTree/settings.py:717
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: InvenTree/status.py:94
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Controllo in background non riuscito"
#: InvenTree/status.py:98
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Server di posta non configurato"
#: InvenTree/status.py:101
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:316 templates/js/translated/table_filters.js:313
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Placed"
msgstr "Inviato"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:319
#: order/templates/order/order_base.html:128
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:318
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
msgid "Returned"
msgstr "Reso"
#: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:941
#: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:2255
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Attention needed"
msgstr "Attenzione necessaria"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Damaged"
msgstr "Danneggiato"
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#: InvenTree/status_codes.py:272
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
#: InvenTree/status_codes.py:274
msgid "Stock item created"
msgstr "Elemento stock creato"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Edited stock item"
msgstr "Elemento stock modificato"
#: InvenTree/status_codes.py:277
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numero di serie assegnato"
#: InvenTree/status_codes.py:279
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock contato"
#: InvenTree/status_codes.py:280
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:281
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock rimosso manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Location changed"
msgstr "Posizione cambiata"
#: InvenTree/status_codes.py:285
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:286
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:288
msgid "Installed component item"
msgstr "Componente installato"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Removed component item"
msgstr "Elemento componente rimosso"
#: InvenTree/status_codes.py:291
msgid "Split from parent item"
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Split child item"
msgstr "Dividi elemento figlio"
#: InvenTree/status_codes.py:294 templates/js/translated/stock.js:2064
msgid "Merged stock items"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:296 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Inviato al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:297
msgid "Returned from customer"
msgstr "Restituito dal cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:299
msgid "Build order output created"
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Build order output completed"
msgstr "Build order output completato"
#: InvenTree/status_codes.py:302
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
#: InvenTree/status_codes.py:317
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: InvenTree/validators.py:23
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Non è un codice valuta valido"
#: InvenTree/validators.py:51
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Carattere non valido nel nome del file"
#: InvenTree/validators.py:64
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:78 InvenTree/validators.py:92
#: InvenTree/validators.py:106
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:114
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Carattere illegale nel nome ({x})"
#: InvenTree/validators.py:133 InvenTree/validators.py:149
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
#: InvenTree/validators.py:151
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
#: InvenTree/validators.py:158
msgid "Overage must be an integer value or a percentage"
msgstr "Il superamento deve essere un valore intero o una percentuale"
#: InvenTree/views.py:538
msgid "Delete Item"
msgstr "Cancella elemento"
#: InvenTree/views.py:587
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Spunta la casella per confermare l'eliminazione dell'elemento"
#: InvenTree/views.py:602 templates/InvenTree/settings/user.html:21
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifica informazioni utente"
#: InvenTree/views.py:613 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta Password"
#: InvenTree/views.py:632
msgid "Password fields must match"
msgstr "Le password devono coincidere"
#: InvenTree/views.py:883 templates/navbar.html:126
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
#: barcodes/api.py:54 barcodes/api.py:151
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data"
#: barcodes/api.py:127
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: barcodes/api.py:129
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: barcodes/api.py:154
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro stockitem"
#: barcodes/api.py:161
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Nessun elemento corrispondente trovato"
#: barcodes/api.py:191
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:195
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:199
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:205 barcodes/api.py:217
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr ""
#: barcodes/api.py:223
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr ""
#: build/forms.py:36 build/models.py:1286
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:35 common/models.py:1259
#: company/forms.py:42 company/templates/company/supplier_part.html:251
#: order/models.py:796 order/models.py:1207 order/serializers.py:810
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:34 part/forms.py:145
#: part/forms.py:161 part/forms.py:177 part/models.py:2629
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:31
#: part/templates/part/detail.html:962 part/templates/part/detail.html:1048
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/forms.py:142 stock/serializers.py:293
#: stock/templates/stock/item_base.html:180
#: stock/templates/stock/item_base.html:261
#: stock/templates/stock/item_base.html:269
#: templates/js/translated/barcode.js:385 templates/js/translated/bom.js:555
#: templates/js/translated/build.js:240 templates/js/translated/build.js:440
#: templates/js/translated/build.js:634 templates/js/translated/build.js:644
#: templates/js/translated/build.js:1020 templates/js/translated/build.js:1367
#: templates/js/translated/model_renderers.js:99
#: templates/js/translated/order.js:101 templates/js/translated/order.js:1056
#: templates/js/translated/order.js:1578 templates/js/translated/order.js:1859
#: templates/js/translated/order.js:1947 templates/js/translated/order.js:2036
#: templates/js/translated/order.js:2150 templates/js/translated/part.js:900
#: templates/js/translated/part.js:1855 templates/js/translated/part.js:1978
#: templates/js/translated/part.js:2056 templates/js/translated/stock.js:383
#: templates/js/translated/stock.js:580 templates/js/translated/stock.js:750
#: templates/js/translated/stock.js:2519 templates/js/translated/stock.js:2621
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: build/forms.py:37
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
#: build/forms.py:41 order/serializers.py:814 stock/forms.py:81
#: stock/serializers.py:314 templates/js/translated/stock.js:230
#: templates/js/translated/stock.js:384
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Codice Seriale"
#: build/forms.py:43
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
#: build/forms.py:49
msgid "Confirm creation of build output"
msgstr "Conferma la creazione dell'output di compilazione"
#: build/forms.py:70
msgid "Confirm deletion of build output"
msgstr "Conferma la creazione dell'output di compilazione"
#: build/forms.py:94
msgid "Mark build as complete"
msgstr ""
#: build/forms.py:107
msgid "Confirm cancel"
msgstr "Conferma annullamento"
#: build/forms.py:107 build/views.py:65
msgid "Confirm build cancellation"
msgstr ""
#: build/models.py:133
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr ""
#: build/models.py:137 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:402
msgid "Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:138 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:92
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:20 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
msgstr ""
#: build/models.py:198
msgid "Build Order Reference"
msgstr ""
#: build/models.py:199 order/models.py:210 order/models.py:536
#: order/models.py:803 part/models.py:2638
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:30
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:547 templates/js/translated/build.js:1124
#: templates/js/translated/order.js:1050 templates/js/translated/order.js:2144
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: build/models.py:210
msgid "Brief description of the build"
msgstr ""
#: build/models.py:219 build/templates/build/build_base.html:164
#: build/templates/build/detail.html:88
msgid "Parent Build"
msgstr ""
#: build/models.py:220
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:225 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:30 company/models.py:705
#: order/models.py:856 order/models.py:930
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:32 part/models.py:357
#: part/models.py:2204 part/models.py:2220 part/models.py:2239
#: part/models.py:2256 part/models.py:2358 part/models.py:2480
#: part/models.py:2613 part/models.py:2920 part/serializers.py:658
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/set_category.html:13
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:383 templates/js/translated/bom.js:326
#: templates/js/translated/bom.js:505 templates/js/translated/build.js:625
#: templates/js/translated/build.js:993 templates/js/translated/build.js:1364
#: templates/js/translated/build.js:1632 templates/js/translated/company.js:492
#: templates/js/translated/company.js:749 templates/js/translated/order.js:84
#: templates/js/translated/order.js:586 templates/js/translated/order.js:1004
#: templates/js/translated/order.js:1576 templates/js/translated/order.js:1933
#: templates/js/translated/order.js:2128 templates/js/translated/part.js:977
#: templates/js/translated/part.js:1058 templates/js/translated/part.js:1225
#: templates/js/translated/stock.js:554 templates/js/translated/stock.js:719
#: templates/js/translated/stock.js:926 templates/js/translated/stock.js:1526
#: templates/js/translated/stock.js:2609
msgid "Part"
msgstr "Articolo"
#: build/models.py:233
msgid "Select part to build"
msgstr ""
#: build/models.py:238
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
#: build/models.py:242
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:247 templates/js/translated/build.js:1352
#: templates/js/translated/order.js:1564
msgid "Source Location"
msgstr "Posizione Di Origine"
#: build/models.py:251
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
#: build/models.py:256
msgid "Destination Location"
msgstr "Posizione Della Destinazione"
#: build/models.py:260
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
#: build/models.py:264
msgid "Build Quantity"
msgstr ""
#: build/models.py:267
msgid "Number of stock items to build"
msgstr ""
#: build/models.py:271
msgid "Completed items"
msgstr "Articoli completati"
#: build/models.py:273
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:277 part/templates/part/part_base.html:234
msgid "Build Status"
msgstr ""
#: build/models.py:281
msgid "Build status code"
msgstr ""
#: build/models.py:285 stock/models.py:531
msgid "Batch Code"
msgstr ""
#: build/models.py:289
msgid "Batch code for this build output"
msgstr ""
#: build/models.py:292 order/models.py:126 part/models.py:967
#: part/templates/part/part_base.html:313 templates/js/translated/order.js:1271
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#: build/models.py:296 order/models.py:558
msgid "Target completion date"
msgstr "Data completamento obiettivo"
#: build/models.py:297
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/models.py:300 order/models.py:252
#: templates/js/translated/build.js:1703
msgid "Completion Date"
msgstr "Data di completamento"
#: build/models.py:306
msgid "completed by"
msgstr "Completato da"
#: build/models.py:314 templates/js/translated/build.js:1674
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#: build/models.py:315
msgid "User who issued this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:323 build/templates/build/build_base.html:185
#: build/templates/build/detail.html:116 order/models.py:140
#: order/templates/order/order_base.html:170
#: order/templates/order/sales_order_base.html:182 part/models.py:971
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:1686 templates/js/translated/order.js:864
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#: build/models.py:324
msgid "User responsible for this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:329 build/templates/build/detail.html:102
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:102
#: company/templates/company/supplier_part.html:126
#: part/templates/part/part_base.html:354 stock/models.py:525
#: stock/templates/stock/item_base.html:372
msgid "External Link"
msgstr "Collegamento esterno"
#: build/models.py:334 build/serializers.py:201
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:142
#: company/models.py:577 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:144 order/models.py:805 order/models.py:1051
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:956
#: part/templates/part/detail.html:120 part/templates/part/part_sidebar.html:50
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/forms.py:140 stock/forms.py:190 stock/forms.py:224 stock/models.py:597
#: stock/models.py:1867 stock/models.py:1973 stock/serializers.py:332
#: stock/serializers.py:639 stock/serializers.py:737 stock/serializers.py:869
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:21
#: templates/js/translated/barcode.js:58 templates/js/translated/bom.js:711
#: templates/js/translated/company.js:845 templates/js/translated/order.js:1149
#: templates/js/translated/order.js:1445 templates/js/translated/order.js:2280
#: templates/js/translated/stock.js:1309 templates/js/translated/stock.js:1795
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: build/models.py:335
msgid "Extra build notes"
msgstr ""
#: build/models.py:710
msgid "No build output specified"
msgstr ""
#: build/models.py:713
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:716
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:1108
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr ""
#: build/models.py:1117
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not execed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
#: build/models.py:1127
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
#: build/models.py:1133 order/models.py:1167
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
#: build/models.py:1139
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
#: build/models.py:1196
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM"
#: build/models.py:1256 stock/templates/stock/item_base.html:344
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:1605
#: templates/navbar.html:35
msgid "Build"
msgstr ""
#: build/models.py:1257
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1273 build/serializers.py:334 order/serializers.py:690
#: order/serializers.py:708 stock/serializers.py:577 stock/serializers.py:695
#: stock/templates/stock/item_base.html:8
#: stock/templates/stock/item_base.html:22
#: stock/templates/stock/item_base.html:366
#: templates/js/translated/build.js:413 templates/js/translated/build.js:418
#: templates/js/translated/build.js:1366 templates/js/translated/build.js:1748
#: templates/js/translated/order.js:85 templates/js/translated/order.js:1577
#: templates/js/translated/order.js:1832 templates/js/translated/order.js:1837
#: templates/js/translated/order.js:1940 templates/js/translated/order.js:2030
#: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:720
#: templates/js/translated/stock.js:2470
msgid "Stock Item"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: build/models.py:1274
msgid "Source stock item"
msgstr "Origine giacenza articolo"
#: build/models.py:1287
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1295
msgid "Install into"
msgstr "Installa in"
#: build/models.py:1296
msgid "Destination stock item"
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
#: build/serializers.py:137 build/serializers.py:363
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:146
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:150
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:154
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:158
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:190 order/serializers.py:226 order/serializers.py:294
#: stock/forms.py:222 stock/serializers.py:325 stock/serializers.py:730
#: stock/serializers.py:971 stock/templates/stock/item_base.html:312
#: templates/js/translated/barcode.js:384
#: templates/js/translated/barcode.js:557 templates/js/translated/build.js:425
#: templates/js/translated/build.js:1032 templates/js/translated/order.js:508
#: templates/js/translated/order.js:1844 templates/js/translated/order.js:1955
#: templates/js/translated/order.js:1963 templates/js/translated/order.js:2044
#: templates/js/translated/part.js:179 templates/js/translated/stock.js:556
#: templates/js/translated/stock.js:721 templates/js/translated/stock.js:928
#: templates/js/translated/stock.js:1676 templates/js/translated/stock.js:2411
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: build/serializers.py:191
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
#: build/serializers.py:197 build/templates/build/build_base.html:137
#: build/templates/build/detail.html:63 order/models.py:552
#: order/serializers.py:247 stock/templates/stock/item_base.html:186
#: templates/js/translated/barcode.js:140 templates/js/translated/build.js:1661
#: templates/js/translated/order.js:591 templates/js/translated/order.js:840
#: templates/js/translated/order.js:1263 templates/js/translated/stock.js:1651
#: templates/js/translated/stock.js:2488 templates/js/translated/stock.js:2637
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: build/serializers.py:213
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:259 build/serializers.py:308 part/models.py:2753
#: part/models.py:2912
msgid "BOM Item"
msgstr "Distinta base (Bom)"
#: build/serializers.py:269
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:278
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:325
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:340 stock/serializers.py:584
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
#: build/serializers.py:354 order/models.py:277 order/serializers.py:240
#: stock/models.py:365 stock/models.py:1077 stock/serializers.py:305
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
#: build/serializers.py:396 order/serializers.py:741
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
#: build/serializers.py:402
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:409
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:437 order/serializers.py:984
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
#: build/tasks.py:92
msgid "Stock required for build order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: build/templates/build/build_base.html:215 build/views.py:56
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Complete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:96
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:103
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:110
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:146
#: build/templates/build/detail.html:132
#: order/templates/order/order_base.html:156
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:1698 templates/js/translated/order.js:854
#: templates/js/translated/order.js:1276
msgid "Target Date"
msgstr "Data scadenza"
#: build/templates/build/build_base.html:151
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/build_base.html:196
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
#: templates/js/translated/table_filters.js:299
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
#: build/templates/build/build_base.html:158
#: build/templates/build/detail.html:68 build/templates/build/detail.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
#: templates/js/translated/build.js:1647
#: templates/js/translated/table_filters.js:370
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: build/templates/build/build_base.html:171
#: build/templates/build/detail.html:95 order/models.py:927
#: order/models.py:1023 order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:306
#: templates/js/translated/order.js:1218
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordini di Vendita"
#: build/templates/build/build_base.html:178
#: build/templates/build/detail.html:109
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Inviato da"
#: build/templates/build/build_base.html:223
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Output Incompleti"
#: build/templates/build/build_base.html:224
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:7
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili"
#: build/templates/build/build_output_create.html:8
msgid "Build outputs must be generated individually."
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:9
msgid "Multiple build outputs will be created based on the quantity specified."
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:15
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_output_create.html:16
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/cancel.html:5
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:8
msgid "Build Order is complete"
msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:12
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:15
msgid "Incompleted build outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:18
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/complete.html:21
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:16
msgid "Build Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:39
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:44
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
#: build/templates/build/detail.html:50 order/models.py:878 stock/forms.py:136
#: templates/js/translated/order.js:592 templates/js/translated/order.js:1138
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: build/templates/build/detail.html:57
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
#: build/templates/build/detail.html:74 templates/js/translated/build.js:652
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:81
#: stock/templates/stock/item_base.html:330
#: templates/js/translated/stock.js:1665 templates/js/translated/stock.js:2644
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Batch"
msgstr "Lotto"
#: build/templates/build/detail.html:127
#: order/templates/order/order_base.html:143
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:1669
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: build/templates/build/detail.html:138
msgid "No target date set"
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
#: build/templates/build/detail.html:147
msgid "Build not complete"
msgstr "Build Completata"
#: build/templates/build/detail.html:158 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:173
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177 templates/js/translated/build.js:1207
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:178
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:181 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Order required parts"
msgstr "Ordina articoli richiesti"
#: build/templates/build/detail.html:185
#: company/templates/company/detail.html:38
#: company/templates/company/detail.html:85 order/views.py:463
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order Parts"
msgstr "Ordine Articoli"
#: build/templates/build/detail.html:197
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:201
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:208
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:218
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:227
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:231
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:232
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:246
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:250
msgid "Complete selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:251
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:266
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:278 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:60
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:107
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:196
#: part/templates/part/part_sidebar.html:48 stock/templates/stock/item.html:95
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:19
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: build/templates/build/detail.html:294
msgid "Build Notes"
msgstr "Genera Note"
#: build/templates/build/detail.html:298 build/templates/build/detail.html:453
#: company/templates/company/detail.html:188
#: company/templates/company/detail.html:215
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:80
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:108
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:127
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:186
#: part/templates/part/detail.html:124 stock/templates/stock/item.html:115
#: stock/templates/stock/item.html:205
msgid "Edit Notes"
msgstr "Modifica Note"
#: build/templates/build/detail.html:477
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Assegnazione Completa"
#: build/templates/build/detail.html:478
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:303
msgid "New Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
msgstr "Visualizzazione calendario"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
msgstr "Visualizzazione elenco"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Pending Items"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Items"
msgstr ""
#: build/views.py:76
msgid "Build was cancelled"
msgstr ""
#: build/views.py:88
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: build/views.py:106
msgid "Maximum output quantity is "
msgstr ""
#: build/views.py:122 stock/serializers.py:363 stock/views.py:1257
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
#: build/views.py:131
msgid "Serial numbers required for trackable build output"
msgstr ""
#: build/views.py:197
msgid "Delete Build Output"
msgstr ""
#: build/views.py:218
msgid "Confirm unallocation of build stock"
msgstr ""
#: build/views.py:219 stock/views.py:352
msgid "Check the confirmation box"
msgstr ""
#: build/views.py:231
msgid "Build output does not match build"
msgstr ""
#: build/views.py:233
msgid "Build output must be specified"
msgstr ""
#: build/views.py:245
msgid "Build output deleted"
msgstr ""
#: build/views.py:261
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: build/views.py:267
msgid "Build order cannot be completed - incomplete outputs remain"
msgstr ""
#: build/views.py:278
msgid "Completed build order"
msgstr ""
#: build/views.py:319
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Elimina Ordine Build"
#: common/files.py:67
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}"
#: common/files.py:69
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
#: common/files.py:78
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
#: common/forms.py:34
msgid "File"
msgstr "File"
#: common/forms.py:35
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleziona file da caricare"
#: common/forms.py:50
msgid "{name.title()} File"
msgstr "{name.title()} File"
#: common/forms.py:51
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
#: common/models.py:340 common/models.py:1004 common/models.py:1212
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
#: common/models.py:342
msgid "Settings value"
msgstr "Valore impostazioni"
#: common/models.py:377
msgid "Must be an integer value"
msgstr "Deve essere un valore intero"
#: common/models.py:382
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
#: common/models.py:405
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
#: common/models.py:416
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Il valore deve essere un intero"
#: common/models.py:439
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
#: common/models.py:559
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: common/models.py:601
msgid "Restart required"
msgstr "Riavvio richiesto"
#: common/models.py:602
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: common/models.py:609
msgid "InvenTree Instance Name"
msgstr "Nome Istanza InvenTree"
#: common/models.py:611
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
#: common/models.py:615
msgid "Use instance name"
msgstr "Utilizza nome istanza"
#: common/models.py:616
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
#: common/models.py:622 company/models.py:100 company/models.py:101
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"
#: common/models.py:623
msgid "Internal company name"
msgstr "Nome interno dell'azienda"
#: common/models.py:628
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: common/models.py:629
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
#: common/models.py:635
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:636
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:642
msgid "Download from URL"
msgstr "Scarica dall'URL"
#: common/models.py:643
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
#: common/models.py:649 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
msgstr "Supporto Codice A Barre"
#: common/models.py:650
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre"
#: common/models.py:656
msgid "IPN Regex"
msgstr "IPN Regex"
#: common/models.py:657
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
#: common/models.py:661
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Consenti duplicati IPN"
#: common/models.py:662
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
#: common/models.py:668
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
#: common/models.py:669
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
#: common/models.py:675
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
#: common/models.py:676
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:682
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
#: common/models.py:683
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:689
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:690
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:696
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
#: common/models.py:697
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
#: common/models.py:703 part/models.py:2482 report/models.py:187
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:422
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: common/models.py:704
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
#: common/models.py:710 part/models.py:919 templates/js/translated/bom.js:1068
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblaggio"
#: common/models.py:711
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:717 part/models.py:925
#: templates/js/translated/table_filters.js:438
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/models.py:718
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:724 part/models.py:936
msgid "Purchaseable"
msgstr "Acquistabile"
#: common/models.py:725
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:731 part/models.py:941
#: templates/js/translated/table_filters.js:446
msgid "Salable"
msgstr "Vendibile"
#: common/models.py:732
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:738 part/models.py:931
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:450
msgid "Trackable"
msgstr "Tracciabile"
#: common/models.py:739
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:745 part/models.py:951
#: part/templates/part/part_base.html:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/models.py:746
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
#: common/models.py:752
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
#: common/models.py:753
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
#: common/models.py:759
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Mostra il prezzo nei moduli"
#: common/models.py:760
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli"
#: common/models.py:771
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Mostra il prezzo nella BOM"
#: common/models.py:772
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM"
#: common/models.py:778
msgid "Show related parts"
msgstr "Mostra articoli correlati"
#: common/models.py:779
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
#: common/models.py:785
msgid "Create initial stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: common/models.py:786
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo"
#: common/models.py:792
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prezzi interni"
#: common/models.py:793
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
#: common/models.py:799
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prezzo interno come BOM-Price"
#: common/models.py:800
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM"
#: common/models.py:806
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
#: common/models.py:807
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
#: common/models.py:814
msgid "Enable Reports"
msgstr "Abilita Report di Stampa"
#: common/models.py:815
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
#: common/models.py:821 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modalità Debug"
#: common/models.py:822
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
#: common/models.py:828
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: common/models.py:829
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
#: common/models.py:839
msgid "Test Reports"
msgstr "Stampa di prova"
#: common/models.py:840
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
#: common/models.py:846
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Scadenza giacenza"
#: common/models.py:847
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
#: common/models.py:853
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
#: common/models.py:854
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
#: common/models.py:860
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:861
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
#: common/models.py:863
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/models.py:868
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:869
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:875
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
#: common/models.py:876
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
#: common/models.py:882
msgid "Group by Part"
msgstr "Raggruppa per articolo"
#: common/models.py:883
msgid "Group stock items by part reference in table views"
msgstr "Raggruppa le voci di giacenza per riferimento articolo nelle viste della tabella"
#: common/models.py:889
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:890
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:895
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:896
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:900
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:901
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:906
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Referenza ordine d'acquisto"
#: common/models.py:907
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:913
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Abilita password dimenticata"
#: common/models.py:914
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:919
msgid "Enable registration"
msgstr "Abilita registrazione"
#: common/models.py:920
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:925
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO abilitato"
#: common/models.py:926
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:931
msgid "Email required"
msgstr "Email richiesta"
#: common/models.py:932
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
#: common/models.py:937
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
#: common/models.py:938
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
#: common/models.py:943
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:944
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:949
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:950
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:955
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:956
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:961
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:962
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:967
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:968
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:974
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:975
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:981
msgid "Enable global setting integration"
msgstr ""
#: common/models.py:982
msgid "Enable plugins to integrate into inventree global settings"
msgstr ""
#: common/models.py:988
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:989
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1035
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1036
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1041
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
#: common/models.py:1042
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
#: common/models.py:1047
msgid "Show latest parts"
msgstr "Mostra ultimi articoli"
#: common/models.py:1048
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1053
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1054
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1060
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1061
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1066
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1067
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1072
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1073
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1078
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1079
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1084
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1085
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1090
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1091
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1096
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1097
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1102
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1103
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1108
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1109
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1114
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1115
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1120
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1121
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1126
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1127
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1132
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1133
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1138
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1139
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1145
msgid "Inline label display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1146
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1152
msgid "Inline report display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1153
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1159
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
#: common/models.py:1160
msgid "Number of results to show in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1166
msgid "Search Show Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1167
msgid "Display stock levels in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1173
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1174
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1180
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1181
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1187
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1188
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1194
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1195
msgid "InvenTree navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1260 company/forms.py:43
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1267 company/serializers.py:264
#: company/templates/company/supplier_part.html:256
#: templates/js/translated/part.js:909 templates/js/translated/part.js:1860
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: common/models.py:1268
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/views.py:93 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:243
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:47 part/views.py:212
#: part/views.py:764
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"
#: common/views.py:94 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
#: order/views.py:244 part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:213
#: part/views.py:765
msgid "Match Fields"
msgstr "Abbina Campi"
#: common/views.py:95
msgid "Match Items"
msgstr "Elementi corrispondenti"
#: common/views.py:440
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
#: common/views.py:495
msgid "Parts imported"
msgstr "Articoli importati"
#: common/views.py:517 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:47
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:27
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:19
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:50
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:45
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio Precedente"
#: company/forms.py:24 part/forms.py:46
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: company/forms.py:25 part/forms.py:47
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: company/models.py:105
msgid "Company description"
msgstr "Descrizione azienda"
#: company/models.py:106
msgid "Description of the company"
msgstr "Descrizione dell'azienda"
#: company/models.py:112 company/templates/company/company_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: company/models.py:113
msgid "Company website URL"
msgstr "Sito web aziendale"
#: company/models.py:117 company/templates/company/company_base.html:115
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: company/models.py:118
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo dell'azienda"
#: company/models.py:121
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
#: company/models.py:122
msgid "Contact phone number"
msgstr "Numero di telefono di contatto"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:129
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: company/models.py:125
msgid "Contact email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: company/models.py:128 company/templates/company/company_base.html:136
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: company/models.py:129
msgid "Point of contact"
msgstr "Punto di contatto"
#: company/models.py:131
msgid "Link to external company information"
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
#: company/models.py:139 part/models.py:838
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: company/models.py:144
msgid "is customer"
msgstr "è un cliente"
#: company/models.py:144
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
#: company/models.py:146
msgid "is supplier"
msgstr "è un fornitore"
#: company/models.py:146
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
#: company/models.py:148
msgid "is manufacturer"
msgstr "è un produttore"
#: company/models.py:148
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr ""
#: company/models.py:152 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:103 stock/serializers.py:179
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:155
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:320 company/models.py:535 stock/models.py:469
#: stock/templates/stock/item_base.html:141
msgid "Base Part"
msgstr "Articolo di base"
#: company/models.py:324 company/models.py:539
msgid "Select part"
msgstr "Seleziona articolo"
#: company/models.py:335 company/templates/company/company_base.html:73
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:91
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
#: stock/templates/stock/item_base.html:379
#: templates/js/translated/company.js:333
#: templates/js/translated/company.js:517
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:389
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: company/models.py:336 templates/js/translated/part.js:235
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Seleziona Produttore"
#: company/models.py:342 company/templates/company/manufacturer_part.html:96
#: company/templates/company/supplier_part.html:105
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1038
#: templates/js/translated/part.js:245 templates/js/translated/part.js:889
msgid "MPN"
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
#: company/models.py:343 templates/js/translated/part.js:246
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:349
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:355
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
#: company/models.py:409 company/models.py:558
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:6
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:389
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:416
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"
#: company/models.py:422
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:1960 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/stock.js:1296
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: company/models.py:423
msgid "Parameter value"
msgstr "Valore del parametro"
#: company/models.py:429 part/models.py:913 part/models.py:2450
#: part/templates/part/part_base.html:288
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:273
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:715
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: company/models.py:430
msgid "Parameter units"
msgstr "Unità parametri"
#: company/models.py:502
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
#: company/models.py:545 company/templates/company/company_base.html:78
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:224
#: order/templates/order/order_base.html:112
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:30 part/bom.py:219
#: part/bom.py:247 stock/templates/stock/item_base.html:396
#: templates/js/translated/company.js:337
#: templates/js/translated/company.js:774 templates/js/translated/order.js:823
#: templates/js/translated/part.js:215 templates/js/translated/part.js:857
#: templates/js/translated/table_filters.js:393
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:216
msgid "Select supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: company/models.py:551 company/templates/company/supplier_part.html:91
#: part/bom.py:220 part/bom.py:248 templates/js/translated/order.js:1025
#: templates/js/translated/part.js:226 templates/js/translated/part.js:875
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/models.py:552 templates/js/translated/part.js:227
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:559
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selezionare un produttore"
#: company/models.py:565
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:571
msgid "Supplier part description"
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
#: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:119
#: part/models.py:2641 report/templates/report/inventree_po_report.html:93
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: company/models.py:580 part/models.py:1779
msgid "base cost"
msgstr "costo base"
#: company/models.py:580 part/models.py:1779
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
#: company/models.py:582 company/templates/company/supplier_part.html:112
#: stock/models.py:493 stock/templates/stock/item_base.html:337
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1791
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#: company/models.py:582
msgid "Part packaging"
msgstr "Imballaggio del pezzo"
#: company/models.py:584 part/models.py:1781
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
#: company/models.py:584
msgid "Order multiple"
msgstr "Ordine multiplo"
#: company/serializers.py:70
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
#: company/serializers.py:71
msgid "Currency Code"
msgstr "Codice valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:279
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
#: company/templates/company/company_base.html:26
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:31
msgid "Edit company information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:32
#: templates/js/translated/company.js:265
msgid "Edit Company"
msgstr "Modifica azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:36
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:37
#: company/templates/company/company_base.html:159
msgid "Delete Company"
msgstr "Elimina Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:53
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Carica nuova immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:83 order/models.py:547
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:512
#: stock/models.py:513 stock/serializers.py:625
#: stock/templates/stock/item_base.html:289
#: templates/js/translated/company.js:329 templates/js/translated/order.js:1240
#: templates/js/translated/stock.js:2452
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:108
msgid "Uses default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: company/templates/company/company_base.html:122
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:471
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Articoli fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:44
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Crea nuovo fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:118
#: part/templates/part/detail.html:336
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
#: company/templates/company/detail.html:32
#: company/templates/company/detail.html:79
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:127
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
#: part/templates/part/category.html:171 part/templates/part/detail.html:345
#: part/templates/part/detail.html:374
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177
msgid "Order parts"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:43
#: company/templates/company/detail.html:90
msgid "Delete Parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:62 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:67 part/templates/part/detail.html:364
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:107
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Giacenza Fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:117
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:68 part/templates/part/part_sidebar.html:33
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:197
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 templates/navbar.html:47
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordine di acquisto"
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:122
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:143
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:91 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:217
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47 templates/navbar.html:58
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:148
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:168
#: templates/js/translated/build.js:1004
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:184
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:384
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:215
#: part/templates/part/detail.html:418
msgid "Delete Supplier Parts?"
msgstr "Elimina articoli fornitore?"
#: company/templates/company/detail.html:385
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:216
#: part/templates/part/detail.html:419
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Elenco dei fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:14 company/views.py:55
#: part/templates/part/prices.html:167 templates/InvenTree/search.html:178
#: templates/navbar.html:46
msgid "Manufacturers"
msgstr "Produttori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:159
#: part/templates/part/detail.html:71 part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Order part"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:40
#: templates/js/translated/company.js:565
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:44
#: templates/js/translated/company.js:566
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:66
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
msgstr "Articolo interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:114
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:49
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31 part/templates/part/prices.html:163
#: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:45
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: part/templates/part/detail.html:347
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:129
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:254
#: part/templates/part/detail.html:347 part/templates/part/detail.html:376
#: templates/js/translated/company.js:426 templates/js/translated/helpers.js:31
#: users/models.py:209
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:143
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: part/templates/part/detail.html:170 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:175
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:65
msgid "New Parameter"
msgstr "Nuovo Parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:158
msgid "Delete parameters"
msgstr "Elimina il parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:191
#: part/templates/part/detail.html:862
msgid "Add Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:239
msgid "Selected parameters will be deleted"
msgstr "Gli eventi selezionati verranno eliminati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:251
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Elimina Parametri"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:477
#: stock/templates/stock/item_base.html:401
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/stock.js:1748
msgid "Supplier Part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Modifica articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:864
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:138
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:141
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:166
msgid "Create new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part.html:142
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:167
#: templates/js/translated/stock.js:360
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:155
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Ordini articoli fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:72
msgid "Order Part"
msgstr "Ordine Articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:179
#: part/templates/part/prices.html:7
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informazioni Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part.html:184
#: company/templates/company/supplier_part.html:290
#: part/templates/part/prices.html:271 part/views.py:1619
msgid "Add Price Break"
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
msgid "No price break information found"
msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata"
#: company/templates/company/supplier_part.html:224 part/views.py:1681
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Elimina riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:238 part/views.py:1667
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:263
msgid "Edit price break"
msgstr "Modifica riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:264
msgid "Delete price break"
msgstr "Cancella riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:18
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:150
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
#: templates/js/translated/bom.js:328 templates/js/translated/part.js:489
#: templates/js/translated/part.js:624 templates/js/translated/part.js:1118
#: templates/js/translated/part.js:1279 templates/js/translated/stock.js:927
#: templates/js/translated/stock.js:1580 templates/navbar.html:28
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:28
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: stock/templates/stock/location.html:137
#: stock/templates/stock/location.html:151
#: stock/templates/stock/location.html:163
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/stock.js:2351
#: templates/stats.html:93 templates/stats.html:102 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: company/views.py:50
msgid "New Supplier"
msgstr "Nuovo Fornitore"
#: company/views.py:56
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nuovo Produttore"
#: company/views.py:61 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:57
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: company/views.py:62
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo cliente"
#: company/views.py:69
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#: company/views.py:70
msgid "New Company"
msgstr "Nuova Azienda"
#: company/views.py:129 part/views.py:584
msgid "Download Image"
msgstr "Download Immagine"
#: company/views.py:158 part/views.py:616
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera la dimensione massima consentita per il download"
#: company/views.py:165 part/views.py:623
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr "Risposta non valida: {code}"
#: company/views.py:174 part/views.py:632
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
#: label/api.py:57 report/api.py:203
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
#: label/models.py:113
msgid "Label name"
msgstr "Nome etichetta"
#: label/models.py:120
msgid "Label description"
msgstr "Descrizione etichetta"
#: label/models.py:127
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: label/models.py:128
msgid "Label template file"
msgstr "File modello etichetta"
#: label/models.py:134 report/models.py:298
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: label/models.py:135
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
#: label/models.py:140
msgid "Width [mm]"
msgstr "Larghezza [mm]"
#: label/models.py:141
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:147
msgid "Height [mm]"
msgstr "Altezza [mm]"
#: label/models.py:148
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:154 report/models.py:291
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:155
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:258
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:259 label/models.py:319 label/models.py:366
#: report/models.py:322 report/models.py:459 report/models.py:497
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: label/models.py:318
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:365
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/forms.py:24 order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Invia l'ordine"
#: order/forms.py:35 order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
#: order/forms.py:46 order/forms.py:57 order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Cancel order"
msgstr "Annulla l'ordine"
#: order/models.py:122
msgid "Order description"
msgstr "Descrizione ordine"
#: order/models.py:124
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:132
msgid "Created By"
msgstr "Creato Da"
#: order/models.py:139
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
#: order/models.py:144
msgid "Order notes"
msgstr "Note ordine"
#: order/models.py:211 order/models.py:537
msgid "Order reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/models.py:216 order/models.py:552
msgid "Purchase order status"
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
#: order/models.py:225
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
#: order/models.py:228 order/templates/order/order_base.html:118
#: templates/js/translated/order.js:832
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Riferimento fornitore"
#: order/models.py:228
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
#: order/models.py:235
msgid "received by"
msgstr "ricevuto da"
#: order/models.py:240
msgid "Issue Date"
msgstr "Data di emissione"
#: order/models.py:241
msgid "Date order was issued"
msgstr "Data di emissione ordine"
#: order/models.py:246
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Data di consegna programmata"
#: order/models.py:247
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
#: order/models.py:253
msgid "Date order was completed"
msgstr "Data ordine completato"
#: order/models.py:282
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:411
msgid "Quantity must be an integer"
msgstr ""
#: order/models.py:415
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:548
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:554
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:554
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:559
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:562 order/models.py:1028
#: templates/js/translated/order.js:1281 templates/js/translated/order.js:1429
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:569
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:635
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:639
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:642
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:645
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:797
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:803
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:805
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:835 order/models.py:926 order/models.py:1022
#: templates/js/translated/order.js:1820
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:836 order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:351
#: templates/js/translated/order.js:801 templates/js/translated/part.js:832
#: templates/js/translated/stock.js:1725 templates/js/translated/stock.js:2433
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#: order/models.py:857
msgid "Supplier part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: order/models.py:864 order/templates/order/order_base.html:163
#: templates/js/translated/order.js:589 templates/js/translated/order.js:1118
#: templates/js/translated/part.js:904 templates/js/translated/part.js:930
#: templates/js/translated/table_filters.js:317
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:865
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:872 part/templates/part/prices.html:176 stock/models.py:606
#: stock/serializers.py:170 stock/templates/stock/item_base.html:358
#: templates/js/translated/stock.js:1779
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:873
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:881
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:936 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:116 part/templates/part/prices.html:284
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:937
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:942
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1029
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1036
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1037
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1045
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1052
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1059
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1060
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1070
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1073
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1149 order/models.py:1151
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1155
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1157
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1160
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
#: order/models.py:1164
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1170 order/serializers.py:734
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1173
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1174
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1182
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1190 order/serializers.py:825 order/serializers.py:953
#: templates/js/translated/model_renderers.js:251
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1191
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1203
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1204
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1207
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
#: order/serializers.py:173
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:211 order/serializers.py:790
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:217
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:227 order/serializers.py:295
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
#: order/serializers.py:251
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:252
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:269
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:307
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:324
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
#: order/serializers.py:335
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:581
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:649
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:699 order/serializers.py:802
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:721
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:815
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:839 order/serializers.py:964
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:842 order/serializers.py:967
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:894
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:904
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/delete_attachment.html:5
#: stock/templates/stock/attachment_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Ricevere articoli"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67 order/views.py:181
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:124
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr "Emesso"
#: order/templates/order/order_base.html:219
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Modifica ordine d'acquisto"
#: order/templates/order/order_cancel.html:8
msgid "Cancelling this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:7
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:10
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_complete.html:11
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_issue.html:8
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:29
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
msgid "Remove column"
msgstr "Elimina colonna"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:60
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplica selezionati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/bom_upload/match_fields.html:71
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/build.js:245 templates/js/translated/build.js:1256
#: templates/js/translated/order.js:537 templates/js/translated/order.js:1488
#: templates/js/translated/stock.js:593 templates/js/translated/stock.js:761
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:17
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:25
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:23
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:55
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:11
msgid "Step 1 of 2 - Select Part Suppliers"
msgstr "Fase 1 di 2 - Selezionare fornitori dell'articolo"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:16
msgid "Select suppliers"
msgstr "Seleziona fornitori"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:20
msgid "No purchaseable parts selected"
msgstr "Nessun articolo acquistabile selezionato"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:33
msgid "Select Supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:57
msgid "No price"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:65
#, python-format
msgid "Select a supplier for <em>%(name)s</em>"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_parts.html:77
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr "Rimuovi parte"
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:8
msgid "Step 2 of 2 - Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:12
msgid "Select existing purchase orders, or create new orders."
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:31
#: templates/js/translated/order.js:859 templates/js/translated/order.js:1286
#: templates/js/translated/order.js:1416
msgid "Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:32
msgid "Select Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:45
#, python-format
msgid "Create new purchase order for %(name)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/select_pos.html:68
#, python-format
msgid "Select a purchase order for %(name)s"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:85
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:181
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:23
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:244
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:76
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:123
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
#: order/templates/order/sales_order_base.html:229
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:102
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:1253
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:78
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:215
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:8
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_cancel.html:9
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:44
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:48
#: templates/js/translated/bom.js:720 templates/js/translated/build.js:1188
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:57
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:99
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#: order/views.py:108 order/views.py:134
msgid "Confirm order cancellation"
msgstr ""
#: order/views.py:111 order/views.py:137
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/views.py:125
msgid "Cancel sales order"
msgstr ""
#: order/views.py:151
msgid "Issue Order"
msgstr ""
#: order/views.py:160
msgid "Confirm order placement"
msgstr ""
#: order/views.py:170
msgid "Purchase order issued"
msgstr ""
#: order/views.py:197
msgid "Confirm order completion"
msgstr ""
#: order/views.py:208
msgid "Purchase order completed"
msgstr ""
#: order/views.py:245
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:489
msgid "Update prices"
msgstr ""
#: order/views.py:747
#, python-brace-format
msgid "Ordered {n} parts"
msgstr ""
#: order/views.py:858
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:864
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:867
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:872
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:499
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:500
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:505
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:847
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:851
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:866
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale"
#: part/api.py:897 part/api.py:901 part/api.py:916 part/api.py:920
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:125 part/models.py:81 part/models.py:847
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:338
msgid "Default Location"
msgstr "Posizione Predefinita"
#: part/bom.py:126 part/templates/part/part_base.html:185
msgid "Available Stock"
msgstr "Disponibilità in magazzino"
#: part/forms.py:85
msgid "Select part category"
msgstr "Seleziona categoria articolo"
#: part/forms.py:122
msgid "Add parameter template to same level categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:126
msgid "Add parameter template to all categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:146
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
#: part/models.py:82
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
#: part/models.py:85
msgid "Default keywords"
msgstr "Keywords predefinite"
#: part/models.py:85
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
#: part/models.py:95 part/models.py:2526 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Categoria Articoli"
#: part/models.py:96 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/stats.html:84
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorie Articolo"
#: part/models.py:358 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
#: templates/js/translated/part.js:1656 templates/navbar.html:21
#: templates/stats.html:80 templates/stats.html:89 users/models.py:41
msgid "Parts"
msgstr "Articoli"
#: part/models.py:450
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
#: part/models.py:500 part/models.py:512
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:642
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono"
#: part/models.py:646
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è"
#: part/models.py:651
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Il numero di serie più recente è"
#: part/models.py:746
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
#: part/models.py:771
msgid "Part name"
msgstr "Nome articolo"
#: part/models.py:778
msgid "Is Template"
msgstr "È Template"
#: part/models.py:779
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
#: part/models.py:789
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
#: part/models.py:790
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante Di"
#: part/models.py:796
msgid "Part description"
msgstr "Descrizione articolo"
#: part/models.py:801 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:302
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"
#: part/models.py:802
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
#: part/models.py:809 part/models.py:2276 part/models.py:2525
#: part/templates/part/part_base.html:265
#: part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:172
#: templates/js/translated/part.js:1261
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: part/models.py:810
msgid "Part category"
msgstr "Categoria articolo"
#: part/models.py:815 part/templates/part/part_base.html:274
#: templates/js/translated/part.js:612 templates/js/translated/part.js:1214
#: templates/js/translated/stock.js:1552
msgid "IPN"
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
#: part/models.py:816
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
#: part/models.py:822
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Numero di revisione o di versione"
#: part/models.py:823 part/templates/part/part_base.html:281
#: report/models.py:200 templates/js/translated/part.js:616
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: part/models.py:845
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
#: part/models.py:892 part/templates/part/part_base.html:347
msgid "Default Supplier"
msgstr "Fornitore predefinito"
#: part/models.py:893
msgid "Default supplier part"
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
#: part/models.py:900
msgid "Default Expiry"
msgstr "Scadenza Predefinita"
#: part/models.py:901
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
#: part/models.py:906 part/templates/part/part_base.html:196
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Scorta Minima"
#: part/models.py:907
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
#: part/models.py:914
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo"
#: part/models.py:920
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:926
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:932
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:937
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
#: part/models.py:942
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
#: part/models.py:946 plugin/models.py:45
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:295
#: templates/js/translated/table_filters.js:417
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: part/models.py:947
msgid "Is this part active?"
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
#: part/models.py:952
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
#: part/models.py:957
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Note dell'articolo - supporta la formattazione Markdown"
#: part/models.py:960
msgid "BOM checksum"
msgstr "BOM checksum"
#: part/models.py:960
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:963
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:965
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:969
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1781
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2326
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2343
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2363 templates/js/translated/part.js:1707
#: templates/js/translated/stock.js:1276
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2364
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2369
msgid "Test Description"
msgstr "Descrizione Di Prova"
#: part/models.py:2370
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2375 templates/js/translated/part.js:1716
#: templates/js/translated/table_filters.js:281
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2376
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2381 templates/js/translated/part.js:1724
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2382
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2387 templates/js/translated/part.js:1731
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2388
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2399
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2435
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2443
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2450
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2480
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2482 part/models.py:2531 part/models.py:2532
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:167
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2484
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2484
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2536 templates/InvenTree/settings/settings.html:176
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2537
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2614
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2622
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2623
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2629
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2631 templates/js/translated/bom.js:566
#: templates/js/translated/bom.js:640
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2631
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2634
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2635
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2638
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2641
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2643
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2643
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2647 templates/js/translated/bom.js:657
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2648
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2653 templates/js/translated/bom.js:649
msgid "Allow Variants"
msgstr "Consenti Le Varianti"
#: part/models.py:2654
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2739 stock/models.py:355
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2748 part/models.py:2750
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:2879
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:2901
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:2913
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2921
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:2932
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:2936
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:2936
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2968
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/serializers.py:659
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:670
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:671
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:676
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:677
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:682
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:683
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/tasks.py:53
msgid "Low stock notification"
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:253
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina Elementi"
#: part/templates/part/bom_upload/match_parts.html:29
msgid "Select Part"
msgstr "Seleziona Articolo"
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:33
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:35
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:35
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom_upload/upload_file.html:36
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr "Azioni Categoria"
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Elimina la categoria"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Cancella categoria"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr "Percorso Categoria"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:205
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Sottocategorie"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
#: part/templates/part/category.html:156
msgid "Export Part Data"
msgstr "Esporta dati articolo"
#: part/templates/part/category.html:157 part/templates/part/category.html:181
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: part/templates/part/category.html:160
msgid "Create new part"
msgstr "Crea nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:161 templates/js/translated/bom.js:152
msgid "New Part"
msgstr "Nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set category"
msgstr "Imposta categoria"
#: part/templates/part/category.html:175
msgid "Set Category"
msgstr "Imposta Categoria"
#: part/templates/part/category.html:179
msgid "Print Labels"
msgstr "Stampa Etichette"
#: part/templates/part/category.html:181
msgid "Export Data"
msgstr "Esporta Dati"
#: part/templates/part/category.html:195
msgid "Part Parameters"
msgstr "Parametri articolo"
#: part/templates/part/category.html:288
msgid "Create Part Category"
msgstr "Crea Categoria Articolo"
#: part/templates/part/category.html:315
msgid "Create Part"
msgstr "Crea Articolo"
#: part/templates/part/category_delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete category"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la categoria"
#: part/templates/part/category_delete.html:8
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s child categories"
msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie"
#: part/templates/part/category_delete.html:9
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the"
msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste sottocategorie verranno spostate al"
#: part/templates/part/category_delete.html:11
msgid "category"
msgstr "categoria"
#: part/templates/part/category_delete.html:13
msgid "top level Parts category"
msgstr "categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "This category contains %(count)s parts"
msgstr "Questa categoria contiene %(count)s sottocategorie"
#: part/templates/part/category_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the parent category %(path)s"
msgstr "Se questa categoria viene eliminata, queste parti verranno spostate nella categoria superiore %(path)s"
#: part/templates/part/category_delete.html:29
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top-level category Teile"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:375
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:21
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:33
#, python-format
msgid "Showing stock for all variants of <em>%(full_name)s</em>"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:43
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:48
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:105
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
#: part/templates/part/detail.html:142
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:146
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:147
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:174
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:211 part/templates/part/part_sidebar.html:45
msgid "Related Parts"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:215 part/templates/part/detail.html:216
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#: part/templates/part/detail.html:241
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 templates/js/translated/bom.js:70
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:247
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:257
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:259 templates/js/translated/part.js:272
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:261
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:280
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:297
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:322
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Fornitori articoli"
#: part/templates/part/detail.html:360
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Componenti Produttori"
#: part/templates/part/detail.html:376
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:558
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:559
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:608
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:652
msgid "Related Part"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:660
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:755
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:812
msgid "Edit Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:925
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:937
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:949
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1038
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:53
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:16
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Barcode actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: part/templates/part/part_base.html:45
#: stock/templates/stock/item_base.html:38
#: stock/templates/stock/location.html:35 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra QR Code"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:54
#: stock/templates/stock/location.html:36
msgid "Print Label"
msgstr "Stampa Etichetta"
#: part/templates/part/part_base.html:51
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:56
#: stock/templates/stock/item_base.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:44
msgid "Stock actions"
msgstr "Azioni magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:63
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:69
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:84
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:87
msgid "Duplicate part"
msgstr "Duplica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:90
msgid "Edit part"
msgstr "Modifica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:93
msgid "Delete part"
msgstr "Cancella articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:112
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
#: part/templates/part/part_base.html:138
#: part/templates/part/part_base.html:146
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:139
#: templates/js/translated/company.js:508
#: templates/js/translated/company.js:765
#: templates/js/translated/model_renderers.js:175
#: templates/js/translated/part.js:527 templates/js/translated/part.js:604
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: part/templates/part/part_base.html:156
#: part/templates/part/part_base.html:579
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:173
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:190 templates/js/translated/order.js:2217
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr "In magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:203 templates/js/translated/part.js:1294
msgid "On Order"
msgstr "Ordinato"
#: part/templates/part/part_base.html:210 templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:217
msgid "Required for Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
msgid "Allocated to Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:239 templates/js/translated/bom.js:678
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:245 templates/js/translated/part.js:1125
#: templates/js/translated/part.js:1298
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:295
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:324
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:328
#: stock/templates/stock/item_base.html:165
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:449 part/templates/part/prices.html:144
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:492
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:573
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:21
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:25
#: part/templates/part/prices.html:52 part/templates/part/prices.html:103
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:104
#: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:32
#: part/templates/part/prices.html:59 part/templates/part/prices.html:108
#: part/templates/part/prices.html:125
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo Totale"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:40
#: templates/js/translated/bom.js:632
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:49
#: part/templates/part/prices.html:243
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:69
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:76
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:86
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:93
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:102
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:134
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:25
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:41
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '<strong>%(full_name)s</strong>' cannot be deleted as it is still marked as <strong>active</strong>.\n"
" <br>Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '<strong>%(full_name)s</strong>'?"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s produttori definiti per questa parte. Se elimini questa parte, verranno eliminate anche le seguenti parti del produttore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s fornitori definiti per questo articolo. Se elimini questo, verranno eliminate anche i seguenti articoli del fornitore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:65
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:16
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:22
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:23
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:50
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:117
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:118
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:140
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:155 templates/js/translated/bom.js:626
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:156 part/templates/part/prices.html:177
#: part/templates/part/prices.html:201 part/templates/part/prices.html:231
#: part/templates/part/prices.html:257 part/templates/part/prices.html:285
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:181
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:190
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:200
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:215 part/views.py:1690
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:230
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:256
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:296
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr "Imposta categoria per i seguenti articoli"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/bom.js:588
#: templates/js/translated/part.js:491 templates/js/translated/part.js:1115
#: templates/js/translated/part.js:1302
msgid "No Stock"
msgstr "Nessuna giacenza"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr "Disponibilità scarsa"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:113
msgid "Unknown database"
msgstr "Database sconosciuto"
#: part/views.py:92
msgid "Set Part Category"
msgstr "Imposta categoria articolo"
#: part/views.py:142
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr "Imposta categoria per {n} articoli"
#: part/views.py:214
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:502
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:561
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:663
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:689
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:692
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:766
msgid "Match Parts"
msgstr ""
#: part/views.py:1101
msgid "Export Bill of Materials"
msgstr "Esporta Distinta base"
#: part/views.py:1150
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr ""
#: part/views.py:1157
msgid "Part was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:1166
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: part/views.py:1315
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1325
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1332
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1391 templates/js/translated/part.js:315
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Modifica Categoria Articoli"
#: part/views.py:1429
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Elimina categoria"
#: part/views.py:1435
msgid "Part category was deleted"
msgstr "La Categoria articoli è stata eliminata"
#: part/views.py:1444
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Crea Template Parametro Categoria"
#: part/views.py:1545
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr "Modifica Modello Parametro Categoria"
#: part/views.py:1601
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria"
#: part/views.py:1623
msgid "Added new price break"
msgstr ""
#: part/views.py:1699
msgid "Edit Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/views.py:1707
msgid "Delete Internal Price Break"
msgstr ""
#: plugin/integration.py:116
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/integration.py:128
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/models.py:25
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:26
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:31
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:32
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:40
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:46
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:42
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:43
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:46
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:47
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:52
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:53
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:56
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:57
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:72
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Either packagenmae of url must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:234 report/api.py:278
#, python-brace-format
msgid "Template file '{filename}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/models.py:182
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:188
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:195
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:201
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:292
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:299
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:323
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:331
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:332
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:382
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:383
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:425
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:426
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:460
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:498
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:548
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:549
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:553
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:588
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:589
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:592
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:517 stock/templates/stock/item_base.html:155
#: templates/js/translated/build.js:238 templates/js/translated/build.js:642
#: templates/js/translated/build.js:1018
#: templates/js/translated/model_renderers.js:95
#: templates/js/translated/order.js:99 templates/js/translated/order.js:1945
#: templates/js/translated/order.js:2034 templates/js/translated/stock.js:415
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:1948
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:1954
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:849 templates/js/translated/stock.js:2367
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:578 templates/js/translated/stock.js:748
#: templates/js/translated/stock.js:2627
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: stock/api.py:478
msgid "Quantity is required"
msgstr "La quantità è richiesta"
#: stock/forms.py:77 stock/forms.py:251 stock/models.py:574
#: stock/templates/stock/item_base.html:192
#: templates/js/translated/stock.js:1701
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza"
#: stock/forms.py:78 stock/forms.py:252
msgid "Expiration date for this stock item"
msgstr ""
#: stock/forms.py:81
msgid "Enter unique serial numbers (or leave blank)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:136
msgid "Destination for serialized stock (by default, will remain in current location)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:138
msgid "Serial numbers"
msgstr ""
#: stock/forms.py:138
msgid "Unique serial numbers (must match quantity)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:140 stock/forms.py:224
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/forms.py:180
msgid "Stock item to install"
msgstr ""
#: stock/forms.py:210
msgid "Must not exceed available quantity"
msgstr ""
#: stock/forms.py:222
msgid "Destination location for uninstalled items"
msgstr "Posizione di destinazione per gli elementi disinstallati"
#: stock/forms.py:226
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Conferma la disinstallazione"
#: stock/forms.py:226
msgid "Confirm removal of installed stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:60 stock/models.py:611
#: stock/templates/stock/item_base.html:415
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:61 stock/models.py:612
msgid "Select Owner"
msgstr "Seleziona Owner"
#: stock/models.py:336
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:372
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:382 stock/models.py:391
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:383
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:405
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:411
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:418
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:461
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:470
msgid "Base part"
msgstr "Articolo base"
#: stock/models.py:478
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:484 stock/templates/stock/location.html:16
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione magazzino"
#: stock/models.py:487
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:494
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:500 stock/templates/stock/item_base.html:297
msgid "Installed In"
msgstr "Installato In"
#: stock/models.py:503
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:519
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:533
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:537
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Quantità disponibile"
#: stock/models.py:546
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:548
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:559
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:562
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:568
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:575
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:588
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Elimina al esaurimento"
#: stock/models.py:588
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:598 stock/templates/stock/item.html:111
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:607
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:1068
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1074
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1080
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1083
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1086
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1093
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1164
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1167
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1170
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1173
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1176
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1179
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1186 stock/serializers.py:774
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1190
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1194
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1198
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1369
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:1868
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:1925
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1931
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:1949
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:1955 templates/js/translated/table_filters.js:271
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:1961
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:1968
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:1974
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:173
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:180
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:294
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:309
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:315
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:326 stock/serializers.py:731 stock/serializers.py:972
msgid "Destination stock location"
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
#: stock/serializers.py:333
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:346
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:588
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:592
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:596
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:626
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:632
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:640
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:650 stock/serializers.py:880
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:738
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:743
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:744
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:749
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:750
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:760
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:842
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:870
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:18
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:29
msgid "New Entry"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:48
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:55
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:64
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:68 stock/templates/stock/item_base.html:56
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:76
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:133
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:137 stock/views.py:482
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:279 stock/templates/stock/item.html:304
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:324
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:338
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: templates/js/translated/barcode.js:330
#: templates/js/translated/barcode.js:335
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:43
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:45 templates/stock_table.html:24
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scansiona nella posizione"
#: stock/templates/stock/item_base.html:52
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:71
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
#: stock/templates/stock/location.html:51 templates/stock_table.html:50
msgid "Count stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:78 templates/stock_table.html:48
msgid "Add stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:81 templates/stock_table.html:49
msgid "Remove stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:84
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
#: stock/templates/stock/location.html:57
msgid "Transfer stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:91 templates/stock_table.html:54
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:100
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:100
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:114
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:117
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:119
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:122
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:160
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:160
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:169
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:169
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:196
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:196
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:198
#: templates/js/translated/table_filters.js:258
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
#: templates/js/translated/stock.js:1714
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: stock/templates/stock/item_base.html:210
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Ultimo Inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:214
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Nessun inventario eseguito"
#: stock/templates/stock/item_base.html:232
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:239
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:253
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:261
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:269
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:275
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:316
#: templates/js/translated/build.js:1040
msgid "No location set"
msgstr "Nessuna posizione impostata"
#: stock/templates/stock/item_base.html:323
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:365
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:383
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:408
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:498
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove <strong>%(qty)s</strong> units of <strong>%(full_name)s</strong> from stock."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:8
msgid "Install another Stock Item into this item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:11
#: stock/templates/stock/item_install.html:24
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:14
msgid "The Stock Item links to a Part which is in the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:15
msgid "The Stock Item is currently in stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:16
msgid "The Stock Item is serialized and does not belong to another item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:21
msgid "Install this Stock Item in another stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:27
msgid "The part associated to this Stock Item belongs to another part's BOM"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_install.html:28
msgid "This Stock Item is serialized and does not belong to another item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:37
msgid "Check-in Items"
msgstr "Articoli controllati"
#: stock/templates/stock/location.html:65
msgid "Location actions"
msgstr "Azioni posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:67
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:69
msgid "Delete location"
msgstr "Elimina la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Create new stock location"
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:80
msgid "New Location"
msgstr "Nuova Posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:99
#: stock/templates/stock/location.html:105
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Top level stock location"
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
#: stock/templates/stock/location.html:119
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
#: stock/templates/stock/location.html:132
#: stock/templates/stock/location.html:179
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sottoallocazioni"
#: stock/templates/stock/location.html:146 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/stats.html:97 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
msgstr "Posizioni magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:186 templates/stock_table.html:30
msgid "Printing Actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: stock/templates/stock/location.html:190 templates/stock_table.html:34
msgid "Print labels"
msgstr "Stampa etichette"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?"
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_uninstall.html:8
msgid "The following stock items will be uninstalled"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:879
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
msgstr ""
#: stock/views.py:162
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Modifica Posizione Giacenza"
#: stock/views.py:269 stock/views.py:858 stock/views.py:984 stock/views.py:1266
msgid "Owner is required (ownership control is enabled)"
msgstr ""
#: stock/views.py:284
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR Code della posizione magazzino"
#: stock/views.py:303
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/views.py:312
msgid "Specify a valid location"
msgstr "Specificare una posizione valida"
#: stock/views.py:323
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:334
msgid "Delete All Test Data"
msgstr ""
#: stock/views.py:351
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr ""
#: stock/views.py:456
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/views.py:630
msgid "Uninstall Stock Items"
msgstr ""
#: stock/views.py:727 templates/js/translated/stock.js:1066
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: stock/views.py:738
msgid "Uninstalled stock items"
msgstr ""
#: stock/views.py:760 templates/js/translated/stock.js:324
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:910
msgid "Create new Stock Location"
msgstr "Crea una nuova Posizione di Giacenza"
#: stock/views.py:1011
msgid "Create new Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1153 templates/js/translated/stock.js:304
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1235
msgid "Quantity cannot be negative"
msgstr ""
#: stock/views.py:1335
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Elimina Posizione di Giacenza"
#: stock/views.py:1348
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:1359
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:1366
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:1375
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: templates/403.html:5 templates/403.html:11
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:14
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:5 templates/404.html:11
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:14
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/503.html:10 templates/503.html:35
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:41
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Impostazioni categoria"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Vauta di base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna Ora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Login Settings"
msgstr "Impostazioni di accesso"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:118
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Impostazioni articolo"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:43
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:47
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:61
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart InvenTree. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:32
msgid "Plugin list"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:37
#: templates/js/translated/plugin.js:15
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 templates/navbar.html:111
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:91
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:114
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:123
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:125
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local InvenTree path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:28
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:74
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:74
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:157
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Nessun parametro di categoria trovato"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:179
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:278
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:180
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:279
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:258
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:262
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica Password"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:22
#: templates/js/translated/helpers.js:26
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:219
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:25
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:35
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:46
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:246
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:54
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:63
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:270
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:79
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:272
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:279
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:88
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:281
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:91
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:283
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:285
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:292
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:101
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:293
#, python-format
msgid "Native language translation of the\n"
" InvenTree web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are\n"
" welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:302
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:308
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:309
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:318
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:319
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:323
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:324
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:325
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:334
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:336
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:348
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:102
#, python-format
msgid "Native language translation of the InvenTree web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "Informazioni Versione InvenTree"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:395 templates/js/translated/modals.js:53
#: templates/js/translated/modals.js:568 templates/js/translated/modals.js:662
#: templates/js/translated/modals.js:965 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr "Aggiornato"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Documentazione InvenTree"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:39
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr "Se non hai ancora creato un account, per favore\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">registrati</a> prima."
#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: templates/account/login.html:47
msgid "InvenTree demo instance"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:47
msgid "Click here for login details"
msgstr "Clicca qui per i dettagli di accesso"
#: templates/account/login.html:55
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Esci"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr "Torna al sito"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta Password"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la Mia Password"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr "Il link di reset della password non era valido, forse perché è già stato utilizzato. Si prega di richiedere un <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">nuovo reset della password</a>."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata modificata."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Hai già un account? Allora <a href=\"%(login_url)s\">accedi</a>."
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: templates/base.html:96
msgid "Server Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il server"
#: templates/base.html:99
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: templates/base.html:99
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1103
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantità richiesta"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:579 templates/js/translated/build.js:1134
#: templates/js/translated/build.js:1755
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/email.html:35
msgid "InvenTree version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/email/low_stock_notification.html:7
#, python-format
msgid " The available stock for %(part)s has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Giacenze Totali"
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Quantità minima"
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Il server remoto deve essere accessibile"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'immagine remota non deve superare la dimensione massima consentita del file"
#: templates/js/translated/api.js:185 templates/js/translated/modals.js:1035
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:186 templates/js/translated/modals.js:1036
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:192
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:193
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:197 templates/js/translated/modals.js:1045
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:198 templates/js/translated/modals.js:1046
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1050
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1051
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1055
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1056
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217 templates/js/translated/modals.js:1060
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218 templates/js/translated/modals.js:1061
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:221
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:78
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:100
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:111
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:180
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:187
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:29
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:31
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:35
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:53
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:54
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:92
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:113
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:140
#: templates/js/translated/modals.js:1025
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:233
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:280 templates/navbar.html:94
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:291
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:309
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:332
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:338
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:397 templates/js/translated/stock.js:1018
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:439
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:443
#: templates/js/translated/barcode.js:573
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:485
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Error transferring stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:507
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:511
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:518
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:525
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Check Into Location"
msgstr "Controlla Nella Posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:633
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida"
#: templates/js/translated/bom.js:36
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:39 templates/js/translated/bom.js:73
#: templates/js/translated/order.js:369 templates/js/translated/stock.js:510
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:40 templates/js/translated/bom.js:74
#: templates/js/translated/order.js:370 templates/js/translated/stock.js:511
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:81
msgid "Cascading"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:82
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:87
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:88
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:94
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:95
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:100
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:101
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:106
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:107
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:112
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:113
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:340
msgid "Select and add a new variant item using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:351
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:357
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:396
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:397
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:516
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:520 templates/js/translated/build.js:1116
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:525
msgid "Open subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:597
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:612
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:619
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:668 templates/js/translated/bom.js:757
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:728
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:730
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:732
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:734 templates/js/translated/bom.js:908
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:736 templates/js/translated/bom.js:891
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:830 templates/js/translated/build.js:860
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:886
msgid "Are you sure you want to delete this BOM item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1086 templates/js/translated/build.js:1100
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1108
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:83
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:117
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:138
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:158
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:166
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:189
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:207
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:225
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:226
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:296
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:391
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:429 templates/js/translated/order.js:1848
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
#: templates/js/translated/build.js:608
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1057 templates/js/translated/build.js:1766
#: templates/js/translated/order.js:1982
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Modifica allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/build.js:1059 templates/js/translated/build.js:1767
#: templates/js/translated/order.js:1983
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1077
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Modifica Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1087
msgid "Remove Allocation"
msgstr "Rimuovi Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1112
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1129
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1139 templates/js/translated/build.js:1365
#: templates/js/translated/build.js:1762 templates/js/translated/order.js:2227
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1195 templates/js/translated/order.js:2307
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1199 templates/stock_table.html:53
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1202 templates/js/translated/order.js:2300
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1267 templates/js/translated/order.js:1499
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock"
#: templates/js/translated/build.js:1338 templates/js/translated/label.js:134
#: templates/js/translated/order.js:1550 templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Seleziona Articoli"
#: templates/js/translated/build.js:1339 templates/js/translated/order.js:1551
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1353 templates/js/translated/order.js:1565
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)"
#: templates/js/translated/build.js:1382 templates/js/translated/order.js:1600
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1383
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1394 templates/js/translated/order.js:1613
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente"
#: templates/js/translated/build.js:1464 templates/js/translated/order.js:1690
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1582
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1599 templates/js/translated/part.js:1206
#: templates/js/translated/part.js:1617 templates/js/translated/stock.js:1512
#: templates/js/translated/stock.js:2321
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1619
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1680 templates/js/translated/stock.js:2540
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1692
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1743
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:108
msgid "Delete Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:248
msgid "Add Supplier"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:193
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Aggiungi fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:208
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Modifica fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:218
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:286
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Fornitori articoli"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:511
#: templates/js/translated/part.js:596
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:504
#: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:515
#: templates/js/translated/part.js:600
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:690
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:732
msgid "Edit parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:733
msgid "Delete parameter"
msgstr "Elimina il parametro"
#: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:750
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:762
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Nessun fornitore trovato"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:420
msgid "true"
msgstr "vero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:421
msgid "false"
msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr "Seleziona filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:286
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: templates/js/translated/filters.js:290
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:293
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"
#: templates/js/translated/filters.js:329
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:350 templates/js/translated/forms.js:365
#: templates/js/translated/forms.js:379 templates/js/translated/forms.js:393
msgid "Action Prohibited"
msgstr "Azione Vietata"
#: templates/js/translated/forms.js:352
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Crea operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:367
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:381
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Operazione di eliminazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:395
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Mostra operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:680
msgid "Enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"
#: templates/js/translated/forms.js:1080 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1471
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: templates/js/translated/forms.js:1675
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: templates/js/translated/forms.js:1895
msgid "Clear input"
msgstr "Cancella input"
#: templates/js/translated/helpers.js:19
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
#: templates/js/translated/helpers.js:21
msgid "NO"
msgstr "NO"
#: templates/js/translated/label.js:29 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1042
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:30
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:48 templates/js/translated/label.js:98
#: templates/js/translated/label.js:153
msgid "No Labels Found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"
#: templates/js/translated/label.js:49
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "Select Stock Locations"
msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza"
#: templates/js/translated/label.js:81
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:99
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate"
#: templates/js/translated/label.js:135
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:154
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:228
msgid "stock items selected"
msgstr "elemento stock creato"
#: templates/js/translated/label.js:236
msgid "Select Label"
msgstr "Seleziona l'etichetta"
#: templates/js/translated/label.js:251
msgid "Select Label Template"
msgstr "Seleziona Modello Etichetta"
#: templates/js/translated/modals.js:76 templates/js/translated/modals.js:120
#: templates/js/translated/modals.js:594
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/js/translated/modals.js:77 templates/js/translated/modals.js:119
#: templates/js/translated/modals.js:661 templates/js/translated/modals.js:964
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/js/translated/modals.js:118
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo modulo"
#: templates/js/translated/modals.js:381
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server..."
#: templates/js/translated/modals.js:540
msgid "Show Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: templates/js/translated/modals.js:593
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: templates/js/translated/modals.js:650
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:916
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta dal server non valida"
#: templates/js/translated/modals.js:916
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:928
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1025
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1040
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1041
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1064
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:40
msgid "Company ID"
msgstr "ID azienda"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:77
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Giacenza"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:130
msgid "Location ID"
msgstr "ID Posizione"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:182
msgid "Part ID"
msgstr "Codice Articolo"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:236
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ordine"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:253
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:273
msgid "Category ID"
msgstr "Id Categoria"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:310
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "ID articolo produttore"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:339
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:75
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:80
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:120
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:181
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:206
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:366
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:460
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:461
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:486
msgid "Quantity to receive"
msgstr "Quantità da ricevere"
#: templates/js/translated/order.js:520 templates/js/translated/stock.js:2123
msgid "Stock Status"
msgstr "Stato giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:587
msgid "Order Code"
msgstr "Codice ordine"
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: templates/js/translated/order.js:590
msgid "Receive"
msgstr "Ricevuto"
#: templates/js/translated/order.js:609
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:610
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:790 templates/js/translated/part.js:803
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:815 templates/js/translated/order.js:1230
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:936 templates/js/translated/order.js:2356
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:948 templates/js/translated/order.js:2367
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:987
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1014 templates/js/translated/order.js:2138
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1068 templates/js/translated/order.js:2163
#: templates/js/translated/part.js:1834 templates/js/translated/part.js:2045
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:1083 templates/js/translated/order.js:2179
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1161 templates/js/translated/order.js:2313
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1162 templates/js/translated/order.js:2317
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1166 templates/js/translated/part.js:935
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1206
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1244
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Cliente non valido"
#: templates/js/translated/order.js:1322
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1325
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1330
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1350
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1367
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1401
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1411
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1435
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1441
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1601
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1809
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Nessun ordine di vendita trovato"
#: templates/js/translated/order.js:1898
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Modifica posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1915
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Conferma Operazione Eliminazione"
#: templates/js/translated/order.js:1916
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1959 templates/js/translated/order.js:2048
#: templates/js/translated/stock.js:1428
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Spedito al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:1967 templates/js/translated/order.js:2057
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Nessun posizione specificata"
#: templates/js/translated/order.js:2297
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2303
msgid "Purchase stock"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:2310 templates/js/translated/order.js:2476
msgid "Calculate price"
msgstr "Calcola il prezzo"
#: templates/js/translated/order.js:2321
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2324
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2382
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2484
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:54
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributi Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:58
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:62
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:66
msgid "Supplier Options"
msgstr "Opzioni Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:80
msgid "Add Part Category"
msgstr "Aggiungi Categoria Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:164
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:172
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Quantità iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:180
msgid "Select destination stock location"
msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza"
#: templates/js/translated/part.js:198
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Copia Parametri Categoria"
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:207
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Aggiungi Dati Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:264
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia immagine"
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
#: templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:280
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia parametri"
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:294
msgid "Parent part category"
msgstr "Categoria articolo principale"
#: templates/js/translated/part.js:338
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifica l'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Part edited"
msgstr "Articolo modificato"
#: templates/js/translated/part.js:412
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:414
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:419
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:421
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:438
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:448
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Convalida la distinta dei materiali"
#: templates/js/translated/part.js:451
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:475
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:503 templates/js/translated/part.js:588
msgid "Trackable part"
msgstr "Parte tracciabile"
#: templates/js/translated/part.js:507 templates/js/translated/part.js:592
msgid "Virtual part"
msgstr "Parte virtuale"
#: templates/js/translated/part.js:519
msgid "Subscribed part"
msgstr "Parte sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:523
msgid "Salable part"
msgstr "Parte vendibile"
#: templates/js/translated/part.js:638
msgid "No variants found"
msgstr "Nessuna variante trovata"
#: templates/js/translated/part.js:1005
msgid "Delete part relationship"
msgstr "Elimina relazione tra i componenti"
#: templates/js/translated/part.js:1029
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1096 templates/js/translated/part.js:1356
msgid "No parts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"
#: templates/js/translated/part.js:1266
msgid "No category"
msgstr "Nessuna categoria"
#: templates/js/translated/part.js:1289
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Low stock"
msgstr "In esaurimento"
#: templates/js/translated/part.js:1380 templates/js/translated/part.js:1552
#: templates/js/translated/stock.js:2282
msgid "Display as list"
msgstr "Visualizza come elenco"
#: templates/js/translated/part.js:1396
msgid "Display as grid"
msgstr "Visualizza come griglia"
#: templates/js/translated/part.js:1571 templates/js/translated/stock.js:2301
msgid "Display as tree"
msgstr "Visualizza come struttura ad albero"
#: templates/js/translated/part.js:1635
msgid "Subscribed category"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:1649 templates/js/translated/stock.js:2345
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: templates/js/translated/part.js:1693
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Nessun modello di test corrispondente"
#: templates/js/translated/part.js:1744 templates/js/translated/stock.js:1234
msgid "Edit test result"
msgstr "Modificare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/stock.js:1235
msgid "Delete test result"
msgstr "Cancellare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1751
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1773
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1787
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1812
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1867
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr "Modifica ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1868
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr "Elimina ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1969
msgid "Single Price"
msgstr "Prezzo Singolo"
#: templates/js/translated/part.js:1988
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:22
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Il Plugin è stato installato"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "elementi selezionati"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Nessun Report Trovato"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:73
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:91 templates/js/translated/stock.js:173
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:93 templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:101
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:110
msgid "Parent stock location"
msgstr "Posizione giacenza principale"
#: templates/js/translated/stock.js:146
msgid "New Stock Location"
msgstr "Nuova posizione giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:186
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:225
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:231
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)"
#: templates/js/translated/stock.js:374
msgid "Created new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:387
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Creato più elementi stock"
#: templates/js/translated/stock.js:412
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:416 templates/js/translated/stock.js:417
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:433
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:453
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:462
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:507
msgid "Export Stock"
msgstr "Esporta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:518
msgid "Include Sublocations"
msgstr "Includi sotto allocazioni"
#: templates/js/translated/stock.js:519
msgid "Include stock items in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/stock.js:628
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:629
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:706
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:707
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:709
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:710
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:796
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:797
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:892
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:893
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: templates/js/translated/stock.js:899
msgid "Count Stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:900
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: templates/js/translated/stock.js:904
msgid "Remove Stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:905
msgid "Take"
msgstr "Prendi"
#: templates/js/translated/stock.js:909
msgid "Add Stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:910 users/models.py:205
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/js/translated/stock.js:914 templates/stock_table.html:58
msgid "Delete Stock"
msgstr "Elimina Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1003
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1003
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Specificare la quantità di magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:1043
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile"
#: templates/js/translated/stock.js:1201
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: templates/js/translated/stock.js:1203
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: templates/js/translated/stock.js:1208
msgid "NO RESULT"
msgstr "NESSUN RISULTATO"
#: templates/js/translated/stock.js:1230
msgid "Add test result"
msgstr "Aggiungi risultato test"
#: templates/js/translated/stock.js:1256
msgid "No test results found"
msgstr "Nessun risultato di prova trovato"
#: templates/js/translated/stock.js:1313
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1420
msgid "In production"
msgstr "In produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1424
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Installato nell'elemento stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1432
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assegnato all'ordine di vendita"
#: templates/js/translated/stock.js:1438
msgid "No stock location set"
msgstr "Nessuna giacenza impostata"
#: templates/js/translated/stock.js:1596
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1601
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1604
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Articolo stock assegnato al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1608
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'articolo stock è scaduto"
#: templates/js/translated/stock.js:1610
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza"
#: templates/js/translated/stock.js:1616
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1618
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1620
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1625
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo"
#: templates/js/translated/stock.js:1632
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato"
#: templates/js/translated/stock.js:1634
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1636
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1640
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Esaurito"
#: templates/js/translated/stock.js:1690
msgid "Stocktake"
msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1763
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1801
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1822 templates/js/translated/stock.js:1870
msgid "items"
msgstr "elementi"
#: templates/js/translated/stock.js:1910
msgid "batches"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1937
msgid "locations"
msgstr "posizione"
#: templates/js/translated/stock.js:1939
msgid "Undefined location"
msgstr "Posizione non definita"
#: templates/js/translated/stock.js:2138
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2152
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2153
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2377
msgid "Invalid date"
msgstr "Data non valida"
#: templates/js/translated/stock.js:2399
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2424
msgid "Location no longer exists"
msgstr "La posizione non esiste più"
#: templates/js/translated/stock.js:2443
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2462
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2480
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2503
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: templates/js/translated/stock.js:2511
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: templates/js/translated/stock.js:2552
msgid "Edit tracking entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2553
msgid "Delete tracking entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2604
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2655
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Includi posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:407
msgid "Include subcategories"
msgstr "Includi sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
msgid "Batch code"
msgstr "Codice Lotto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Active parts"
msgstr "Elementi attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'elemento è stato posizionato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Mostra gli elementi in produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr "Includi Varianti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "Stato magazzino"
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Has purchase price"
msgstr "Ha il prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:244
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:259
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:290
msgid "Build status"
msgstr "Stato Build"
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:320
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
#: templates/js/translated/table_filters.js:352
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Outstanding"
msgstr "In Sospeso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:408
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:412
msgid "Has IPN"
msgstr "Ha IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:413
msgid "Part has internal part number"
msgstr "L'articolo possiede un part number interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:418
msgid "Show active parts"
msgstr "Visualizza articoli attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:426
msgid "Stock available"
msgstr "Disponibilità"
#: templates/js/translated/table_filters.js:454
msgid "Purchasable"
msgstr "Acquistabile"
#: templates/js/translated/tables.js:368
msgid "Loading data"
msgstr "Caricamento dati"
#: templates/js/translated/tables.js:371
msgid "rows per page"
msgstr "righe per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:374
msgid "Showing"
msgstr "Visualizzo"
#: templates/js/translated/tables.js:374
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/js/translated/tables.js:374
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/js/translated/tables.js:374
msgid "rows"
msgstr "righe"
#: templates/js/translated/tables.js:377 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/js/translated/tables.js:380
msgid "No matching results"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"
#: templates/js/translated/tables.js:383
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Mostra/nascondi la paginazione"
#: templates/js/translated/tables.js:386
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/js/translated/tables.js:389
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: templates/js/translated/tables.js:392
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: templates/js/translated/tables.js:395
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/navbar.html:42
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: templates/navbar.html:54
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: templates/navbar.html:113
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: templates/navbar.html:115
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: templates/navbar.html:136
msgid "About InvenTree"
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
#: templates/navbar_demo.html:5
msgid "InvenTree demo mode"
msgstr "Modalità demo InvenTree"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Dati QR non forniti"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome istanza"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Modalità Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
#: templates/stats.html:40
msgid "Server status"
msgstr "Stato del Server"
#: templates/stats.html:43
msgid "Healthy"
msgstr "Healthy"
#: templates/stats.html:45
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi rilevati"
#: templates/stats.html:52
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:55
msgid "Background worker not running"
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
#: templates/stats.html:63
msgid "Email Settings"
msgstr "Email Settings"
#: templates/stats.html:66
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
#: templates/stock_table.html:14
msgid "Export Stock Information"
msgstr "Esporta Informazioni Di Giacenza"
#: templates/stock_table.html:20
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: templates/stock_table.html:36
msgid "Print test reports"
msgstr "Stampa report di prova"
#: templates/stock_table.html:43
msgid "Stock Options"
msgstr "Opzioni Magazzino"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:51
msgid "Move stock"
msgstr "Sposta giacenza"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:53
msgid "Order selected items"
msgstr "Ordina articolo selezionato"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change status"
msgstr "Modifica stato"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Change stock status"
msgstr "Modifica stato stock"
#: templates/stock_table.html:58
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elimina articoli selezionati"
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "No"
#: users/admin.py:64
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: users/admin.py:65
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
#: users/admin.py:187
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:"
#: users/admin.py:210
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: users/admin.py:211
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: users/admin.py:214
msgid "Important dates"
msgstr "Date Importanti"
#: users/models.py:192
msgid "Permission set"
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
#: users/models.py:200
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: users/models.py:203
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: users/models.py:203
msgid "Permission to view items"
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
#: users/models.py:205
msgid "Permission to add items"
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
#: users/models.py:207
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
#: users/models.py:207
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
#: users/models.py:209
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"